1
00:01:06,120 --> 00:01:07,740
Yeah, it's fine.
2
00:01:07,870 --> 00:01:09,370
Yes, thank you.
3
00:01:09,470 --> 00:01:11,210
I'll tell him.
4
00:01:15,210 --> 00:01:16,410
Sauveur.
5
00:01:19,810 --> 00:01:20,880
What's up?
6
00:01:20,980 --> 00:01:23,480
Sandra Paoli has offered
to buy the ferries.
7
00:01:23,590 --> 00:01:25,650
She's barely been out 2 months.
8
00:01:26,020 --> 00:01:29,720
That's good for us. Livia Tavera
won't want anything to do with her.
9
00:01:29,820 --> 00:01:32,430
After that Freeman incident
she won't find anyone.
10
00:01:32,490 --> 00:01:33,960
Just give it time.
11
00:01:34,100 --> 00:01:35,860
We'll get our chance.
12
00:01:36,300 --> 00:01:38,370
Given her opinion of us,
that's doubtful.
13
00:01:39,000 --> 00:01:41,800
She either chooses
Jean-Michel Paoli's killer or us.
14
00:01:41,900 --> 00:01:43,940
Who do you think she'll go for?
15
00:01:46,560 --> 00:01:48,130
That's what she said to you?
16
00:01:48,490 --> 00:01:49,860
To my face, all grown up.
17
00:01:51,700 --> 00:01:56,400
She knows I'd never go after her,
so she's now Livia's sole beneficiary.
18
00:01:58,340 --> 00:02:01,410
- She's ballsy for a 22-year-old girl.
- Yeah, ballsy.
19
00:02:01,770 --> 00:02:03,640
Bloody Livia thinks I'll back down
20
00:02:03,740 --> 00:02:06,280
because the paperwork's
no longer in her name.
21
00:02:07,910 --> 00:02:11,080
Tell her to leave Carmen out of it.
22
00:02:11,150 --> 00:02:12,720
This is between me and her.
23
00:02:13,320 --> 00:02:15,150
- When?
- Now.
24
00:02:26,900 --> 00:02:29,030
She should know
we'll only negotiate with her.
25
00:02:29,430 --> 00:02:31,030
Violence or no violence?
26
00:02:32,370 --> 00:02:33,540
Violence.
27
00:02:37,980 --> 00:02:40,840
If we act,
other people will notice.
28
00:02:41,480 --> 00:02:44,820
- The police will presume it's us.
- They always do.
29
00:02:46,420 --> 00:02:49,420
And if her car's blown up,
who will they think of?
30
00:02:50,320 --> 00:02:52,890
She's having trouble
with the nationalists, right?
31
00:02:53,290 --> 00:02:57,360
I want her to see her car explode,
like a close shave.
32
00:02:58,100 --> 00:03:02,000
But Carmen stays away,
she has nothing to do with it.
33
00:03:03,500 --> 00:03:04,470
Obviously.
34
00:03:08,940 --> 00:03:12,040
Her lawyer says she doesn't care
about our arrangement.
35
00:03:12,780 --> 00:03:15,810
Swapping names on the paperwork
won't make a difference.
36
00:03:20,250 --> 00:03:22,350
I was sure she'd back down.
37
00:03:23,920 --> 00:03:25,560
She really has no limits.
38
00:03:26,060 --> 00:03:27,860
We need to involve the police.
39
00:03:28,590 --> 00:03:30,690
They should know what she's doing.
40
00:03:30,800 --> 00:03:33,030
You think the cops would help us?
41
00:03:35,200 --> 00:03:37,700
They couldn't even
keep her behind bars.
42
00:03:37,770 --> 00:03:41,040
So we just wait
for her to come for us?
43
00:03:42,340 --> 00:03:44,910
We can't do this alone, Carmen.
44
00:03:45,510 --> 00:03:49,380
We need their help.
We're in charge of the ferries now.
45
00:04:17,980 --> 00:04:18,710
Carmen!
46
00:04:22,110 --> 00:04:24,250
Come on, Carmen.
Hurry up!
47
00:04:36,900 --> 00:04:37,960
Start.
48
00:05:09,960 --> 00:05:10,530
Stop.
49
00:05:27,910 --> 00:05:31,420
Surely there are laws to stop her.
She scared Freeman off.
50
00:05:31,480 --> 00:05:33,250
That's not what he said.
51
00:05:33,520 --> 00:05:35,820
- He says he changed his mind.
- Lies.
52
00:05:35,890 --> 00:05:39,660
Maybe, but that's the reality.
She can make a bid if she wants.
53
00:05:40,660 --> 00:05:42,690
Sandra Paoli's presumed innocent.
54
00:05:42,790 --> 00:05:46,100
Odd as it may seem,
she's perfectly within her rights.
55
00:05:47,930 --> 00:05:51,970
- Where's she getting the money?
- A Swiss bank.
56
00:05:52,640 --> 00:05:54,470
Would you wear a wire?
57
00:05:55,640 --> 00:05:57,210
A wire? What for?
58
00:05:57,280 --> 00:05:59,010
We might catch her saying:
59
00:05:59,080 --> 00:06:00,980
"You should have been reasonable"
60
00:06:01,050 --> 00:06:03,210
or "Obey us and you'll be safe".
61
00:06:03,620 --> 00:06:05,820
She'll fall for extortion
and organised crime.
62
00:06:06,050 --> 00:06:08,550
Murder didn't work,
but extortion will?
63
00:06:10,020 --> 00:06:11,420
Excuse me, Thomas.
64
00:06:14,490 --> 00:06:17,860
Thomas, the wire
is the judge's call, not ours.
65
00:06:18,360 --> 00:06:20,900
Listening in on Sandra Paoli is risky.
66
00:06:20,970 --> 00:06:23,970
I'll call him and apologise
to him while I'm at it.
67
00:06:26,600 --> 00:06:27,670
Don't do it.
68
00:06:28,140 --> 00:06:29,170
Why not?
69
00:06:29,570 --> 00:06:31,880
My dad told me
about people wearing wires.
70
00:06:32,310 --> 00:06:34,580
I know how Sandra treats snitches.
71
00:06:35,780 --> 00:06:37,310
You and I want the same thing.
72
00:06:37,920 --> 00:06:39,480
To get rid of her.
73
00:06:43,120 --> 00:06:45,490
Are you happy with the wire plan?
74
00:06:45,560 --> 00:06:46,690
Obviously.
75
00:06:49,360 --> 00:06:50,960
- Hello?
- Hello, Your Honour.
76
00:06:51,060 --> 00:06:52,630
It's Commander Quilichini.
77
00:06:53,830 --> 00:06:56,100
Sorry about my tipsiness
the other day.
78
00:06:56,730 --> 00:07:00,040
Alcohol is no excuse, Commander.
What's going on?
79
00:07:00,440 --> 00:07:01,970
We're with Ms Tavera.
80
00:07:02,040 --> 00:07:04,840
- Sandra Paoli placed a bid.
- That explains a lot.
81
00:07:06,610 --> 00:07:08,050
Did she threaten her?
82
00:07:09,110 --> 00:07:10,780
Has Ms Tavera said anything?
83
00:07:11,080 --> 00:07:15,320
No, but a potential buyer pulled out
and Tavera thinks Paoli was involved.
84
00:07:15,690 --> 00:07:18,420
- What did the buyer say?
- He denied it.
85
00:07:18,690 --> 00:07:21,860
But if she persists,
we could record her.
86
00:07:21,930 --> 00:07:24,060
No, wires are far too dangerous.
87
00:07:24,130 --> 00:07:26,360
We know what Paoli's capable of.
88
00:07:26,430 --> 00:07:29,530
- Tavera wouldn't be safe.
- To stop her buying the ferries,
89
00:07:29,600 --> 00:07:31,400
- we have no choice.
- It's no.
90
00:07:33,740 --> 00:07:36,140
Understood.
My regards, Your Honour.
91
00:07:36,210 --> 00:07:37,470
Goodbye, Commander.
92
00:07:48,850 --> 00:07:52,090
It's OK,
but we'll have to be discreet.
93
00:07:56,390 --> 00:07:58,160
It's a bad idea.
94
00:07:58,260 --> 00:07:59,800
Got a better one?
95
00:08:06,170 --> 00:08:09,470
She'll only see the explosion
at home or outside her office.
96
00:08:10,440 --> 00:08:12,510
The problem is
Carmen's always there.
97
00:08:13,710 --> 00:08:16,010
Is Tavera ever alone with her car?
98
00:08:16,080 --> 00:08:18,520
She always leaves the villa first.
99
00:08:18,920 --> 00:08:21,320
Plant something overnight
for a rude awakening.
100
00:08:21,420 --> 00:08:24,050
- She'll have front-row seats.
- Where will Carmen be?
101
00:08:24,120 --> 00:08:25,560
Leaving the house.
102
00:08:26,260 --> 00:08:28,330
The window's tight,
but not impossible.
103
00:08:31,330 --> 00:08:32,960
We'll discuss it with Sandra.
104
00:08:33,900 --> 00:08:36,130
In front of Carmen?
No way.
105
00:08:36,330 --> 00:08:39,070
Not in front of Carmen.
She'll be inside.
106
00:08:39,570 --> 00:08:42,610
- She'll hear it, but that's all.
- She'll be safe.
107
00:08:42,910 --> 00:08:45,510
You think a car exploding
will traumatise her?
108
00:08:45,840 --> 00:08:48,150
Given everything she's done.
Dream on.
109
00:08:48,910 --> 00:08:52,750
- Who's taking care of it?
- Jean-Luc, Manu and myself.
110
00:08:58,690 --> 00:09:00,290
Let's call it off.
111
00:09:01,360 --> 00:09:03,030
You're obviously not keen.
112
00:09:03,360 --> 00:09:05,300
You won't see your idea through.
113
00:09:05,560 --> 00:09:08,330
So, let's drop it
and find another solution.
114
00:09:09,200 --> 00:09:10,670
Go ahead as planned.
115
00:09:10,770 --> 00:09:13,040
It's fine, honestly.
End of story.
116
00:09:13,100 --> 00:09:15,870
Tony. We'll go ahead.
117
00:09:16,640 --> 00:09:17,840
Are you sure?
118
00:09:20,850 --> 00:09:21,880
OK.
119
00:09:46,100 --> 00:09:48,910
That was cold.
I'm freezing.
120
00:09:50,040 --> 00:09:52,080
Get in.
It'll warm you up.
121
00:09:53,680 --> 00:09:55,910
- Do you mind?
- Of course not.
122
00:10:17,570 --> 00:10:19,470
Are you sure about this?
123
00:10:21,640 --> 00:10:23,170
Don't think about that.
124
00:10:24,110 --> 00:10:25,380
It'll be fine.
125
00:10:28,650 --> 00:10:31,110
I'm ashamed.
You didn't ask for this.
126
00:10:32,350 --> 00:10:36,050
You loved my dad,
but got caught up in this crap.
127
00:10:37,050 --> 00:10:38,990
You didn't ask for this either.
128
00:10:41,360 --> 00:10:43,030
It's my family.
129
00:10:43,630 --> 00:10:46,000
Whereas,
if you hadn't met my father...
130
00:10:47,800 --> 00:10:50,530
I'm very happy
to have met your father.
131
00:10:51,940 --> 00:10:54,300
It was the best time of my life.
132
00:11:00,040 --> 00:11:03,450
Don't do it.
I have a bad feeling about it.
133
00:11:05,020 --> 00:11:07,180
What if something happens to you?
134
00:11:09,120 --> 00:11:10,920
Nothing's going to happen to me.
135
00:11:13,420 --> 00:11:14,960
Come.
136
00:11:15,130 --> 00:11:16,630
Come here.
137
00:11:26,600 --> 00:11:29,610
We have to make her
go away once and for all.
138
00:11:32,110 --> 00:11:33,940
Then we'll be fine.
139
00:11:43,990 --> 00:11:45,890
Is that Dad's ring?
140
00:11:47,640 --> 00:11:48,990
Yes.
141
00:11:51,030 --> 00:11:52,530
Does it bother you?
142
00:11:54,070 --> 00:11:55,170
No.
143
00:11:56,840 --> 00:11:58,070
Quite the opposite.
144
00:12:13,780 --> 00:12:17,020
- Isn't Jean-Luc with you?
- We need to talk.
145
00:12:17,390 --> 00:12:20,560
What happens if Tavera dies?
Who inherits the ferries?
146
00:12:20,620 --> 00:12:23,630
- Tony, we're just scaring her.
- Tell me.
147
00:12:23,790 --> 00:12:26,400
If the sole beneficiary shit
is true, it's Carmen.
148
00:12:26,700 --> 00:12:28,330
And if Carmen dies too?
149
00:12:28,470 --> 00:12:29,770
Are you insane?
150
00:12:30,030 --> 00:12:33,200
If Carmen dies,
Matteo inherits it in 15 years.
151
00:12:33,440 --> 00:12:36,240
Until then, who's legally
responsible for Matteo?
152
00:12:36,610 --> 00:12:38,310
Who's his closest guardian?
153
00:12:40,010 --> 00:12:43,210
If they both die,
Sandra will own the ferries
154
00:12:43,280 --> 00:12:46,020
with the blessing of
the Civil Code and us.
155
00:12:46,480 --> 00:12:49,750
The bomb was her idea, Manu.
We have to take advantage.
156
00:12:49,850 --> 00:12:53,060
Carmen's a child, Tony!
A fucking 22-year-old child!
157
00:12:53,190 --> 00:12:56,560
A child who offered us
800,000 euros to kill her aunt.
158
00:12:57,330 --> 00:12:58,830
She's no child, Manu.
159
00:12:59,330 --> 00:13:01,500
She's Sandra, but 20 years younger.
160
00:13:11,010 --> 00:13:14,180
May the Lord help you
find the words and feelings
161
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
to confess your sins with contrition.
162
00:13:18,750 --> 00:13:20,420
I'm listening, my son.
163
00:13:23,720 --> 00:13:26,320
This might sound odd,
but I was wondering...
164
00:13:26,860 --> 00:13:29,760
whether you could confess
before committing a sin.
165
00:13:29,830 --> 00:13:31,930
You mean, you're intending on sinning?
166
00:13:32,000 --> 00:13:34,230
And you want God's
forgiveness beforehand?
167
00:13:34,250 --> 00:13:35,900
That's right.
168
00:13:36,670 --> 00:13:39,440
Why not ask his help
to avoid sinning?
169
00:13:41,040 --> 00:13:42,410
Avoid it?
170
00:13:43,910 --> 00:13:45,980
If I could,
I wouldn't be here.
171
00:13:46,580 --> 00:13:48,580
I don't know what to say.
172
00:13:50,250 --> 00:13:52,280
You're right,
I don't know why I'm here.
173
00:13:52,750 --> 00:13:56,090
Forget it, I'm wasting
your time, Father. Goodbye.
174
00:14:21,580 --> 00:14:23,550
THANK YOU
175
00:15:09,360 --> 00:15:10,830
It's done.
176
00:15:46,060 --> 00:15:48,460
Hurry up, Carmen,
we're running late!
177
00:15:52,570 --> 00:15:53,640
Yes?
178
00:15:55,270 --> 00:15:57,640
No, I want everyone there.
I'm on my way.
179
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
OK.
180
00:16:01,340 --> 00:16:02,650
Carmen!
181
00:16:03,350 --> 00:16:04,350
Coming!
182
00:16:04,650 --> 00:16:07,650
When she's in the car,
give me the signal.
183
00:16:24,470 --> 00:16:27,700
- We can't do this.
- What do you mean?
184
00:16:33,740 --> 00:16:34,940
We can't do this!
185
00:16:48,290 --> 00:16:50,830
Not the child, Tony!
Not the child!
186
00:17:17,220 --> 00:17:20,120
We saw the restaurant guy,
there's a slight problem.
187
00:17:20,190 --> 00:17:22,790
- Problem?
- Meet us at the usual place.
188
00:17:22,890 --> 00:17:24,390
Everything's fine. OK?
189
00:17:27,260 --> 00:17:29,000
Did something happen to Carmen?
190
00:17:29,070 --> 00:17:33,100
Carmen's fine. The bomb exploded
while Tavera was still in the car.
191
00:17:33,200 --> 00:17:37,110
- It exploded in Carmen's face?
- She just got shaken up.
192
00:17:37,640 --> 00:17:40,410
Where is she?
Where the fuck is she?
193
00:17:40,940 --> 00:17:43,910
Carmen is fine.
We fucked up with Tavera.
194
00:17:43,980 --> 00:17:46,850
Carmen is fine.
She's probably in hospital.
195
00:17:46,920 --> 00:17:48,080
She's fine!
196
00:18:00,460 --> 00:18:02,330
Tony, I did it for us.
197
00:18:02,870 --> 00:18:05,800
Yes, I'll let it go
because you're my friend.
198
00:18:05,870 --> 00:18:09,470
Now you've done this once,
don't let it happen again.
199
00:18:12,240 --> 00:18:17,050
- What has it changed between us?
- Nothing, but don't do it again.
200
00:20:06,890 --> 00:20:08,560
I screwed up, Daniel.
201
00:20:09,360 --> 00:20:10,830
I screwed up big time.
202
00:20:12,030 --> 00:20:15,200
Cancelling a deal at the right time
isn't a sign of weakness.
203
00:20:17,470 --> 00:20:21,000
What are you saying?
That I should back down?
204
00:20:21,770 --> 00:20:23,070
This has to stop.
205
00:20:23,970 --> 00:20:25,540
It's gone too far.
206
00:20:25,880 --> 00:20:27,840
You think I can just stop this?
207
00:20:28,480 --> 00:20:32,750
You think Tony and Manu will give up?
They want this more than me.
208
00:20:33,450 --> 00:20:35,780
They want money,
not the ferries.
209
00:20:36,890 --> 00:20:40,090
Offer them lots of money
and they'll drop the ferries.
210
00:20:41,020 --> 00:20:42,960
And you should drop them too.
211
00:20:52,800 --> 00:20:55,040
The Search Unit is taking over.
212
00:20:56,060 --> 00:20:58,690
You're not handing our case to them?
213
00:20:58,960 --> 00:21:03,430
- Tavera's death is our business.
- Livia Tavera's death is my business.
214
00:21:04,000 --> 00:21:05,330
Her lawyer just called.
215
00:21:05,430 --> 00:21:09,800
What's this about a wire? I said no.
You're taking the piss.
216
00:21:10,640 --> 00:21:13,570
Hand over the whole case.
All CCTV and recordings too.
217
00:21:14,540 --> 00:21:16,540
This was her! It's obvious!
218
00:21:16,780 --> 00:21:20,210
Got proof? Or even
a shred of evidence?
219
00:21:20,510 --> 00:21:24,120
This could easily be the nationalists.
They hated Livia Tavera.
220
00:21:24,180 --> 00:21:26,390
Do you know anything
about the culprit?
221
00:21:26,790 --> 00:21:29,760
This isn't armchair politics,
it's an investigation,
222
00:21:29,820 --> 00:21:32,490
which requires proof
in order to move forward.
223
00:21:32,590 --> 00:21:33,890
You have none.
224
00:21:33,990 --> 00:21:34,990
What do you want?
225
00:21:35,100 --> 00:21:38,600
- To be the laughing stock of Corsica?
- Don't take our investigation.
226
00:21:38,670 --> 00:21:41,430
- We've worked so hard.
- Just watch me!
227
00:21:41,500 --> 00:21:44,840
And in case you're wondering,
Sandra Paoli hasn't paid me.
228
00:21:46,040 --> 00:21:47,370
Goodbye, gentlemen.
229
00:21:49,710 --> 00:21:51,480
This can't be happening.
230
00:21:52,580 --> 00:21:55,350
- This can't be happening.
- What's the plan?
231
00:21:55,420 --> 00:21:58,980
- We stop because he's shitting on us?
- He's the investigating judge.
232
00:21:59,050 --> 00:22:01,550
It's his case.
It's his, not yours.
233
00:22:01,620 --> 00:22:05,420
- He can do what he wants.
- Sandra Paoli is our case.
234
00:22:06,160 --> 00:22:08,560
Forgotten the hours
we've spent on this?
235
00:22:08,590 --> 00:22:10,860
The stalking, the stakeouts,
the listening in!
236
00:22:10,960 --> 00:22:14,300
It's suddenly worthless
because of that newbie idiot?
237
00:22:14,400 --> 00:22:17,700
That judge has been
around less than 2 years.
238
00:22:17,750 --> 00:22:21,170
He wants to make the rules?
Who does he think we are?
239
00:22:22,440 --> 00:22:25,140
You know what?
Take a few days off.
240
00:22:25,880 --> 00:22:30,350
Get a blowie, get drunk,
go to the beach, just do something.
241
00:22:31,150 --> 00:22:33,190
Because you're falling apart, mate.
242
00:22:55,010 --> 00:22:56,440
Are you all right?
243
00:23:00,210 --> 00:23:02,210
- Wait, let me help.
- It's OK.
244
00:23:02,580 --> 00:23:03,720
Thanks.
245
00:23:10,520 --> 00:23:11,920
How do you feel?
246
00:23:13,990 --> 00:23:15,560
Do you remember what happened?
247
00:23:21,900 --> 00:23:23,130
What about Livia?
248
00:23:33,850 --> 00:23:35,080
It was her.
249
00:23:36,880 --> 00:23:38,320
She killed her.
250
00:23:41,550 --> 00:23:43,150
Have you arrested her?
251
00:23:45,060 --> 00:23:45,920
No.
252
00:23:47,730 --> 00:23:50,200
If you have proof,
give it to me.
253
00:23:51,300 --> 00:23:52,960
We're powerless without proof.
254
00:23:53,930 --> 00:23:57,540
Sandra wants the ferries,
Livia refuses and dies, that's proof.
255
00:24:01,040 --> 00:24:02,670
It's not enough.
256
00:24:11,720 --> 00:24:14,250
The judge has taken us
off the investigation.
257
00:24:14,650 --> 00:24:16,920
We can't pursue Sandra Paoli.
258
00:24:18,590 --> 00:24:20,690
I'm sorry about Ms Tavera.
259
00:24:28,530 --> 00:24:29,670
Here.
260
00:24:30,840 --> 00:24:32,400
This is my private number.
261
00:24:37,580 --> 00:24:39,910
Call me if you need anything.
262
00:24:41,650 --> 00:24:42,950
Any time.
263
00:24:46,690 --> 00:24:47,890
Goodbye.
264
00:25:16,950 --> 00:25:19,980
CARMEN PAOLI INHERITS
TAVERA FERRIES
265
00:25:21,290 --> 00:25:25,190
She won't follow through.
She'd never go up against Carmen.
266
00:25:25,820 --> 00:25:27,630
She might not want to.
267
00:25:28,760 --> 00:25:30,230
Here's what she'll do.
268
00:25:30,330 --> 00:25:34,000
She'll offer us money,
she'll say it's gone too far,
269
00:25:34,200 --> 00:25:37,070
- and give us her best price.
- Then what?
270
00:25:37,170 --> 00:25:40,410
We just take the money?
We can't stop now.
271
00:25:40,770 --> 00:25:44,380
We won't. We'll take the money
and screw them both over.
272
00:25:44,440 --> 00:25:46,140
The ferries will be ours.
273
00:25:46,650 --> 00:25:48,910
Just you and me.
Like we always planned.
274
00:25:51,650 --> 00:25:53,250
Morning, beautiful.
275
00:25:58,360 --> 00:26:00,530
Apparently you're back
with Christelle.
276
00:26:03,130 --> 00:26:05,560
I found out
when I visited her shop.
277
00:26:06,030 --> 00:26:08,830
Oddly enough,
I'd rather have heard it from you.
278
00:26:08,930 --> 00:26:11,570
Not from Christelle or Tony.
From you.
279
00:26:12,440 --> 00:26:14,470
Sorry, I should have told you.
280
00:26:14,810 --> 00:26:17,380
Aren't there more important
things to talk about?
281
00:26:17,440 --> 00:26:18,680
Not for me.
282
00:26:18,780 --> 00:26:20,810
Since my life
is fairly dull otherwise.
283
00:26:23,120 --> 00:26:25,150
Saudade, what's up?
You seem down.
284
00:26:25,580 --> 00:26:26,990
Come on, let's go.
285
00:26:31,190 --> 00:26:32,690
Give me a kiss.
286
00:26:33,190 --> 00:26:34,160
I'm fine.
287
00:26:34,690 --> 00:26:35,830
Manu!
288
00:26:45,340 --> 00:26:47,370
Is something up with her?
289
00:26:47,440 --> 00:26:50,840
She's a bit down. Call Sandra
and say we're on our way.
290
00:27:08,230 --> 00:27:09,990
What's that bastard doing here?
291
00:27:10,300 --> 00:27:11,630
It's his village!
292
00:27:11,730 --> 00:27:15,230
- Let's say hello then.
- Tony, just drop it!
293
00:27:19,710 --> 00:27:21,840
You need Sandra to pay your bills?
294
00:27:22,040 --> 00:27:24,680
- Can't you pay them?
- Tony, drop it.
295
00:27:25,210 --> 00:27:27,110
We're just talking, right?
296
00:27:29,210 --> 00:27:32,520
I pay my own bills.
No one pays them for me.
297
00:27:32,580 --> 00:27:35,190
Go about your business
and let me go about mine.
298
00:27:35,850 --> 00:27:37,360
It's best for everyone.
299
00:27:37,720 --> 00:27:40,560
Let's go, Tony.
We'll talk another time, huh.
300
00:27:46,000 --> 00:27:48,430
Why bother? Haven't we
got enough problems?
301
00:27:49,170 --> 00:27:50,030
Let it slide.
302
00:27:50,140 --> 00:27:53,000
I'm going to get even
with that arsehole.
303
00:27:53,210 --> 00:27:55,570
Sure you will,
but not now.
304
00:28:06,320 --> 00:28:10,520
We understand your situation is
complicated, but be straight with us.
305
00:28:10,590 --> 00:28:12,260
Do you still want the ferries?
306
00:28:13,230 --> 00:28:15,560
I said we'd take them,
so we will.
307
00:28:19,800 --> 00:28:21,170
What about Carmen?
308
00:28:22,030 --> 00:28:23,600
Carmen's my problem.
309
00:28:24,000 --> 00:28:26,640
- Isn't she ours too?
- I'll talk to her.
310
00:28:27,270 --> 00:28:29,070
What if she doesn't understand?
311
00:28:34,850 --> 00:28:37,820
We all want these ferries,
I'm not giving up.
312
00:28:37,880 --> 00:28:40,120
But I'll deal with Carmen, OK?
313
00:28:54,930 --> 00:28:57,340
Shit, she seems
surprisingly determined.
314
00:28:58,370 --> 00:29:00,640
Or she's playing us to buy time.
315
00:29:00,710 --> 00:29:04,280
Of course she's playing us,
but we won't get caught out.
316
00:29:20,280 --> 00:29:23,580
I have no choice, Daniel.
To protect her, I have to pursue this.
317
00:29:27,420 --> 00:29:30,890
I wish my life would stop,
just for a day.
318
00:29:31,420 --> 00:29:33,920
Just press pause
and nothing happens.
319
00:29:36,790 --> 00:29:37,930
Do that then.
320
00:30:16,200 --> 00:30:17,300
Hello?
321
00:30:17,630 --> 00:30:19,930
Good evening.
It's Carmen Paoli.
322
00:30:35,920 --> 00:30:37,890
- Good evening.
- Come in.
323
00:30:44,760 --> 00:30:47,360
I felt uneasy
being alone here at night...
324
00:30:47,430 --> 00:30:50,000
No, it's a good idea.
Are you OK?
325
00:30:50,430 --> 00:30:52,600
- Feeling better?
- Yes, thanks.
326
00:30:52,670 --> 00:30:54,870
Good.
- This way.
327
00:30:59,210 --> 00:31:00,980
- A drink?
- Please.
328
00:31:01,740 --> 00:31:05,710
I brought you a gift.
Please don't take it the wrong way.
329
00:31:06,350 --> 00:31:08,280
I was at work when you called.
330
00:31:09,950 --> 00:31:12,390
I thought you might like it.
331
00:31:15,560 --> 00:31:18,060
I love it.
When's it from?
332
00:31:18,760 --> 00:31:20,800
6 years ago,
for a robbery.
333
00:31:21,360 --> 00:31:25,830
- He never did time for robbery.
- They couldn't prove it was him.
334
00:31:27,200 --> 00:31:28,470
But it was him.
335
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
The Paolis gave you
some serious grief.
336
00:31:32,510 --> 00:31:34,280
Go on, admit it.
337
00:31:35,940 --> 00:31:37,750
They gave us grief, yeah.
338
00:31:39,480 --> 00:31:41,680
Unfortunately,
they haven't stopped.
339
00:31:44,920 --> 00:31:47,120
Well, at least
it's over with my father.
340
00:31:51,790 --> 00:31:54,400
- Happy with red wine?
- Yes, great.
341
00:32:02,040 --> 00:32:04,310
- All right, Auguste?
- Not bad.
342
00:32:04,410 --> 00:32:06,770
- What can I get you?
- A double whisky.
343
00:32:09,180 --> 00:32:11,710
I want to treat my banker friend.
344
00:32:11,780 --> 00:32:15,780
Do you know where I can find
that escort that comes here?
345
00:32:16,120 --> 00:32:18,590
Not personally,
but I know someone who does.
346
00:32:18,690 --> 00:32:20,920
- Want me to call him?
- Yes.
347
00:32:26,900 --> 00:32:27,860
Hi, Pé!
348
00:32:28,700 --> 00:32:32,230
Do you have that Italian's number?
The one who comes here a lot.
349
00:32:42,580 --> 00:32:46,250
Would you mind accompanying me
to the cemetery tomorrow morning?
350
00:32:46,520 --> 00:32:47,820
No, of course not.
351
00:32:48,820 --> 00:32:49,680
What time?
352
00:32:50,420 --> 00:32:51,520
10am.
353
00:32:52,690 --> 00:32:53,620
OK.
354
00:32:56,760 --> 00:32:58,190
Sleep here if you like.
355
00:32:59,360 --> 00:33:01,400
We can go straight from here.
356
00:33:02,060 --> 00:33:04,170
I don't really fancy being alone.
357
00:33:05,270 --> 00:33:07,700
I mean... if you don't mind.
358
00:33:09,340 --> 00:33:12,310
No, if that's
what you want. OK.
359
00:33:17,780 --> 00:33:20,280
Right, I'll head to bed then.
360
00:33:21,780 --> 00:33:23,120
Take the sofa.
361
00:33:23,990 --> 00:33:26,820
Finish the wine, watch a film,
make yourself at home.
362
00:33:28,760 --> 00:33:29,560
Good night.
363
00:33:30,160 --> 00:33:31,190
Good night.
364
00:33:33,900 --> 00:33:36,630
- Need a hand?
- No, I'm fine.
365
00:34:29,050 --> 00:34:32,220
That bastard Auguste is a good liar.
366
00:34:32,320 --> 00:34:33,390
Come in.
367
00:34:39,860 --> 00:34:42,930
I told him it was for a friend.
This stays between us.
368
00:34:44,100 --> 00:34:46,000
My silence comes at a price.
369
00:34:46,640 --> 00:34:48,870
- How much?
- Expensive.
370
00:34:51,770 --> 00:34:54,180
Anything unusual is expensive.
371
00:34:54,940 --> 00:34:56,280
Do you do women?
372
00:34:56,680 --> 00:34:58,180
Not when they pay,
373
00:34:58,810 --> 00:35:01,180
but I'll make an exception for you.
374
00:35:02,550 --> 00:35:03,980
How much for the night?
375
00:35:06,820 --> 00:35:08,220
1,500.
376
00:35:14,300 --> 00:35:15,330
3,000.
377
00:35:24,570 --> 00:35:27,580
If I'd asked for 5,000,
would you have paid?
378
00:35:32,310 --> 00:35:33,850
You should have asked.
379
00:35:44,630 --> 00:35:48,000
- Don't bother.
- You don't want to fuck?
380
00:35:48,700 --> 00:35:49,730
No.
381
00:35:50,400 --> 00:35:52,830
I thought otherwise the other night.
382
00:35:53,400 --> 00:35:54,940
You thought wrong.
383
00:35:56,570 --> 00:35:59,370
- What shall we do then?
- Nothing.
384
00:36:00,680 --> 00:36:02,880
You paid 3,000 euros to do nothing?
385
00:36:04,510 --> 00:36:06,680
Lie down on the bed.
386
00:36:16,760 --> 00:36:19,290
- Shall I keep my shoes on?
- Yes.
387
00:36:38,110 --> 00:36:39,310
You're very pretty.
388
00:36:39,880 --> 00:36:41,950
You're not so bad yourself.
389
00:36:46,860 --> 00:36:49,360
What's going on?
Are you OK?
390
00:36:52,890 --> 00:36:53,960
Nothing.
391
00:37:00,900 --> 00:37:02,470
Hold me.
392
00:37:06,680 --> 00:37:07,980
Hold me close.
393
00:37:43,210 --> 00:37:44,510
Wait.
394
00:39:05,260 --> 00:39:06,790
Pleased with yourself?
395
00:39:21,620 --> 00:39:22,980
Ms Paoli.
396
00:39:24,350 --> 00:39:26,010
My deepest condolences.
397
00:39:27,220 --> 00:39:30,780
I stand by the offer
I made to Livia Tavera.
398
00:39:30,850 --> 00:39:33,250
We wish to create
this shipping line with you.
399
00:39:34,120 --> 00:39:36,820
It's a difficult time,
so think about it.
400
00:39:37,060 --> 00:39:40,060
- Just remember that we're here.
- I know.
401
00:39:40,760 --> 00:39:43,600
But Livia didn't want
nationalists owning the ferries.
402
00:39:43,900 --> 00:39:45,600
I want to respect her wishes.
403
00:39:47,070 --> 00:39:48,500
Thank you for coming.
404
00:40:17,230 --> 00:40:19,630
NO MORE VIOLENCE!
405
00:41:04,910 --> 00:41:07,780
Carmen, it's Sandra.
Call me back, we need to talk.
406
00:41:30,770 --> 00:41:32,210
What about those ones?
407
00:41:42,120 --> 00:41:43,880
- Are we taking that too?
- No.
408
00:41:44,650 --> 00:41:46,050
It's marked "Paoli".
409
00:41:46,120 --> 00:41:49,790
There's a tug labelled "Paoli"
at the port, you want that too?
410
00:41:49,890 --> 00:41:51,890
The judge mentioned a car bug.
411
00:41:59,370 --> 00:42:00,400
Thank you.
412
00:42:02,000 --> 00:42:04,370
And a camera at Ms Paoli's house.
413
00:42:07,170 --> 00:42:10,040
It's not there anymore.
It's here.
414
00:42:10,510 --> 00:42:13,080
It stopped working
last week. Bad luck.
415
00:42:18,390 --> 00:42:20,290
Yeah, bad luck.
416
00:42:22,090 --> 00:42:23,960
Thanks, gentlemen.
Goodbye.
417
00:42:24,630 --> 00:42:25,690
Let's go.
418
00:42:33,070 --> 00:42:34,130
Stopped working?
419
00:42:34,470 --> 00:42:37,370
They've stolen our case,
they're not getting our gear.
420
00:42:37,440 --> 00:42:38,670
They'll manage.
421
00:42:41,510 --> 00:42:44,280
If anyone asks, I'm at the bar.
I need a drink.
422
00:43:09,000 --> 00:43:12,310
WHAT IF IT WASN'T HER?
423
00:43:58,790 --> 00:44:00,350
- Hello?
- It's Carmen.
424
00:44:00,760 --> 00:44:01,720
How are you?
425
00:44:01,960 --> 00:44:03,490
I think we should talk.
426
00:44:05,090 --> 00:44:06,560
My place, tomorrow.
427
00:44:53,770 --> 00:44:55,410
I wasn't involved.
428
00:44:55,840 --> 00:44:59,650
- I'm fairly sure that's not true.
- No matter what I say...
429
00:44:59,710 --> 00:45:00,950
It's never your fault.
430
00:45:01,680 --> 00:45:04,480
You're never involved,
it's never you, I know.
431
00:45:07,660 --> 00:45:09,160
What's going to happen now?
432
00:45:09,960 --> 00:45:11,690
Now it's just us two.
433
00:45:11,930 --> 00:45:13,490
What are you going to do?
434
00:45:14,300 --> 00:45:17,230
Will you sod off
or continue ruining my life?
435
00:45:17,600 --> 00:45:19,800
In an ideal world,
I'd drop everything.
436
00:45:19,870 --> 00:45:22,200
You have no idea
how much I'd like to.
437
00:45:22,670 --> 00:45:25,470
But I can't,
it's not up to me.
438
00:45:25,570 --> 00:45:29,280
I've involved other people,
who'd do anything for this deal.
439
00:45:31,010 --> 00:45:32,550
So you're not pulling out?
440
00:45:33,050 --> 00:45:35,250
Accept our offer, you have to.
441
00:45:36,120 --> 00:45:38,180
Not for my sake, for yours.
442
00:45:45,090 --> 00:45:46,730
Or what?
443
00:45:47,190 --> 00:45:49,530
It's out of my control,
do you understand?
444
00:45:50,330 --> 00:45:53,170
I don't run things anymore,
the system does.
445
00:45:57,240 --> 00:45:59,770
You invented the system, Sandra.
446
00:46:01,280 --> 00:46:02,710
No one else.
447
00:48:57,690 --> 00:48:59,520
Good evening, it's Carmen Paoli.
448
00:49:00,520 --> 00:49:03,690
I've thought about
your offer. I accept.
449
00:49:37,360 --> 00:49:38,220
The girl called.
450
00:49:39,290 --> 00:49:42,230
We're buying into this company.