1
00:00:00,200 --> 00:00:03,270
"Family is sacred",
that's what my father always said.
2
00:00:04,170 --> 00:00:07,080
He can't have understood
because he killed his own.
3
00:00:10,710 --> 00:00:13,980
Family isn't sacred,
family is a load of shit.
4
00:00:15,150 --> 00:00:18,250
You do everything for them,
and they just turn on you.
5
00:00:21,530 --> 00:00:23,490
I know Sandra killed my father.
6
00:00:25,030 --> 00:00:29,060
I didn't believe the cops at first,
because she did everything to stop me.
7
00:00:29,470 --> 00:00:32,200
But when they arrested her,
she lowered her gaze.
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,870
Her eyes told me the truth.
9
00:00:36,470 --> 00:00:38,240
She killed him.
10
00:00:41,140 --> 00:00:44,480
Maybe she'll do time,
or maybe there'll be no trial.
11
00:00:47,680 --> 00:00:49,190
I want her to pay.
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,890
She should pay with her life
for taking my father's.
13
00:00:53,160 --> 00:00:55,390
That way it stays a family matter.
14
00:01:00,230 --> 00:01:03,030
You wanted to kill her
the day she was arrested.
15
00:01:04,270 --> 00:01:05,870
My lawyer told me.
16
00:01:06,970 --> 00:01:09,570
The cops never proved it,
but I know it's true.
17
00:01:14,010 --> 00:01:16,280
My father left me 800,000 euros.
18
00:01:18,373 --> 00:01:20,520
Kill her
and it's all yours.
19
00:02:26,250 --> 00:02:29,790
Sandra Paoli.
Inmate number 349119D.
20
00:02:40,960 --> 00:02:42,570
Shall we go through it again?
21
00:02:43,770 --> 00:02:47,500
A reconstruction a year
to the day after my brother died.
22
00:02:50,370 --> 00:02:52,410
Your judge is a bastard.
23
00:02:52,480 --> 00:02:55,010
This reconstruction
will blow up in his face.
24
00:02:55,750 --> 00:02:58,410
And it'll be awkward
when he signs your release.
25
00:02:59,050 --> 00:03:02,720
- Unless Ange fucks it up.
- Don't worry about Ange.
26
00:03:02,720 --> 00:03:05,350
If you're out, he's out.
I'll talk to him after this.
27
00:03:07,960 --> 00:03:09,330
Did you bring it?
28
00:03:22,310 --> 00:03:24,040
Give that to Tony from me.
29
00:03:26,380 --> 00:03:29,310
Giving 50,000 euros
to people who tried to kill you...
30
00:03:29,710 --> 00:03:31,110
We'll play their game:
31
00:03:31,250 --> 00:03:34,250
nothing happened
because it's easier that way.
32
00:03:37,590 --> 00:03:39,920
What's important
is that I get out of here.
33
00:03:41,390 --> 00:03:43,160
And that I talk to Carmen.
34
00:03:59,240 --> 00:04:00,640
Hey, Manu!
35
00:04:07,280 --> 00:04:09,520
Here, have this,
because marriage isn't for me.
36
00:04:30,440 --> 00:04:33,180
- Got photos of everyone?
- Almost.
37
00:04:57,270 --> 00:05:00,070
Great, we've got a few more
idiots for the album.
38
00:05:07,010 --> 00:05:09,210
Let's eat out.
My treat.
39
00:05:11,410 --> 00:05:12,720
Fine with me.
40
00:05:15,790 --> 00:05:17,590
Nice array of arseholes, eh?
41
00:05:25,530 --> 00:05:27,630
Sorry, kids can't aim.
42
00:05:28,230 --> 00:05:30,470
Get moving,
this is a private reception.
43
00:05:31,000 --> 00:05:32,670
Did you snap the bride?
44
00:05:36,240 --> 00:05:37,570
Don't play that card.
45
00:05:37,810 --> 00:05:40,410
Or what?
What will you do?
46
00:05:40,910 --> 00:05:43,250
Woah, relax.
Everything's fine. Come on.
47
00:05:43,710 --> 00:05:46,120
It's my wedding.
Friends only, so get lost.
48
00:05:47,050 --> 00:05:50,750
Not friends? If you say so.
You'd have nothing without us.
49
00:05:50,820 --> 00:05:53,390
- Sorry?
- You used to share between three.
50
00:05:53,520 --> 00:05:56,160
- Thanks to us, it's between two.
- He's right.
51
00:05:56,760 --> 00:06:00,000
She'll get what? 15-20 years?
12 with good behaviour.
52
00:06:00,660 --> 00:06:02,400
You're safe for 10-12 years.
53
00:06:02,470 --> 00:06:06,000
Obviously, when she's released,
we'll have to finish our work.
54
00:06:06,470 --> 00:06:07,940
Seriously, you should leave.
55
00:06:16,710 --> 00:06:18,050
For repair costs.
56
00:06:31,530 --> 00:06:33,060
Look at those bastards.
57
00:06:33,330 --> 00:06:35,760
- They think they're the new Mafia.
- Really?
58
00:06:36,430 --> 00:06:38,170
You don't think they are?
59
00:06:46,640 --> 00:06:48,280
Look who just walked in.
60
00:06:50,580 --> 00:06:52,580
He's the last bloody thing we needed.
61
00:06:53,950 --> 00:06:55,880
Daniel, my friend, how's it going?
62
00:06:57,920 --> 00:07:01,660
Manu, I heard you were the witness.
You never witness anything.
63
00:07:01,930 --> 00:07:05,360
- It's a one-off. Make no mistake.
- Where's the groom?
64
00:07:05,760 --> 00:07:08,060
- How is she?
- Impatient.
65
00:07:08,360 --> 00:07:09,460
I hope it works.
66
00:07:09,970 --> 00:07:12,630
We have a shock attack plan.
She's fine.
67
00:07:12,700 --> 00:07:15,040
Worried, because
it's a gamble, but fine.
68
00:07:15,100 --> 00:07:18,610
- Tell her we're thinking of her.
- No need, she knows.
69
00:07:20,340 --> 00:07:22,540
She gave me this
for you and Saudade.
70
00:07:25,350 --> 00:07:28,750
She congratulates you
and wishes you a happy family life.
71
00:07:30,590 --> 00:07:32,350
- Tell her thanks.
- It's her pleasure.
72
00:07:33,160 --> 00:07:36,790
I'm off, I've got a heavy
week ahead. To the newlyweds.
73
00:07:37,390 --> 00:07:38,390
And to Sandra.
74
00:07:43,600 --> 00:07:44,900
50,000 euros.
75
00:07:45,400 --> 00:07:49,300
The cops tell her we wanted her dead.
She sends us 50,000 euros.
76
00:07:50,140 --> 00:07:53,140
Tony, don't start all that.
77
00:07:53,810 --> 00:07:56,510
Whether she believed them or not
doesn't matter.
78
00:07:56,980 --> 00:07:59,280
What matters is that she stays inside.
79
00:08:19,570 --> 00:08:21,470
I'm so happy for you.
80
00:08:22,010 --> 00:08:24,710
I always knew you'd end up together.
81
00:08:26,340 --> 00:08:28,080
Thanks, Christelle.
82
00:08:30,080 --> 00:08:31,180
Want a drink?
83
00:08:31,280 --> 00:08:35,080
No, I came to see you.
I'm avoiding Manu.
84
00:08:35,620 --> 00:08:38,490
Christelle, don't fall
for this bullshit, not you.
85
00:08:39,290 --> 00:08:43,060
Tony and Manu can't be after Sandra.
Why won't you believe me?
86
00:08:45,060 --> 00:08:47,400
- What's it reading?
- Sixteen.
87
00:08:47,900 --> 00:08:50,400
It hasn't changed
since the heart attack.
88
00:08:53,300 --> 00:08:56,510
Look how things turned out.
You're both unhappy.
89
00:08:56,940 --> 00:08:59,440
- For no reason.
- I'm not unhappy, Saudade.
90
00:08:59,510 --> 00:09:00,880
I'm fine.
91
00:09:12,820 --> 00:09:14,090
He still loves you.
92
00:09:14,760 --> 00:09:16,960
Perhaps, yes.
But I don't love him.
93
00:09:28,710 --> 00:09:30,740
One...
Two...
94
00:09:30,840 --> 00:09:32,470
- Three!
- Three!
95
00:09:54,430 --> 00:09:57,570
Tavera Ferries have overcome
huge financial difficulties,
96
00:09:57,630 --> 00:10:01,700
which we're currently working on,
but our priority is safeguarding jobs.
97
00:10:01,800 --> 00:10:05,040
You're 60 million in debt,
are you expecting a buyout?
98
00:10:05,110 --> 00:10:07,110
No, we'd like a financial partner.
99
00:10:08,440 --> 00:10:12,050
I never believed it,
that "best day of my life" stuff.
100
00:10:12,150 --> 00:10:13,580
But now I do.
101
00:10:14,780 --> 00:10:16,950
- You like it?
- I love it.
102
00:10:18,990 --> 00:10:22,520
But now I'm not a Miss anymore,
and I don't like that.
103
00:10:23,760 --> 00:10:26,260
We'll share
the same name as our kids.
104
00:10:26,360 --> 00:10:27,930
That's true.
105
00:10:29,230 --> 00:10:31,600
I'm going to change my life, Saudade.
106
00:10:31,670 --> 00:10:34,940
The business, the mess,
the visiting hours, it's over.
107
00:10:35,810 --> 00:10:37,310
A new start?
108
00:10:38,710 --> 00:10:41,940
Like marriage.
Like wanting kids.
109
00:10:46,950 --> 00:10:48,920
You're stopping your gangster life.
110
00:10:48,990 --> 00:10:50,890
I've become Mrs Campana.
111
00:10:51,390 --> 00:10:53,820
That's two great things in one day.
112
00:10:59,460 --> 00:11:00,760
- All right?
- Perfect.
113
00:11:09,710 --> 00:11:10,740
Give me one.
114
00:11:11,210 --> 00:11:13,310
- Oh, Manu.
- Hey.
115
00:11:13,440 --> 00:11:16,580
I haven't smoked for a year.
It's your wedding.
116
00:11:17,110 --> 00:11:18,910
I don't care about drinking.
117
00:11:19,350 --> 00:11:22,320
But I've missed smoking cigars
with my friend.
118
00:11:28,790 --> 00:11:30,590
Shit, we were doing just fine.
119
00:11:33,130 --> 00:11:35,600
If Daniel succeeds,
they'll let her out.
120
00:11:36,030 --> 00:11:39,030
If they let her out,
we'll sort it out ourselves.
121
00:12:12,970 --> 00:12:14,540
Hello, Ms Paoli.
122
00:12:14,840 --> 00:12:16,670
Sorry, we're a bit late.
123
00:12:28,850 --> 00:12:30,990
Wear this, it's procedure.
124
00:12:41,860 --> 00:12:43,460
I brought you a gift.
125
00:12:45,970 --> 00:12:48,940
It's from the Campana wedding.
They had a ball.
126
00:12:49,000 --> 00:12:51,070
Good.
I'm happy for them.
127
00:12:51,740 --> 00:12:54,740
You're acting like nothing
happened, but it did.
128
00:12:55,310 --> 00:12:56,740
They wanted you dead.
129
00:12:57,810 --> 00:13:01,250
- We can't prove it, but it's true.
- Like my brother, right?
130
00:13:02,020 --> 00:13:04,020
You can't prove what you know.
131
00:13:04,650 --> 00:13:05,790
Here's a gift.
132
00:14:11,990 --> 00:14:14,890
- Isn't that your friend?
- She's no one's friend.
133
00:14:15,390 --> 00:14:17,060
Especially not mine.
134
00:14:17,530 --> 00:14:20,590
She'd better get 20 years.
Then we'll have peace.
135
00:14:32,510 --> 00:14:34,140
Here, give this to Carmen.
136
00:14:46,960 --> 00:14:48,260
One year.
137
00:14:48,360 --> 00:14:50,090
It still feels like yesterday.
138
00:15:15,720 --> 00:15:17,750
Whenever you're ready, Your Honour.
139
00:15:18,350 --> 00:15:19,450
Maître Colombani?
140
00:15:38,510 --> 00:15:39,870
Hello, Ms Paoli.
141
00:15:40,780 --> 00:15:42,980
So, it was around 11 pm,
142
00:15:43,310 --> 00:15:45,110
you'd just come from Cavalaire,
143
00:15:45,310 --> 00:15:48,580
you left Mr Pasqualini's boat,
144
00:15:48,720 --> 00:15:51,250
and got into the car
parked over there.
145
00:15:51,350 --> 00:15:53,090
- Is that right?
That's right.
146
00:15:53,190 --> 00:15:56,020
I have to ask,
we've heard many versions...
147
00:15:56,090 --> 00:15:58,530
Your Honour, we've been through this.
148
00:15:58,630 --> 00:16:00,390
I know, sir.
149
00:16:01,900 --> 00:16:05,900
Your brother Jean-Michel
and Mikaël Giacomini were in the car?
150
00:16:06,230 --> 00:16:07,170
Yes.
151
00:16:08,700 --> 00:16:09,770
And then?
152
00:16:10,610 --> 00:16:13,410
My brother and I argued
for 25 minutes, alone.
153
00:16:13,510 --> 00:16:15,010
Without Mikaël Giacomini.
154
00:16:16,180 --> 00:16:18,410
We settled our differences,
and he left.
155
00:16:19,210 --> 00:16:20,610
With Mikaël Giacomini?
156
00:16:21,250 --> 00:16:22,680
With Mikaël Giacomini.
157
00:16:23,890 --> 00:16:26,650
And you went to Cavalaire
with Mr Pasqualini?
158
00:16:27,020 --> 00:16:28,060
Yes.
159
00:16:29,020 --> 00:16:32,090
So you're the last person
to see your brother alive?
160
00:16:32,630 --> 00:16:35,000
No, the last person
was Mikaël Giacomini.
161
00:16:35,660 --> 00:16:37,260
What are you saying?
162
00:16:38,070 --> 00:16:40,840
- He killed your brother?
- I didn't say that.
163
00:16:41,270 --> 00:16:44,610
But unless proven otherwise,
Giacomini saw him last.
164
00:16:47,610 --> 00:16:50,740
Mr Pasqualini, can you confirm
what Ms Paoli said?
165
00:16:52,310 --> 00:16:53,550
I can.
166
00:16:57,490 --> 00:17:00,450
Let's take a look
at Mr Pasqualini's boat.
167
00:17:17,770 --> 00:17:21,210
So, after Jean-Michel Paoli left,
you sailed towards Cavalaire?
168
00:17:21,310 --> 00:17:23,640
Yes, we left about 5 minutes later.
169
00:17:23,850 --> 00:17:25,310
Well, well.
170
00:17:25,510 --> 00:17:28,150
Pity you never mentioned that
while in custody.
171
00:17:29,350 --> 00:17:33,190
Ange Pasqualini said
what they told him to, if questioned.
172
00:17:33,260 --> 00:17:35,790
We take full responsibility
for his false statement.
173
00:17:35,860 --> 00:17:37,390
I expected no less.
174
00:17:37,460 --> 00:17:41,130
Let's walk through everything
and visit the villa for the rest.
175
00:17:41,800 --> 00:17:44,630
Thank you, Mr Pasqualini,
you're no longer needed.
176
00:17:44,700 --> 00:17:48,040
- However, you, Ms Paoli...
- The villa doesn't concern me.
177
00:17:48,100 --> 00:17:49,170
Excuse me?
178
00:17:49,440 --> 00:17:52,070
I wasn't there
when my brother was killed.
179
00:17:54,810 --> 00:17:56,340
What's wrong?
You're scared?
180
00:17:57,210 --> 00:17:58,310
Scared of what?
181
00:17:59,810 --> 00:18:01,720
Your Honour,
consider the facts.
182
00:18:01,780 --> 00:18:04,620
If his death wasn't caused
by organised crime,
183
00:18:04,690 --> 00:18:06,690
your accusation rests on two points:
184
00:18:06,790 --> 00:18:09,020
my client's DNA
on Mr Pasqualini's boat,
185
00:18:09,090 --> 00:18:12,390
and his return journeys
between Corsica and Cavalaire.
186
00:18:12,990 --> 00:18:14,860
We've explained both points.
187
00:18:15,630 --> 00:18:18,930
It's very likely Mikaël Giacomini
killed Jean-Michel Paoli.
188
00:18:21,140 --> 00:18:23,000
Mikaël Giacomini is dead.
189
00:18:23,710 --> 00:18:25,310
The case is closed, then.
190
00:18:48,400 --> 00:18:49,830
Here, I'll call him.
191
00:18:58,210 --> 00:18:59,510
Daniel, it's Manu.
192
00:18:59,570 --> 00:19:01,880
Any news?
We're wondering how it went.
193
00:19:02,280 --> 00:19:03,440
Keep us posted.
194
00:19:06,580 --> 00:19:08,620
That arsehole,
why hasn't he called?
195
00:19:10,590 --> 00:19:12,690
You're going to release Sandra Paoli?
196
00:19:14,160 --> 00:19:15,790
They protect Ange Pasqualini,
197
00:19:15,860 --> 00:19:18,260
pull Giacomini out of a hat,
and belittle us.
198
00:19:18,330 --> 00:19:20,230
What happens if I release her?
199
00:19:21,100 --> 00:19:23,560
Answer me:
what happens if I release her?
200
00:19:23,970 --> 00:19:26,030
It's Sandra Paoli, can't you guess?
201
00:19:26,100 --> 00:19:27,900
Exactly, Captain.
It's Sandra Paoli.
202
00:19:27,970 --> 00:19:30,740
She killed her brother
because he stole her business.
203
00:19:30,810 --> 00:19:34,053
What will she do to Campana
and Mordiconi who wanted her dead?
204
00:19:34,180 --> 00:19:35,910
What do you suppose they'll do?
205
00:19:36,480 --> 00:19:37,750
We're still fucked.
206
00:19:38,450 --> 00:19:41,020
What can we use
to monitor everyone?
207
00:19:41,120 --> 00:19:44,350
The cars need fitting out,
they're already outdated.
208
00:19:44,420 --> 00:19:47,020
We need bugs
for Campana and Mordiconi,
209
00:19:47,090 --> 00:19:49,490
- and a camera on her residence.
- No.
210
00:19:49,590 --> 00:19:51,690
You'll get one of each.
211
00:19:52,060 --> 00:19:55,100
You have 48 hours.
After that, everything above board.
212
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
OK.
213
00:20:01,370 --> 00:20:03,670
- Look out, they're coming.
- Roger that.
214
00:20:23,690 --> 00:20:24,760
Yeah.
215
00:20:25,090 --> 00:20:26,160
I'm going home.
216
00:20:28,660 --> 00:20:30,200
Come on, our turn.
217
00:21:00,860 --> 00:21:03,330
- Where are you?
- In the bedroom.
218
00:21:03,870 --> 00:21:05,670
Stand by, we're nearly ready.
219
00:21:10,540 --> 00:21:11,940
- Well?
- It's searching.
220
00:21:18,810 --> 00:21:20,750
Can you zip me up, please?
221
00:21:23,850 --> 00:21:24,920
I said up.
222
00:21:27,090 --> 00:21:28,260
I didn't hear.
223
00:21:33,960 --> 00:21:36,230
- Fuck, Fred. Quick!
- Piss off!
224
00:21:42,300 --> 00:21:43,500
Right, pull in.
225
00:22:08,860 --> 00:22:11,930
Hurry up. If he wants
a late-night spin, we're screwed.
226
00:22:13,970 --> 00:22:18,170
- Tony, I have to go to the Dakota.
- So what? Don't you want a baby?
227
00:23:21,500 --> 00:23:23,200
- It's good to go.
- OK.
228
00:23:25,740 --> 00:23:26,770
Thanks, mate.
229
00:23:28,710 --> 00:23:30,010
Julien, can you hear me?
230
00:23:33,250 --> 00:23:37,650
- MacGyver, can you fucking hear me?
- Loud and clear. Nice one, guys.
231
00:23:37,720 --> 00:23:39,390
That's not appropriate.
232
00:23:41,860 --> 00:23:43,790
Alain, it's done,
we're coming back.
233
00:23:43,860 --> 00:23:47,090
- Is everything OK?
- No change, they're probably fucking.
234
00:23:49,030 --> 00:23:50,530
Let's go, Fred.
235
00:23:55,340 --> 00:23:57,200
WHAT IF IT WASN'T HER?
236
00:24:28,600 --> 00:24:31,310
OK, that's fine.
Take care, Daniel.
237
00:24:31,710 --> 00:24:33,010
The wife too.
238
00:24:36,380 --> 00:24:38,610
Ange gets out today,
she's out tomorrow.
239
00:24:39,210 --> 00:24:40,810
She'll call us soon.
240
00:24:43,650 --> 00:24:44,920
Fucking heart attack.
241
00:24:45,320 --> 00:24:46,650
Shitty heart attack.
242
00:24:47,320 --> 00:24:48,690
Yeah, that's for sure.
243
00:24:52,530 --> 00:24:53,630
What did you say?
244
00:24:54,860 --> 00:24:55,660
Nothing.
245
00:24:56,830 --> 00:24:58,300
Why would you say that?
246
00:24:59,730 --> 00:25:01,270
Did I ask your opinion?
247
00:25:02,070 --> 00:25:04,340
- Who asked your opinion?
- Manu, drop it.
248
00:25:04,410 --> 00:25:08,110
Manu does what he wants, OK?
He doesn't need instructions.
249
00:25:08,510 --> 00:25:11,180
Unless someone here
wants to give me some?
250
00:25:14,450 --> 00:25:15,980
Get the fuck out, everyone.
251
00:25:18,720 --> 00:25:19,920
Jean-Luc, stay here.
252
00:25:27,360 --> 00:25:28,760
This is all we need.
253
00:25:36,200 --> 00:25:38,140
That idiot Ange saved her bacon.
254
00:25:38,640 --> 00:25:40,170
Let's get her out, quickly.
255
00:25:40,410 --> 00:25:43,240
If she stumbles,
we'll get the cops straight on her.
256
00:25:48,924 --> 00:25:50,480
We won't do it ourselves.
257
00:26:11,670 --> 00:26:12,670
Oi, paunchy!
258
00:26:13,610 --> 00:26:16,940
- Stop cycling on the main road.
- What does "paunchy" mean?
259
00:26:17,380 --> 00:26:18,880
- You're not Corsican?
- No.
260
00:26:18,950 --> 00:26:21,050
It's a Corsican thing.
Now, get lost.
261
00:26:43,700 --> 00:26:45,100
Ange, how's it going?
262
00:26:46,040 --> 00:26:47,810
Hop in, we'll drop you off.
263
00:26:48,280 --> 00:26:49,580
Come on, Ange.
264
00:26:50,080 --> 00:26:52,980
If we meant you harm,
we wouldn't have waited here.
265
00:26:57,120 --> 00:26:59,790
Campana and Mordiconi
have just collected Ange.''
266
00:26:59,890 --> 00:27:02,560
- I don't get it.
- There must be a reason for it.
267
00:27:03,160 --> 00:27:05,860
Ange, it's time you knew.
Jean Santini wasn't us.
268
00:27:06,430 --> 00:27:07,530
Yes!
269
00:27:08,630 --> 00:27:10,030
Who was it then?
270
00:27:11,170 --> 00:27:13,400
- Damn it, tell him.
- We'll tell you.
271
00:27:13,626 --> 00:27:16,000
But before that,
we brought you something.
272
00:27:16,070 --> 00:27:18,740
- The bastard!
- Right, we're bugging everything.
273
00:27:18,840 --> 00:27:21,340
Cars, houses.
We're bugging everyone.
274
00:27:21,440 --> 00:27:23,380
That's what we needed, bloody mics!
275
00:27:23,480 --> 00:27:26,880
Calm down. Let's wait
and see what this gives us.
276
00:27:27,110 --> 00:27:29,280
She's getting out,
so stay discreet.
277
00:27:29,350 --> 00:27:31,380
It'll pay off, I'm telling you.
278
00:27:42,500 --> 00:27:44,160
Two times 300 horsepower.
279
00:27:45,400 --> 00:27:48,700
With those two at the back,
you'd letter hold on tight.
280
00:28:02,780 --> 00:28:03,980
A little gift.
281
00:28:05,150 --> 00:28:07,950
What do I say?
"Thank you, Manu".
282
00:28:08,660 --> 00:28:10,820
"Thanks, Tony", or "Thanks, Jean"?
283
00:28:12,930 --> 00:28:14,460
Jean was my friend.
284
00:28:14,560 --> 00:28:16,460
He asked me for a favour,
285
00:28:16,900 --> 00:28:20,200
I did it, and now
I'm starting to regret it.
286
00:28:20,800 --> 00:28:22,600
You killed him for nothing.
287
00:28:23,340 --> 00:28:25,140
Keep them, I don't want it.
288
00:28:27,940 --> 00:28:31,310
He's got some nerve
telling us that out at sea.
289
00:28:32,850 --> 00:28:35,280
What did she pay you
for the false testimony?
290
00:28:37,350 --> 00:28:38,820
Jean was your friend?
291
00:28:39,720 --> 00:28:40,750
You should know,
292
00:28:40,820 --> 00:28:43,820
Jean was our friend too
and Sandra made him disappear.
293
00:28:44,760 --> 00:28:48,430
We refused to help her,
so she looked elsewhere.
294
00:28:50,060 --> 00:28:51,360
Happy with that?
295
00:28:51,830 --> 00:28:54,100
She must pay
for what she did to Jean.
296
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
Why tell me this?
297
00:28:57,300 --> 00:28:59,210
Because it's time to move on.
298
00:29:00,110 --> 00:29:02,580
Want to avenge your friend?
Now's the time.
299
00:29:05,250 --> 00:29:07,280
We'll tell you
when the time's right.
300
00:29:08,780 --> 00:29:10,620
do nothing until we say.
301
00:29:12,890 --> 00:29:13,790
Sounds good?
302
00:29:55,700 --> 00:29:57,230
How are things looking?
303
00:29:58,300 --> 00:29:59,100
Bad.
304
00:30:00,170 --> 00:30:03,040
I have boats out of action.
I lose money every day.
305
00:30:04,810 --> 00:30:08,210
It's just money. Money problems
always sort themselves out.
306
00:30:09,840 --> 00:30:12,680
- When's she out?
- Tomorrow.
307
00:30:14,310 --> 00:30:16,350
I signed that statement for nothing.
308
00:30:16,920 --> 00:30:19,620
Do you know anyone
who grassed on Sandra Paoli?
309
00:30:21,490 --> 00:30:22,620
What happened to them?
310
00:30:23,990 --> 00:30:26,560
You can have police
protection if you like.
311
00:30:26,630 --> 00:30:28,460
I'm not going down that road.
312
00:30:29,100 --> 00:30:31,030
I had my reasons.
I'm responsible.
313
00:31:33,390 --> 00:31:35,190
Madam, are you Corsican?
314
00:31:36,200 --> 00:31:38,700
- Yeah, why?
- What does "paunchy" mean?
315
00:31:40,830 --> 00:31:42,600
Nothing. Move along.
316
00:32:00,350 --> 00:32:01,520
We did it.
317
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
We did it.
318
00:32:31,420 --> 00:32:32,420
What's up?
319
00:32:32,890 --> 00:32:33,990
Nothing.
320
00:32:35,760 --> 00:32:38,520
- If they want me dead, I'm dead.
- True
321
00:32:38,760 --> 00:32:40,330
We'll find a solution.
322
00:32:41,800 --> 00:32:43,760
In my position,
there's only one.
323
00:32:44,900 --> 00:32:47,170
I have to make them need me.
324
00:32:47,670 --> 00:32:51,240
- Need you for what?
- They've always needed me.
325
00:32:59,350 --> 00:33:01,350
Go left at the next roundabout.
326
00:33:01,450 --> 00:33:03,380
Sandra, this isn't a good idea.
327
00:33:19,170 --> 00:33:21,670
Get out of here.
You've no business here.
328
00:33:21,900 --> 00:33:23,300
I'm free, Carmen.
329
00:33:24,200 --> 00:33:27,010
The judge released me.
That counts for something.
330
00:33:27,740 --> 00:33:29,010
Not for me.
331
00:33:29,940 --> 00:33:31,180
Can we talk?
332
00:33:31,650 --> 00:33:32,910
Don't do this.
333
00:33:34,180 --> 00:33:35,710
Please, Carmen.
334
00:33:38,550 --> 00:33:40,290
You lowered your gaze, Sandra.
335
00:33:40,750 --> 00:33:43,560
When you were arrested.
I can't forget that.
336
00:33:45,060 --> 00:33:47,660
You reckon I'm capable
of killing your father?
337
00:33:48,130 --> 00:33:49,860
My own brother?
338
00:33:52,830 --> 00:33:54,570
You're capable of anything.
339
00:33:56,500 --> 00:33:58,870
You're all I have.
You and Matteo.
340
00:33:59,640 --> 00:34:01,070
You're my family.
341
00:34:01,310 --> 00:34:02,840
Not after what you did.
342
00:34:03,910 --> 00:34:05,780
You're dead to me, Sandra.
343
00:34:06,780 --> 00:34:08,080
Forget us.
344
00:34:15,420 --> 00:34:17,390
Let's go,
you can't stay here.
345
00:34:27,100 --> 00:34:28,830
You have no business here.
346
00:34:30,200 --> 00:34:32,810
- Sir, please leave now.
- How's life?
347
00:34:35,740 --> 00:34:39,880
- Sandra! Please, stop.
- Carmen, my brother's villa...
348
00:34:40,650 --> 00:34:43,920
You know what, Livia?
All good things come to an end.
349
00:35:05,970 --> 00:35:08,970
- What are you doing?
- Calling the cops on her.
350
00:35:09,480 --> 00:35:10,880
Don't call anyone.
351
00:35:11,780 --> 00:35:15,810
Leave the police out of it.
They can't help keep Sandra away.
352
00:35:29,260 --> 00:35:33,270
What did you expect?
She'd invite you in for a coffee?
353
00:35:33,330 --> 00:35:35,270
Her reaction was normal.
354
00:35:36,940 --> 00:35:40,540
What can I do?
I have to see her again.
355
00:35:40,870 --> 00:35:43,080
Nothing.
There's nothing you can do.
356
00:35:43,140 --> 00:35:46,210
Just leave her alone.
Got it? Forget her.
357
00:35:49,650 --> 00:35:50,950
I can't.
358
00:36:04,700 --> 00:36:06,630
- Hi, Daniel.
- Hi, Christelle.
359
00:36:13,440 --> 00:36:14,510
Come in.
360
00:37:02,260 --> 00:37:03,760
My life has to change.
361
00:37:04,690 --> 00:37:06,290
I need something different.
362
00:37:06,590 --> 00:37:08,630
I must leave
and sell the house.
363
00:37:09,900 --> 00:37:11,200
Where will you go?
364
00:37:11,660 --> 00:37:12,870
I don't know.
365
00:37:18,670 --> 00:37:20,910
What happened
to Loretto's old house?
366
00:37:21,070 --> 00:37:22,440
La Murtedda?
367
00:37:22,740 --> 00:37:24,940
Nothing.
It's been closed for 15 years.
368
00:37:26,510 --> 00:37:28,710
Why?
Thinking of moving in?
369
00:37:30,450 --> 00:37:31,620
Possibly.
370
00:37:32,820 --> 00:37:34,350
What would your father say?
371
00:37:38,290 --> 00:37:39,790
It's been so long.
372
00:37:40,960 --> 00:37:41,830
18 years.
373
00:37:50,840 --> 00:37:52,470
I'll talk to him about it.
374
00:37:53,510 --> 00:37:55,340
I'm sick of all this bullshit.
375
00:38:00,310 --> 00:38:01,510
Are you OK?
376
00:38:20,230 --> 00:38:22,000
- All right, Doume?
- Yeah. fine.
377
00:38:22,070 --> 00:38:24,970
- Where's my dad?
- He'll return from the quarry soon
378
00:38:25,270 --> 00:38:27,110
- Want to wait for him here?
- Sure.
379
00:39:34,610 --> 00:39:37,480
That way, you burn everything.
Add more explosive.
380
00:39:37,580 --> 00:39:39,980
- How much?
- 100 should do it.
381
00:39:53,860 --> 00:39:55,360
I hope I didn't wake you.
382
00:40:00,900 --> 00:40:02,100
You seem better.
383
00:40:06,170 --> 00:40:07,210
Want some?
384
00:40:08,140 --> 00:40:09,540
Pour yourself a coffee.
385
00:40:17,420 --> 00:40:19,450
Where did they get with the ferries?
386
00:40:20,250 --> 00:40:21,750
Did they find a buyer?
387
00:40:22,820 --> 00:40:24,860
They're looking for one, right?
388
00:40:28,260 --> 00:40:30,800
Any idea what
the Tavera Ferries are worth?
389
00:40:30,808 --> 00:40:33,330
- It's the biggest business around.
- Bankrupt business.
390
00:40:33,368 --> 00:40:36,370
Yes, on strike and infiltrated
by nationalists. It's shit.
391
00:40:36,740 --> 00:40:39,940
I'm throwing the towel in.
I'm staying clear of Borgo.
392
00:40:40,540 --> 00:40:43,680
Tavera Ferries is a legal business,
which is what I need.
393
00:40:43,940 --> 00:40:46,980
Tony and Manu won't refuse
my proposition, I know them.
394
00:40:47,510 --> 00:40:49,710
They need me,
so they'll make compromises.
395
00:40:49,820 --> 00:40:53,320
You deal with those guys for
a few months and let's say it works.
396
00:40:54,050 --> 00:40:55,150
What next?
397
00:40:56,720 --> 00:40:58,660
They'll pay for what they did to me.
398
00:40:59,160 --> 00:41:01,260
Who'll help you?
You're alone!
399
00:41:21,280 --> 00:41:22,510
Grandpa!
400
00:41:35,890 --> 00:41:37,260
Give me a kiss.
401
00:41:39,600 --> 00:41:42,570
- Can we ride the machine?
- Of course!
402
00:41:42,670 --> 00:41:44,370
Not now, sweetheart.
403
00:41:44,470 --> 00:41:47,140
Go find Pierre-Marie,
I need to talk to Grandpa.
404
00:41:49,010 --> 00:41:50,510
Can we ride the machine?
405
00:41:51,980 --> 00:41:53,440
Sandra got out yesterday.
406
00:41:53,510 --> 00:41:56,510
I know, so much the better.
What about it?
407
00:41:56,850 --> 00:41:59,550
If she moved into La Murtedda,
what would you say?
408
00:42:00,520 --> 00:42:02,250
Who's asking? You or her?
409
00:42:02,590 --> 00:42:03,650
Her.
410
00:42:04,360 --> 00:42:05,720
I think it's a good idea.
411
00:42:08,360 --> 00:42:11,500
Well, all analysts agree.
There's 60 million unaccounted for.
412
00:42:11,760 --> 00:42:14,830
Do you have 60 million?
No, slight problem.
413
00:42:14,970 --> 00:42:18,200
I have 35 in a Swiss account,
I'll find 25.
414
00:42:18,270 --> 00:42:21,370
You'll never find
a nominee for that figure.
415
00:42:21,440 --> 00:42:23,610
I don't need a nominee, Daniel.
416
00:42:23,710 --> 00:42:25,980
I'm presumed innocent.
Can't I do business?
417
00:42:26,050 --> 00:42:29,050
Of course you can,
but you just got out.
418
00:42:29,950 --> 00:42:32,250
Shouldn't you lie low
until your trial?
419
00:42:32,450 --> 00:42:34,750
Look, Tavera Ferries will be mine.
420
00:42:34,850 --> 00:42:37,960
Officially, in my name.
Sandra Paoli.
421
00:42:38,490 --> 00:42:41,190
I've been hiding for 20 years,
that's enough.
422
00:42:41,290 --> 00:42:44,160
You think Livia Tavera
will involve you?
423
00:42:44,230 --> 00:42:46,700
It wouldn't be the first time.
424
00:42:52,540 --> 00:42:53,570
Yes, Christelle.
425
00:42:53,670 --> 00:42:56,040
Hi, Sandra.
It's Orso.
426
00:42:57,580 --> 00:43:00,810
I just spoke with Christelle.
Come up here and we'll talk.
427
00:43:01,280 --> 00:43:03,710
- When can I come?
- Whenever you like.
428
00:43:05,020 --> 00:43:06,620
It's good to hear your voice.
429
00:43:07,490 --> 00:43:08,450
Yours too.
430
00:43:14,590 --> 00:43:15,790
Good.
431
00:43:23,670 --> 00:43:25,040
Where were we?
432
00:43:26,470 --> 00:43:27,810
At 60 million.
433
00:43:27,870 --> 00:43:29,640
She's fresh out of prison?
434
00:43:30,510 --> 00:43:34,010
Nobody's seen her for 20 years and now
she wants to move into La Murtedda?
435
00:43:35,210 --> 00:43:36,850
She must need us.
436
00:44:02,440 --> 00:44:05,280
I just spoke to Sandra.
We're meeting her tomorrow.
437
00:44:05,840 --> 00:44:08,010
Should we get Ange
to make her leave?
438
00:44:08,750 --> 00:44:11,520
We'll gently make contact
and then call Ange.
439
00:44:12,120 --> 00:44:13,350
You never know.
440
00:44:29,130 --> 00:44:32,470
I imagined this moment in my cell,
it's almost a déjà vu.
441
00:44:33,870 --> 00:44:36,170
How's your ticker?
Lucky you're not faint-hearted.
442
00:44:36,240 --> 00:44:38,210
- Sandra.
- What? Sandra?
443
00:44:39,010 --> 00:44:41,850
Hadn't you planned to kill me
the day I was arrested?
444
00:44:42,280 --> 00:44:45,850
The cops played me tapes.
Don't tell me they were fake.
445
00:44:47,020 --> 00:44:49,850
We know what they told you and why.
446
00:44:50,790 --> 00:44:53,320
They're driving a rift
between us, successfully.
447
00:44:53,660 --> 00:44:57,300
But honestly, Sandra,
we didn't do anything. I swear.
448
00:44:57,730 --> 00:44:59,960
Carmen was in the car
during your arrest.
449
00:45:00,500 --> 00:45:02,530
We wouldn't have exposed her to that.
450
00:45:03,140 --> 00:45:05,270
That would have been unbearable.
451
00:45:07,140 --> 00:45:10,010
If you think we did it,
the discussions are over.
452
00:45:13,280 --> 00:45:14,610
So you didn't do it.
453
00:45:15,450 --> 00:45:17,150
But in your place,
I would have.
454
00:45:17,850 --> 00:45:20,920
I lost my mind,
I see that now.
455
00:45:21,650 --> 00:45:23,960
Jean-Michel's death,
the pills, the drink...
456
00:45:26,890 --> 00:45:28,530
I'm throwing in the towel.
457
00:45:29,600 --> 00:45:32,130
But before that,
let's do business together.
458
00:45:32,560 --> 00:45:34,230
When it's done, it's all yours:
459
00:45:34,330 --> 00:45:36,630
the Cercle, the Bellagio
and the Dakota.
460
00:45:36,740 --> 00:45:39,570
We'll be partners
in one legal business.
461
00:45:41,010 --> 00:45:42,010
What business?
462
00:45:43,580 --> 00:45:44,510
Come.
463
00:45:56,460 --> 00:45:57,690
We're buying that.
464
00:45:59,930 --> 00:46:00,930
Tavera Ferries.
465
00:46:03,100 --> 00:46:05,700
There are easier ways
of getting revenge.
466
00:46:05,760 --> 00:46:07,970
Livia Tavera doesn't interest me.
467
00:46:08,030 --> 00:46:09,330
It's her business.
468
00:46:09,770 --> 00:46:11,800
She's looking for a buyer.
469
00:46:11,870 --> 00:46:15,110
We've read the papers.
She needs 60 million to recover.
470
00:46:15,970 --> 00:46:18,410
You have 60 million?
We don't.
471
00:46:20,510 --> 00:46:22,510
I have 35 in a Swiss account.
472
00:46:24,680 --> 00:46:26,880
How much do you have?
Eight? Ten?
473
00:46:27,050 --> 00:46:28,950
I reckon you have ten.
474
00:46:29,320 --> 00:46:31,760
The treasurer
at my bank likes me.
475
00:46:31,860 --> 00:46:35,560
We'll ask him for the rest
and buy out Livia Tavera.
476
00:46:35,830 --> 00:46:39,160
What about Bonafedi,
the nationalists and the strikes?
477
00:46:39,230 --> 00:46:42,030
Bonafedi's still out of action,
that won't change.
478
00:46:42,130 --> 00:46:44,240
The strikes will finish
when we say so.
479
00:46:46,740 --> 00:46:48,870
We need to take the ferries now.
480
00:46:53,410 --> 00:46:54,180
Together.
481
00:47:14,770 --> 00:47:18,340
- She needs to go.
- Manu, the ferries mean big business.
482
00:47:18,840 --> 00:47:20,940
She always spells trouble.
483
00:47:21,010 --> 00:47:24,880
If Mrs Tartempion suggested ferries,
I'd say yes, but not to Sandra.
484
00:47:25,180 --> 00:47:29,150
Fuck, we've been doing this
for 25 years. Aren't you tired?
485
00:47:29,250 --> 00:47:31,420
You've had two heart attacks,
I'm married.
486
00:47:31,480 --> 00:47:33,950
We're no spring chickens,
let's ease up.
487
00:47:34,520 --> 00:47:35,890
Think of the future.
488
00:47:36,050 --> 00:47:38,160
Know what it's worth?
Millions!
489
00:47:38,990 --> 00:47:40,930
You wouldn't need to launder them!
490
00:47:42,590 --> 00:47:43,560
Excuse me.
491
00:47:43,800 --> 00:47:46,400
A customer paid with these,
are they OK?
492
00:47:53,240 --> 00:47:56,640
I'm not sure, Tony.
We act now, or she'll screw us.
493
00:47:57,040 --> 00:47:59,640
- If she hasn't already.
- We'll screw her over.
494
00:48:00,410 --> 00:48:03,610
We'll invest our money,
take what we need and finish her.
495
00:48:04,450 --> 00:48:07,320
It's just a slight setback
from our original plan.
496
00:48:07,420 --> 00:48:09,520
A setback for a smoother run.
497
00:48:10,120 --> 00:48:11,560
A means to an end?
498
00:48:12,320 --> 00:48:13,760
A big fucking end, yes.
499
00:48:14,790 --> 00:48:16,230
There's just one problem.
500
00:48:35,310 --> 00:48:37,310
It's for tomorrow.
Follow us.
501
00:48:47,760 --> 00:48:49,130
Piece of shit.
502
00:49:12,420 --> 00:49:13,680
Hi, it's us.
503
00:49:13,750 --> 00:49:16,090
Go ahead with the yellow things.
504
00:49:18,990 --> 00:49:21,260
- See you tomorrow, then.
- See you then.
505
00:50:00,570 --> 00:50:02,630
- Evening, Saudade.
- Evening, Carmen.
506
00:50:03,130 --> 00:50:06,600
- I need to speak with them.
- You shouldn't be here.
507
00:50:06,740 --> 00:50:07,970
They're not here anyway.
508
00:50:08,040 --> 00:50:11,040
Please, Saudade.
It's important that I speak to them.
509
00:50:12,910 --> 00:50:14,040
Fine, wait there.
510
00:50:26,790 --> 00:50:28,530
My dad left me 800,000 euros.
511
00:50:29,560 --> 00:50:31,360
Kill her,
and they're all yours.
512
00:50:32,300 --> 00:50:36,000
Carmen, we know you're upset
by everything that's happened,
513
00:50:36,870 --> 00:50:41,010
- but what do you take us for?
- This isn't some film.
514
00:50:42,140 --> 00:50:45,310
Manu and I don't kill people.
We're businessmen.
515
00:50:45,710 --> 00:50:48,780
We've played dirty in the past,
but we've never killed.
516
00:50:50,320 --> 00:50:52,320
- That's not what I've heard.
- People lie.
517
00:50:52,720 --> 00:50:55,350
We own bars, restaurants
and clubs. That's all.
518
00:50:56,168 --> 00:50:57,990
Where's this coming from?
519
00:50:58,290 --> 00:51:01,090
Sandra killed your father?
Where did you see that?
520
00:51:01,190 --> 00:51:02,360
She's free now.
521
00:51:03,930 --> 00:51:05,800
You really think I'm a moron.
522
00:51:07,430 --> 00:51:10,030
You missed your chance,
but she won't.
523
00:51:12,670 --> 00:51:14,370
She'll make you pay.
524
00:51:15,240 --> 00:51:17,040
She killed her brother for less.
525
00:52:22,910 --> 00:52:24,240
All sorted?
526
00:52:24,533 --> 00:52:26,810
The lapdogs have done their work?
527
00:52:29,410 --> 00:52:31,080
I don't know how you do it.
528
00:52:32,050 --> 00:52:34,650
Turning people who
wanted you dead so quickly.
529
00:52:36,620 --> 00:52:38,620
My father would never have guessed.
530
00:52:39,290 --> 00:52:40,920
I guess that's why he died.
531
00:52:46,800 --> 00:52:48,200
One day, I'll avenge him.
532
00:52:49,670 --> 00:52:53,200
You'll see. I'm telling you
very calmly, without getting angry.
533
00:52:54,346 --> 00:52:55,770
You'll pay.
534
00:52:56,910 --> 00:52:58,440
I promise, you'll pay.
535
00:53:06,920 --> 00:53:09,150
If you think it was me,
then do it, Carmen.
536
00:53:10,620 --> 00:53:11,820
Do it yourself.
537
00:53:13,760 --> 00:53:14,930
I said do it.
538
00:53:15,630 --> 00:53:17,060
Avenge your father.