1 00:00:00,200 --> 00:00:03,270 "Family is sacred", that's what my father always said. 2 00:00:04,170 --> 00:00:07,080 He can't have understood because he killed his own. 3 00:00:10,710 --> 00:00:13,980 Family isn't sacred, family is a load of shit. 4 00:00:15,150 --> 00:00:18,250 You do everything for them, and they just turn on you. 5 00:00:21,530 --> 00:00:23,490 I know Sandra killed my father. 6 00:00:25,030 --> 00:00:29,060 I didn't believe the cops at first, because she did everything to stop me. 7 00:00:29,470 --> 00:00:32,200 But when they arrested her, she lowered her gaze. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,870 Her eyes told me the truth. 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,240 She killed him. 10 00:00:41,140 --> 00:00:44,480 Maybe she'll do time, or maybe there'll be no trial. 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,190 I want her to pay. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,890 She should pay with her life for taking my father's. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,390 That way it stays a family matter. 14 00:01:00,230 --> 00:01:03,030 You wanted to kill her the day she was arrested. 15 00:01:04,270 --> 00:01:05,870 My lawyer told me. 16 00:01:06,970 --> 00:01:09,570 The cops never proved it, but I know it's true. 17 00:01:14,010 --> 00:01:16,280 My father left me 800,000 euros. 18 00:01:18,370 --> 00:01:20,520 Kill her and it's all yours. 19 00:02:26,250 --> 00:02:29,790 Sandra Paoli. Inmate number 349119D. 20 00:02:40,960 --> 00:02:42,570 Shall we go through it again? 21 00:02:43,770 --> 00:02:47,500 A reconstruction a year to the day after my brother died. 22 00:02:50,370 --> 00:02:52,410 Your judge is a bastard. 23 00:02:52,480 --> 00:02:55,010 This reconstruction will blow up in his face. 24 00:02:55,750 --> 00:02:58,410 And it'll be awkward when he signs your release. 25 00:02:59,050 --> 00:03:02,720 - Unless Ange fucks it up. - Don't worry about Ange. 26 00:03:02,720 --> 00:03:05,350 If you're out, he's out. I'll talk to him after this. 27 00:03:07,960 --> 00:03:09,330 Did you bring it? 28 00:03:22,310 --> 00:03:24,040 Give that to Tony from me. 29 00:03:26,380 --> 00:03:29,310 Giving 50,000 euros to people who tried to kill you... 30 00:03:29,710 --> 00:03:31,110 We'll play their game: 31 00:03:31,250 --> 00:03:34,250 nothing happened because it's easier that way. 32 00:03:37,590 --> 00:03:39,920 What's important is that I get out of here. 33 00:03:41,390 --> 00:03:43,160 And that I talk to Carmen. 34 00:03:59,240 --> 00:04:00,640 Hey, Manu! 35 00:04:07,280 --> 00:04:09,520 Here, have this, because marriage isn't for me. 36 00:04:30,440 --> 00:04:33,180 - Got photos of everyone? - Almost. 37 00:04:57,270 --> 00:05:00,070 Great, we've got a few more idiots for the album. 38 00:05:07,010 --> 00:05:09,210 Let's eat out. My treat. 39 00:05:11,410 --> 00:05:12,720 Fine with me. 40 00:05:15,790 --> 00:05:17,590 Nice array of arseholes, eh? 41 00:05:25,530 --> 00:05:27,630 Sorry, kids can't aim. 42 00:05:28,230 --> 00:05:30,470 Get moving, this is a private reception. 43 00:05:31,000 --> 00:05:32,670 Did you snap the bride? 44 00:05:36,240 --> 00:05:37,570 Don't play that card. 45 00:05:37,810 --> 00:05:40,410 Or what? What will you do? 46 00:05:40,910 --> 00:05:43,250 Woah, relax. Everything's fine. Come on. 47 00:05:43,710 --> 00:05:46,120 It's my wedding. Friends only, so get lost. 48 00:05:47,050 --> 00:05:50,750 Not friends? If you say so. You'd have nothing without us. 49 00:05:50,820 --> 00:05:53,390 - Sorry? - You used to share between three. 50 00:05:53,520 --> 00:05:56,160 - Thanks to us, it's between two. - He's right. 51 00:05:56,760 --> 00:06:00,000 She'll get what? 15-20 years? 12 with good behaviour. 52 00:06:00,660 --> 00:06:02,400 You're safe for 10-12 years. 53 00:06:02,470 --> 00:06:06,000 Obviously, when she's released, we'll have to finish our work. 54 00:06:06,470 --> 00:06:07,940 Seriously, you should leave. 55 00:06:16,710 --> 00:06:18,050 For repair costs. 56 00:06:31,530 --> 00:06:33,060 Look at those bastards. 57 00:06:33,330 --> 00:06:35,760 - They think they're the new Mafia. - Really? 58 00:06:36,430 --> 00:06:38,170 You don't think they are? 59 00:06:46,640 --> 00:06:48,280 Look who just walked in. 60 00:06:50,580 --> 00:06:52,580 He's the last bloody thing we needed. 61 00:06:53,950 --> 00:06:55,880 Daniel, my friend, how's it going? 62 00:06:57,920 --> 00:07:01,660 Manu, I heard you were the witness. You never witness anything. 63 00:07:01,930 --> 00:07:05,360 - It's a one-off. Make no mistake. - Where's the groom? 64 00:07:05,760 --> 00:07:08,060 - How is she? - Impatient. 65 00:07:08,360 --> 00:07:09,460 I hope it works. 66 00:07:09,970 --> 00:07:12,630 We have a shock attack plan. She's fine. 67 00:07:12,700 --> 00:07:15,040 Worried, because it's a gamble, but fine. 68 00:07:15,100 --> 00:07:18,610 - Tell her we're thinking of her. - No need, she knows. 69 00:07:20,340 --> 00:07:22,540 She gave me this for you and Saudade. 70 00:07:25,350 --> 00:07:28,750 She congratulates you and wishes you a happy family life. 71 00:07:30,590 --> 00:07:32,350 - Tell her thanks. - It's her pleasure. 72 00:07:33,160 --> 00:07:36,790 I'm off, I've got a heavy week ahead. To the newlyweds. 73 00:07:37,390 --> 00:07:38,390 And to Sandra. 74 00:07:43,600 --> 00:07:44,900 50,000 euros. 75 00:07:45,400 --> 00:07:49,300 The cops tell her we wanted her dead. She sends us 50,000 euros. 76 00:07:50,140 --> 00:07:53,140 Tony, don't start all that. 77 00:07:53,810 --> 00:07:56,510 Whether she believed them or not doesn't matter. 78 00:07:56,980 --> 00:07:59,280 What matters is that she stays inside. 79 00:08:19,570 --> 00:08:21,470 I'm so happy for you. 80 00:08:22,010 --> 00:08:24,710 I always knew you'd end up together. 81 00:08:26,340 --> 00:08:28,080 Thanks, Christelle. 82 00:08:30,080 --> 00:08:31,180 Want a drink? 83 00:08:31,280 --> 00:08:35,080 No, I came to see you. I'm avoiding Manu. 84 00:08:35,620 --> 00:08:38,490 Christelle, don't fall for this bullshit, not you. 85 00:08:39,290 --> 00:08:43,060 Tony and Manu can't be after Sandra. Why won't you believe me? 86 00:08:45,060 --> 00:08:47,400 - What's it reading? - Sixteen. 87 00:08:47,900 --> 00:08:50,400 It hasn't changed since the heart attack. 88 00:08:53,300 --> 00:08:56,510 Look how things turned out. You're both unhappy. 89 00:08:56,940 --> 00:08:59,440 - For no reason. - I'm not unhappy, Saudade. 90 00:08:59,510 --> 00:09:00,880 I'm fine. 91 00:09:12,820 --> 00:09:14,090 He still loves you. 92 00:09:14,760 --> 00:09:16,960 Perhaps, yes. But I don't love him. 93 00:09:28,710 --> 00:09:30,740 One... Two... 94 00:09:30,840 --> 00:09:32,470 - Three! - Three! 95 00:09:54,430 --> 00:09:57,570 Tavera Ferries have overcome huge financial difficulties, 96 00:09:57,630 --> 00:10:01,700 which we're currently working on, but our priority is safeguarding jobs. 97 00:10:01,800 --> 00:10:05,040 You're 60 million in debt, are you expecting a buyout? 98 00:10:05,110 --> 00:10:07,110 No, we'd like a financial partner. 99 00:10:08,440 --> 00:10:12,050 I never believed it, that "best day of my life" stuff. 100 00:10:12,150 --> 00:10:13,580 But now I do. 101 00:10:14,780 --> 00:10:16,950 - You like it? - I love it. 102 00:10:18,990 --> 00:10:22,520 But now I'm not a Miss anymore, and I don't like that. 103 00:10:23,760 --> 00:10:26,260 We'll share the same name as our kids. 104 00:10:26,360 --> 00:10:27,930 That's true. 105 00:10:29,230 --> 00:10:31,600 I'm going to change my life, Saudade. 106 00:10:31,670 --> 00:10:34,940 The business, the mess, the visiting hours, it's over. 107 00:10:35,810 --> 00:10:37,310 A new start? 108 00:10:38,710 --> 00:10:41,940 Like marriage. Like wanting kids. 109 00:10:46,950 --> 00:10:48,920 You're stopping your gangster life. 110 00:10:48,990 --> 00:10:50,890 I've become Mrs Campana. 111 00:10:51,390 --> 00:10:53,820 That's two great things in one day. 112 00:10:59,460 --> 00:11:00,760 - All right? - Perfect. 113 00:11:09,710 --> 00:11:10,740 Give me one. 114 00:11:11,210 --> 00:11:13,310 - Oh, Manu. - Hey. 115 00:11:13,440 --> 00:11:16,580 I haven't smoked for a year. It's your wedding. 116 00:11:17,110 --> 00:11:18,910 I don't care about drinking. 117 00:11:19,350 --> 00:11:22,320 But I've missed smoking cigars with my friend. 118 00:11:28,790 --> 00:11:30,590 Shit, we were doing just fine. 119 00:11:33,130 --> 00:11:35,600 If Daniel succeeds, they'll let her out. 120 00:11:36,030 --> 00:11:39,030 If they let her out, we'll sort it out ourselves. 121 00:12:12,970 --> 00:12:14,540 Hello, Ms Paoli. 122 00:12:14,840 --> 00:12:16,670 Sorry, we're a bit late. 123 00:12:28,850 --> 00:12:30,990 Wear this, it's procedure. 124 00:12:41,860 --> 00:12:43,460 I brought you a gift. 125 00:12:45,970 --> 00:12:48,940 It's from the Campana wedding. They had a ball. 126 00:12:49,000 --> 00:12:51,070 Good. I'm happy for them. 127 00:12:51,740 --> 00:12:54,740 You're acting like nothing happened, but it did. 128 00:12:55,310 --> 00:12:56,740 They wanted you dead. 129 00:12:57,810 --> 00:13:01,250 - We can't prove it, but it's true. - Like my brother, right? 130 00:13:02,020 --> 00:13:04,020 You can't prove what you know. 131 00:13:04,650 --> 00:13:05,790 Here's a gift. 132 00:14:11,990 --> 00:14:14,890 - Isn't that your friend? - She's no one's friend. 133 00:14:15,390 --> 00:14:17,060 Especially not mine. 134 00:14:17,530 --> 00:14:20,590 She'd better get 20 years. Then we'll have peace. 135 00:14:32,510 --> 00:14:34,140 Here, give this to Carmen. 136 00:14:46,960 --> 00:14:48,260 One year. 137 00:14:48,360 --> 00:14:50,090 It still feels like yesterday. 138 00:15:15,720 --> 00:15:17,750 Whenever you're ready, Your Honour. 139 00:15:18,350 --> 00:15:19,450 Maître Colombani? 140 00:15:38,510 --> 00:15:39,870 Hello, Ms Paoli. 141 00:15:40,780 --> 00:15:42,980 So, it was around 11 pm, 142 00:15:43,310 --> 00:15:45,110 you'd just come from Cavalaire, 143 00:15:45,310 --> 00:15:48,580 you left Mr Pasqualini's boat, 144 00:15:48,720 --> 00:15:51,250 and got into the car parked over there. 145 00:15:51,350 --> 00:15:53,090 - Is that right? That's right. 146 00:15:53,190 --> 00:15:56,020 I have to ask, we've heard many versions... 147 00:15:56,090 --> 00:15:58,530 Your Honour, we've been through this. 148 00:15:58,630 --> 00:16:00,390 I know, sir. 149 00:16:01,900 --> 00:16:05,900 Your brother Jean-Michel and Mikaël Giacomini were in the car? 150 00:16:06,230 --> 00:16:07,170 Yes. 151 00:16:08,700 --> 00:16:09,770 And then? 152 00:16:10,610 --> 00:16:13,410 My brother and I argued for 25 minutes, alone. 153 00:16:13,510 --> 00:16:15,010 Without Mikaël Giacomini. 154 00:16:16,180 --> 00:16:18,410 We settled our differences, and he left. 155 00:16:19,210 --> 00:16:20,610 With Mikaël Giacomini? 156 00:16:21,250 --> 00:16:22,680 With Mikaël Giacomini. 157 00:16:23,890 --> 00:16:26,650 And you went to Cavalaire with Mr Pasqualini? 158 00:16:27,020 --> 00:16:28,060 Yes. 159 00:16:29,020 --> 00:16:32,090 So you're the last person to see your brother alive? 160 00:16:32,630 --> 00:16:35,000 No, the last person was Mikaël Giacomini. 161 00:16:35,660 --> 00:16:37,260 What are you saying? 162 00:16:38,070 --> 00:16:40,840 - He killed your brother? - I didn't say that. 163 00:16:41,270 --> 00:16:44,610 But unless proven otherwise, Giacomini saw him last. 164 00:16:47,610 --> 00:16:50,740 Mr Pasqualini, can you confirm what Ms Paoli said? 165 00:16:52,310 --> 00:16:53,550 I can. 166 00:16:57,490 --> 00:17:00,450 Let's take a look at Mr Pasqualini's boat. 167 00:17:17,770 --> 00:17:21,210 So, after Jean-Michel Paoli left, you sailed towards Cavalaire? 168 00:17:21,310 --> 00:17:23,640 Yes, we left about 5 minutes later. 169 00:17:23,850 --> 00:17:25,310 Well, well. 170 00:17:25,510 --> 00:17:28,150 Pity you never mentioned that while in custody. 171 00:17:29,350 --> 00:17:33,190 Ange Pasqualini said what they told him to, if questioned. 172 00:17:33,260 --> 00:17:35,790 We take full responsibility for his false statement. 173 00:17:35,860 --> 00:17:37,390 I expected no less. 174 00:17:37,460 --> 00:17:41,130 Let's walk through everything and visit the villa for the rest. 175 00:17:41,800 --> 00:17:44,630 Thank you, Mr Pasqualini, you're no longer needed. 176 00:17:44,700 --> 00:17:48,040 - However, you, Ms Paoli... - The villa doesn't concern me. 177 00:17:48,100 --> 00:17:49,170 Excuse me? 178 00:17:49,440 --> 00:17:52,070 I wasn't there when my brother was killed. 179 00:17:54,810 --> 00:17:56,340 What's wrong? You're scared? 180 00:17:57,210 --> 00:17:58,310 Scared of what? 181 00:17:59,810 --> 00:18:01,720 Your Honour, consider the facts. 182 00:18:01,780 --> 00:18:04,620 If his death wasn't caused by organised crime, 183 00:18:04,690 --> 00:18:06,690 your accusation rests on two points: 184 00:18:06,790 --> 00:18:09,020 my client's DNA on Mr Pasqualini's boat, 185 00:18:09,090 --> 00:18:12,390 and his return journeys between Corsica and Cavalaire. 186 00:18:12,990 --> 00:18:14,860 We've explained both points. 187 00:18:15,630 --> 00:18:18,930 It's very likely Mikaël Giacomini killed Jean-Michel Paoli. 188 00:18:21,140 --> 00:18:23,000 Mikaël Giacomini is dead. 189 00:18:23,710 --> 00:18:25,310 The case is closed, then. 190 00:18:48,400 --> 00:18:49,830 Here, I'll call him. 191 00:18:58,210 --> 00:18:59,510 Daniel, it's Manu. 192 00:18:59,570 --> 00:19:01,880 Any news? We're wondering how it went. 193 00:19:02,280 --> 00:19:03,440 Keep us posted. 194 00:19:06,580 --> 00:19:08,620 That arsehole, why hasn't he called? 195 00:19:10,590 --> 00:19:12,690 You're going to release Sandra Paoli? 196 00:19:14,160 --> 00:19:15,790 They protect Ange Pasqualini, 197 00:19:15,860 --> 00:19:18,260 pull Giacomini out of a hat, and belittle us. 198 00:19:18,330 --> 00:19:20,230 What happens if I release her? 199 00:19:21,100 --> 00:19:23,560 Answer me: what happens if I release her? 200 00:19:23,970 --> 00:19:26,030 It's Sandra Paoli, can't you guess? 201 00:19:26,100 --> 00:19:27,900 Exactly, Captain. It's Sandra Paoli. 202 00:19:27,970 --> 00:19:30,740 She killed her brother because he stole her business. 203 00:19:30,810 --> 00:19:34,050 What will she do to Campana and Mordiconi who wanted her dead? 204 00:19:34,180 --> 00:19:35,910 What do you suppose they'll do? 205 00:19:36,480 --> 00:19:37,750 We're still fucked. 206 00:19:38,450 --> 00:19:41,020 What can we use to monitor everyone? 207 00:19:41,120 --> 00:19:44,350 The cars need fitting out, they're already outdated. 208 00:19:44,420 --> 00:19:47,020 We need bugs for Campana and Mordiconi, 209 00:19:47,090 --> 00:19:49,490 - and a camera on her residence. - No. 210 00:19:49,590 --> 00:19:51,690 You'll get one of each. 211 00:19:52,060 --> 00:19:55,100 You have 48 hours. After that, everything above board. 212 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 OK. 213 00:20:01,370 --> 00:20:03,670 - Look out, they're coming. - Roger that. 214 00:20:23,690 --> 00:20:24,760 Yeah. 215 00:20:25,090 --> 00:20:26,160 I'm going home. 216 00:20:28,660 --> 00:20:30,200 Come on, our turn. 217 00:21:00,860 --> 00:21:03,330 - Where are you? - In the bedroom. 218 00:21:03,870 --> 00:21:05,670 Stand by, we're nearly ready. 219 00:21:10,540 --> 00:21:11,940 - Well? - It's searching. 220 00:21:18,810 --> 00:21:20,750 Can you zip me up, please? 221 00:21:23,850 --> 00:21:24,920 I said up. 222 00:21:27,090 --> 00:21:28,260 I didn't hear. 223 00:21:33,960 --> 00:21:36,230 - Fuck, Fred. Quick! - Piss off! 224 00:21:42,300 --> 00:21:43,500 Right, pull in. 225 00:22:08,860 --> 00:22:11,930 Hurry up. If he wants a late-night spin, we're screwed. 226 00:22:13,970 --> 00:22:18,170 - Tony, I have to go to the Dakota. - So what? Don't you want a baby? 227 00:23:21,500 --> 00:23:23,200 - It's good to go. - OK. 228 00:23:25,740 --> 00:23:26,770 Thanks, mate. 229 00:23:28,710 --> 00:23:30,010 Julien, can you hear me? 230 00:23:33,250 --> 00:23:37,650 - MacGyver, can you fucking hear me? - Loud and clear. Nice one, guys. 231 00:23:37,720 --> 00:23:39,390 That's not appropriate. 232 00:23:41,860 --> 00:23:43,790 Alain, it's done, we're coming back. 233 00:23:43,860 --> 00:23:47,090 - Is everything OK? - No change, they're probably fucking. 234 00:23:49,030 --> 00:23:50,530 Let's go, Fred. 235 00:23:55,340 --> 00:23:57,200 WHAT IF IT WASN'T HER? 236 00:24:28,600 --> 00:24:31,310 OK, that's fine. Take care, Daniel. 237 00:24:31,710 --> 00:24:33,010 The wife too. 238 00:24:36,380 --> 00:24:38,610 Ange gets out today, she's out tomorrow. 239 00:24:39,210 --> 00:24:40,810 She'll call us soon. 240 00:24:43,650 --> 00:24:44,920 Fucking heart attack. 241 00:24:45,320 --> 00:24:46,650 Shitty heart attack. 242 00:24:47,320 --> 00:24:48,690 Yeah, that's for sure. 243 00:24:52,530 --> 00:24:53,630 What did you say? 244 00:24:54,860 --> 00:24:55,660 Nothing. 245 00:24:56,830 --> 00:24:58,300 Why would you say that? 246 00:24:59,730 --> 00:25:01,270 Did I ask your opinion? 247 00:25:02,070 --> 00:25:04,340 - Who asked your opinion? - Manu, drop it. 248 00:25:04,410 --> 00:25:08,110 Manu does what he wants, OK? He doesn't need instructions. 249 00:25:08,510 --> 00:25:11,180 Unless someone here wants to give me some? 250 00:25:14,450 --> 00:25:15,980 Get the fuck out, everyone. 251 00:25:18,720 --> 00:25:19,920 Jean-Luc, stay here. 252 00:25:27,360 --> 00:25:28,760 This is all we need. 253 00:25:36,200 --> 00:25:38,140 That idiot Ange saved her bacon. 254 00:25:38,640 --> 00:25:40,170 Let's get her out, quickly. 255 00:25:40,410 --> 00:25:43,240 If she stumbles, we'll get the cops straight on her. 256 00:25:48,920 --> 00:25:50,480 We won't do it ourselves. 257 00:26:11,670 --> 00:26:12,670 Oi, paunchy! 258 00:26:13,610 --> 00:26:16,940 - Stop cycling on the main road. - What does "paunchy" mean? 259 00:26:17,380 --> 00:26:18,880 - You're not Corsican? - No. 260 00:26:18,950 --> 00:26:21,050 It's a Corsican thing. Now, get lost. 261 00:26:43,700 --> 00:26:45,100 Ange, how's it going? 262 00:26:46,040 --> 00:26:47,810 Hop in, we'll drop you off. 263 00:26:48,280 --> 00:26:49,580 Come on, Ange. 264 00:26:50,080 --> 00:26:52,980 If we meant you harm, we wouldn't have waited here. 265 00:26:57,120 --> 00:26:59,790 Campana and Mordiconi have just collected Ange.'' 266 00:26:59,890 --> 00:27:02,560 - I don't get it. - There must be a reason for it. 267 00:27:03,160 --> 00:27:05,860 Ange, it's time you knew. Jean Santini wasn't us. 268 00:27:06,430 --> 00:27:07,530 Yes! 269 00:27:08,630 --> 00:27:10,030 Who was it then? 270 00:27:11,170 --> 00:27:13,400 - Damn it, tell him. - We'll tell you. 271 00:27:13,620 --> 00:27:16,000 But before that, we brought you something. 272 00:27:16,070 --> 00:27:18,740 - The bastard! - Right, we're bugging everything. 273 00:27:18,840 --> 00:27:21,340 Cars, houses. We're bugging everyone. 274 00:27:21,440 --> 00:27:23,380 That's what we needed, bloody mics! 275 00:27:23,480 --> 00:27:26,880 Calm down. Let's wait and see what this gives us. 276 00:27:27,110 --> 00:27:29,280 She's getting out, so stay discreet. 277 00:27:29,350 --> 00:27:31,380 It'll pay off, I'm telling you. 278 00:27:42,500 --> 00:27:44,160 Two times 300 horsepower. 279 00:27:45,400 --> 00:27:48,700 With those two at the back, you'd letter hold on tight. 280 00:28:02,780 --> 00:28:03,980 A little gift. 281 00:28:05,150 --> 00:28:07,950 What do I say? "Thank you, Manu". 282 00:28:08,660 --> 00:28:10,820 "Thanks, Tony", or "Thanks, Jean"? 283 00:28:12,930 --> 00:28:14,460 Jean was my friend. 284 00:28:14,560 --> 00:28:16,460 He asked me for a favour, 285 00:28:16,900 --> 00:28:20,200 I did it, and now I'm starting to regret it. 286 00:28:20,800 --> 00:28:22,600 You killed him for nothing. 287 00:28:23,340 --> 00:28:25,140 Keep them, I don't want it. 288 00:28:27,940 --> 00:28:31,310 He's got some nerve telling us that out at sea. 289 00:28:32,850 --> 00:28:35,280 What did she pay you for the false testimony? 290 00:28:37,350 --> 00:28:38,820 Jean was your friend? 291 00:28:39,720 --> 00:28:40,750 You should know, 292 00:28:40,820 --> 00:28:43,820 Jean was our friend too and Sandra made him disappear. 293 00:28:44,760 --> 00:28:48,430 We refused to help her, so she looked elsewhere. 294 00:28:50,060 --> 00:28:51,360 Happy with that? 295 00:28:51,830 --> 00:28:54,100 She must pay for what she did to Jean. 296 00:28:55,200 --> 00:28:56,800 Why tell me this? 297 00:28:57,300 --> 00:28:59,210 Because it's time to move on. 298 00:29:00,110 --> 00:29:02,580 Want to avenge your friend? Now's the time. 299 00:29:05,250 --> 00:29:07,280 We'll tell you when the time's right. 300 00:29:08,780 --> 00:29:10,620 do nothing until we say. 301 00:29:12,890 --> 00:29:13,790 Sounds good? 302 00:29:55,700 --> 00:29:57,230 How are things looking? 303 00:29:58,300 --> 00:29:59,100 Bad. 304 00:30:00,170 --> 00:30:03,040 I have boats out of action. I lose money every day. 305 00:30:04,810 --> 00:30:08,210 It's just money. Money problems always sort themselves out. 306 00:30:09,840 --> 00:30:12,680 - When's she out? - Tomorrow. 307 00:30:14,310 --> 00:30:16,350 I signed that statement for nothing. 308 00:30:16,920 --> 00:30:19,620 Do you know anyone who grassed on Sandra Paoli? 309 00:30:21,490 --> 00:30:22,620 What happened to them? 310 00:30:23,990 --> 00:30:26,560 You can have police protection if you like. 311 00:30:26,630 --> 00:30:28,460 I'm not going down that road. 312 00:30:29,100 --> 00:30:31,030 I had my reasons. I'm responsible. 313 00:31:33,390 --> 00:31:35,190 Madam, are you Corsican? 314 00:31:36,200 --> 00:31:38,700 - Yeah, why? - What does "paunchy" mean? 315 00:31:40,830 --> 00:31:42,600 Nothing. Move along. 316 00:32:00,350 --> 00:32:01,520 We did it. 317 00:32:02,720 --> 00:32:03,760 We did it. 318 00:32:31,420 --> 00:32:32,420 What's up? 319 00:32:32,890 --> 00:32:33,990 Nothing. 320 00:32:35,760 --> 00:32:38,520 - If they want me dead, I'm dead. - True 321 00:32:38,760 --> 00:32:40,330 We'll find a solution. 322 00:32:41,800 --> 00:32:43,760 In my position, there's only one. 323 00:32:44,900 --> 00:32:47,170 I have to make them need me. 324 00:32:47,670 --> 00:32:51,240 - Need you for what? - They've always needed me. 325 00:32:59,350 --> 00:33:01,350 Go left at the next roundabout. 326 00:33:01,450 --> 00:33:03,380 Sandra, this isn't a good idea. 327 00:33:19,170 --> 00:33:21,670 Get out of here. You've no business here. 328 00:33:21,900 --> 00:33:23,300 I'm free, Carmen. 329 00:33:24,200 --> 00:33:27,010 The judge released me. That counts for something. 330 00:33:27,740 --> 00:33:29,010 Not for me. 331 00:33:29,940 --> 00:33:31,180 Can we talk? 332 00:33:31,650 --> 00:33:32,910 Don't do this. 333 00:33:34,180 --> 00:33:35,710 Please, Carmen. 334 00:33:38,550 --> 00:33:40,290 You lowered your gaze, Sandra. 335 00:33:40,750 --> 00:33:43,560 When you were arrested. I can't forget that. 336 00:33:45,060 --> 00:33:47,660 You reckon I'm capable of killing your father? 337 00:33:48,130 --> 00:33:49,860 My own brother? 338 00:33:52,830 --> 00:33:54,570 You're capable of anything. 339 00:33:56,500 --> 00:33:58,870 You're all I have. You and Matteo. 340 00:33:59,640 --> 00:34:01,070 You're my family. 341 00:34:01,310 --> 00:34:02,840 Not after what you did. 342 00:34:03,910 --> 00:34:05,780 You're dead to me, Sandra. 343 00:34:06,780 --> 00:34:08,080 Forget us. 344 00:34:15,420 --> 00:34:17,390 Let's go, you can't stay here. 345 00:34:27,100 --> 00:34:28,830 You have no business here. 346 00:34:30,200 --> 00:34:32,810 - Sir, please leave now. - How's life? 347 00:34:35,740 --> 00:34:39,880 - Sandra! Please, stop. - Carmen, my brother's villa... 348 00:34:40,650 --> 00:34:43,920 You know what, Livia? All good things come to an end. 349 00:35:05,970 --> 00:35:08,970 - What are you doing? - Calling the cops on her. 350 00:35:09,480 --> 00:35:10,880 Don't call anyone. 351 00:35:11,780 --> 00:35:15,810 Leave the police out of it. They can't help keep Sandra away. 352 00:35:29,260 --> 00:35:33,270 What did you expect? She'd invite you in for a coffee? 353 00:35:33,330 --> 00:35:35,270 Her reaction was normal. 354 00:35:36,940 --> 00:35:40,540 What can I do? I have to see her again. 355 00:35:40,870 --> 00:35:43,080 Nothing. There's nothing you can do. 356 00:35:43,140 --> 00:35:46,210 Just leave her alone. Got it? Forget her. 357 00:35:49,650 --> 00:35:50,950 I can't. 358 00:36:04,700 --> 00:36:06,630 - Hi, Daniel. - Hi, Christelle. 359 00:36:13,440 --> 00:36:14,510 Come in. 360 00:37:02,260 --> 00:37:03,760 My life has to change. 361 00:37:04,690 --> 00:37:06,290 I need something different. 362 00:37:06,590 --> 00:37:08,630 I must leave and sell the house. 363 00:37:09,900 --> 00:37:11,200 Where will you go? 364 00:37:11,660 --> 00:37:12,870 I don't know. 365 00:37:18,670 --> 00:37:20,910 What happened to Loretto's old house? 366 00:37:21,070 --> 00:37:22,440 La Murtedda? 367 00:37:22,740 --> 00:37:24,940 Nothing. It's been closed for 15 years. 368 00:37:26,510 --> 00:37:28,710 Why? Thinking of moving in? 369 00:37:30,450 --> 00:37:31,620 Possibly. 370 00:37:32,820 --> 00:37:34,350 What would your father say? 371 00:37:38,290 --> 00:37:39,790 It's been so long. 372 00:37:40,960 --> 00:37:41,830 18 years. 373 00:37:50,840 --> 00:37:52,470 I'll talk to him about it. 374 00:37:53,510 --> 00:37:55,340 I'm sick of all this bullshit. 375 00:38:00,310 --> 00:38:01,510 Are you OK? 376 00:38:20,230 --> 00:38:22,000 - All right, Doume? - Yeah. fine. 377 00:38:22,070 --> 00:38:24,970 - Where's my dad? - He'll return from the quarry soon 378 00:38:25,270 --> 00:38:27,110 - Want to wait for him here? - Sure. 379 00:39:34,610 --> 00:39:37,480 That way, you burn everything. Add more explosive. 380 00:39:37,580 --> 00:39:39,980 - How much? - 100 should do it. 381 00:39:53,860 --> 00:39:55,360 I hope I didn't wake you. 382 00:40:00,900 --> 00:40:02,100 You seem better. 383 00:40:06,170 --> 00:40:07,210 Want some? 384 00:40:08,140 --> 00:40:09,540 Pour yourself a coffee. 385 00:40:17,420 --> 00:40:19,450 Where did they get with the ferries? 386 00:40:20,250 --> 00:40:21,750 Did they find a buyer? 387 00:40:22,820 --> 00:40:24,860 They're looking for one, right? 388 00:40:28,260 --> 00:40:30,800 Any idea what the Tavera Ferries are worth? 389 00:40:30,800 --> 00:40:33,330 - It's the biggest business around. - Bankrupt business. 390 00:40:33,360 --> 00:40:36,370 Yes, on strike and infiltrated by nationalists. It's shit. 391 00:40:36,740 --> 00:40:39,940 I'm throwing the towel in. I'm staying clear of Borgo. 392 00:40:40,540 --> 00:40:43,680 Tavera Ferries is a legal business, which is what I need. 393 00:40:43,940 --> 00:40:46,980 Tony and Manu won't refuse my proposition, I know them. 394 00:40:47,510 --> 00:40:49,710 They need me, so they'll make compromises. 395 00:40:49,820 --> 00:40:53,320 You deal with those guys for a few months and let's say it works. 396 00:40:54,050 --> 00:40:55,150 What next? 397 00:40:56,720 --> 00:40:58,660 They'll pay for what they did to me. 398 00:40:59,160 --> 00:41:01,260 Who'll help you? You're alone! 399 00:41:21,280 --> 00:41:22,510 Grandpa! 400 00:41:35,890 --> 00:41:37,260 Give me a kiss. 401 00:41:39,600 --> 00:41:42,570 - Can we ride the machine? - Of course! 402 00:41:42,670 --> 00:41:44,370 Not now, sweetheart. 403 00:41:44,470 --> 00:41:47,140 Go find Pierre-Marie, I need to talk to Grandpa. 404 00:41:49,010 --> 00:41:50,510 Can we ride the machine? 405 00:41:51,980 --> 00:41:53,440 Sandra got out yesterday. 406 00:41:53,510 --> 00:41:56,510 I know, so much the better. What about it? 407 00:41:56,850 --> 00:41:59,550 If she moved into La Murtedda, what would you say? 408 00:42:00,520 --> 00:42:02,250 Who's asking? You or her? 409 00:42:02,590 --> 00:42:03,650 Her. 410 00:42:04,360 --> 00:42:05,720 I think it's a good idea. 411 00:42:08,360 --> 00:42:11,500 Well, all analysts agree. There's 60 million unaccounted for. 412 00:42:11,760 --> 00:42:14,830 Do you have 60 million? No, slight problem. 413 00:42:14,970 --> 00:42:18,200 I have 35 in a Swiss account, I'll find 25. 414 00:42:18,270 --> 00:42:21,370 You'll never find a nominee for that figure. 415 00:42:21,440 --> 00:42:23,610 I don't need a nominee, Daniel. 416 00:42:23,710 --> 00:42:25,980 I'm presumed innocent. Can't I do business? 417 00:42:26,050 --> 00:42:29,050 Of course you can, but you just got out. 418 00:42:29,950 --> 00:42:32,250 Shouldn't you lie low until your trial? 419 00:42:32,450 --> 00:42:34,750 Look, Tavera Ferries will be mine. 420 00:42:34,850 --> 00:42:37,960 Officially, in my name. Sandra Paoli. 421 00:42:38,490 --> 00:42:41,190 I've been hiding for 20 years, that's enough. 422 00:42:41,290 --> 00:42:44,160 You think Livia Tavera will involve you? 423 00:42:44,230 --> 00:42:46,700 It wouldn't be the first time. 424 00:42:52,540 --> 00:42:53,570 Yes, Christelle. 425 00:42:53,670 --> 00:42:56,040 Hi, Sandra. It's Orso. 426 00:42:57,580 --> 00:43:00,810 I just spoke with Christelle. Come up here and we'll talk. 427 00:43:01,280 --> 00:43:03,710 - When can I come? - Whenever you like. 428 00:43:05,020 --> 00:43:06,620 It's good to hear your voice. 429 00:43:07,490 --> 00:43:08,450 Yours too. 430 00:43:14,590 --> 00:43:15,790 Good. 431 00:43:23,670 --> 00:43:25,040 Where were we? 432 00:43:26,470 --> 00:43:27,810 At 60 million. 433 00:43:27,870 --> 00:43:29,640 She's fresh out of prison? 434 00:43:30,510 --> 00:43:34,010 Nobody's seen her for 20 years and now she wants to move into La Murtedda? 435 00:43:35,210 --> 00:43:36,850 She must need us. 436 00:44:02,440 --> 00:44:05,280 I just spoke to Sandra. We're meeting her tomorrow. 437 00:44:05,840 --> 00:44:08,010 Should we get Ange to make her leave? 438 00:44:08,750 --> 00:44:11,520 We'll gently make contact and then call Ange. 439 00:44:12,120 --> 00:44:13,350 You never know. 440 00:44:29,130 --> 00:44:32,470 I imagined this moment in my cell, it's almost a déjà vu. 441 00:44:33,870 --> 00:44:36,170 How's your ticker? Lucky you're not faint-hearted. 442 00:44:36,240 --> 00:44:38,210 - Sandra. - What? Sandra? 443 00:44:39,010 --> 00:44:41,850 Hadn't you planned to kill me the day I was arrested? 444 00:44:42,280 --> 00:44:45,850 The cops played me tapes. Don't tell me they were fake. 445 00:44:47,020 --> 00:44:49,850 We know what they told you and why. 446 00:44:50,790 --> 00:44:53,320 They're driving a rift between us, successfully. 447 00:44:53,660 --> 00:44:57,300 But honestly, Sandra, we didn't do anything. I swear. 448 00:44:57,730 --> 00:44:59,960 Carmen was in the car during your arrest. 449 00:45:00,500 --> 00:45:02,530 We wouldn't have exposed her to that. 450 00:45:03,140 --> 00:45:05,270 That would have been unbearable. 451 00:45:07,140 --> 00:45:10,010 If you think we did it, the discussions are over. 452 00:45:13,280 --> 00:45:14,610 So you didn't do it. 453 00:45:15,450 --> 00:45:17,150 But in your place, I would have. 454 00:45:17,850 --> 00:45:20,920 I lost my mind, I see that now. 455 00:45:21,650 --> 00:45:23,960 Jean-Michel's death, the pills, the drink... 456 00:45:26,890 --> 00:45:28,530 I'm throwing in the towel. 457 00:45:29,600 --> 00:45:32,130 But before that, let's do business together. 458 00:45:32,560 --> 00:45:34,230 When it's done, it's all yours: 459 00:45:34,330 --> 00:45:36,630 the Cercle, the Bellagio and the Dakota. 460 00:45:36,740 --> 00:45:39,570 We'll be partners in one legal business. 461 00:45:41,010 --> 00:45:42,010 What business? 462 00:45:43,580 --> 00:45:44,510 Come. 463 00:45:56,460 --> 00:45:57,690 We're buying that. 464 00:45:59,930 --> 00:46:00,930 Tavera Ferries. 465 00:46:03,100 --> 00:46:05,700 There are easier ways of getting revenge. 466 00:46:05,760 --> 00:46:07,970 Livia Tavera doesn't interest me. 467 00:46:08,030 --> 00:46:09,330 It's her business. 468 00:46:09,770 --> 00:46:11,800 She's looking for a buyer. 469 00:46:11,870 --> 00:46:15,110 We've read the papers. She needs 60 million to recover. 470 00:46:15,970 --> 00:46:18,410 You have 60 million? We don't. 471 00:46:20,510 --> 00:46:22,510 I have 35 in a Swiss account. 472 00:46:24,680 --> 00:46:26,880 How much do you have? Eight? Ten? 473 00:46:27,050 --> 00:46:28,950 I reckon you have ten. 474 00:46:29,320 --> 00:46:31,760 The treasurer at my bank likes me. 475 00:46:31,860 --> 00:46:35,560 We'll ask him for the rest and buy out Livia Tavera. 476 00:46:35,830 --> 00:46:39,160 What about Bonafedi, the nationalists and the strikes? 477 00:46:39,230 --> 00:46:42,030 Bonafedi's still out of action, that won't change. 478 00:46:42,130 --> 00:46:44,240 The strikes will finish when we say so. 479 00:46:46,740 --> 00:46:48,870 We need to take the ferries now. 480 00:46:53,410 --> 00:46:54,180 Together. 481 00:47:14,770 --> 00:47:18,340 - She needs to go. - Manu, the ferries mean big business. 482 00:47:18,840 --> 00:47:20,940 She always spells trouble. 483 00:47:21,010 --> 00:47:24,880 If Mrs Tartempion suggested ferries, I'd say yes, but not to Sandra. 484 00:47:25,180 --> 00:47:29,150 Fuck, we've been doing this for 25 years. Aren't you tired? 485 00:47:29,250 --> 00:47:31,420 You've had two heart attacks, I'm married. 486 00:47:31,480 --> 00:47:33,950 We're no spring chickens, let's ease up. 487 00:47:34,520 --> 00:47:35,890 Think of the future. 488 00:47:36,050 --> 00:47:38,160 Know what it's worth? Millions! 489 00:47:38,990 --> 00:47:40,930 You wouldn't need to launder them! 490 00:47:42,590 --> 00:47:43,560 Excuse me. 491 00:47:43,800 --> 00:47:46,400 A customer paid with these, are they OK? 492 00:47:53,240 --> 00:47:56,640 I'm not sure, Tony. We act now, or she'll screw us. 493 00:47:57,040 --> 00:47:59,640 - If she hasn't already. - We'll screw her over. 494 00:48:00,410 --> 00:48:03,610 We'll invest our money, take what we need and finish her. 495 00:48:04,450 --> 00:48:07,320 It's just a slight setback from our original plan. 496 00:48:07,420 --> 00:48:09,520 A setback for a smoother run. 497 00:48:10,120 --> 00:48:11,560 A means to an end? 498 00:48:12,320 --> 00:48:13,760 A big fucking end, yes. 499 00:48:14,790 --> 00:48:16,230 There's just one problem. 500 00:48:35,310 --> 00:48:37,310 It's for tomorrow. Follow us. 501 00:48:47,760 --> 00:48:49,130 Piece of shit. 502 00:49:12,420 --> 00:49:13,680 Hi, it's us. 503 00:49:13,750 --> 00:49:16,090 Go ahead with the yellow things. 504 00:49:18,990 --> 00:49:21,260 - See you tomorrow, then. - See you then. 505 00:50:00,570 --> 00:50:02,630 - Evening, Saudade. - Evening, Carmen. 506 00:50:03,130 --> 00:50:06,600 - I need to speak with them. - You shouldn't be here. 507 00:50:06,740 --> 00:50:07,970 They're not here anyway. 508 00:50:08,040 --> 00:50:11,040 Please, Saudade. It's important that I speak to them. 509 00:50:12,910 --> 00:50:14,040 Fine, wait there. 510 00:50:26,790 --> 00:50:28,530 My dad left me 800,000 euros. 511 00:50:29,560 --> 00:50:31,360 Kill her, and they're all yours. 512 00:50:32,300 --> 00:50:36,000 Carmen, we know you're upset by everything that's happened, 513 00:50:36,870 --> 00:50:41,010 - but what do you take us for? - This isn't some film. 514 00:50:42,140 --> 00:50:45,310 Manu and I don't kill people. We're businessmen. 515 00:50:45,710 --> 00:50:48,780 We've played dirty in the past, but we've never killed. 516 00:50:50,320 --> 00:50:52,320 - That's not what I've heard. - People lie. 517 00:50:52,720 --> 00:50:55,350 We own bars, restaurants and clubs. That's all. 518 00:50:56,160 --> 00:50:57,990 Where's this coming from? 519 00:50:58,290 --> 00:51:01,090 Sandra killed your father? Where did you see that? 520 00:51:01,190 --> 00:51:02,360 She's free now. 521 00:51:03,930 --> 00:51:05,800 You really think I'm a moron. 522 00:51:07,430 --> 00:51:10,030 You missed your chance, but she won't. 523 00:51:12,670 --> 00:51:14,370 She'll make you pay. 524 00:51:15,240 --> 00:51:17,040 She killed her brother for less. 525 00:52:22,910 --> 00:52:24,240 All sorted? 526 00:52:24,530 --> 00:52:26,810 The lapdogs have done their work? 527 00:52:29,410 --> 00:52:31,080 I don't know how you do it. 528 00:52:32,050 --> 00:52:34,650 Turning people who wanted you dead so quickly. 529 00:52:36,620 --> 00:52:38,620 My father would never have guessed. 530 00:52:39,290 --> 00:52:40,920 I guess that's why he died. 531 00:52:46,800 --> 00:52:48,200 One day, I'll avenge him. 532 00:52:49,670 --> 00:52:53,200 You'll see. I'm telling you very calmly, without getting angry. 533 00:52:54,340 --> 00:52:55,770 You'll pay. 534 00:52:56,910 --> 00:52:58,440 I promise, you'll pay. 535 00:53:06,920 --> 00:53:09,150 If you think it was me, then do it, Carmen. 536 00:53:10,620 --> 00:53:11,820 Do it yourself. 537 00:53:13,760 --> 00:53:14,930 I said do it. 538 00:53:15,630 --> 00:53:17,060 Avenge your father.