1 00:00:25,680 --> 00:00:26,598 Olgu siis pealegi.. 2 00:00:27,266 --> 00:00:28,767 Kuhu me jäimegi? 3 00:00:29,310 --> 00:00:31,436 Ahsoo, õige. Nüüd ma mäletan. 4 00:00:32,354 --> 00:00:34,398 "Märkus nõidade kohta." 5 00:00:35,023 --> 00:00:36,359 Nendega on nimelt järgmine lugu. 6 00:00:37,026 --> 00:00:38,736 Nad on päris! 7 00:00:39,362 --> 00:00:43,407 Nõiad on sama reaalsed, kui kivi sinu kingas. 8 00:00:43,950 --> 00:00:45,827 See on esimene asi, mida pead teadma. 9 00:00:46,576 --> 00:00:48,662 Teine asi, mida pead teadma... 10 00:00:49,746 --> 00:00:51,456 Nad on siin! 11 00:00:52,749 --> 00:00:54,543 Ja nad elavad meie keskel, 12 00:00:56,420 --> 00:00:59,215 inimestega kõrvuti. 13 00:00:59,340 --> 00:01:02,802 Igas suures linnas, igas väikelinnas. 14 00:01:03,468 --> 00:01:05,054 Sa ei pruugi teadagi, 15 00:01:05,137 --> 00:01:10,892 aga nõid võib elada otse sinu kõrvalmajas. 16 00:01:12,227 --> 00:01:13,478 Nad on kõikjal! 17 00:01:14,689 --> 00:01:16,398 Nõid võib olla õde... 18 00:01:17,733 --> 00:01:19,317 või sinu õpetaja. 19 00:01:20,528 --> 00:01:23,447 Ja sa võid oma pea panti panna, 20 00:01:24,114 --> 00:01:26,616 et see sõbralik väike vanatädi bussis, 21 00:01:26,701 --> 00:01:32,206 kes sulle maitsvat suhkrusiirupikommi pakub, on nõid. 22 00:01:33,082 --> 00:01:34,959 Ja nüüd kõige tähtsam asi. 23 00:01:35,042 --> 00:01:37,252 Kõige tähtsam asi. 24 00:01:38,713 --> 00:01:42,216 Nõiad vihkavad lapsi! 25 00:01:42,883 --> 00:01:47,221 Nõid veedab kogu oma aja nuputades uusi viise laste hävitamiseks. 26 00:01:48,555 --> 00:01:50,099 See on kõik, millest ta mõtleb. 27 00:01:50,516 --> 00:01:53,478 "Kuidas ma selle jubeda lapse laiaks litsuda saan?" 28 00:01:54,728 --> 00:01:59,441 Nõid saab lapse laiaks litsumisest sama naudingu, 29 00:01:59,525 --> 00:02:04,614 mis sina saad sellest, kui sööd kausitäie iirisesiirupiga kaetud jäätist, 30 00:02:04,697 --> 00:02:09,368 mille peal on vahukoor, tükeldatud pähklid ja kaunistuseks veel ka üks kirss. 31 00:02:13,206 --> 00:02:19,045 Minu lugu saab alguse 1968. aasta viimasel kuul. 32 00:02:20,087 --> 00:02:22,798 Uskuge või ei, aga ma olin kunagi noor poiss. 33 00:02:25,635 --> 00:02:28,804 Poiss, kel olid ema ja isa. 34 00:02:45,404 --> 00:02:46,864 Me elasime Chicagos. 35 00:02:47,489 --> 00:02:49,951 Ja jõulude ajal sajab seal palju lund. 36 00:02:51,327 --> 00:02:53,955 Lumega on selline keeruline lugu, et see on libe. 37 00:02:54,037 --> 00:02:55,039 Võtke eest! Siiapoole! 38 00:02:55,164 --> 00:02:56,165 Ema? 39 00:02:56,249 --> 00:02:57,416 Mul oli turvavöö kinni. 40 00:02:57,583 --> 00:02:58,668 Isa? 41 00:02:59,334 --> 00:03:00,335 Ema! 42 00:03:00,418 --> 00:03:01,796 Emmel ja issil polnud. 43 00:03:01,879 --> 00:03:04,173 Ema! Isa! 44 00:03:04,631 --> 00:03:06,843 Emme! Isa! 45 00:03:06,926 --> 00:03:08,177 Aitame su siit välja. 46 00:03:14,225 --> 00:03:19,230 See oli mu kaheksanda jõulu ajal, kui ma oma ema ja isa kaotasin. 47 00:03:26,404 --> 00:03:27,947 Mu kulla laps. 48 00:03:31,284 --> 00:03:32,285 Vanaema. 49 00:03:33,160 --> 00:03:34,286 Vanaema on siin. 50 00:03:39,750 --> 00:03:41,127 Kõik saab korda. 51 00:03:44,130 --> 00:03:45,965 Las ma vaatan sind. 52 00:03:50,470 --> 00:03:52,138 Ma viin su siit ära. 53 00:03:52,304 --> 00:03:54,724 Ma pakkisin su asjad kokku ja viin su koju. 54 00:03:54,891 --> 00:03:56,934 Koju? Minu majja? 55 00:03:59,019 --> 00:04:00,270 Ei, kullake. 56 00:04:01,022 --> 00:04:02,356 Koju minu majja. 57 00:04:17,788 --> 00:04:19,998 Vajad abi nende kohvrite majja viimisel, õde? 58 00:04:20,081 --> 00:04:21,625 Oi ei, aitäh, Reginald. 59 00:04:21,708 --> 00:04:23,418 Sa oled juba piisavalt teinud. 60 00:04:23,503 --> 00:04:25,838 Sinuga bussijaamas kohtumine oli kui taeva kingitus. 61 00:04:25,922 --> 00:04:27,256 Olen väga tänulik. 62 00:04:27,340 --> 00:04:28,715 Suurima heameelega. 63 00:04:29,258 --> 00:04:30,718 Pühapäeval kirikus näeme? 64 00:04:30,802 --> 00:04:32,345 Oh, sa tead seda. 65 00:04:35,056 --> 00:04:37,099 Meeldiv kohtuda, noormees. 66 00:04:37,182 --> 00:04:38,600 Tere tulemast Demopolisse. 67 00:04:38,684 --> 00:04:40,268 -Aitäh, Reggie. -Õde. 68 00:04:43,314 --> 00:04:44,439 Oota. 69 00:04:44,523 --> 00:04:46,858 Võta kingad ära, enne kui mu uue vaiba peale astud. 70 00:04:50,987 --> 00:04:53,783 Vanaema oli mu ema ema. 71 00:04:54,408 --> 00:04:56,244 Suure südamega karm daam. 72 00:04:56,660 --> 00:05:01,040 Selline, kes ei kahtleks keretäit anda, kui oled selle ära teeninud, 73 00:05:01,499 --> 00:05:04,085 või sind kõvasti kallistada, kui sul seda vaja on. 74 00:05:04,544 --> 00:05:05,710 Ma arvan, 75 00:05:08,172 --> 00:05:09,506 et sul on siin mugav. 76 00:05:11,342 --> 00:05:12,885 Su ema vanas toas. 77 00:05:17,722 --> 00:05:19,475 Homme seame su sisse. 78 00:05:23,520 --> 00:05:25,480 Ma teen kuuma šokolaadi. 79 00:05:26,189 --> 00:05:27,315 Tahad ka? 80 00:05:29,318 --> 00:05:30,862 Ma teen ikkagi veidi, 81 00:05:31,487 --> 00:05:33,030 juhuks, kui meelt muudad. 82 00:06:11,234 --> 00:06:12,903 Homme on sooja kuni 23 kraadi. 83 00:06:15,323 --> 00:06:17,283 Noormees, mis sul viga on? 84 00:06:17,867 --> 00:06:20,203 Kössitad siin ihuüksi. Väljas on ilus ilm. 85 00:06:24,206 --> 00:06:25,707 Tahad midagi süüa? 86 00:06:26,124 --> 00:06:27,793 Ma praadisin just kanatiibu. 87 00:06:29,961 --> 00:06:32,464 Keegi ei ütle mu tiibadest ära. Panen sulle taldrikutäie. 88 00:07:14,506 --> 00:07:18,427 Kui tunned sa, et edasi minna ei jaksa 89 00:07:18,593 --> 00:07:22,472 Sest kogu lootus sind jätnud on maha 90 00:07:22,640 --> 00:07:26,477 Ja su elu vaid segadust täis 91 00:07:26,643 --> 00:07:30,480 Kuni õnn vaid illusioon näib 92 00:07:30,648 --> 00:07:34,193 Ja kogu su maailm variseb kokku 93 00:07:34,359 --> 00:07:35,403 Kullake 94 00:07:35,485 --> 00:07:36,486 Ulata käed 95 00:07:36,612 --> 00:07:37,780 Ulata mulle käed. 96 00:07:37,864 --> 00:07:38,780 Ulata mulle käed 97 00:07:38,864 --> 00:07:39,906 Ulata käed. 98 00:07:40,032 --> 00:07:41,367 Tule nüüd, kullake. Tule. 99 00:07:41,451 --> 00:07:42,617 Ulata mulle käed 100 00:07:44,996 --> 00:07:48,749 Ha! Olen ma seal 101 00:07:48,915 --> 00:07:52,627 Armastusega, mis kaitseb sind 102 00:08:00,470 --> 00:08:01,679 Mida sa ootad? 103 00:08:02,554 --> 00:08:03,763 Mul pole söögiisu. 104 00:08:07,518 --> 00:08:09,936 Ja mulle ei meeldi seda head toitu raisata. 105 00:08:10,937 --> 00:08:12,689 Mis, mul peaks sust kahju olema või? 106 00:08:13,273 --> 00:08:14,441 No mul pole. 107 00:08:15,066 --> 00:08:18,403 Kas ma tunnen kaasa? Jah. Aga mul pole kahju. 108 00:08:21,073 --> 00:08:23,242 Vahel tulevad hea issanda õppetunnid 109 00:08:23,326 --> 00:08:24,910 meile moel, mida me ei mõista. 110 00:08:26,828 --> 00:08:29,206 Aga see ei tähenda, et me ei peaks midagi õppima. 111 00:08:30,290 --> 00:08:31,583 Vaata seda. 112 00:08:33,210 --> 00:08:34,711 See oli minu lapsuke. 113 00:08:36,505 --> 00:08:38,465 Ma teeksin kõike, et ta vaid praegu siin oleks. 114 00:08:39,383 --> 00:08:42,220 Aga Issandal oli temaga teine plaan. 115 00:08:43,012 --> 00:08:45,681 Ja see ei loe, kas see tundub mulle õiglane või ei. 116 00:08:47,600 --> 00:08:48,975 Elu pole vahel õiglane. 117 00:08:51,229 --> 00:08:53,064 See on raske õppetund inimeste jaoks, 118 00:08:53,147 --> 00:08:55,691 ja enamik ei pea seda nii noorelt õppima. 119 00:08:56,359 --> 00:08:57,567 Aga sina pead. 120 00:08:58,402 --> 00:08:59,487 Kas kuuled mind? 121 00:09:03,114 --> 00:09:05,534 Ole nüüd, kullake, sa pead midagi sööma. 122 00:09:07,912 --> 00:09:09,162 Kas sulle kook meeldib? 123 00:09:10,956 --> 00:09:13,042 Maisisai on peaaegu nagu kook. 124 00:09:16,629 --> 00:09:18,380 Lase käia. Proovi aga. 125 00:10:02,133 --> 00:10:03,383 Mis ta nimi on? 126 00:10:03,926 --> 00:10:05,261 Ta on naissoost. 127 00:10:05,845 --> 00:10:07,763 Sina võid talle nime välja mõelda. 128 00:10:23,863 --> 00:10:25,781 Oled sa juba oma hiirele nime välja mõelnud? 129 00:10:27,033 --> 00:10:30,076 No räägi siis välja. Ära jäta mind pinevusse. 130 00:10:30,994 --> 00:10:31,995 Aisy. 131 00:10:32,079 --> 00:10:33,414 Laisik? 132 00:10:33,581 --> 00:10:35,792 See hiir lausa kubiseb energiast. 133 00:10:35,874 --> 00:10:37,793 Ta muudkui ainult lidub seal rattas. 134 00:10:37,877 --> 00:10:41,005 Mitte "laisik". Daisy. 135 00:10:41,087 --> 00:10:43,089 "Daisy." Ahsoo. 136 00:10:44,133 --> 00:10:45,426 Mulle meeldib. 137 00:10:45,884 --> 00:10:47,636 See on talle täiuslik nimi. 138 00:10:48,220 --> 00:10:49,471 Pane silmad kinni, kullake. 139 00:10:54,100 --> 00:10:58,272 Sinu rida see Tee, mida ihkab meel 140 00:10:59,816 --> 00:11:03,735 Ei saa sulle öelda, kellele äsada 141 00:11:04,153 --> 00:11:05,946 Sinu rida see 142 00:11:06,531 --> 00:11:09,700 Tee, mida ihkab meel 143 00:11:09,866 --> 00:11:13,286 Ei saa sulle öelda, kellele äsada 144 00:11:13,370 --> 00:11:15,706 Ja kuidagi sai ta sellega hakkama. 145 00:11:16,081 --> 00:11:17,707 Vähehaaval, 146 00:11:18,209 --> 00:11:21,629 väikese tirimise ja nügimisega, 147 00:11:22,547 --> 00:11:24,840 tõi ta mu kurbusest välja. 148 00:11:24,923 --> 00:11:26,174 Oh, nüüd vajad armastust 149 00:11:26,716 --> 00:11:28,927 Sama palju kui mina 150 00:11:29,302 --> 00:11:32,347 Kuigi mu enda pimedus hakkas haihtuma, 151 00:11:32,723 --> 00:11:35,893 oli lähedal ähvardamas uus tume vari. 152 00:11:36,310 --> 00:11:37,728 Väga lähedal. 153 00:11:38,771 --> 00:11:45,486 Ma ei teadnud seda, aga mind ootas ees kohtumine mu esimese nõiaga. 154 00:11:46,153 --> 00:11:47,864 Needused. 155 00:11:56,413 --> 00:11:57,622 Olgu siis 156 00:12:02,169 --> 00:12:03,545 Issand, halasta! 157 00:12:04,297 --> 00:12:05,505 Raymond. 158 00:12:08,091 --> 00:12:09,427 Raymond. 159 00:12:10,385 --> 00:12:11,761 Tahad öelda, et need on värsked? 160 00:12:12,220 --> 00:12:14,307 -Need just toodi. -Millal? Eelmisel aastal? 161 00:12:14,932 --> 00:12:16,100 Vaata, kui kollased nad on. 162 00:12:16,183 --> 00:12:18,351 Ja need pruunid plekid äärtes. 163 00:12:18,436 --> 00:12:20,229 Ma ei hakka head peekonirasva 164 00:12:20,312 --> 00:12:21,980 nende kärbunud lehtede peale raiskama. 165 00:12:22,063 --> 00:12:24,191 Äkki tooksid mulle värskeid aedvilju? 166 00:12:24,274 --> 00:12:26,359 Jah, proua. Lähen vaatan, mida meil taga leidub. 167 00:12:26,443 --> 00:12:27,486 Hea mõte. 168 00:12:28,821 --> 00:12:32,074 Vanaema, kas saaksin neid naelu, et Daisyle maja teha? 169 00:12:34,284 --> 00:12:36,495 Need pole tsingitud. 170 00:12:36,579 --> 00:12:39,165 Sa pead tsingitud naelu kasutama, et need ära ei roostetaks. 171 00:12:39,331 --> 00:12:41,292 Aga tsingitud on 35 senti kallimad. 172 00:12:41,459 --> 00:12:43,878 -Ohutus ennekõike. -Jah, proua. 173 00:12:43,960 --> 00:12:46,047 Kui end roostes naelaga vigastad, võid teetanuse saada. 174 00:12:46,129 --> 00:12:47,130 Jah, proua. 175 00:12:47,215 --> 00:12:48,508 Ja siis peaksin loputama su süsteemi 176 00:12:48,590 --> 00:12:51,052 maksaõli, küüslaugumahla ja Tabasco kastmega. 177 00:12:51,134 --> 00:12:52,761 Sa ei tahaks ju seda üle elada, ega? 178 00:12:52,845 --> 00:12:53,845 Ei, proua. 179 00:12:53,930 --> 00:12:55,807 Hästi. Ära unusta, et ohutus on kõige tähtsam. 180 00:12:58,433 --> 00:13:01,394 Vanaema teadis ravi igasugu tõvede vastu. 181 00:13:01,896 --> 00:13:05,149 Ta oli õppinud oma vanaemalt, kuidas kasutada ravimtaimi ja jooke 182 00:13:05,233 --> 00:13:09,362 ja kummalisi loitse, mis haiged täitsa terveks tegid. 183 00:13:10,028 --> 00:13:14,491 Siin Alabamas, kus ta oli üles kasvanud, tunti vanaema ravitsejana. 184 00:13:14,991 --> 00:13:16,201 Tsingitud. 185 00:13:20,456 --> 00:13:21,581 Poiss. 186 00:13:23,375 --> 00:13:25,418 Poiss. 187 00:13:27,672 --> 00:13:32,093 Kas sulle kommid meeldivad? 188 00:13:36,513 --> 00:13:38,765 Ta on taltsutatud. 189 00:13:40,183 --> 00:13:43,562 Väga magus. 190 00:13:50,861 --> 00:13:54,156 Anna talle musi. 191 00:13:59,870 --> 00:14:00,996 Noormees. 192 00:14:02,164 --> 00:14:03,999 Kui neid naelu tahad, siis tule juba... 193 00:14:12,966 --> 00:14:14,092 Jah, Raymond, nii juba läheb. 194 00:14:14,259 --> 00:14:16,595 -Vanaema, ma pean sulle midagi rääkima! -Mitte praegu, poeg. 195 00:14:16,678 --> 00:14:20,098 -Aga vanaema... -Arvasin, et tahad neid naelu. 196 00:14:20,182 --> 00:14:21,641 Unusta ära. Lähme juba. 197 00:14:28,065 --> 00:14:29,233 Jah. 198 00:14:29,984 --> 00:14:31,319 Lähme juba. 199 00:14:34,864 --> 00:14:36,282 Hei. 200 00:14:38,201 --> 00:14:39,451 Poja, 201 00:14:40,286 --> 00:14:41,996 mida sa mulle hommikul 202 00:14:42,537 --> 00:14:44,206 toidupoes öelda tahtsid? 203 00:14:45,582 --> 00:14:47,375 Sa värisesid nagu haavaleht. 204 00:14:48,418 --> 00:14:51,630 Ära sellepärast muretse, vanaema. Tahan vaid, et sul parem hakkaks. 205 00:14:51,714 --> 00:14:52,757 Mul pole midagi viga. 206 00:14:52,840 --> 00:14:54,341 Ütle lihtsalt, mida sa rääkida tahtsid. 207 00:14:54,425 --> 00:14:56,594 Sul oleks nagu hakanud hüsteeriahoog peale tulema. 208 00:14:59,305 --> 00:15:01,098 Ma ei tea, mida ma nägin. 209 00:15:01,182 --> 00:15:02,517 See oli üks hirmus daam. 210 00:15:03,017 --> 00:15:04,393 Ta hüüdis mind. 211 00:15:04,476 --> 00:15:08,648 Aga kui ta rääkis, siis ta suu... 212 00:15:09,315 --> 00:15:10,691 Kas ta kandis kindaid? 213 00:15:11,149 --> 00:15:13,193 Pikki kindaid, küünarnukkideni välja? 214 00:15:14,486 --> 00:15:15,737 Kas tal oli kübar peas? 215 00:15:17,322 --> 00:15:19,699 Tal oli nagu käterätik peas või midagi. 216 00:15:20,493 --> 00:15:23,287 Ja kui ta rääkis, kas ta hääl kõlas inetu ja kriipivana, 217 00:15:23,370 --> 00:15:25,997 nagu latriiniuks, mis roostes hinge otsas kiigub? 218 00:15:30,043 --> 00:15:31,586 Ma kartsingi, et see juhtub. 219 00:15:34,215 --> 00:15:36,758 See daam, keda sa toidupoes nägid, polnud mingi daam. 220 00:15:37,717 --> 00:15:38,969 See, mida sa nägid... 221 00:15:39,970 --> 00:15:40,971 oli nõid. 222 00:15:42,431 --> 00:15:43,682 Nõid? 223 00:15:44,642 --> 00:15:45,935 Just nimelt. 224 00:15:46,101 --> 00:15:50,398 Kõlbmatu, häbitu, närune ja alatu nõid. 225 00:15:50,480 --> 00:15:52,482 Olgu. 226 00:15:52,733 --> 00:15:55,570 Kas sa üritad koos oma kirikusõpradega minu kulul nalja teha? 227 00:15:55,653 --> 00:15:57,488 Sest see pole eriti naljakas... 228 00:15:57,571 --> 00:15:58,905 Kuula, laps. 229 00:15:58,989 --> 00:16:00,575 Nõiad pole naljaasi. 230 00:16:01,616 --> 00:16:02,826 Ma olen tundnud lapsi, 231 00:16:02,909 --> 00:16:05,579 keda pole enam lastena siin maamunal. 232 00:16:06,080 --> 00:16:07,456 Nad muudeti, 233 00:16:07,623 --> 00:16:08,916 muundati, 234 00:16:09,082 --> 00:16:10,876 nõiad röövisid nad ära. 235 00:16:14,087 --> 00:16:15,881 Ma võin sulle Alice Bluest rääkida. 236 00:16:17,466 --> 00:16:20,927 Alice Blue ja mina olime parimad sõbrad. 237 00:16:21,095 --> 00:16:22,971 Me elasime üle tänava üksteise vastas. 238 00:16:24,056 --> 00:16:26,475 Me olime nagu õed. Lahutamatud. 239 00:16:26,558 --> 00:16:29,102 Me tegime kõike koos, isegi majapidamistöid. 240 00:16:29,979 --> 00:16:32,732 Aga Alice oli uimerdis. 241 00:16:33,065 --> 00:16:36,736 Alice, lõpeta see uimerdamine, õhtusöögiaeg on peaaegu käes. 242 00:16:52,502 --> 00:16:55,379 Alice tegi midagi, mida ükski laps ei tohiks iial teha. 243 00:16:56,172 --> 00:16:58,048 Ta võttis võõra käest kommi. 244 00:17:01,552 --> 00:17:02,845 Mul hakkas nii hirm, 245 00:17:02,928 --> 00:17:04,805 et kadusin sealt välgukiirusel 246 00:17:04,888 --> 00:17:06,431 ja tormasin otse koju. 247 00:17:08,309 --> 00:17:10,603 Ma poleks tohtinud iial Alice'it üksi jätta. 248 00:17:11,270 --> 00:17:12,605 Ma teadsin, et poleks tohtinud. 249 00:17:13,104 --> 00:17:14,564 Aga ma kartsin nii väga. 250 00:17:16,484 --> 00:17:17,734 Hiljem tol õhtul, 251 00:17:18,735 --> 00:17:20,530 kui ma Alice'it elusana nägin, 252 00:17:21,656 --> 00:17:24,658 olin ma nii õnnelik nagu hiir juustupanges. 253 00:17:26,744 --> 00:17:28,120 Aga juba järgmisel hommikul 254 00:17:28,704 --> 00:17:30,456 kadus kogu see õnn, 255 00:17:31,456 --> 00:17:33,542 sest see juhtuski. 256 00:17:35,336 --> 00:17:36,754 Alice hakkas moonduma. 257 00:18:12,706 --> 00:18:16,293 Alice muudeti kanaks. Kanastati. 258 00:18:20,380 --> 00:18:21,506 Issake! 259 00:18:21,674 --> 00:18:23,759 Vaadake, mihuke pirakas kana. 260 00:18:24,092 --> 00:18:25,760 Kas nägid, kuhu Alice lippas? 261 00:18:26,678 --> 00:18:28,054 Ta on ju... 262 00:18:28,805 --> 00:18:29,848 sealsamas. 263 00:18:29,931 --> 00:18:33,101 Mida sa ajad, laps? Kuhu ta kadus? 264 00:18:33,436 --> 00:18:36,062 Ma üritasin nähtut selgitada, 265 00:18:36,229 --> 00:18:38,315 aga kõik vaatasid mind, nagu oleksin aru kaotanud. 266 00:18:39,774 --> 00:18:41,860 Lõpuks jäin ma lihtsalt vait. 267 00:18:43,070 --> 00:18:46,741 Kuigi ma käisin Alice'it iga päev ta aedikus vaatamas. 268 00:18:50,828 --> 00:18:51,870 Tere, Alice. 269 00:18:58,753 --> 00:19:00,504 Alice munes isegi mune. 270 00:19:00,921 --> 00:19:02,422 Suuri ja rohelisi. 271 00:19:03,381 --> 00:19:05,383 Suurimad rohelised munad, mida näinud olen. 272 00:19:06,343 --> 00:19:08,094 Inimesed ütlesid, et need olid maitsvad. 273 00:19:10,138 --> 00:19:12,516 -Aga nõid? -Mis temaga siis on? 274 00:19:12,600 --> 00:19:15,101 -Kas ta läks ära? -Oi ei. 275 00:19:15,186 --> 00:19:17,605 Kui nõid su ellu tuleb, ei lähe see iial... 276 00:19:19,689 --> 00:19:20,982 Iial... 277 00:19:21,775 --> 00:19:24,778 Oh sa püha taevaissake. 278 00:19:26,321 --> 00:19:29,242 Mis mul arus on? Ma ütlesin just sulle, et me nägime täna nõida. 279 00:19:29,950 --> 00:19:31,243 Nõid toidupoes. 280 00:19:31,327 --> 00:19:33,579 Ja mida mina teen? Istun siin, 281 00:19:34,080 --> 00:19:37,125 nagu oleksin ühest silmast pime ja ei näeks teisest ka, 282 00:19:37,207 --> 00:19:40,378 raiskan uimerdamisega kallist aega. 283 00:19:45,049 --> 00:19:48,970 Ma olin alati mõelnud, et mida küll vanaema selles lukus kapis hoiab. 284 00:19:50,178 --> 00:19:54,225 Selgus, et see oli täis ravimtaimi ja eliksiire, 285 00:19:54,308 --> 00:19:56,477 ning vanu raamatuid, mis rääkisid iidsest ravimisest. 286 00:19:58,812 --> 00:20:00,814 Mu ema ütles alati, 287 00:20:00,898 --> 00:20:03,775 et vanaema oli maameetodil ravija. 288 00:20:03,859 --> 00:20:08,947 Aga nüüd hakkasin ma mõtlema, et ta võib olla voodoo -preestrinna. 289 00:20:09,948 --> 00:20:10,949 Laps, me peame lahkuma. 290 00:20:11,492 --> 00:20:13,411 -Lahkuma? -Just nii, lahkuma. 291 00:20:14,286 --> 00:20:15,662 Meil pole siin ohutu. 292 00:20:15,745 --> 00:20:16,788 Aga kuhu me läheme? 293 00:20:19,082 --> 00:20:20,792 Ma helistan oma nõole, Estonile. 294 00:20:20,959 --> 00:20:22,586 Las ta broneerib meile toa 295 00:20:22,669 --> 00:20:25,255 Grand Orleansi Imperial Islandi hotellis. 296 00:20:25,339 --> 00:20:27,383 Ta oli seal üle 30 aasta peakokaks. 297 00:20:27,466 --> 00:20:29,927 Tal on seal mõjuvõimu. Ta on staar. 298 00:20:32,513 --> 00:20:34,682 Tema toit pani selle hotelli kaardile. 299 00:20:34,849 --> 00:20:37,643 See on kogu Alabama kõige peenem puhkekeskus. 300 00:20:37,726 --> 00:20:40,396 Sa räägid veel oma lapselastele, et peatusid selles hotellis. 301 00:20:41,397 --> 00:20:43,316 Kust sa tead, et meil seal ohutu on? 302 00:20:44,108 --> 00:20:46,610 Sest Grand Orleansi Imperial Islandi hotellis 303 00:20:46,694 --> 00:20:49,071 pole kedagi peale rikaste valgete inimeste, laps. 304 00:20:49,446 --> 00:20:52,742 Ja nõiad jahivad vaid vaeseid ja hüljatuid, 305 00:20:52,824 --> 00:20:53,825 lapsi, kellest nad arvavad, 306 00:20:53,909 --> 00:20:55,660 et keegi ei tõsta nende kadumise pärast kära. 307 00:20:55,744 --> 00:20:56,745 Mine pakkima! 308 00:21:05,754 --> 00:21:07,840 Vanaema, kas igas linnas on nõiad? 309 00:21:08,590 --> 00:21:11,385 Igas linnas, igas osariigis ja riigis. 310 00:21:11,843 --> 00:21:14,763 Ja igas riigis on nõidadel salajane selts ehk nõianõukogu. 311 00:21:14,847 --> 00:21:16,264 GRAND ORLEANSI IMPERIAL ISLANDI HOTELL 312 00:21:16,349 --> 00:21:18,725 See on just nagu Rotary klubi, aga nõidade jaoks. 313 00:21:19,685 --> 00:21:23,231 Nad saavad kõik ühes kohas kokku ja klatšivad, et kelle ära loitsisid, 314 00:21:23,313 --> 00:21:25,524 või vahetavad salajasi nõiajooke, ja muud. 315 00:21:25,608 --> 00:21:27,025 Aga mis kõige tähtsam, 316 00:21:27,109 --> 00:21:29,946 nad saavad käske Suurelt Ülemnõialt. 317 00:21:30,446 --> 00:21:33,658 -Suurelt Ülemnõialt? -Jah. 318 00:21:33,949 --> 00:21:35,534 Ta on nende kõigi valitseja. 319 00:21:36,284 --> 00:21:40,081 Kõikvõimas, üleni õel, ja temas pole grammigi halastust. 320 00:21:41,081 --> 00:21:44,960 Jah. Legendi kohaselt koorus ta Norra jäises tundras. 321 00:21:46,795 --> 00:21:48,296 Vaata nüüd seda. 322 00:22:10,069 --> 00:22:12,696 Mis, kas jäädki sinna seisma ja mind päev otsa jõllitama? 323 00:22:12,780 --> 00:22:14,115 Kas ma saan teid aidata? 324 00:22:14,197 --> 00:22:16,908 Sa võid asjad autost välja tuua, kuni ma meid sisse registreerin. 325 00:22:17,534 --> 00:22:18,535 Jah, proua. 326 00:22:18,703 --> 00:22:19,912 Võti on siin. 327 00:22:22,247 --> 00:22:23,373 Oh, ja... 328 00:22:24,082 --> 00:22:25,167 Ei. 329 00:22:25,251 --> 00:22:26,878 Jätke oma raha endale, proua. 330 00:22:27,587 --> 00:22:29,046 Ja nautige siinviibimist. 331 00:22:29,464 --> 00:22:30,630 Arvan, et teen seda. 332 00:22:32,090 --> 00:22:35,802 Vanaemal oli selle hotelli osas õigus. See oli kohe kindlasti peen. 333 00:22:36,428 --> 00:22:40,056 Ta tõi meid Mehhiko lahe äärde, et sellest nõiast eemale saada. 334 00:22:40,808 --> 00:22:45,229 Aga tal polnud aimugi, mis meid ees ootas. 335 00:22:47,523 --> 00:22:48,940 Ole hiirega ettevaatlik. 336 00:22:50,400 --> 00:22:51,610 -Ei. -Jumala eest, 337 00:22:51,694 --> 00:22:52,695 sa käitud nii ebamõistlikult. 338 00:22:52,777 --> 00:22:55,572 Ei, Deidre. Viimast korda, ma ei lase seda naist oma majja. 339 00:22:55,656 --> 00:22:57,658 -Ta on väga hea seltsiline. -Kindlasti mitte, Deidre. 340 00:22:58,242 --> 00:22:59,327 Jumala pärast, 341 00:22:59,619 --> 00:23:01,119 Bruno, su nägu. 342 00:23:02,205 --> 00:23:03,956 Sind ei saa ka kuhugi kaasa võtta. 343 00:23:07,502 --> 00:23:08,836 Olge lahke, proua. 344 00:23:11,339 --> 00:23:13,758 TERE TULEMAST, RAHVUSVAHELISE LASTE 345 00:23:13,840 --> 00:23:16,010 VÄÄRKOHTLEMISE ENNETAMISE SELTSI LIIKMED 346 00:23:16,135 --> 00:23:17,720 Tule, me saime oma võtme kätte. 347 00:23:17,803 --> 00:23:20,180 Me oleme toas 766. 348 00:23:20,598 --> 00:23:22,140 Kõlab nagu hea tuba. 349 00:23:24,936 --> 00:23:26,102 Kas kõik on korras, vanaema? 350 00:23:27,021 --> 00:23:29,440 Sa köhisid esimest korda pärast kodust lahkumist. 351 00:23:29,523 --> 00:23:31,316 Kas saan aidata, proua? 352 00:23:31,399 --> 00:23:34,152 Te olete vist Estoni nõod. 353 00:23:34,236 --> 00:23:37,322 Jah, ta nõudis, et te saaksite toa 766. 354 00:23:37,406 --> 00:23:38,783 See on Magnoolia. 355 00:23:38,866 --> 00:23:42,203 See on üks meie kenamaid juuniorsviite. 356 00:23:44,371 --> 00:23:46,373 Kas sa pole mitte üks õnnelik sell? 357 00:23:47,792 --> 00:23:50,919 Seda ei juhtu iga päev, et sinutaoline noor härrasmees 358 00:23:51,003 --> 00:23:54,715 saab nii peenes hotellis peatuda, ega? 359 00:23:56,384 --> 00:23:58,344 Tule, Gatsby. Lähme. 360 00:23:58,802 --> 00:24:00,220 Lähme otsime oma toa üles. 361 00:24:00,303 --> 00:24:02,974 Kas ma näitan teile? See on neljandal korrusel. 362 00:24:03,599 --> 00:24:07,227 Vanaema, kui me 4. korrusel oleme, siis miks on toa number 7-6-6? 363 00:24:07,311 --> 00:24:09,480 Sest selle hotelli ehitanud mees oli numeroloog. 364 00:24:09,563 --> 00:24:11,481 Ta uskus, et numbritel on tähendus. 365 00:24:11,565 --> 00:24:13,233 Ma tean veidike numbrite kohta. 366 00:24:13,775 --> 00:24:16,278 Seitse ja kuus koos tähendavad, et ees ootab katse. 367 00:24:16,361 --> 00:24:17,946 Kaks kuut tähendavad küllust. 368 00:24:18,531 --> 00:24:20,783 Nii et paistab, et ees ootab suur katse. 369 00:24:43,763 --> 00:24:45,765 No terekest. 370 00:24:45,933 --> 00:24:48,519 Grand Orleansi Imperial Islandi hotell 371 00:24:48,686 --> 00:24:52,273 tervitab teid ja teie kena heategijate rühma. 372 00:24:52,982 --> 00:24:58,196 Tahaksin öelda, et me aplodeerime teie loendamatutele filantroopilistele 373 00:24:59,571 --> 00:25:01,323 tegudele ja... 374 00:25:06,286 --> 00:25:07,454 Ja... 375 00:25:09,456 --> 00:25:10,457 Mul on kahju, proua, 376 00:25:10,541 --> 00:25:14,253 aga meie hotellis kehtib väga range lemmikloomade keeld. 377 00:25:14,337 --> 00:25:18,215 Te tundute olevat mees, kellele meeldib üks kallike. 378 00:25:18,299 --> 00:25:19,425 Kas pole, hr... 379 00:25:19,509 --> 00:25:22,428 Stringer. R. J. Stringer III. Hotellijuht. 380 00:25:22,512 --> 00:25:24,554 Aitäh, et mulle erandi teete, 381 00:25:24,638 --> 00:25:26,098 -hr R. J. Hotellijuht. -Stringer. 382 00:25:26,181 --> 00:25:28,517 Jah, aga ma pole veel... Aga ma ei nõustunud... 383 00:25:28,600 --> 00:25:31,102 Öelge mulle midagi, hr... 384 00:25:32,187 --> 00:25:33,855 -Stringy? -Stringer. 385 00:25:33,939 --> 00:25:35,232 Hotellimees. 386 00:25:35,315 --> 00:25:36,358 -Juhataja. -Kolmas. 387 00:25:36,442 --> 00:25:39,237 -Jah. -Ma tean, et te armastate kiisusid. 388 00:25:41,405 --> 00:25:43,866 Aga mida te arvate... 389 00:25:45,118 --> 00:25:46,409 hiirtest? 390 00:25:47,203 --> 00:25:48,204 Hiirtest? 391 00:25:48,286 --> 00:25:50,914 Jah. Hiirtest. 392 00:25:51,456 --> 00:25:54,668 Mida te teeksite, kui teil oleks hiired 393 00:25:54,752 --> 00:25:57,254 igal pool siin hotellis ringi lidumas? 394 00:25:57,338 --> 00:25:59,799 Ma võin teile kinnitada, proua, 395 00:25:59,881 --> 00:26:01,758 et siin poleks iial mingeid hiiri... 396 00:26:02,342 --> 00:26:05,303 Aga kui oleks? Hüpoteetiliselt? 397 00:26:05,679 --> 00:26:08,014 Oh, hüpoteetiliselt. 398 00:26:08,099 --> 00:26:10,434 Jah, oletatavasti ma siis... 399 00:26:10,810 --> 00:26:12,186 Ma kutsuksin näriliste hävitaja. 400 00:26:12,727 --> 00:26:13,895 Just nimelt! 401 00:26:15,356 --> 00:26:16,732 Näete, tüdrukud? 402 00:26:17,859 --> 00:26:21,320 Ta kutsuks näriliste hävitaja! 403 00:26:21,404 --> 00:26:25,616 Just nagu iga normaalne inimene, kel pea õigesti otsas, 404 00:26:25,699 --> 00:26:28,326 hävitaks ta need kratid. 405 00:26:31,371 --> 00:26:32,622 Rotid. 406 00:26:33,248 --> 00:26:35,542 Me hävitaksime rotid. 407 00:26:38,963 --> 00:26:39,964 Õelad. 408 00:26:40,755 --> 00:26:42,550 Neid ei saa teisiti kirjeldada. 409 00:26:42,632 --> 00:26:45,927 Puhas, ilustamata kurjus. Sellised on nõiad. 410 00:26:54,395 --> 00:26:58,316 See minu köha? Selle põhjustas tõenäoliselt nõid. 411 00:26:58,398 --> 00:27:00,359 Tõenäoliselt see, keda sa toidupoes nägid. 412 00:27:00,775 --> 00:27:02,903 Tõesti? Nõid võib su köhima panna? 413 00:27:02,986 --> 00:27:05,739 Võid oma pea panti panna, et suudavad. 414 00:27:05,822 --> 00:27:09,576 Vanaema, kuidas sa teed vahet päris nõia ja tavalise proua vahel? 415 00:27:09,659 --> 00:27:13,413 Noh, esiteks pole nõiad üldsegi naised. 416 00:27:13,581 --> 00:27:16,000 Nad on inimkuju võtnud deemonid. 417 00:27:16,626 --> 00:27:19,086 Seepärast, kui sa nõida lähemalt vaatad, 418 00:27:19,169 --> 00:27:22,422 siis näed, et ta suunurgad on väljavenitatud, 419 00:27:22,506 --> 00:27:24,257 need ulatuvad peaaegu ta kõrvadeni, 420 00:27:24,341 --> 00:27:26,886 ja seda peidetakse tavaliselt tugeva meigiga. 421 00:27:27,803 --> 00:27:31,139 Ja tõeline nõid kannab alati kindaid. Kogu aeg. 422 00:27:31,224 --> 00:27:35,269 Sest tõelisel nõial ei ole käsi. Tal on küünised. 423 00:27:35,352 --> 00:27:36,394 Küünised? 424 00:27:39,064 --> 00:27:40,816 Ja neil pole varbaid. 425 00:27:41,818 --> 00:27:45,154 Nende inetud jalad näevad välja, nagu varbad oleks kirvega maha raiutud. 426 00:27:46,155 --> 00:27:47,740 Ja kõik nõiad on kiilaspäised. 427 00:27:48,282 --> 00:27:50,243 Kiilad kui keedetud muna. 428 00:27:50,700 --> 00:27:54,162 Seega nad kannavad parukaid, millest saavad koledaid haavandeid. 429 00:27:54,413 --> 00:27:56,290 Nõiad kutsuvad seda "parukalööbeks". 430 00:27:58,583 --> 00:28:00,001 Ja see ajab nad hulluks. 431 00:28:00,378 --> 00:28:01,545 Niisiis, kindad, 432 00:28:01,879 --> 00:28:03,755 parukad. Kas see on kõik? 433 00:28:04,215 --> 00:28:05,257 Ninaaugud. 434 00:28:05,340 --> 00:28:07,426 -Ninaaugud? -Jah. Ninasõõrmed. 435 00:28:07,510 --> 00:28:08,594 Ninaaugud. 436 00:28:09,719 --> 00:28:12,556 Nõidadel on tavainimestest suuremad ninaaugud. 437 00:28:12,639 --> 00:28:15,100 Kui neil on vaja nuusutades last otsida, 438 00:28:15,184 --> 00:28:18,937 võivad nende ninaaugud kuni 8 cm suuruseks muutuda. 439 00:28:20,939 --> 00:28:23,984 Aga lastel on nõidade jaoks kole lõhn. 440 00:28:24,068 --> 00:28:25,945 Isegi siis, kui laps just vannis käis? 441 00:28:26,904 --> 00:28:28,281 See muudab asja vaid hullemaks. 442 00:28:28,990 --> 00:28:32,076 Värskelt puhas laps lõhnab nõia jaoks nagu koerakaka. 443 00:28:32,159 --> 00:28:34,244 -Koerakaka? -Just nimelt. 444 00:28:34,328 --> 00:28:37,956 Mida puhtam laps, seda enam ta nõia jaoks kaka järele lehkab. 445 00:28:38,040 --> 00:28:40,126 Äkki ma peaks vannis käimise lõpetama. 446 00:28:40,208 --> 00:28:41,293 Ära tule mind proovile panema. 447 00:28:42,962 --> 00:28:45,381 Kas nõid saab siia tulla ja meid magamise ajal rünnata? 448 00:28:46,799 --> 00:28:47,884 Ei. 449 00:28:48,801 --> 00:28:50,136 Üldse mitte. 450 00:28:51,052 --> 00:28:53,138 Nõiad ei tee iial selliseid tobedusi, 451 00:28:53,222 --> 00:28:56,975 nagu mööda vihmaveetorusid ronimine või inimeste majadesse sissemurdmine. 452 00:28:57,685 --> 00:29:00,229 Pealegi nad ei tea, kus me oleme. 453 00:29:01,354 --> 00:29:03,815 Olgu, aga ma kardan ikka veel veidi. 454 00:29:05,525 --> 00:29:07,235 Tule siis siia, väikemees. 455 00:29:07,820 --> 00:29:08,905 Vaat nii. 456 00:29:12,199 --> 00:29:13,366 Maga nüüd. 457 00:30:05,794 --> 00:30:07,462 Kas tõesti? 458 00:30:34,698 --> 00:30:39,454 Järgmisel hommikul säras päike ning õhk oli karge ja puhas. 459 00:30:39,619 --> 00:30:42,873 Ma olin vait nagu hiir, et vanaema saaks pikemalt magada, 460 00:30:43,040 --> 00:30:48,379 ja otsustasin talle hommikusöögi tuppa tellida. 461 00:30:52,800 --> 00:30:54,092 Sinu hommikusöök on kohal, vanaema. 462 00:30:54,177 --> 00:30:58,638 Munapuder, praetud kana, maisipuder, suhkruga pekanipähklikuklid, 463 00:30:58,723 --> 00:31:03,686 rabarberi- ja maasikamoos, ja kann magusat jääteed mündiga. 464 00:31:04,102 --> 00:31:06,188 See lõhnab küll eriliselt. 465 00:31:07,106 --> 00:31:09,484 Küll ma magasin alles pikalt. 466 00:31:12,652 --> 00:31:14,821 Aitäh, et mulle hommikusöögi tellisid. 467 00:31:15,363 --> 00:31:18,782 Ma andsin toateeninduse tüübile pool dollarit jootraha. 468 00:31:17,867 --> 00:31:20,286 -Kas see sobis? -See on sinust väga härrasmehelik. 469 00:31:22,914 --> 00:31:25,666 -Vanaema, kas kõik on korras? -Jah. Vaid väike kõditus. 470 00:31:25,792 --> 00:31:27,793 Ulata vanaemale üks klaas teed. 471 00:31:28,711 --> 00:31:30,963 Ja tea, et vanaema võtab täna asju rahulikult. 472 00:31:31,129 --> 00:31:33,465 Aga sina mine välja ja lippa ringi. 473 00:31:34,759 --> 00:31:37,220 Mine alla vee äärde. Lõbutse. 474 00:31:38,846 --> 00:31:41,307 Ma mõtlesin, et treenin veidi Daisyt. 475 00:31:41,389 --> 00:31:42,975 No võta ta kaasa. 476 00:31:43,391 --> 00:31:45,311 Ära teda ainult veele liiga lähedale lase. 477 00:31:45,394 --> 00:31:48,064 Ma ei tahaks, et mingi suur vana meremadu ta kinni krabaks. 478 00:31:48,147 --> 00:31:49,314 Meremadu? 479 00:31:49,398 --> 00:31:51,818 Teen nalja. Pole mingeid meremadusid. 480 00:31:52,275 --> 00:31:54,695 Mine juba. Ja lõbutse. 481 00:31:54,779 --> 00:31:57,114 Ja ära minu pärast muretse. Mul on kõik korras. 482 00:31:57,990 --> 00:32:00,868 Kuigi ma teadsin, et vanaema tegi meremadude osas vaid nalja, 483 00:32:01,619 --> 00:32:05,081 ei tahtnud ma siiski riskida, ning me jäime sisse. 484 00:32:05,747 --> 00:32:07,542 Ja kas pole imelik, 485 00:32:07,625 --> 00:32:10,336 et me sattusime suurde ballisaali, 486 00:32:10,418 --> 00:32:11,920 kus Rahvusvahelise Laste 487 00:32:12,004 --> 00:32:14,465 Väärkohtlemise Ennetamise Seltsi rahvas 488 00:32:14,549 --> 00:32:16,466 kavatses oma konverentsi pidada. 489 00:32:21,179 --> 00:32:22,097 Kuule! 490 00:32:23,056 --> 00:32:24,224 Sina seal! 491 00:32:24,766 --> 00:32:26,561 Ja mida sa teed? 492 00:32:27,102 --> 00:32:29,688 -Murrad sisse? -Otsin vaikset kohta. 493 00:32:29,856 --> 00:32:31,941 -Milleks? -Treenimiseks. 494 00:32:32,233 --> 00:32:33,400 Mille treenimiseks? 495 00:32:35,319 --> 00:32:37,946 Lahe. Super. Mis ta nimi on? 496 00:32:38,781 --> 00:32:41,242 Ta on tüdruk. Ja ta nimi on Daisy. 497 00:32:41,868 --> 00:32:43,453 Kas ma võin teda hoida? 498 00:32:43,535 --> 00:32:46,788 Ta ei armasta eriti võõraid. 499 00:32:47,581 --> 00:32:49,292 Kas ta oskab trikke teha või midagi? 500 00:32:50,208 --> 00:32:52,836 Me tahtsime just treenima hakata. Tahad pealt vaadata? 501 00:32:53,420 --> 00:32:54,629 Mis kell on? 502 00:32:54,714 --> 00:32:58,134 Üks kena proua käskis mul temaga siin kell 12.25 kokku saada. 503 00:32:58,676 --> 00:33:01,762 Ta ütles, et annab mulle kuus tahvlit Šveitsi šokolaadi. 504 00:33:01,971 --> 00:33:04,807 -Mis su nimi on? Ma olen... -Bruno Jenkins! 505 00:33:04,890 --> 00:33:06,808 Ma olen sind igalt poolt otsinud, noormees. 506 00:33:06,892 --> 00:33:09,144 Su isa on maruvihane. 507 00:33:09,227 --> 00:33:11,772 Tere, ema. See on mu uus sõber. 508 00:33:12,273 --> 00:33:13,483 Meeldiv kohtuda. 509 00:33:14,065 --> 00:33:16,776 Vaata oma käsi, need on räpased! 510 00:33:16,860 --> 00:33:19,321 Vaata oma pluusi! Täielik segadus! 511 00:33:19,863 --> 00:33:20,906 Tule minuga. 512 00:33:20,990 --> 00:33:24,827 Mida sa teinud oled? Jooksid vorstitehases ringi või? 513 00:33:44,472 --> 00:33:46,432 Saal oli täiesti tühi. 514 00:33:47,015 --> 00:33:50,186 Minu ja Daisy jaoks ideaalne koht, kus treenida. 515 00:33:50,311 --> 00:33:51,436 Ja ma arvasin, 516 00:33:51,521 --> 00:33:54,982 et kui Laste Väärkohtlemise Ennetamise rahvas välja ilmub, 517 00:33:55,690 --> 00:33:58,318 siis vaatavad nad ilmselt lahke pilguga ühele noorele hiiretreenerile, 518 00:33:58,401 --> 00:34:00,487 kes lihtsalt oma asja ajab. 519 00:34:17,797 --> 00:34:21,007 Jesver, see hirmutas mind poolsurnuks. 520 00:34:42,237 --> 00:34:43,572 Niisiis, olemegi kohal. 521 00:34:44,656 --> 00:34:48,785 See on Le Grand Imperiali ballisaal, 522 00:34:48,869 --> 00:34:52,205 või Le Salon Grande, nagu me seda kutsume. 523 00:34:52,290 --> 00:34:55,250 Tegelikult kutsume seda Seinamaalitoaks, kõigi nende ilusate seinamaalide... 524 00:34:55,333 --> 00:34:58,545 Mulle öeldi, et siin viib vaid üks uks sisse ja välja, jah? 525 00:34:58,629 --> 00:34:59,714 Jah. 526 00:34:59,797 --> 00:35:04,594 Siin saab ainult sellest uksest sisse ja välja, mis muidugi 527 00:35:04,676 --> 00:35:09,764 ei rõõmusta tuleohutuse eest vastutajat, nii et ärge hakake tulesid süütama. 528 00:35:13,768 --> 00:35:15,312 See tuba sobib. 529 00:35:16,813 --> 00:35:18,648 Just, niisiis... 530 00:35:27,658 --> 00:35:29,534 Jah, nii et kui on veel... Kas on veel midagi, 531 00:35:29,618 --> 00:35:30,619 -mida te daamid... -Ei. 532 00:35:30,703 --> 00:35:31,704 -Ei? -Hüvasti. 533 00:35:31,788 --> 00:35:32,996 Oh, olgu. 534 00:35:52,098 --> 00:35:55,602 Saoirse, pane saal lukku! 535 00:36:02,902 --> 00:36:06,781 Hüva, te niinimetatud daamid. 536 00:36:07,781 --> 00:36:10,033 Valmistuge eemaldamiseks. 537 00:36:28,051 --> 00:36:29,427 Ärka üles. 538 00:37:07,632 --> 00:37:11,471 Nii, te kinniköidetud sukkubused, 539 00:37:12,054 --> 00:37:14,807 te võite oma kindad ära võtta. 540 00:37:21,522 --> 00:37:26,027 Te võite oma kingad ära võtta. 541 00:37:41,542 --> 00:37:43,127 Ja... 542 00:37:43,835 --> 00:37:49,382 te võite oma parukad ära võtta! 543 00:38:13,199 --> 00:38:14,951 Nad on kõik nõiad. 544 00:38:15,826 --> 00:38:19,955 Mu veri tardus soontes, kui ma hakkasin tõeliselt kartma. 545 00:38:20,123 --> 00:38:25,418 Siin ma siis olin, lõksus ühes toas koos terve hulga kiilaspäiste nõidadega! 546 00:38:26,962 --> 00:38:31,508 Ja see õeluskott, see kiilas honcho , kes otse mu kohal seisis, 547 00:38:31,592 --> 00:38:33,970 see, kes kõiki käsutas, 548 00:38:34,052 --> 00:38:39,058 niipea, kui ma teda korralikult nägin, teadsin ma kohe, kes ta olema peab. 549 00:38:40,935 --> 00:38:42,811 See on Suur Ülemnõid. 550 00:38:52,864 --> 00:38:55,824 Nõiad. 551 00:38:57,743 --> 00:38:59,953 Nõiad. 552 00:39:02,080 --> 00:39:04,499 Te olete üks hunnik 553 00:39:04,583 --> 00:39:09,129 kasutuid ussikesi! 554 00:39:14,509 --> 00:39:15,969 Täna hommikul, 555 00:39:17,429 --> 00:39:19,139 kui ma hommikust sõin 556 00:39:19,223 --> 00:39:22,601 ja aknast välja ranna poole vaatasin, 557 00:39:22,685 --> 00:39:25,145 siis mida ma nägin? 558 00:39:26,980 --> 00:39:28,440 Mida ma nägin? 559 00:39:29,150 --> 00:39:31,152 Ma nägin tosinaid... 560 00:39:31,319 --> 00:39:33,112 Ma nägin sadu... 561 00:39:33,279 --> 00:39:37,867 Ma nägin sadu vastikuid väikesi jõmpsikaid 562 00:39:38,034 --> 00:39:39,911 liivas mängimas, 563 00:39:39,993 --> 00:39:43,497 ja see võttis mul kohe söögiisu ära! 564 00:39:48,752 --> 00:39:49,754 Niisiis. 565 00:39:53,965 --> 00:39:57,844 Minu käsud on järgmised. 566 00:40:00,264 --> 00:40:04,685 Ma tahan, et kõik maailma lapsed... 567 00:40:06,645 --> 00:40:09,231 maamunalt pühitaks! 568 00:40:10,023 --> 00:40:15,446 Laiaks litsuda, laiali pritsida ja tuulde loopida! 569 00:40:15,529 --> 00:40:18,448 Teie Ekstsellents, kas teil on plaan? 570 00:40:19,408 --> 00:40:23,246 Kuidas me saaksime ometi kõik lapsed... 571 00:40:34,382 --> 00:40:37,092 See oli tegelikult hea küsimus. 572 00:40:37,259 --> 00:40:41,263 Vastuhakkav, aga hea küsimus. 573 00:40:43,598 --> 00:40:45,559 Muidugi on mul plaan. 574 00:40:46,601 --> 00:40:51,565 Ma tahan, et te kõik naaseksite oma haledatesse väikelinnadesse 575 00:40:51,648 --> 00:40:52,900 ja avaksite... 576 00:40:54,610 --> 00:40:56,904 kommipoe. 577 00:40:57,779 --> 00:41:01,533 Ja selles poes müüte te 578 00:41:01,616 --> 00:41:05,955 ainult kõige kvaliteetsemaid ja maitsvamaid komme. 579 00:41:06,663 --> 00:41:09,749 Te mõtlete nüüd: 580 00:41:10,918 --> 00:41:13,504 "Kust ma saan raha, et kommipoodi osta?" 581 00:41:13,670 --> 00:41:17,799 Noh, ma olen ka sellele mõelnud. 582 00:41:18,676 --> 00:41:23,139 Minu toas, toas numbriga 666, 583 00:41:23,681 --> 00:41:28,644 on mul reisikirst, mis on täis uhiuusi ja krõbisevaid sajadollarilisi! 584 00:41:28,728 --> 00:41:30,646 Tuba 666. 585 00:41:30,730 --> 00:41:35,693 Pidage meeles tuba 666, 586 00:41:35,775 --> 00:41:41,573 ja te poed müüvad vaid kõige kvaliteetsemaid ja maitsvamaid komme. 587 00:41:45,368 --> 00:41:47,162 Ja... 588 00:41:48,998 --> 00:41:55,213 me kasutame valem number 86 viivitusega hiiretegijat! 589 00:41:57,882 --> 00:42:01,844 Üks tilk hiiretegijat kommi sees 590 00:42:01,927 --> 00:42:07,683 muundab räpase väikese lapse ühe tunniga hiireks! 591 00:42:09,643 --> 00:42:15,565 Kaks tilka muundavad vastiku väikese jõmpsika 30 minutiga. 592 00:42:15,650 --> 00:42:18,653 Ja kolm tilka toimib hetkega. 593 00:42:19,487 --> 00:42:22,240 Kohene hiir! 594 00:42:28,328 --> 00:42:29,913 Oi ei. 595 00:42:37,004 --> 00:42:38,172 Jääge vait. 596 00:42:42,342 --> 00:42:45,554 Niisiis, vähem kui tunni eest 597 00:42:45,721 --> 00:42:49,934 leidsin ma fuajeest ühe eemaletõukava, haisva väikese poisi, 598 00:42:50,016 --> 00:42:54,355 ja andsin talle röögatult kalli Šveitsi šokolaaditahvli. 599 00:42:54,980 --> 00:42:58,817 Šokolaaditahvli, milles oli üks tilk 600 00:42:58,985 --> 00:43:00,611 -minu number 86... -Oi ei. 601 00:43:00,694 --> 00:43:03,071 -...viivitusega hiiretegijavedelikku! -Bruno. 602 00:43:03,156 --> 00:43:08,119 Ja ma käskisin sel ahnel jõmpsikal minuga siin kell 12.25 kokku saada. 603 00:43:08,618 --> 00:43:11,538 Nii et vähem kui 10 minuti pärast 604 00:43:11,621 --> 00:43:17,252 näete kõik te haledad nõiad, milline tõeline geenius ma olen! 605 00:43:17,335 --> 00:43:20,881 Geenius! 606 00:43:32,185 --> 00:43:34,103 Vaikust! 607 00:44:14,685 --> 00:44:16,061 Kus mu šokolaad on? 608 00:44:16,145 --> 00:44:17,897 See on see väike ahne kretiin. 609 00:44:17,980 --> 00:44:19,607 -Kähku! Pange parukad pähe! -Oled sa seal? 610 00:44:23,110 --> 00:44:24,821 Tere tulemast, sa... 611 00:44:25,446 --> 00:44:28,366 kena ja nägus mees. 612 00:44:29,449 --> 00:44:31,409 Me oleme oodanud. 613 00:44:32,244 --> 00:44:33,703 Kulla poiss. 614 00:44:34,871 --> 00:44:36,790 Mul on su šokolaad. 615 00:44:52,431 --> 00:44:56,435 Sa lubasid mulle kuut tahvlit. 616 00:44:57,018 --> 00:44:59,437 Ma näen su käes vaid ühte. 617 00:45:01,648 --> 00:45:03,067 Näete, daamid, 618 00:45:03,150 --> 00:45:07,154 ta pole mitte ainult paks ja rumal, vaid ka ahne. 619 00:45:19,292 --> 00:45:22,210 Just nii, väikemees. 620 00:45:22,335 --> 00:45:25,964 Siin on su maitsev šokolaad. 621 00:45:26,047 --> 00:45:28,758 Tule ja võta. Tule aga. 622 00:45:31,471 --> 00:45:32,847 Olge valmis, tüdrukud. 623 00:45:32,929 --> 00:45:34,389 Kümme sekundit. 624 00:45:35,348 --> 00:45:37,392 Anna mulle mu šokolaad. Anna siia. 625 00:45:37,768 --> 00:45:40,146 See on siinsamas, mu kullake. 626 00:45:40,228 --> 00:45:42,063 Daisy, mida me teeme? 627 00:45:42,147 --> 00:45:43,815 Anna siia. 628 00:45:43,900 --> 00:45:44,984 Viis sekundit. 629 00:45:45,067 --> 00:45:47,235 Anna mulle mu šokolaad. Anna siia. 630 00:45:48,112 --> 00:45:49,113 Kolm... 631 00:45:49,197 --> 00:45:51,032 -Anna siia. Anna! -Kaks... 632 00:45:51,531 --> 00:45:52,824 Üks... 633 00:45:56,828 --> 00:45:58,955 Hakkab pihta! 634 00:46:21,103 --> 00:46:24,232 See lehkav jõmpsikas, 635 00:46:24,898 --> 00:46:27,234 see koletu täi, 636 00:46:27,400 --> 00:46:29,611 on muundatud... 637 00:46:29,779 --> 00:46:32,697 Ta tegi selle ära. Ta on geenius. 638 00:46:35,451 --> 00:46:39,455 ...armsaks väikeseks hiireks! 639 00:46:47,295 --> 00:46:49,339 Ja mis selle kõige mõte on? 640 00:46:49,799 --> 00:46:51,467 Kus mu šokolaad on? 641 00:46:51,634 --> 00:46:53,136 Litsuge ta laiaks! 642 00:46:55,054 --> 00:46:57,889 Litsuge ta laiaks! Tapke ta ära! 643 00:47:02,520 --> 00:47:04,272 Ta on sealsamas. 644 00:47:04,355 --> 00:47:07,190 Nad muutsid Bruno hiireks ja üritavad teda nüüd laiaks litsuda. 645 00:47:09,442 --> 00:47:10,652 Ma toon ta ära. 646 00:47:12,487 --> 00:47:13,947 Kas sa rääkisid just? 647 00:47:17,659 --> 00:47:19,828 See on parv! Nad on kõikjal! 648 00:47:21,913 --> 00:47:25,208 Võtke ta kinni! Kus ta on? 649 00:47:33,301 --> 00:47:35,886 Jeerum! Sa oled hiiglane! Miks sa nii suur oled? 650 00:47:35,969 --> 00:47:37,804 Ma pole suur, sina oled väike. Mina olen normaalne. 651 00:47:37,889 --> 00:47:39,474 Kuidas ma saan väike olla? 652 00:47:39,556 --> 00:47:40,975 Sest sa oled hiir. 653 00:47:41,058 --> 00:47:42,435 Nõid nõidus su ära. 654 00:47:42,518 --> 00:47:44,478 Nõid? Mis nõid? 655 00:47:45,770 --> 00:47:47,230 Ma teadsin seda! 656 00:47:47,315 --> 00:47:49,400 Koerakaka! 657 00:47:51,110 --> 00:47:52,570 -Appi! -Võtke tast kinni! 658 00:47:52,652 --> 00:47:54,446 -Aidake mind! -Hoidke teda maas! 659 00:47:54,906 --> 00:47:58,201 -Pöörake ta ümber. Hoidke suud. -Appi! 660 00:48:01,453 --> 00:48:03,997 Tehke ta mulk lahti. 661 00:48:04,831 --> 00:48:06,375 Hüva. 662 00:48:06,542 --> 00:48:08,585 Kui tahad nii mängida, 663 00:48:08,668 --> 00:48:13,174 siis mängime Shakespeare'i moodi. 664 00:48:15,342 --> 00:48:16,969 Üks tilk... 665 00:48:21,933 --> 00:48:23,184 Kaks... 666 00:48:26,561 --> 00:48:29,190 Läheb lahti! 667 00:48:33,152 --> 00:48:35,737 Jaa! 668 00:48:35,904 --> 00:48:38,031 Jaa! 669 00:49:11,107 --> 00:49:15,360 Kas sa pole mitte üks nunnu väike hiireke? 670 00:49:20,866 --> 00:49:21,993 Kelle käes vasar on? 671 00:49:22,076 --> 00:49:23,744 -Siin! -Tooge vasar! 672 00:49:23,828 --> 00:49:24,704 Kus vasar on? 673 00:49:24,786 --> 00:49:26,121 Ma ei karda midagi. 674 00:49:26,205 --> 00:49:28,498 Ta on mul peos. Kus vasar on? 675 00:49:29,875 --> 00:49:32,252 Noh! Anna see siia! 676 00:49:39,384 --> 00:49:40,386 Jookse, Bruno! 677 00:49:40,469 --> 00:49:42,304 Nii et sa oled ka hiir? 678 00:49:42,388 --> 00:49:44,723 Nüüd oled mul käes. 679 00:49:52,315 --> 00:49:53,608 Neli jalga, Bruno. 680 00:49:53,690 --> 00:49:54,984 Neli jalga. 681 00:50:00,697 --> 00:50:02,283 Rotid! Tupik! 682 00:50:04,201 --> 00:50:05,744 Jookse, Bruno! 683 00:50:06,661 --> 00:50:07,663 Ei! 684 00:50:24,013 --> 00:50:25,264 Mu selg. 685 00:50:29,226 --> 00:50:30,853 Mis meiega juhtus? 686 00:50:30,936 --> 00:50:33,022 Miks me hiiresed oleme? 687 00:50:33,105 --> 00:50:34,940 -"Hiired". -Mida iganes. 688 00:50:35,023 --> 00:50:37,109 Hotellis toimub nõidade kokkutulek, 689 00:50:37,192 --> 00:50:38,610 ja neil on üks õel nõiajook. 690 00:50:38,694 --> 00:50:41,989 -Nad panid seda su šokolaadi sisse. -Minu šokolaadi? Tonti! 691 00:50:42,072 --> 00:50:45,701 Nad rikuvad alati šokolaadi ära. See on tavaline kurja nõia protseduur. 692 00:50:46,493 --> 00:50:49,704 -Oot. Sa olid ka laps? -Tüdruk. 693 00:50:49,788 --> 00:50:51,706 Kas ma näen välja nagu kitsetall? 694 00:50:54,000 --> 00:50:55,293 Ei, nagu hiir. 695 00:50:55,418 --> 00:50:57,379 Mida me ometi ette võtame? 696 00:50:57,547 --> 00:50:59,382 Ma ei taha hiir olla. 697 00:50:59,464 --> 00:51:01,383 Mulle meeldib pontsakas põnn olla. 698 00:51:01,467 --> 00:51:03,677 -Laps. -Mida iganes. 699 00:51:03,761 --> 00:51:07,306 Me peame mu vanaema üles otsima. Ta teab nõidade kohta kõike. 700 00:51:07,389 --> 00:51:09,350 Ta teab, mida teha. Tulge. 701 00:51:14,397 --> 00:51:16,940 Kaks krabisalatit. Mida sa teed? 702 00:51:17,107 --> 00:51:19,442 Vaadake kogu seda maitsvat toitu. 703 00:51:19,527 --> 00:51:21,154 Nüüd teeme nii. 704 00:51:21,237 --> 00:51:22,530 Näete seda ava? 705 00:51:22,612 --> 00:51:25,449 Vean kihla, et see viib fuajeesse. Läki. 706 00:51:25,533 --> 00:51:27,534 Tõsta see üles. See on valge trühvel. 707 00:51:27,618 --> 00:51:29,996 Kas sa tead ka, kui palju valged trühvlid maksavad? 708 00:51:30,078 --> 00:51:31,955 Pühi see ära ja pane kastmesse. 709 00:51:32,498 --> 00:51:34,583 Mis see on? See on lehttaigen või? 710 00:51:38,045 --> 00:51:39,755 Me vajame abikäsi juurde. 711 00:51:46,596 --> 00:51:48,014 Mis nüüd? 712 00:51:48,096 --> 00:51:50,515 Me peame vaid liftini jõudma 713 00:51:50,600 --> 00:51:51,766 ja siis neljandale korrusele saama. 714 00:51:51,851 --> 00:51:52,894 Tulge! 715 00:51:55,145 --> 00:51:56,563 Aidake nati. 716 00:51:58,398 --> 00:51:59,400 Jesver. 717 00:51:59,484 --> 00:52:01,027 -Tehke kähku. -Siiapoole. 718 00:52:18,960 --> 00:52:20,879 Mulle torkas just midagi pähe. 719 00:52:21,047 --> 00:52:24,132 Kuidas me 4. korruse nupuni ulatume? 720 00:52:25,467 --> 00:52:27,386 -Korrus? -Neljas, palun. 721 00:52:29,263 --> 00:52:30,306 Tulge! 722 00:52:45,904 --> 00:52:48,281 Minu tuba on seal, 766. Siiapoole. 723 00:53:00,545 --> 00:53:02,421 Ta ei kuule meid iial. 724 00:53:03,755 --> 00:53:05,507 Uksekell. 725 00:53:05,590 --> 00:53:06,759 Tulge! 726 00:53:27,321 --> 00:53:28,322 Jeerum! 727 00:53:39,750 --> 00:53:41,627 Nii. Me moodustame inimredeli. 728 00:53:41,710 --> 00:53:42,919 Sa tahad öelda, et hiireredeli? 729 00:53:43,004 --> 00:53:44,547 Just, hiireredeli. 730 00:53:55,348 --> 00:53:56,892 Ma saan... 731 00:53:58,518 --> 00:53:59,520 Pihta sain! 732 00:54:02,940 --> 00:54:03,941 Aidake! 733 00:54:04,025 --> 00:54:06,569 Suured tulekerad, ärge laske mul kukkuda! 734 00:54:13,241 --> 00:54:14,868 Minu järel, poisid. 735 00:54:33,888 --> 00:54:34,889 Hiired! 736 00:54:34,971 --> 00:54:36,598 Hiired! 737 00:54:37,600 --> 00:54:39,310 Nad on kõikjal! 738 00:54:54,199 --> 00:54:56,701 Vanaema, see olen mina. See olen mina, su lapselaps. 739 00:54:57,994 --> 00:54:59,538 Minu lapse... 740 00:54:59,955 --> 00:55:01,081 Kas see oled sina, poisu? 741 00:55:01,165 --> 00:55:02,708 Jah, vanaema, see olen mina. 742 00:55:07,295 --> 00:55:09,674 -Oled see tõesti sina? -Tõesti olen. 743 00:55:10,340 --> 00:55:12,467 -Mis juhtus? -See oli Suur Ülemnõid. 744 00:55:12,551 --> 00:55:15,428 Suur Ülemnõid? Issake, mitte Suur Ülemnõid. 745 00:55:15,513 --> 00:55:17,264 Jah. Ta hiirestas mind. 746 00:55:17,348 --> 00:55:19,100 Ja kogu hotell on nõidu täis. 747 00:55:19,183 --> 00:55:20,976 Neil on nõidade kokkutulek või midagi. 748 00:55:21,268 --> 00:55:23,270 Sa oled nii palju üle elanud, sul pole veel seda ka vaja. 749 00:55:23,895 --> 00:55:25,438 Vanaemal on nii kahju. 750 00:55:25,772 --> 00:55:28,525 Vanaema, palun tule põrandalt ära ja pane mind kohvilauale. 751 00:55:29,485 --> 00:55:31,404 -Kuidas ma seda teen? -Võta mind kätte. 752 00:55:31,529 --> 00:55:33,864 -Võtan sind kätte? -Jah, just nagu mina Daisyga teen. 753 00:55:35,741 --> 00:55:36,826 Just. 754 00:55:41,496 --> 00:55:43,123 Ma ei suuda uskuda, et sinuga nii juhtus. 755 00:55:43,290 --> 00:55:45,292 Usu mind, asjad võiksid palju hullemad olla. 756 00:55:45,375 --> 00:55:46,377 Võiksid või? 757 00:55:47,170 --> 00:55:50,715 Vanaema, see on minu sõber Bruno Jenkins. 758 00:55:52,842 --> 00:55:54,385 Ta on nüüd ka hiir, 759 00:55:54,469 --> 00:55:56,345 aga ta oli väike pontsakas inglise poiss. 760 00:55:56,429 --> 00:55:59,639 Sa oleks võinud öelda lihtsalt: "See on minu sõber Bruno." 761 00:55:59,723 --> 00:56:01,100 Mul on nii kahju, Bruno. 762 00:56:01,225 --> 00:56:03,810 Need koledad ja õelad nõiad said sinu ka kätte, mis? 763 00:56:03,895 --> 00:56:07,482 Jah. Nad said mu täiega kätte. See on üks kole päev olnud. 764 00:56:07,982 --> 00:56:09,400 Kas kellelgi on veel kõht tühi? 765 00:56:10,275 --> 00:56:13,029 Oh, ja Daisy oli ka laps. Tüdruk. 766 00:56:13,112 --> 00:56:14,864 Miks sa varem midagi ei öelnud, kullake? 767 00:56:14,947 --> 00:56:17,950 Sest rääkimine võib hiire jaoks väga ohtlik olla. 768 00:56:18,034 --> 00:56:21,369 Enamik ei saa aru ja hakkavad kartma. 769 00:56:21,453 --> 00:56:24,372 Ma peaaegu ütlesin midagi tol õhtul, kui sa rääkisid loo sellest, 770 00:56:24,456 --> 00:56:26,917 kuidas Alice Blue kanaks muudeti, 771 00:56:27,000 --> 00:56:28,668 aga siis mõtlesin ümber. 772 00:56:29,377 --> 00:56:32,047 Nii et mingi õel nõid hiirestas su. 773 00:56:32,130 --> 00:56:33,882 Jah, proua, nelja kuu eest. 774 00:56:33,965 --> 00:56:37,594 Samal pärastlõunal, kui ma orbudekodust ära jooksin. 775 00:56:37,677 --> 00:56:41,641 Juhtus nii, et üks lahke daam... Ma arvasin, et ta oli lahke. 776 00:56:41,723 --> 00:56:45,560 Igatahes, ta pakkus mulle šokolaadi, ja enne kui arugi sain, põmaki! 777 00:56:45,645 --> 00:56:47,438 Mind moondati. 778 00:56:48,063 --> 00:56:50,732 Ja siis, kiiremini, kui kuum nuga võid lõikab, 779 00:56:50,817 --> 00:56:53,777 võttis üks kerjus mind kinni ja müüs mind lemmikloomapoodi, 780 00:56:53,860 --> 00:56:55,321 et ta saaks toitu osta. 781 00:56:55,904 --> 00:56:56,906 Nämma! 782 00:56:57,447 --> 00:56:59,158 Mul on nii kahju, Daisy. 783 00:56:59,741 --> 00:57:03,870 -Mary. Mu nimi on päriselt Mary. -See on ilus nimi. 784 00:57:03,955 --> 00:57:07,958 Vabandage. Kogu see toidujutt teeb mind väga näljaseks. 785 00:57:08,042 --> 00:57:09,627 Kas saaksin äkki ühe viinamarja? 786 00:57:12,587 --> 00:57:16,007 See oli Suur Ülemnõid, ja ta on siinsamas, selles hotellis? 787 00:57:16,509 --> 00:57:19,719 Me peame teid kuidagi tagasi moondama. Kõik taas heastama. 788 00:57:19,804 --> 00:57:21,848 Suurel Ülemnõial on terve tuba nõiajooki täis. 789 00:57:21,931 --> 00:57:25,351 Ja ta tahab selle abil kõik maailma lapsed hiirteks muuta. 790 00:57:25,433 --> 00:57:26,935 Me peame neid aitama. 791 00:57:28,520 --> 00:57:30,605 -Kes seal on? -Hooldus. 792 00:57:30,690 --> 00:57:32,023 Kähku, peitke end ära. 793 00:57:33,985 --> 00:57:36,696 Siia. Hüpake mu kudumiskotti. 794 00:57:37,404 --> 00:57:38,613 Püsige peidus. 795 00:57:46,955 --> 00:57:47,956 Jah. 796 00:57:48,040 --> 00:57:49,292 Vabandust, et segan, proua, 797 00:57:49,375 --> 00:57:51,793 aga meile teatati võimalikust näriliste sissetungist. 798 00:57:51,877 --> 00:57:54,421 Näriliste sissetung? Nii kallis hotellis? 799 00:57:54,505 --> 00:57:56,549 See on ogaram kui orikas tapapäeval. 800 00:57:56,632 --> 00:57:58,717 Jah, proua. See pole tõenäoliselt tõsi. 801 00:57:58,801 --> 00:58:02,346 Toateenija, kes neid närilisi nägi, kaldub liialdaselt erutuma. 802 00:58:03,221 --> 00:58:05,640 Aga ohutuse mõttes tahtsin siia need lõksud panna, 803 00:58:05,725 --> 00:58:07,101 -kui te vastu pole. -Olgu. 804 00:58:07,185 --> 00:58:08,978 Me paneme need kõikidesse tubadesse. 805 00:58:09,060 --> 00:58:10,145 Lihtsalt ohutuse mõttes. 806 00:58:11,522 --> 00:58:14,859 Mis need siis on? Hiired? 807 00:58:14,942 --> 00:58:16,068 Oi ei, proua. 808 00:58:16,152 --> 00:58:19,112 Toateenija ütles, et ta nägi tervet karja hiiglaslikke ja inetuid rotte. 809 00:58:19,197 --> 00:58:20,490 Neid oli vähemalt tosin. 810 00:58:20,989 --> 00:58:22,324 Issake, terve tosin? 811 00:58:22,741 --> 00:58:24,075 Noh, nagu ma ütlesin, 812 00:58:24,159 --> 00:58:26,369 ta kaldub liialdaselt erutuma. 813 00:58:31,375 --> 00:58:33,043 Värske Wisconsini Cheddari juust. 814 00:58:33,920 --> 00:58:35,588 Ajab närilised täitsa hulluks. 815 00:58:36,297 --> 00:58:37,632 Nad ei suuda sellele vastu panna. 816 00:58:44,304 --> 00:58:47,183 Igatahes, kui kuulete, et lõksud hakkavad kinni laksatama, 817 00:58:47,266 --> 00:58:48,267 siis helistage mulle. 818 00:58:48,351 --> 00:58:49,685 Saab tehtud. 819 00:58:49,851 --> 00:58:51,103 Tõsijutt. 820 00:58:51,270 --> 00:58:54,148 Kas sa ei tea midagi? Viinamarjad pole hiirtele head. 821 00:58:54,232 --> 00:58:57,067 Nii, teie kolm. Hoidke neist lõksudest eemale, kas kuulete? 822 00:58:57,652 --> 00:58:59,946 Kui me saaksime natuke seda nõiajooki, 823 00:59:00,029 --> 00:59:01,989 siis suudaksin ma äkki selle mõju vastupidiseks muuta. 824 00:59:02,824 --> 00:59:05,243 Teha sellest nõiajoogi, mis muudab hiired lasteks. 825 00:59:05,326 --> 00:59:08,204 Mul on reisides alati oma loitsuvastased rohud ja soolad kaasas. 826 00:59:08,578 --> 00:59:10,914 Aga kes teab, kus see õel nõid küll on. 827 00:59:10,998 --> 00:59:13,626 Meie teame. Ta on toas 666. 828 00:59:13,708 --> 00:59:15,293 Me kuulsime, kuidas ta käskis kõigil nõidadel 829 00:59:15,377 --> 00:59:18,588 kohe pärast õhtusööki temaga toas 666 kokku saada. 830 00:59:18,964 --> 00:59:22,467 Ja meie oleme toas 766. Tuba 666 on otse meie all. 831 00:59:22,551 --> 00:59:23,677 Püha issake! 832 00:59:23,761 --> 00:59:25,971 See õel sorts elab otse meie all? 833 00:59:26,054 --> 00:59:27,806 Jah. Ja me teeme nüüd nii. 834 00:59:27,889 --> 00:59:29,808 Me ootame, et Suur Ülemnõid oma toast lahkuks, 835 00:59:29,891 --> 00:59:31,643 siis kasutame vanaema lõnga 836 00:59:31,726 --> 00:59:34,397 köie asemel, et mind alla Suure Ülemnõia rõdule lasta. 837 00:59:34,480 --> 00:59:35,940 Ma haaran ühe pudeli nõiajooki, 838 00:59:36,022 --> 00:59:38,817 vanaema tõmbab mu tagasi üles, muudab loitsu vastupidiseks, 839 00:59:38,900 --> 00:59:41,444 ja ta-daa, olemegi taas lapsed. 840 00:59:41,529 --> 00:59:44,574 Noormees, sa mõtlesid selle just nüüd välja? 841 00:59:44,656 --> 00:59:46,408 Lihtsalt kargas mulle pähe. 842 00:59:58,254 --> 01:00:00,172 Nurjatud, räpased jõnglased. 843 01:00:00,339 --> 01:00:01,799 Te ajate mind oksele! 844 01:00:03,926 --> 01:00:07,804 Oh, Hades, lood on nii hullud, 845 01:00:07,889 --> 01:00:11,058 et ma ei saa enam isegi klaasikest koirohtu nautida. 846 01:00:11,766 --> 01:00:13,768 Jah, see on küll Suur Ülemnõid. 847 01:00:31,453 --> 01:00:34,915 Vanaema, see ongi see nõiajook. Ta hoiab seda jääs. 848 01:00:35,081 --> 01:00:37,502 Jah, seda ongi meil vaja. 849 01:00:38,795 --> 01:00:40,046 Hades, tule. 850 01:00:41,087 --> 01:00:42,464 Me jääme teejoomisele hiljaks. 851 01:00:45,301 --> 01:00:47,052 Teeaeg. Suurepärane. 852 01:00:52,098 --> 01:00:54,810 Me vajame vaid üht pudelit nõiajoogiga. 853 01:00:54,893 --> 01:00:57,395 Nii et haara kähku üks pudel ja kiirusta tagasi. 854 01:00:57,480 --> 01:00:59,482 Ei või teada, millal see koletis tagasi võib tulla. 855 01:01:02,735 --> 01:01:04,403 Ma tean, et sul on hirm, kullake. 856 01:01:04,529 --> 01:01:05,822 Mul pole hirm, vanaema. 857 01:01:05,904 --> 01:01:06,863 Ma ei tea, miks, 858 01:01:06,947 --> 01:01:09,408 aga sellest saati, kui mind väikeseks hiireks muudeti, 859 01:01:09,491 --> 01:01:11,284 ei hirmuta väikesed asjad mind enam. 860 01:01:11,993 --> 01:01:13,745 Olgu. Hoia kõvasti kinni. 861 01:02:30,989 --> 01:02:32,241 Ma ei suuda uskuda, 862 01:02:32,324 --> 01:02:35,328 et nad ei luba mu kallikest söögituppa. 863 01:02:35,411 --> 01:02:40,666 See kirpe ja prussakaid täis hotell diskrimineerib kõige vastu. 864 01:02:44,337 --> 01:02:47,297 Raha, raha. 865 01:02:47,380 --> 01:02:49,966 Oh, Hades, 866 01:02:50,051 --> 01:02:55,723 milleks on selles vastikus inimmaailmas kõigeks kogu aeg raha vaja? 867 01:03:08,902 --> 01:03:12,906 Vastik, räpane mammon. 868 01:03:47,107 --> 01:03:48,275 Ta on valmis. 869 01:04:01,746 --> 01:04:05,333 Vaata aga vaata. 870 01:04:06,043 --> 01:04:09,130 Huvitav, miks see lõng siin on? 871 01:04:12,090 --> 01:04:14,051 Oi. Tere. 872 01:04:14,134 --> 01:04:16,303 Mu kudum kukkus üle rõduserva alla. 873 01:04:16,386 --> 01:04:17,513 Aga sellest pole midagi. 874 01:04:17,596 --> 01:04:19,973 Õnneks jäi mulle see ots veel pihku. 875 01:04:20,808 --> 01:04:23,351 Noh, ma lasen käia ja... Ja tõmban selle üles. 876 01:04:24,228 --> 01:04:25,605 Jätan teid rahule. 877 01:04:26,230 --> 01:04:27,398 Laske lahti. 878 01:04:28,357 --> 01:04:30,234 Ma tean sind. 879 01:04:30,400 --> 01:04:31,652 Mind? 880 01:04:32,319 --> 01:04:33,446 Ei usu. 881 01:04:33,529 --> 01:04:36,949 Ma olen sind varem näinud. Mäletan su nägu. 882 01:04:37,033 --> 01:04:39,911 Te olete mind ehk fuajees näinud. 883 01:04:39,993 --> 01:04:43,455 Ei, ei. Mitte fuajees. 884 01:04:43,538 --> 01:04:45,749 Ma mäletan sind... 885 01:04:46,875 --> 01:04:48,710 Mida? Kes seal on? 886 01:04:48,795 --> 01:04:51,505 Ma olen hr Stringer III, hotellijuht. 887 01:04:51,589 --> 01:04:52,840 Needused! 888 01:05:00,889 --> 01:05:03,433 Te tahate, et ma lapsed rannalt eemaldaksin? 889 01:05:03,683 --> 01:05:05,352 Ma tahan, et nad eemaldataks. 890 01:05:05,435 --> 01:05:07,854 Noh, ma... Ma vaatan, mida saan teha. 891 01:05:07,938 --> 01:05:11,984 Proua, ma hankisin teile täna selle. Mõtlesin, et äkki see meeldib teile. 892 01:05:12,067 --> 01:05:14,110 See on kiisukandja. 893 01:05:14,194 --> 01:05:17,906 Te võite oma kassist sõbra sinna panna, 894 01:05:17,989 --> 01:05:20,158 ja kanda teda siis selles üle kogu hotelli, 895 01:05:20,243 --> 01:05:22,578 kaasa arvatud söögituppa. 896 01:05:23,996 --> 01:05:25,289 Mõtlesin, et äkki see meeldib teile. 897 01:05:27,500 --> 01:05:28,708 Noh... 898 01:05:29,335 --> 01:05:34,715 Las ma ütlen teile midagi, härra Kassi-Puuri-Hankija. 899 01:05:35,424 --> 01:05:40,763 Ma ei luba mitte iialgi panna oma hinnalist kiisukest... 900 01:05:45,226 --> 01:05:47,936 No vaadake. Talle meeldib seal. 901 01:05:50,272 --> 01:05:52,190 Proua, ma peaaegu unustasin. 902 01:05:52,275 --> 01:05:55,485 Teie daamide tänase õhtusöögiga seoses, 903 01:05:55,569 --> 01:05:58,196 me pole suppi välja valinud. 904 01:05:58,281 --> 01:05:59,866 Teil on kaks valikut. 905 01:05:59,949 --> 01:06:02,534 Esiteks meie cajun 'i vürtsidega krabi Creole , 906 01:06:02,618 --> 01:06:05,580 või siis meie istanduse köögi hernesupp. 907 01:06:06,121 --> 01:06:08,748 Kumb neist on odavam? 908 01:06:10,042 --> 01:06:15,297 Noh, te mõistate kindlasti, et krabid on värsked ja... 909 01:06:15,380 --> 01:06:16,799 Kumb neist? 910 01:06:19,426 --> 01:06:22,929 Istanduse köögi hernesupp on odavam. 911 01:06:23,014 --> 01:06:26,350 Siis me võtame hernesupi. 912 01:06:26,433 --> 01:06:27,560 Jah, proua. 913 01:06:28,268 --> 01:06:29,311 Ja... 914 01:06:29,895 --> 01:06:32,439 ärge supi sisse küüslauku pange. 915 01:06:34,859 --> 01:06:38,279 -Ärge mida pange? -Küüslauku. 916 01:06:41,741 --> 01:06:43,201 Ärge küüslauku pange? 917 01:06:44,786 --> 01:06:46,162 Kas ma kokutasin? 918 01:06:46,536 --> 01:06:48,246 Ei mingit küüslauku. 919 01:06:48,955 --> 01:06:50,749 Minu naised 920 01:06:50,833 --> 01:06:55,338 kannatavad kõik valikulise toiduvältimise häire käes. 921 01:06:56,214 --> 01:06:57,255 Valivad sööjad. 922 01:06:59,090 --> 01:07:01,134 Jah, proua. Nagu soovite. 923 01:07:01,802 --> 01:07:05,388 -Ma teavitan kokka. -Sa tee seda. 924 01:07:07,516 --> 01:07:10,602 -Juhatan end ise välja. -Sa tee seda. 925 01:07:16,400 --> 01:07:19,070 Noh, mu kallike, 926 01:07:20,321 --> 01:07:25,284 kuna sulle seal puuris nii väga meeldib, 927 01:07:25,451 --> 01:07:27,453 siis võidki sinna jääda! 928 01:07:27,536 --> 01:07:28,913 Reetur! 929 01:07:35,418 --> 01:07:36,545 Hiiretegija nõiajook. 930 01:07:41,759 --> 01:07:43,010 Tilgake iisopit. 931 01:07:48,014 --> 01:07:50,560 Näputäis puju. 932 01:07:54,522 --> 01:07:58,025 Ja nüüd sorts ravivett, otse Lourdesist. 933 01:07:58,109 --> 01:08:00,527 See on kõige võimsam ravivesi üldse. 934 01:08:04,906 --> 01:08:05,991 Nõnda. 935 01:08:06,993 --> 01:08:10,163 Ühendame nüüd kõik käed ja langetame pea. 936 01:08:40,776 --> 01:08:42,195 Noh, olgu ma... 937 01:08:44,989 --> 01:08:46,741 Mida sa ikka oskad kosta. 938 01:08:48,450 --> 01:08:50,243 Me pidime midagi proovima, lapsed. 939 01:08:52,204 --> 01:08:54,790 Selle nõia vägi 940 01:08:54,874 --> 01:08:57,210 on palju suurem kui minu pisikesed kodused ravimid. 941 01:08:57,794 --> 01:08:59,253 Kuri vägi. 942 01:08:59,669 --> 01:09:01,087 Ja tugev. 943 01:09:02,298 --> 01:09:03,800 Palju tugevam kui mina. 944 01:09:05,092 --> 01:09:08,012 Palun ära nuta, vanaema. Kõik saab korda. 945 01:09:08,178 --> 01:09:09,888 Mul on kahju, lapsed. 946 01:09:10,306 --> 01:09:14,060 See pole sinu süü, vanaema. Vahel asjad lihtsalt juhtuvad. 947 01:09:14,727 --> 01:09:15,978 Jah, seda küll. 948 01:09:19,272 --> 01:09:21,066 Mul pole tegelikult midagi hiireelu vastu. 949 01:09:23,361 --> 01:09:25,029 Ma saan terve päeva oma uute sõpradega veeta, 950 01:09:25,154 --> 01:09:28,366 ma ei pea enam kooli minema, ja ma ei pea autoga sõitma õppima, 951 01:09:28,449 --> 01:09:30,284 mis tähendab, et ma ei satu iial õnnetusse. 952 01:09:31,035 --> 01:09:33,287 Kulla laps. Tule siia. 953 01:09:34,704 --> 01:09:38,125 Kas sa hoolitsed ikka minu eest? Isegi siis, kui ma hiireks jään? 954 01:09:38,209 --> 01:09:41,546 Aga muidugi, kullake. Vahet pole, kes sa oled 955 01:09:41,628 --> 01:09:44,464 või milline sa välja näed, kuni keegi sind armastab. 956 01:09:45,133 --> 01:09:46,634 Ja mina armastan sind alati. 957 01:09:51,806 --> 01:09:54,600 Aga mu sõbrad? Kas nad võivad ka meiega jääda? 958 01:09:55,767 --> 01:09:57,102 Aga muidugi. 959 01:09:57,520 --> 01:09:58,771 Kui nad tahavad, 960 01:09:58,855 --> 01:10:01,732 aga ära unusta, et neil on kõigil lähedased, kes neid igatsevad. 961 01:10:01,816 --> 01:10:03,234 Ma pole selles nii kindel. 962 01:10:03,316 --> 01:10:05,819 Ära ole narr. Olen kindel, et nad armastavad sind. 963 01:10:05,902 --> 01:10:08,114 Mu ema arvab, et olen kohmakas, 964 01:10:08,196 --> 01:10:10,991 ja mu isa kurdab, et ma olen alati näljane. 965 01:10:11,075 --> 01:10:14,704 Ehk armastavad nad sind nüüd sellisena, kes sa oled, mitte sellisena, kes sa pole. 966 01:10:14,786 --> 01:10:17,456 Sul on vedanud, et sul vanemad on, Bruno. 967 01:10:18,540 --> 01:10:19,958 Mõnedel meist pole. 968 01:10:20,500 --> 01:10:22,253 Aga meil läheb kõik hästi. 969 01:10:22,335 --> 01:10:25,213 Meil on vanaema, ja ta jääb alati meie perekonnaks. 970 01:10:25,298 --> 01:10:27,758 Ja meid on sellega väga õnnistatud. 971 01:10:28,926 --> 01:10:32,847 Aga ma tahan teada, miks me siin niisama uimerdades passime? 972 01:10:32,929 --> 01:10:35,641 Kuidas me takistame neid kohutavaid nõidu, 973 01:10:35,725 --> 01:10:38,227 nii et nad veel enam lapsi hiirteks ei muudaks? 974 01:10:38,518 --> 01:10:41,105 Tal on õigus. Me peame midagi tegema. 975 01:10:42,147 --> 01:10:43,273 Ma tean, mida me teeme. 976 01:10:43,982 --> 01:10:46,902 Ma hiilin number 86 hiiretegijaga kööki, 977 01:10:46,986 --> 01:10:49,363 valan nõiajoogi nõidade hernesupi sisse, 978 01:10:49,446 --> 01:10:50,572 ja muudan nad kõik hiirteks. 979 01:10:50,655 --> 01:10:52,408 Oled sa selles kindel, väikemees? 980 01:10:52,784 --> 01:10:56,329 See kõlab nagu üks väga ohtlik ja hirmus ülesanne. 981 01:10:56,411 --> 01:10:59,123 Usalda mind, vanaema, ma saan hakkama. 982 01:11:09,926 --> 01:11:12,719 Saame fuajee baaris kokku. Bruno ja Daisy teavad, milline ava. 983 01:11:13,053 --> 01:11:14,221 Ole ettevaatlik, kullake. 984 01:11:14,387 --> 01:11:15,639 Saab tehtud, vanaema. 985 01:11:39,204 --> 01:11:40,330 Tehke eluga! 986 01:11:41,164 --> 01:11:43,167 -Hernesupp on valmis. -Hernesupp valmis. 987 01:11:43,292 --> 01:11:44,459 Ei mingit küüslauku. 988 01:11:44,544 --> 01:11:46,671 Supp on valmis, küüslauguta, kokk, kohe saab. 989 01:11:48,004 --> 01:11:50,298 Kus mu garneelid on? 990 01:11:50,465 --> 01:11:52,468 Need pole garneelid, need on krevetid. 991 01:11:52,552 --> 01:11:54,762 Sa ei oska garneeli ja kreveti vahel vahet teha? 992 01:11:54,846 --> 01:11:58,348 Loenda sõrgi. Üks, kaks. 993 01:11:59,517 --> 01:12:01,561 Hakkame suppi välja tõstma. 994 01:12:01,643 --> 01:12:03,061 Laske nüüd eluga. 995 01:12:03,687 --> 01:12:04,980 Jah, kokk. 996 01:12:09,776 --> 01:12:11,154 Mida sa teed, ah? 997 01:12:11,236 --> 01:12:12,404 Ma panen krevette valmis. 998 01:12:12,487 --> 01:12:13,572 Ära ütle, et see on krevett. 999 01:12:13,655 --> 01:12:14,865 -Tean koorikloomi. -See on krevett. 1000 01:12:14,949 --> 01:12:17,785 Ma olen krevette 30 aastat pruunistanud, ja kasutan ainult võid. 1001 01:12:17,869 --> 01:12:19,411 -Ainult võid? -Mitte kunagi õli. 1002 01:12:19,829 --> 01:12:21,914 Mind ei huvita, mida toitumiseksperdid ütlevad. 1003 01:12:22,373 --> 01:12:24,750 Nad on kokanduse ära rikkunud. 1004 01:12:24,834 --> 01:12:26,794 Alati ainult võid. 1005 01:12:34,552 --> 01:12:36,429 Kus mu krevetid on? 1006 01:12:37,554 --> 01:12:40,016 Mida ma pean tegema, et siin krevette saada? 1007 01:12:43,060 --> 01:12:44,896 Hakkame seda suppi välja tõstma. 1008 01:12:46,481 --> 01:12:47,482 Jah, kokk. 1009 01:12:48,191 --> 01:12:49,192 Kas sa nutad? 1010 01:12:49,275 --> 01:12:51,277 Minu köögis ei nuteta. 1011 01:12:53,154 --> 01:12:55,490 Kokk, see supp vajab küüslauku. 1012 01:12:55,615 --> 01:12:58,075 Ei mingit küüslauku. Stringeri käsk. 1013 01:12:58,200 --> 01:12:59,868 Rasvatulekahju. 1014 01:12:59,951 --> 01:13:01,704 Tuletekid on kraanikausside all. 1015 01:13:04,289 --> 01:13:06,167 Kas need on minu krevetid, mis just plahvatasid? 1016 01:13:09,085 --> 01:13:11,129 Unustage need garneelid, visake sinna lihtsalt krevette. 1017 01:13:13,758 --> 01:13:15,426 Te idioodid ei oska... 1018 01:13:20,013 --> 01:13:22,641 Tooge keegi mulle terav nuga, et saaksin end ära tappa. 1019 01:13:28,481 --> 01:13:30,148 Kutsuge keegi näriliste hävitaja. 1020 01:13:34,027 --> 01:13:36,530 Vaadake, mu ema ja isa on seal. 1021 01:13:41,953 --> 01:13:45,289 -Need on su ema ja isa? -Annan ausõna. 1022 01:13:46,706 --> 01:13:49,377 Bruno, on vist aeg su vanematele tere öelda. 1023 01:13:49,459 --> 01:13:51,962 Hull oled või? Siinsamas baaris? 1024 01:13:52,045 --> 01:13:53,839 Pole paremat aega kui olevik. 1025 01:14:04,808 --> 01:14:07,436 Vabandust, kas te olete hr ja pr Jenkins? 1026 01:14:08,521 --> 01:14:09,688 Kas saame teid aidata? 1027 01:14:10,063 --> 01:14:15,444 Ma kardan, et mul on te poja Bruno kohta kummalisi uudiseid. 1028 01:14:16,070 --> 01:14:18,572 Mis Brunoga on? Kus ta on? 1029 01:14:18,905 --> 01:14:21,993 Äkki võiksime veidi privaatsemasse kohta minna. 1030 01:14:22,451 --> 01:14:24,078 Miks meil privaatsust vaja on? 1031 01:14:24,704 --> 01:14:26,873 Tal pole seda lihtne selgitada. 1032 01:14:26,955 --> 01:14:29,374 Tal oleks palju mugavam, kui me kõik üles teie tuppa läheksime. 1033 01:14:29,459 --> 01:14:30,501 Ei, kuulge, proua, 1034 01:14:30,584 --> 01:14:32,837 mul on siin täiesti mugav olla. 1035 01:14:32,919 --> 01:14:34,713 Nii et te kas ütlete mulle, kust ma Bruno võin leida, 1036 01:14:34,797 --> 01:14:36,590 või jätate meid kohe rahule. 1037 01:14:37,215 --> 01:14:38,468 Noh... 1038 01:14:40,386 --> 01:14:42,053 Ta on siinsamas. 1039 01:14:42,137 --> 01:14:44,222 See on hiir! Hiir! 1040 01:14:44,307 --> 01:14:48,019 Jumala nimel, mis teil viga on? Koristage see räpane näriline siit ära! 1041 01:14:48,102 --> 01:14:49,228 Ei, ei. See on Bruno. 1042 01:14:49,312 --> 01:14:50,605 Bruno, ütle neile midagi. 1043 01:14:53,356 --> 01:14:55,484 "Ütle midagi"? Kas te olete hull või? 1044 01:14:55,651 --> 01:14:57,987 Kaduge meist eemale, enne kui ma juhataja kutsun. 1045 01:14:58,070 --> 01:15:00,072 Lõpetage see kriiskamine. See on teie poeg, Bruno. 1046 01:15:00,155 --> 01:15:02,408 Juhataja! Kutsuge keegi juhataja. 1047 01:15:02,491 --> 01:15:04,451 See naine hirmutas just mu abikaasa poolsurnu 1048 01:15:04,535 --> 01:15:06,579 Ta kõnnib ringi, endal rotid käekotis. 1049 01:15:08,414 --> 01:15:10,416 Bruno, miks sa midagi ei öelnud? 1050 01:15:12,668 --> 01:15:15,505 Mu isa vihkab seda, kui ma täis suuga räägin. 1051 01:15:16,422 --> 01:15:17,548 Vanaema. 1052 01:15:17,632 --> 01:15:18,674 Siin all. 1053 01:15:18,799 --> 01:15:20,884 Seal sa oledki. Tänu jumalale. 1054 01:15:21,843 --> 01:15:24,554 -Kuidas siis läks? -Supp on valmis. 1055 01:15:32,646 --> 01:15:34,481 Vaadake! Hernesupp. 1056 01:15:37,567 --> 01:15:39,486 Aga palun, küüslauguvaba. 1057 01:15:43,281 --> 01:15:46,409 Vabandage, proua, kas võiksin teiega rääkida? 1058 01:15:46,494 --> 01:15:48,036 Palun, siiapoole. 1059 01:15:50,205 --> 01:15:51,623 Siiasamasse. 1060 01:15:54,877 --> 01:15:57,964 Ega te juhuslikult hiirt 1061 01:15:58,047 --> 01:15:59,757 endaga kaasas ei kanna, ega? 1062 01:15:59,840 --> 01:16:01,383 Hiirt? 1063 01:16:01,467 --> 01:16:03,511 Misjaoks ma peaksin hiirt kaasas kandma? 1064 01:16:03,593 --> 01:16:06,054 Kas sel on midagi pistmist kõigi nende rotilõksudega, 1065 01:16:06,138 --> 01:16:08,014 -mida siin hotellis üles pannakse? -Rotilõksudega? 1066 01:16:08,098 --> 01:16:10,351 Kas see on teie hale katse endale katet teha? 1067 01:16:10,433 --> 01:16:12,436 Süüdistate külalisi hiirte kaasaskandmises, 1068 01:16:12,520 --> 01:16:15,272 et varjata asjaolu, et selles hotellis jooksevad hiired ringi? 1069 01:16:15,356 --> 01:16:18,109 -Ei. Mida? -Üht ma teile ütlen. 1070 01:16:18,191 --> 01:16:21,404 Arvestades, kui palju see hotell mulle maksab, ei taha ma ühtki hiirt näha. 1071 01:16:21,486 --> 01:16:23,280 Isegi mitte pisikest ja armsat. 1072 01:16:23,364 --> 01:16:25,199 Jah, proua. Mul on nii... 1073 01:16:25,950 --> 01:16:27,368 Minu viga. Vabandust. 1074 01:16:27,451 --> 01:16:28,619 Luther. 1075 01:16:29,745 --> 01:16:31,998 Kas sa juhataksid palun selle daami meie parimasse lauda? 1076 01:16:32,080 --> 01:16:33,540 Kahtlemata. Siiapoole. 1077 01:16:34,667 --> 01:16:35,668 Vabandust, proua, 1078 01:16:35,750 --> 01:16:37,210 lihtsalt ma... 1079 01:16:41,923 --> 01:16:43,758 Meie parim laud, proua. 1080 01:16:44,759 --> 01:16:49,891 Aitäh, Luther. Aga olen kindel, et teie parim laud selles kenas asutuses 1081 01:16:49,973 --> 01:16:52,101 on ju seesama, mis on siin köögi kõrval. 1082 01:16:52,185 --> 01:16:55,771 Ma eelistan alati lauda väljapääsu juures, et saaksin kähku lahkuda. 1083 01:16:58,773 --> 01:16:59,859 Muidugi. 1084 01:17:30,431 --> 01:17:31,598 Vaadake. 1085 01:17:31,807 --> 01:17:33,350 Neile meeldib see supp. 1086 01:17:33,767 --> 01:17:35,143 Kas olete otsustanud? 1087 01:17:36,646 --> 01:17:38,773 Jah, võtan vist jambalaya . 1088 01:17:38,856 --> 01:17:41,526 Suurepärane. Ja kas tahaksite midagi alustuseks? 1089 01:17:44,945 --> 01:17:47,405 See hernesupp, mida need peened daamid söövad, näeb hea välja. 1090 01:17:47,490 --> 01:17:48,741 Ma võtaksin selle. 1091 01:17:48,825 --> 01:17:50,576 Mul on kahju. See supp on reserveeritud 1092 01:17:50,660 --> 01:17:52,912 vaid selle rühma naiskülaliste jaoks. 1093 01:17:54,539 --> 01:17:58,793 See suur rühm kannatab tõsise küüslauguallergia all. 1094 01:17:58,875 --> 01:18:01,503 Seega nad nõudsid, et nende supis poleks küüslauku. 1095 01:18:01,587 --> 01:18:04,214 See on väga maitsetu. Peaaegu mittesöödav. 1096 01:18:06,342 --> 01:18:07,677 Selge. 1097 01:18:08,468 --> 01:18:09,803 See kõlab vastikult. 1098 01:18:11,388 --> 01:18:15,767 Kas tohin soovitada cajun 'i vürtsidega krabi Creole 't? See on üks me põhiroogi. 1099 01:18:20,690 --> 01:18:21,982 Kõlab... 1100 01:18:22,816 --> 01:18:23,942 Jah? 1101 01:18:25,111 --> 01:18:27,113 Krevettidega Creole sobib. 1102 01:18:27,989 --> 01:18:29,781 Te mõtlete krabidega Creole 't? 1103 01:18:29,865 --> 01:18:31,324 Jah, krabidega. 1104 01:18:31,909 --> 01:18:32,994 Väga hea. 1105 01:18:43,503 --> 01:18:45,464 Hoidke pead all, meil on seltsilisi. 1106 01:18:54,139 --> 01:18:56,642 Patsid. 1107 01:18:57,267 --> 01:18:58,435 Kuidas palun? 1108 01:18:58,936 --> 01:19:02,356 Patsid. 1109 01:19:02,815 --> 01:19:05,776 Sul olid patsid. 1110 01:19:06,902 --> 01:19:08,236 Kas ma tunnen teid? 1111 01:19:09,821 --> 01:19:14,368 Paljude aastate eest, ühes niruses väikelinnas. 1112 01:19:14,494 --> 01:19:18,164 Ühes niruses väikelinnas siinsamas Alabamas. 1113 01:19:18,330 --> 01:19:21,124 Sul olid patsid. 1114 01:19:23,419 --> 01:19:25,254 Ja sa pääsesid mu käest. 1115 01:19:26,172 --> 01:19:27,339 Mäletad? 1116 01:19:29,342 --> 01:19:31,761 Aga ma sain kätte 1117 01:19:31,843 --> 01:19:35,431 selle su kohutava pisikese sõbra. 1118 01:19:37,225 --> 01:19:38,642 Mäletad... 1119 01:19:48,527 --> 01:19:49,945 Kähku, hiireredel. 1120 01:19:53,365 --> 01:19:54,741 See olid sina. 1121 01:19:54,866 --> 01:19:56,869 Sina olid see räpane nõid, kes Alice'i ära muundas. 1122 01:20:00,705 --> 01:20:03,375 See on kole... 1123 01:20:29,360 --> 01:20:31,362 Mida te teete? 1124 01:20:35,825 --> 01:20:37,160 Vanaema, vaata! 1125 01:20:40,204 --> 01:20:41,246 Tubli poiss. 1126 01:21:02,810 --> 01:21:04,227 Viska viis, kullake! 1127 01:21:05,646 --> 01:21:07,690 On see vast alles üks tõsine rotifitseerimine. 1128 01:21:19,826 --> 01:21:20,911 Issand! See on mu jala peal! 1129 01:21:30,253 --> 01:21:32,672 Issake, on see vast alles kaos. 1130 01:21:47,521 --> 01:21:49,105 Tule siia, va jube näriline... 1131 01:22:01,744 --> 01:22:04,746 Võtke see ära! 1132 01:22:08,750 --> 01:22:11,419 Tulge, lapsed. On aeg uttu tõmmata. 1133 01:22:18,761 --> 01:22:21,763 Kutsuge keegi näriliste hävitaja! 1134 01:22:37,445 --> 01:22:38,530 Hästi tehtud. 1135 01:22:51,084 --> 01:22:52,794 Vaadake, kui palju nõiajooki. 1136 01:22:55,173 --> 01:22:57,508 Lapsed, me peame kõik pudelid kaasa võtma. 1137 01:22:57,592 --> 01:22:59,384 Vanaema, aga mis temast saab? 1138 01:23:03,806 --> 01:23:06,308 Helistan juhatajale, et ta kassi välja laseks, kui me läinud oleme. 1139 01:23:08,352 --> 01:23:09,979 Oh, maha kukkus. 1140 01:23:11,731 --> 01:23:13,107 Ma toon ära, vanaema. 1141 01:23:22,616 --> 01:23:24,701 See juust lõhnab kole hästi. 1142 01:24:20,340 --> 01:24:22,051 Vaata, mida sa mind tegema sundisid. 1143 01:24:23,386 --> 01:24:28,641 Arvad, et oled nii tark, tuled varastatud võtmega mu tuppa sisse murdma? 1144 01:24:28,723 --> 01:24:33,395 Aga kõik teavad, et all vastuvõtus on varuvõti. 1145 01:24:34,563 --> 01:24:37,607 Me ei lase sul iial su närust ja õelat plaani täide viia. 1146 01:24:37,691 --> 01:24:40,152 Ah nii? Ja kes mind takistab? 1147 01:24:40,236 --> 01:24:46,492 Sinutaoline väeti rumal haige naine või? 1148 01:24:48,953 --> 01:24:50,495 Kas see on su arust naljakas? 1149 01:24:50,663 --> 01:24:51,955 Mitte see. 1150 01:24:52,706 --> 01:24:54,499 Ma siin lihtsalt mõtlesin. 1151 01:24:55,168 --> 01:24:57,753 Üsna varsti ei suuda sa enam midagi teha. 1152 01:24:58,420 --> 01:25:03,217 Ja miks nii, vapper väike varsti surev naine? 1153 01:25:03,676 --> 01:25:04,843 Hernesupp. 1154 01:25:08,306 --> 01:25:11,142 Hernesupp... 1155 01:25:12,185 --> 01:25:14,437 Ei... 1156 01:25:14,937 --> 01:25:17,523 Ei... 1157 01:25:23,945 --> 01:25:27,115 Sa igavene narr. 1158 01:25:27,616 --> 01:25:30,410 Ma ei joonud hernesuppi. 1159 01:25:30,828 --> 01:25:32,538 Kui sulle meelde tuleb... 1160 01:25:33,330 --> 01:25:36,542 siis mind segati. 1161 01:25:36,625 --> 01:25:38,293 Nüüd teeme nii. 1162 01:25:40,670 --> 01:25:43,423 Vaata aga vaata. 1163 01:25:43,548 --> 01:25:45,759 Las ma vaatan. 1164 01:25:46,384 --> 01:25:52,516 Arvan, et ma lükkan käe sinu rinna sisse, 1165 01:25:52,600 --> 01:25:57,605 rebin välja su kärbunud südame, 1166 01:25:57,687 --> 01:26:01,066 ja pigistan seda, kuni see lõhkeb. 1167 01:26:01,984 --> 01:26:04,152 Blaa, blaa, blaa. 1168 01:26:04,236 --> 01:26:06,989 Kogu su jõletu nõialoba ei hirmuta mind mitte teragi. 1169 01:26:07,072 --> 01:26:08,574 Aga peaks, 1170 01:26:08,658 --> 01:26:13,120 arvestades seda, et viimane asi, mida sa iial näed, on minu irvitav nägu. 1171 01:26:19,293 --> 01:26:22,505 Ma usun iga oma ihurakuga, 1172 01:26:25,423 --> 01:26:26,758 et lõpuks 1173 01:26:26,843 --> 01:26:30,471 võidab armastus alati vihkamise ja kurjuse üle. 1174 01:26:30,929 --> 01:26:32,264 Ongi nii või? 1175 01:26:32,347 --> 01:26:34,850 Sa võisid moondada Alice'i ja mu lapselapse, 1176 01:26:34,933 --> 01:26:37,978 aga ma hoolitsen selle eest, et sa ei moonda enam iial ühtki last. 1177 01:26:38,062 --> 01:26:39,355 Jumala nimel. 1178 01:26:39,521 --> 01:26:40,814 Nüüd! 1179 01:27:52,136 --> 01:27:56,473 Sa rumal rott! Vaata, mida sa teinud oled! 1180 01:27:57,682 --> 01:27:58,683 Jookske! 1181 01:27:58,767 --> 01:28:01,812 Vaata, mida sa teinud oled! 1182 01:28:04,147 --> 01:28:05,941 Te rumalad närilised! 1183 01:28:06,025 --> 01:28:07,652 Tulge kohe tagasi! 1184 01:28:09,695 --> 01:28:11,822 Va räpased kahjurid! 1185 01:28:11,905 --> 01:28:13,365 -Nämma. -Parasiidid. 1186 01:28:13,449 --> 01:28:16,619 Ma saan teid kätte, va roiskunud söödikud! 1187 01:28:22,792 --> 01:28:24,502 Nüüd oled peos! 1188 01:28:26,587 --> 01:28:27,588 Misasja? 1189 01:28:28,713 --> 01:28:30,632 Mulle aitab su solvangutest. 1190 01:28:30,842 --> 01:28:32,927 Mida see tähendab? 1191 01:28:37,973 --> 01:28:40,767 Va narr! Lase mind välja. 1192 01:28:41,602 --> 01:28:46,107 Lase mind välja! 1193 01:28:53,196 --> 01:28:55,365 Ma rebin teil keeled välja! 1194 01:28:56,159 --> 01:28:57,910 Rumalad hiired. 1195 01:28:57,994 --> 01:28:59,786 Nõid pudelis... 1196 01:28:59,870 --> 01:29:01,246 -Lase mind välja. -Nõid pudelis... 1197 01:29:01,329 --> 01:29:03,623 Lase mind siit totakast akvaariumist välja. 1198 01:29:04,124 --> 01:29:06,084 Vanaema, see on selle suure kirstu võti. 1199 01:29:07,128 --> 01:29:11,090 See on minu võti. See on minu võti, sa herneajuga jõnglane. 1200 01:29:11,465 --> 01:29:13,133 -Va herneajuga parasiidid. -Tulge nüüd. 1201 01:29:15,428 --> 01:29:20,141 Pistke keeled tagasi suhu, va räpased rentslijõnglased. 1202 01:29:24,061 --> 01:29:25,813 Mida te teete? 1203 01:29:25,980 --> 01:29:28,316 Mida te teete? See on minu oma. 1204 01:29:28,773 --> 01:29:31,319 Igavesed idioodid. Va nurjatud. 1205 01:29:31,651 --> 01:29:32,736 See on suur hulk pappi. 1206 01:29:32,861 --> 01:29:34,404 -Nodi. -Krabisevat. 1207 01:29:34,489 --> 01:29:36,616 Kuulge, te ajate mul kõhu korisema. 1208 01:29:36,865 --> 01:29:39,159 Ei, korista oma käed ära, see on minu! 1209 01:29:39,243 --> 01:29:42,705 Korista oma räpased käpad mu räpase mammona küljest ära! 1210 01:29:42,789 --> 01:29:45,541 Ma torkan su nööpsilmad välja. Mida sa jõllitad? 1211 01:29:47,084 --> 01:29:48,085 Mis see on, vanaema? 1212 01:29:50,378 --> 01:29:53,340 Siin on kogu maailma kõigi nõidade nimed ja aadressid. 1213 01:29:54,508 --> 01:29:57,302 Selle nimekirja, selle raha ja kogu selle nõiajoogiga 1214 01:29:57,386 --> 01:29:59,638 võiksime me kõik maailma nõiad rottideks muuta. 1215 01:30:00,306 --> 01:30:01,348 Suurepärane! 1216 01:30:02,057 --> 01:30:05,520 Ma lõikan teil sabad roostes kääridega otsast! 1217 01:30:05,602 --> 01:30:09,231 Ma nüsin teil varbaküünte näpitsatega kõrvad küljest. 1218 01:30:09,315 --> 01:30:11,734 Ma torgin te nööpsilmad välja! 1219 01:30:11,901 --> 01:30:14,737 Ma teile veel selle eest näitan! 1220 01:30:15,737 --> 01:30:18,950 Nii, lapsed, hopsti. Meil on tööd teha. 1221 01:30:21,994 --> 01:30:23,454 Peaaegu unustasin. 1222 01:30:29,252 --> 01:30:31,294 Ei, ei, ära seda tee. 1223 01:30:32,045 --> 01:30:33,798 Mida sa teed? 1224 01:30:34,923 --> 01:30:36,299 Hades. 1225 01:30:36,926 --> 01:30:38,468 Hea kiisu. 1226 01:30:39,219 --> 01:30:41,638 Sa oled üks hea kiisu. 1227 01:30:41,722 --> 01:30:43,014 Kena kassike. 1228 01:30:43,098 --> 01:30:45,183 -Lõbutsege siis hästi. -Kena kassike. 1229 01:30:45,267 --> 01:30:48,937 Va totakas kärnane kirbukott. Kallike. 1230 01:30:49,605 --> 01:30:50,940 Pane raamatud tagasi. 1231 01:30:51,106 --> 01:30:55,026 Hoia eemale, va totakas, kallike... 1232 01:30:55,111 --> 01:30:56,863 Ei! Hades. 1233 01:30:56,945 --> 01:31:01,283 Hades, kallike, ära unusta, kes sind toidab. 1234 01:31:01,366 --> 01:31:02,784 Ei, ära mõtle toidust! 1235 01:31:11,669 --> 01:31:13,045 Vanaema, kas sa seda kuulsid? 1236 01:31:15,088 --> 01:31:17,716 Ma ei tea, millest sa räägid. Ma ei kuulnud midagi. 1237 01:31:20,011 --> 01:31:22,304 No suur aitäh teile. 1238 01:31:22,929 --> 01:31:24,389 Ja üks sulle ka. 1239 01:31:26,642 --> 01:31:30,062 Järgmisel hommikul tundsime me end rõõmsalt ja võidukalt. 1240 01:31:30,146 --> 01:31:32,773 Vanaema oli kohe nii õnnelik, 1241 01:31:32,856 --> 01:31:36,319 et jagas oma rõõmu kogu hotelli teenijaskonnaga. 1242 01:31:36,401 --> 01:31:38,029 Suur aitäh teile kõige eest. 1243 01:31:38,111 --> 01:31:39,489 Üks sulle. 1244 01:31:39,905 --> 01:31:41,531 Ja üks sulle. 1245 01:31:42,866 --> 01:31:43,993 Tänan, proua. 1246 01:31:48,039 --> 01:31:50,458 Bruno üritas olukorda oma emale selgitada. 1247 01:31:50,540 --> 01:31:51,542 Tere, ema. 1248 01:31:53,753 --> 01:31:55,295 Ma olen nüüd hiir. 1249 01:31:58,340 --> 01:31:59,842 See on hiir! 1250 01:31:59,926 --> 01:32:03,094 Aga selgus, et hr ja pr Jenkins polnud erilised hiirearmastajad. 1251 01:32:03,512 --> 01:32:05,388 Seega me otsustasime, et oleks parem, 1252 01:32:05,472 --> 01:32:08,810 kui Bruno minu, vanaema ja Daisy juurde elama tuleks. 1253 01:32:25,910 --> 01:32:27,328 Kiiremini! 1254 01:32:38,172 --> 01:32:40,174 Läheb lahti! 1255 01:32:40,340 --> 01:32:41,676 Sa saidki hakkama! 1256 01:32:41,843 --> 01:32:43,219 See on tuul! 1257 01:32:44,719 --> 01:32:46,012 Äge! 1258 01:32:48,598 --> 01:32:51,185 Kuidas mu juuksed välja näevad? 1259 01:32:58,066 --> 01:32:59,901 Lähme uuesti. 1260 01:32:59,986 --> 01:33:01,988 Seekord istun mina ees. 1261 01:33:02,155 --> 01:33:04,657 Vanaema, mulle meeldib väga hiir olla! 1262 01:33:04,865 --> 01:33:06,700 Oh, seda ma usun. 1263 01:33:06,784 --> 01:33:10,163 Aga kas tahad midagi imelikku teada? Ma tunnen end endiselt poisina. 1264 01:33:10,245 --> 01:33:11,455 Aga sa ju oledki seda, kullake. 1265 01:33:11,621 --> 01:33:14,499 Elu muudab meid kõiki. No vaata mind. 1266 01:33:14,667 --> 01:33:18,504 Mul on aastaid turjal juba palju, aga ma tunnen end ikka tüdrukuna. 1267 01:33:18,753 --> 01:33:20,464 Ja mina tunnen end ikka poisina. 1268 01:33:20,964 --> 01:33:22,048 Näed? 1269 01:33:22,717 --> 01:33:23,884 Sa saad aru. 1270 01:33:24,302 --> 01:33:26,219 Ära iial loobu sellest, kes sa sisimas oled. 1271 01:33:27,262 --> 01:33:31,766 Kui ma sind vaatan, ei näe ma vurre ja roosat nina. 1272 01:33:32,226 --> 01:33:33,768 Ma näen vaid su silmi. 1273 01:33:34,395 --> 01:33:35,937 Säravaid ja kauneid. 1274 01:33:39,150 --> 01:33:40,317 Vanaema, 1275 01:33:41,401 --> 01:33:43,029 kui kaua hiir elab? 1276 01:33:43,945 --> 01:33:47,574 Tavaline hiir elab vaid 3-aastaseks, 1277 01:33:47,658 --> 01:33:50,203 aga sa pole mingi tavaline hiir, sa oled hiir-inimene, 1278 01:33:50,285 --> 01:33:52,663 ja hiir-inimene elab peaaegu kindlasti 1279 01:33:52,746 --> 01:33:54,790 kolm korda kauem kui tavaline hiir. 1280 01:33:55,081 --> 01:33:56,417 Ehk isegi kauem. 1281 01:33:56,750 --> 01:33:58,210 See on suurepärane uudis. 1282 01:33:58,294 --> 01:34:01,297 Ma ei suudaks seda taluda, kui minu eest keegi teine hoolitseks. 1283 01:34:01,838 --> 01:34:05,008 Minust saab üks väga vana hiir, ja sinust väga vana vanaema, 1284 01:34:05,092 --> 01:34:06,844 ja me mõlemad sureme koos. 1285 01:34:08,428 --> 01:34:09,763 Kui meil veab, kullake. 1286 01:34:10,639 --> 01:34:14,017 Aga keegi ei tea, kui kaua neile siin maal on antud. 1287 01:34:14,560 --> 01:34:16,478 Ainult jumal teab seda vastust. 1288 01:34:19,898 --> 01:34:22,401 Ja see on asjade loomulik käik. 1289 01:34:24,445 --> 01:34:27,572 Daisyle, Brunole ja mulle meeldis vanaema juures elada. 1290 01:34:27,990 --> 01:34:30,451 Me olime üks suur ja õnnelik pere. 1291 01:34:53,266 --> 01:34:56,811 ÕNNELIKKE HIIREJÕULE! 1292 01:34:56,977 --> 01:34:59,230 VÄGA HIIRELIKKE JÕULE TEILE 1975 1293 01:35:02,275 --> 01:35:05,277 TERE TULEMAST IMELISSE LAS VEGASESSE 1294 01:35:05,444 --> 01:35:08,114 ULAKAS VÕI HIIRED? 1977 1295 01:35:14,745 --> 01:35:16,789 ME PETSIME NEID NÕIDU! INKOGNITO 1979 1296 01:35:19,374 --> 01:35:24,379 NÕIAKÜTID 1297 01:35:35,641 --> 01:35:37,518 Kuhu me jäimegi? Ahjaa. Õigus. 1298 01:35:37,602 --> 01:35:38,978 Niisiis, siin me siis oleme... 1299 01:35:39,352 --> 01:35:42,772 valmis edasi võitlema! 1300 01:35:42,856 --> 01:35:44,774 Valmis edasi võitlema! 1301 01:35:45,735 --> 01:35:48,029 Aastate jooksul oleme me moondanud ja hiirestanud 1302 01:35:48,111 --> 01:35:50,989 iga viimse kui jõletu nõia neis Ameerika Ühendriikides. 1303 01:35:52,784 --> 01:35:56,996 Seega oleme me kogunenud siia, et kogu ülejäänud maailmaga võidelda. 1304 01:35:59,581 --> 01:36:02,459 -Teil on nimed käes, õigus? -Jah, söör! 1305 01:36:02,543 --> 01:36:05,379 -Ja aadressid? -Jah, söör! 1306 01:36:05,670 --> 01:36:09,383 Ja teie number 86 hiiretegija vedelik? 1307 01:36:09,467 --> 01:36:14,429 Jah, söör! Number 86 hiiretegija vedelik, söör! 1308 01:36:14,847 --> 01:36:16,224 Lähme siis 1309 01:36:16,307 --> 01:36:21,312 ja anname neile nõidadele nende oma rohtu maitsta. 1310 01:36:38,704 --> 01:36:41,833 Niisiis, oled sa missiooniks valmis, vanapoiss? 1311 01:36:42,792 --> 01:36:46,003 Vanaema, ma pole iial rohkem valmis olnud. 1312 01:44:05,735 --> 01:44:07,737 Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar