1 00:00:25,651 --> 00:00:26,485 Alors... 2 00:00:27,278 --> 00:00:28,487 où en étions-nous ? 3 00:00:29,238 --> 00:00:30,448 Ah oui, c'est vrai. 4 00:00:30,615 --> 00:00:31,741 Je me rappelle. 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,535 Petit exposé sur les sorcières. 6 00:00:34,911 --> 00:00:35,953 Voilà le problème : 7 00:00:37,121 --> 00:00:38,748 elles existent ! 8 00:00:39,165 --> 00:00:41,375 Elles sont tout aussi réelles 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,586 qu'un caillou dans la chaussure. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,005 C'est la première chose à savoir. 11 00:00:46,464 --> 00:00:48,424 Deuxième chose à savoir : 12 00:00:49,717 --> 00:00:51,552 elles sont ici ! 13 00:00:52,553 --> 00:00:54,222 Elles vivent parmi nous. 14 00:00:56,057 --> 00:00:57,683 Côte à côte 15 00:00:57,767 --> 00:00:58,935 avec les humains 16 00:00:59,143 --> 00:01:00,645 dans chaque grande ville, 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,688 chaque petit village. 18 00:01:03,397 --> 00:01:04,774 Si ça se trouve, 19 00:01:04,857 --> 00:01:07,235 il y a une sorcière qui habite 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,487 juste à côté de chez toi 21 00:01:09,695 --> 00:01:11,030 en ce moment même ! 22 00:01:12,114 --> 00:01:13,449 Elles sont partout ! 23 00:01:14,450 --> 00:01:16,369 C'est peut-être une infirmière. 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,080 Ou ta maîtresse. 25 00:01:20,498 --> 00:01:23,459 Et tu peux parier tes noisettes 26 00:01:24,043 --> 00:01:26,671 que la gentille petite vieille dans le bus 27 00:01:26,754 --> 00:01:30,049 qui t'offre un délicieux caramel au beurre salé 28 00:01:30,216 --> 00:01:32,051 est une sorcière. 29 00:01:32,927 --> 00:01:34,428 Détail le plus important, 30 00:01:34,512 --> 00:01:37,014 le plus important de tous, 31 00:01:38,599 --> 00:01:39,600 les sorcières 32 00:01:39,934 --> 00:01:40,768 détestent 33 00:01:41,143 --> 00:01:42,311 les enfants ! 34 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 Une sorcière passe son temps 35 00:01:44,689 --> 00:01:47,233 à imaginer comment massacrer des enfants. 36 00:01:48,359 --> 00:01:50,236 Elle ne pense qu'à ça. 37 00:01:50,361 --> 00:01:53,948 Comment vais-je écrabouiller cet horrible mouflet ? 38 00:01:54,532 --> 00:01:56,951 Une sorcière éprouve le même plaisir 39 00:01:57,034 --> 00:01:59,203 à écrabouiller un enfant 40 00:01:59,287 --> 00:02:02,581 que toi à manger une coupe de glace 41 00:02:02,790 --> 00:02:06,127 arrosée de coulis, avec de la chantilly, 42 00:02:06,335 --> 00:02:07,378 des amandes pilées, 43 00:02:07,628 --> 00:02:09,380 et une cerise par-dessus. 44 00:02:13,092 --> 00:02:16,512 Mon histoire commence lors du dernier mois 45 00:02:16,595 --> 00:02:19,015 de 1968. 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,727 Croyez-le ou non, j'ai été petit garçon. 47 00:02:25,396 --> 00:02:27,148 Avec une mère 48 00:02:27,565 --> 00:02:28,816 et un père. 49 00:02:45,249 --> 00:02:46,834 Nous vivions à Chicago. 50 00:02:47,251 --> 00:02:50,296 Il y neige beaucoup à Noël. 51 00:02:51,088 --> 00:02:53,007 Le problème avec la neige, 52 00:02:53,090 --> 00:02:54,592 c'est que c'est glissant. 53 00:02:54,842 --> 00:02:55,676 Maman ? 54 00:02:55,760 --> 00:02:57,762 J'avais ma ceinture. 55 00:02:59,180 --> 00:03:00,014 Maman ! 56 00:03:00,097 --> 00:03:01,390 Papa et maman, non. 57 00:03:01,474 --> 00:03:04,268 Maman ! Papa ! 58 00:03:06,771 --> 00:03:07,980 On va te sortir de là. 59 00:03:14,028 --> 00:03:16,864 C'est lors du Noël de mes huit ans 60 00:03:16,989 --> 00:03:19,533 que j'ai perdu mes parents. 61 00:03:26,248 --> 00:03:27,750 Mon cher enfant... 62 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Grand-mère ! 63 00:03:33,255 --> 00:03:34,256 Je suis là. 64 00:03:39,553 --> 00:03:40,846 Ça va aller. 65 00:03:44,392 --> 00:03:45,768 Laisse-moi te regarder. 66 00:03:50,231 --> 00:03:51,774 Je vais te sortir de là. 67 00:03:52,149 --> 00:03:54,110 Je te ramène à la maison. 68 00:03:54,860 --> 00:03:56,946 À la maison ? La mienne ? 69 00:03:58,864 --> 00:03:59,990 Non, mon chéri. 70 00:04:00,699 --> 00:04:02,118 La mienne. 71 00:04:17,842 --> 00:04:19,885 Je t'aide à rentrer les valises ? 72 00:04:19,969 --> 00:04:21,512 Non merci, Reginald. 73 00:04:21,595 --> 00:04:23,180 Tu en as assez fait. 74 00:04:23,264 --> 00:04:25,683 Une bénédiction de t'avoir croisé à la gare ! 75 00:04:25,766 --> 00:04:26,976 Merci beaucoup. 76 00:04:27,059 --> 00:04:28,227 Avec plaisir. 77 00:04:29,145 --> 00:04:30,438 À dimanche à l'église ? 78 00:04:30,521 --> 00:04:31,856 Sans faute. 79 00:04:34,900 --> 00:04:36,777 Ravi de te connaître, jeune homme. 80 00:04:36,861 --> 00:04:38,195 Bienvenue à Demopolis. 81 00:04:38,529 --> 00:04:39,572 Merci, Reggie. 82 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 Attends ! 83 00:04:44,076 --> 00:04:46,579 Déchausse-toi avant de salir mon beau tapis. 84 00:04:50,875 --> 00:04:53,627 Grand-mère était la mère de ma mère. 85 00:04:54,170 --> 00:04:56,380 Un fort caractère et un grand cœur. 86 00:04:56,464 --> 00:04:59,300 Le genre à ne pas hésiter à donner une fessée 87 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 si on la mérite 88 00:05:01,510 --> 00:05:03,762 ou un gros câlin si on en a besoin. 89 00:05:04,513 --> 00:05:05,639 Je pense que... 90 00:05:07,975 --> 00:05:09,477 tu seras bien ici. 91 00:05:11,270 --> 00:05:13,147 C'était la chambre de ta maman. 92 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 On t'installera mieux demain. 93 00:05:23,365 --> 00:05:25,409 Je vais faire du chocolat chaud. 94 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Tu en veux ? 95 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 J'en fais quand même. 96 00:05:31,540 --> 00:05:33,083 Si tu changes d'avis... 97 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 Qu'est-ce que tu fabriques ? 98 00:06:17,753 --> 00:06:20,422 Assis tout seul ici ! Il fait beau dehors. 99 00:06:24,218 --> 00:06:25,553 Tu as faim ? 100 00:06:26,095 --> 00:06:27,888 J'ai fait du poulet frit. 101 00:06:29,932 --> 00:06:32,643 Ça se refuse pas, je te fais une assiette. 102 00:07:14,518 --> 00:07:17,896 Si tu crois que t'es au bout du rouleau 103 00:07:18,772 --> 00:07:22,234 Que tout espoir est tombé à l'eau 104 00:07:22,610 --> 00:07:26,196 Que ta vie est pleine de confusion 105 00:07:26,822 --> 00:07:30,451 Que le bonheur n'est plus qu'une illusion 106 00:07:30,534 --> 00:07:34,371 Que ton monde est en train de s'écrouler 107 00:07:34,455 --> 00:07:35,831 Mon trésor... 108 00:07:36,749 --> 00:07:37,708 Tends-moi la main. 109 00:07:38,626 --> 00:07:39,668 Tends la main. 110 00:07:40,127 --> 00:07:41,545 Allez, mon petit. 111 00:07:45,591 --> 00:07:48,969 Je serai là 112 00:07:49,053 --> 00:07:52,806 Et mon amour sera ton refuge 113 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Qu'est-ce que t'attends ? 114 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Pas envie de manger. 115 00:08:07,404 --> 00:08:10,240 Moi, j'ai pas envie de gâcher des bonnes choses. 116 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 Tu crois que j'ai pitié ? 117 00:08:13,118 --> 00:08:14,203 Eh bien non. 118 00:08:14,912 --> 00:08:16,997 Si j'ai de la peine ? Oui. 119 00:08:17,373 --> 00:08:18,791 Mais pas de la pitié. 120 00:08:21,335 --> 00:08:25,089 Parfois les leçons du Seigneur sont difficiles à déchiffrer. 121 00:08:26,507 --> 00:08:29,134 Mais on peut quand même en tirer quelque chose. 122 00:08:30,427 --> 00:08:31,553 Regarde-la. 123 00:08:33,055 --> 00:08:34,556 C'était mon bébé. 124 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 Je donnerais tout pour qu'elle soit là. 125 00:08:39,353 --> 00:08:42,398 Mais le Très-Haut avait un autre projet pour elle. 126 00:08:42,856 --> 00:08:45,734 Que ça me paraisse juste ou pas, peu importe. 127 00:08:47,444 --> 00:08:49,238 Parfois la vie est injuste. 128 00:08:51,073 --> 00:08:52,908 C'est une leçon douloureuse 129 00:08:52,991 --> 00:08:55,703 et normalement, on ne l'apprend pas si jeune. 130 00:08:56,203 --> 00:08:57,204 Mais toi, oui. 131 00:08:58,205 --> 00:08:59,248 Tu comprends ? 132 00:09:03,001 --> 00:09:05,421 Allez, mon bébé, mange un peu. 133 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Tu aimes les gâteaux ? 134 00:09:10,551 --> 00:09:12,886 Le pain de maïs est un genre de gâteau. 135 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 Vas-y, goûte. 136 00:10:02,019 --> 00:10:03,061 Comment il s'appelle ? 137 00:10:03,896 --> 00:10:04,938 C'est une femelle. 138 00:10:05,773 --> 00:10:07,775 Son nom, à toi de le choisir. 139 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 As-tu trouvé un nom à ta souris ? 140 00:10:26,960 --> 00:10:30,255 Dis-moi ! Ne me laisse pas dans ce suspense. 141 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Lazy ? 142 00:10:33,509 --> 00:10:35,636 Mais elle n'est pas paresseuse ! 143 00:10:35,803 --> 00:10:37,679 Elle court sans arrêt. 144 00:10:37,763 --> 00:10:40,599 Pas Lazy, Daisy ! 145 00:10:44,019 --> 00:10:45,312 J'aime bien. 146 00:10:45,813 --> 00:10:47,856 Ça lui va parfaitement. 147 00:10:48,273 --> 00:10:49,566 Ferme les yeux. 148 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 C'est ton truc, Fais ce que t'as envie de faire 149 00:10:59,618 --> 00:11:03,539 Je ne peux pas te dire À qui montrer ce que tu sais faire 150 00:11:03,997 --> 00:11:08,210 C'est ton truc, Fais ce que t'as envie de faire 151 00:11:09,962 --> 00:11:12,840 Je ne peux pas te dire À qui montrer ce que tu sais faire 152 00:11:12,923 --> 00:11:14,216 Je ne sais comment, 153 00:11:14,383 --> 00:11:15,634 elle a réussi. 154 00:11:16,134 --> 00:11:17,719 Petit à petit, 155 00:11:18,262 --> 00:11:21,515 en tirant un poil à droite, un poil à gauche, 156 00:11:22,266 --> 00:11:24,560 elle m'a sorti de mon chagrin. 157 00:11:24,685 --> 00:11:26,895 Tu as besoin d'amour à présent, 158 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 Autant que moi 159 00:11:29,147 --> 00:11:32,317 Mais alors que ma noirceur se dissipait, 160 00:11:32,442 --> 00:11:35,737 une autre ombre menaçante s'approchait. 161 00:11:36,154 --> 00:11:37,614 Tout près. 162 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 Je ne le savais pas, 163 00:11:40,576 --> 00:11:45,372 mais j'étais sur le point de rencontrer ma première sorcière. 164 00:11:46,039 --> 00:11:47,916 Maléfices... 165 00:11:56,550 --> 00:11:59,469 D'accord 166 00:12:01,972 --> 00:12:03,473 Aie pitié, Seigneur 167 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Raymond ! 168 00:12:10,188 --> 00:12:11,607 C'est censé être frais ? 169 00:12:12,024 --> 00:12:14,192 - On vient de les recevoir. - L'an dernier ? 170 00:12:14,776 --> 00:12:17,988 C'est tout jaune ! Et bordé de taches brunes. 171 00:12:18,322 --> 00:12:21,909 Je vais pas gâcher mon bon lard sur ces mauvaises herbes. 172 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 Je peux en avoir des fraîches ? 173 00:12:24,119 --> 00:12:26,246 Oui, je vais voir en réserve. 174 00:12:26,330 --> 00:12:27,414 Bonne idée. 175 00:12:28,624 --> 00:12:29,583 Grand-mère ? 176 00:12:29,958 --> 00:12:32,336 Je peux fabriquer une maison à Daisy ? 177 00:12:34,338 --> 00:12:36,340 Ces clous ne sont pas galvanisés. 178 00:12:36,423 --> 00:12:39,051 Prends des galvanisés, sinon ils rouillent. 179 00:12:39,259 --> 00:12:41,345 Mais ils coûtent 35 cents de plus. 180 00:12:41,428 --> 00:12:42,596 La sécurité avant tout. 181 00:12:42,763 --> 00:12:43,597 Oui, Grand-mère. 182 00:12:43,722 --> 00:12:46,516 Avec un clou rouillé, tu risques le tétanos. 183 00:12:46,850 --> 00:12:50,854 Et là, ce serait huile de foie de morue, jus d'ail, tabasco. 184 00:12:50,938 --> 00:12:52,564 Ça te plairait, ça ? 185 00:12:52,689 --> 00:12:53,565 Non, Grand-mère. 186 00:12:53,815 --> 00:12:55,776 Toujours la sécurité avant tout. 187 00:12:58,320 --> 00:13:01,573 Grand-mère savait soigner toutes sortes de maux. 188 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 Sa grand-mère lui avait appris 189 00:13:03,909 --> 00:13:07,120 à utiliser herbes, potions et incantations 190 00:13:07,204 --> 00:13:09,498 pour remettre les malades sur pied. 191 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Ici en Alabama, où elle avait grandi, 192 00:13:12,042 --> 00:13:14,503 Grand-mère était une guérisseuse reconnue. 193 00:13:20,384 --> 00:13:21,301 Petit ! 194 00:13:23,261 --> 00:13:24,930 Petit... 195 00:13:27,557 --> 00:13:31,395 aimes-tu les friandises ? 196 00:13:36,525 --> 00:13:38,860 Elle est apprivoisée. 197 00:13:40,153 --> 00:13:42,572 Très douce. 198 00:13:50,706 --> 00:13:55,168 Fais-lui une bise. 199 00:13:59,923 --> 00:14:00,966 Mon garçon ! 200 00:14:02,175 --> 00:14:04,261 Si tu veux tes clous, viens vite. 201 00:14:12,894 --> 00:14:13,979 Voilà, Raymond... 202 00:14:14,062 --> 00:14:15,230 J'ai à te parler ! 203 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 Pas maintenant. 204 00:14:16,773 --> 00:14:17,816 Mais Grand-mère ! 205 00:14:18,358 --> 00:14:19,943 Tu ne veux plus tes clous ? 206 00:14:20,110 --> 00:14:21,611 Laisse tomber, partons ! 207 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 Partons. 208 00:14:38,170 --> 00:14:39,129 Fiston, 209 00:14:40,047 --> 00:14:42,049 qu'est-ce que tu voulais me dire 210 00:14:42,507 --> 00:14:44,342 à l'épicerie ce matin ? 211 00:14:45,427 --> 00:14:47,262 Tu tremblais comme une feuille. 212 00:14:48,221 --> 00:14:51,349 T'inquiète pas pour ça. Occupe-toi d'aller mieux. 213 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 Je vais bien, dis-moi de quoi il s'agissait. 214 00:14:54,352 --> 00:14:56,646 T'avais l'air au bord de l'apoplexie. 215 00:14:59,149 --> 00:15:00,817 Je sais pas ce que j'ai vu. 216 00:15:01,026 --> 00:15:02,611 Une dame m'a fait peur. 217 00:15:02,944 --> 00:15:04,279 Elle m'a causé... 218 00:15:04,362 --> 00:15:06,782 mais alors, sa façon de parler... 219 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 Sa bouche... 220 00:15:09,117 --> 00:15:10,619 Elle portait des gants ? 221 00:15:10,952 --> 00:15:13,288 De longs gants, jusqu'au coude ? 222 00:15:14,247 --> 00:15:15,665 Et un chapeau ? 223 00:15:17,084 --> 00:15:19,711 On aurait dit une serviette sur sa tête. 224 00:15:20,212 --> 00:15:23,090 Et sa voix était laide et grinçante 225 00:15:23,173 --> 00:15:26,176 comme une porte de cabinet aux gonds rouillés ? 226 00:15:29,846 --> 00:15:31,598 C'est ce que je craignais. 227 00:15:34,059 --> 00:15:36,895 La dame de l'épicerie n'était pas une dame. 228 00:15:37,521 --> 00:15:38,939 Ce que tu as vu, 229 00:15:39,815 --> 00:15:40,941 c'était une sorcière. 230 00:15:42,234 --> 00:15:43,485 Une sorcière ? 231 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Absolument. 232 00:15:45,904 --> 00:15:50,158 Une saleté d'ordure de pourriture pourrie de sorcière. 233 00:15:52,494 --> 00:15:55,288 C'est une blague de tes amis de la paroisse ? 234 00:15:55,455 --> 00:15:57,207 Si oui, c'est pas très drôle. 235 00:15:57,290 --> 00:15:58,416 Écoute, mon enfant ! 236 00:15:58,834 --> 00:16:00,418 On plaisante pas là-dessus. 237 00:16:01,419 --> 00:16:05,715 Je connais des enfants qui ne sont plus des enfants ici-bas. 238 00:16:05,882 --> 00:16:06,967 Ils ont été changés. 239 00:16:07,551 --> 00:16:08,802 Transformés. 240 00:16:08,885 --> 00:16:10,804 Emportés par des sorcières. 241 00:16:13,932 --> 00:16:15,809 Je peux te parler d'Alice Blue. 242 00:16:17,394 --> 00:16:20,856 Alice Blue était ma meilleure amie. 243 00:16:20,939 --> 00:16:22,941 On vivait l'une en face de l'autre. 244 00:16:23,817 --> 00:16:25,193 Des vraies sœurs. 245 00:16:25,610 --> 00:16:28,989 Inséparables, on faisait tout ensemble, même nos corvées. 246 00:16:29,906 --> 00:16:32,784 Mais Alice était une traînarde. 247 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Alice, arrête de traînasser ! 248 00:16:35,162 --> 00:16:37,122 C'est presque l'heure du dîner. 249 00:16:52,304 --> 00:16:55,515 Alice fit une chose qu'aucun enfant ne doit jamais faire : 250 00:16:56,099 --> 00:16:57,893 accepter un bonbon d'une inconnue. 251 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 J'ai eu tellement peur, 252 00:17:02,898 --> 00:17:06,443 j'ai filé comme l'éclair et galopé jusque chez moi. 253 00:17:08,195 --> 00:17:10,739 J'aurais jamais dû la laisser seule. 254 00:17:11,156 --> 00:17:12,407 Je le savais. 255 00:17:12,949 --> 00:17:14,492 Mais j'avais si peur ! 256 00:17:16,328 --> 00:17:17,454 Ce soir-là, 257 00:17:18,580 --> 00:17:20,207 quand j'ai vu Alice en vie, 258 00:17:21,458 --> 00:17:24,628 j'étais heureuse comme une souris dans un seau de fromage. 259 00:17:26,546 --> 00:17:28,506 Mais le lendemain matin, 260 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 ce bonheur s'est envolé. 261 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 Parce que c'est arrivé. 262 00:17:35,222 --> 00:17:36,640 Elle a changé. 263 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Alice a été poulifiée ! 264 00:18:15,095 --> 00:18:16,096 Poulifiquée. 265 00:18:20,475 --> 00:18:23,770 Seigneur ! Jamais vu une poule de cette taille. 266 00:18:23,853 --> 00:18:25,689 Tu sais où est Alice ? 267 00:18:26,690 --> 00:18:27,691 Elle est... 268 00:18:28,817 --> 00:18:29,693 là. 269 00:18:29,776 --> 00:18:31,611 Qu'est-ce que tu racontes ? 270 00:18:31,861 --> 00:18:33,196 Elle est partie où ? 271 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 J'ai essayé d'expliquer, mais... 272 00:18:36,324 --> 00:18:38,410 on me prenait pour une folle. 273 00:18:39,661 --> 00:18:41,997 Finalement, j'ai arrêté d'en parler. 274 00:18:42,914 --> 00:18:46,918 Mais j'allais voir Alice dans son poulailler tous les jours. 275 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Bonjour, Alice. 276 00:18:58,638 --> 00:19:00,265 Elle pondait même des œufs. 277 00:19:01,099 --> 00:19:02,434 Des gros œufs verts. 278 00:19:03,268 --> 00:19:05,228 Les plus gros que j'aie jamais vus. 279 00:19:06,146 --> 00:19:07,897 Délicieux, paraît-il. 280 00:19:09,983 --> 00:19:11,192 Et la sorcière ? 281 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 Quoi, la sorcière ? 282 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 Elle est partie ? 283 00:19:14,195 --> 00:19:17,449 Non, quand une sorcière entre dans ta vie, jamais... 284 00:19:19,868 --> 00:19:20,785 Jamais. 285 00:19:23,538 --> 00:19:24,956 Seigneur Dieu ! 286 00:19:26,291 --> 00:19:29,878 Quelle idiote ! On en a vu une aujourd'hui. 287 00:19:30,045 --> 00:19:31,296 À l'épicerie. 288 00:19:31,379 --> 00:19:33,840 Qu'est-ce je fais, à rester plantée là ? 289 00:19:34,174 --> 00:19:37,093 Comme aveugle d'un œil et borgne de l'autre. 290 00:19:37,177 --> 00:19:38,803 Je perds un temps précieux 291 00:19:39,095 --> 00:19:40,347 à traînasser. 292 00:19:45,226 --> 00:19:49,230 Je m'étais toujours demandé ce que contenait ce cagibi fermé à clé. 293 00:19:50,023 --> 00:19:53,985 En fait, il était plein d'herbes médicinales, d'élixirs 294 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 et de grimoires sur les remèdes d'antan. 295 00:19:58,907 --> 00:20:03,745 Maman disait toujours que Grand-mère était une sorte de rebouteuse. 296 00:20:03,828 --> 00:20:05,830 Mais je commençais à me dire 297 00:20:05,955 --> 00:20:08,917 qu'elle était peut-être une prêtresse vaudoue. 298 00:20:09,709 --> 00:20:10,794 Il faut partir. 299 00:20:11,378 --> 00:20:12,379 Partir ? 300 00:20:12,587 --> 00:20:13,421 Oui ! 301 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 - C'est dangereux ici. - On ira où ? 302 00:20:18,927 --> 00:20:20,762 J'appellerai mon cousin Eston. 303 00:20:21,137 --> 00:20:25,016 Il nous réservera une chambre à l'hôtel Impérial Grand Orléans. 304 00:20:25,266 --> 00:20:28,728 Il y a été chef pendant 30 ans, il a le bras long. 305 00:20:28,812 --> 00:20:29,938 C'est une star. 306 00:20:32,440 --> 00:20:34,776 Sa cuisine a fait la renommée de l'hôtel. 307 00:20:34,943 --> 00:20:37,695 Y a pas plus chic dans tout l'Alabama. 308 00:20:37,779 --> 00:20:40,448 Tu en parleras encore à tes petits-enfants. 309 00:20:41,324 --> 00:20:43,493 Pourquoi on y serait en sécurité ? 310 00:20:43,993 --> 00:20:44,911 Parce que... 311 00:20:44,994 --> 00:20:48,915 y a que des Blancs riches à l'Impérial Grand Orléans. 312 00:20:49,290 --> 00:20:52,669 Les sorcières ne s'attaquent qu'aux pauvres, aux oubliés, 313 00:20:53,002 --> 00:20:55,797 dont la disparition ne fera pas de raffut. 314 00:20:56,047 --> 00:20:57,090 Fais ta valise ! 315 00:21:05,557 --> 00:21:07,976 Y a des sorcières dans chaque ville ? 316 00:21:08,435 --> 00:21:11,521 Chaque ville, chaque État, chaque pays. 317 00:21:11,604 --> 00:21:15,024 Et dans chaque pays, elles se réunissent en sabbats. 318 00:21:15,108 --> 00:21:16,151 HÔTEL THE GRAND ORLEANS 319 00:21:16,234 --> 00:21:18,862 Comme un club privé, mais pour sorcières. 320 00:21:19,529 --> 00:21:23,158 Elles s'échangent des potins sur leurs dernières victimes 321 00:21:23,241 --> 00:21:25,493 ou des recettes de potion, tout ça. 322 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 Mais surtout, 323 00:21:27,162 --> 00:21:29,998 elles reçoivent des ordres de la Grandissime Sorcière. 324 00:21:30,331 --> 00:21:31,791 La Grandissime Sorcière ? 325 00:21:33,751 --> 00:21:35,253 C'est leur cheffe à toutes. 326 00:21:36,129 --> 00:21:38,298 Toute-puissante, le Mal incarné. 327 00:21:38,381 --> 00:21:40,216 Et sans une miette de pitié. 328 00:21:40,884 --> 00:21:45,221 D'après la légende, elle a été pondue dans la toundra norvégienne. 329 00:21:47,098 --> 00:21:48,057 Regarde ça. 330 00:22:09,954 --> 00:22:12,415 Vous allez rester là à me dévisager ? 331 00:22:12,707 --> 00:22:13,958 Je peux vous aider ? 332 00:22:14,083 --> 00:22:17,003 Videz le coffre, je vais prendre ma chambre. 333 00:22:17,337 --> 00:22:18,296 Bien, madame. 334 00:22:18,505 --> 00:22:19,506 Voici la clé. 335 00:22:25,136 --> 00:22:26,888 Gardez votre argent, madame. 336 00:22:27,597 --> 00:22:28,890 Et profitez du séjour. 337 00:22:29,390 --> 00:22:30,475 J'y compte bien. 338 00:22:31,851 --> 00:22:34,354 Grand-mère avait raison, pour l'hôtel. 339 00:22:34,437 --> 00:22:36,064 Il était vraiment chic. 340 00:22:36,356 --> 00:22:40,318 On était allés jusqu'au Golfe du Mexique pour échapper à la sorcière. 341 00:22:40,652 --> 00:22:45,281 Mais elle n'avait pas imaginé dans quel pétrin on allait se fourrer. 342 00:22:47,534 --> 00:22:48,952 Attention à ta souris. 343 00:22:57,877 --> 00:23:00,880 Mais enfin, Bruno, ta figure ! 344 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 Tu es vraiment insortable ! 345 00:23:11,558 --> 00:23:15,770 BIENVENUE À LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE CONTRE LA CRUAUTÉ ENVERS LES ENFANTS 346 00:23:15,853 --> 00:23:17,230 Viens, on a la clé. 347 00:23:17,313 --> 00:23:20,275 Nous sommes dans la chambre 766. 348 00:23:20,358 --> 00:23:21,985 Elle a l'air bien. 349 00:23:24,571 --> 00:23:25,905 Ça va, Grand-mère ? 350 00:23:26,948 --> 00:23:29,200 T'avais pas toussé depuis la maison. 351 00:23:29,284 --> 00:23:30,785 Puis-je vous être utile ? 352 00:23:32,120 --> 00:23:33,913 Vous êtes la cousine d'Eston ! 353 00:23:33,997 --> 00:23:36,958 Il a insisté pour que vous ayez la 766. 354 00:23:37,041 --> 00:23:38,501 C'est la Magnolia. 355 00:23:38,585 --> 00:23:42,297 C'est une de nos suites les plus ravissantes. 356 00:23:44,215 --> 00:23:46,342 Et toi, quel veinard tu es ! 357 00:23:47,677 --> 00:23:50,096 C'est rare qu'un jeune homme comme toi 358 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 ait la chance de loger dans un hôtel aussi luxueux. 359 00:23:54,058 --> 00:23:54,934 N'est-ce pas ? 360 00:23:56,269 --> 00:23:57,395 Viens, Gatsby. 361 00:23:57,604 --> 00:23:58,563 Allons-y. 362 00:23:58,730 --> 00:24:00,023 Trouvons notre chambre. 363 00:24:00,106 --> 00:24:02,859 Je vous montre ? C'est au 4e étage. 364 00:24:03,443 --> 00:24:07,071 Grand-mère, si c'est au 4e, pourquoi c'est la 766 ? 365 00:24:07,155 --> 00:24:11,200 L'architecte était numérologue. Il attribuait un sens aux nombres. 366 00:24:11,284 --> 00:24:12,994 Je m'y connais un peu aussi. 367 00:24:13,661 --> 00:24:16,039 7 et 6 ensemble : une épreuve nous attend. 368 00:24:16,205 --> 00:24:17,915 Double 6 : abondance. 369 00:24:18,458 --> 00:24:20,877 Une grande épreuve nous attend, on dirait. 370 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Bonjour, mesdames. 371 00:24:45,693 --> 00:24:49,280 L'Impérial Grand Orléans vous souhaite la bienvenue, 372 00:24:49,364 --> 00:24:52,283 ainsi qu'à vos charmantes dames patronnesses. 373 00:24:52,867 --> 00:24:56,746 Sachez que nous admirons les nombreuses actions 374 00:24:56,829 --> 00:24:58,081 philanthropiques... 375 00:24:59,415 --> 00:25:01,167 que vous menez et... 376 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 et... 377 00:25:09,342 --> 00:25:14,263 Pardon, notre hôtel est strictement interdit aux animaux de compagnie. 378 00:25:14,347 --> 00:25:17,975 Vous semblez être du genre à adorer les minets, 379 00:25:18,059 --> 00:25:19,227 n'est-ce pas, monsieur... 380 00:25:19,769 --> 00:25:22,313 Stringer. R.J. Stringer, troisième du nom... 381 00:25:22,397 --> 00:25:25,233 Merci de faire une exception, monsieur... 382 00:25:25,316 --> 00:25:28,361 Stringer. Mais je n'ai pas... accepté... 383 00:25:28,444 --> 00:25:30,988 Alors, dites-moi, monsieur... 384 00:25:32,240 --> 00:25:33,241 String ? 385 00:25:33,324 --> 00:25:34,867 - Stringer. - L'hôtelier. 386 00:25:35,326 --> 00:25:36,619 Troisième du nom. 387 00:25:37,078 --> 00:25:39,455 Je sais que vous adorez les chats, 388 00:25:41,332 --> 00:25:44,127 mais que pensez-vous des... 389 00:25:44,961 --> 00:25:46,629 souris ? 390 00:25:47,046 --> 00:25:47,964 Les souris ? 391 00:25:49,590 --> 00:25:50,717 Les souris. 392 00:25:51,217 --> 00:25:52,760 Que feriez-vous 393 00:25:53,219 --> 00:25:57,140 si des souris infestaient cet hôtel ? 394 00:25:58,224 --> 00:26:01,728 Je vous assure que jamais une souris... 395 00:26:01,811 --> 00:26:05,064 Mais si c'était le cas ? Dans cette hypothèse. 396 00:26:05,565 --> 00:26:08,443 Dans cette hypothèse, 397 00:26:08,526 --> 00:26:12,113 je suppose que... j'appellerais le dératiseur. 398 00:26:12,697 --> 00:26:13,865 Exactement ! 399 00:26:15,158 --> 00:26:16,617 Vous voyez, mesdemoiselles ? 400 00:26:17,744 --> 00:26:21,164 Il appellerait le dératiseur ! 401 00:26:21,247 --> 00:26:25,585 Comme n'importe quel humain avec la tête à l'endroit, 402 00:26:25,668 --> 00:26:28,421 il exterminerait ces petits scélérats. 403 00:26:31,299 --> 00:26:32,341 Les rats. 404 00:26:33,259 --> 00:26:35,636 Nous exterminerions les rats. 405 00:26:38,973 --> 00:26:39,807 Le Mal. 406 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 Il n'y a pas d'autre mot. 407 00:26:42,518 --> 00:26:44,437 Le Mal pur et simple. 408 00:26:44,645 --> 00:26:45,855 C'est ça, les sorcières. 409 00:26:54,322 --> 00:26:56,032 Tu vois comme je tousse ? 410 00:26:56,115 --> 00:26:58,242 Ça doit être à cause d'une sorcière. 411 00:26:58,326 --> 00:27:00,578 Probablement celle de l'épicerie. 412 00:27:00,661 --> 00:27:02,663 Une sorcière peut faire tousser ? 413 00:27:02,747 --> 00:27:05,708 Oh oui, tu peux parier tes noisettes là-dessus. 414 00:27:05,833 --> 00:27:09,462 Comment distinguer une sorcière d'une dame normale ? 415 00:27:09,545 --> 00:27:10,838 Déjà, 416 00:27:10,963 --> 00:27:13,090 ce ne sont pas des femmes. 417 00:27:13,508 --> 00:27:15,968 Ce sont des démons à forme humaine. 418 00:27:16,552 --> 00:27:18,930 Si tu regardes une sorcière de près, 419 00:27:19,013 --> 00:27:22,350 tu verras que les coins de sa bouche sont étirés, 420 00:27:22,433 --> 00:27:24,227 presque jusqu'aux oreilles, 421 00:27:24,310 --> 00:27:27,021 et souvent cachés par un épais fond de teint. 422 00:27:27,688 --> 00:27:31,025 Et une vraie sorcière porte toujours des gants. 423 00:27:31,108 --> 00:27:34,028 Parce qu'une vraie sorcière n'a pas de mains, 424 00:27:34,111 --> 00:27:35,154 elle a des griffes. 425 00:27:35,238 --> 00:27:36,155 Des griffes ? 426 00:27:39,033 --> 00:27:40,576 Et elles n'ont pas d'orteils. 427 00:27:41,619 --> 00:27:45,206 Leurs pieds sont horribles, comme raccourcis à la hache. 428 00:27:45,998 --> 00:27:47,542 Et elles sont toutes chauves. 429 00:27:48,125 --> 00:27:50,127 Comme un œuf. 430 00:27:50,670 --> 00:27:54,090 Alors elles portent des perruques, qui leur font des croûtes. 431 00:27:54,215 --> 00:27:56,425 La gale de perruque, ça s'appelle. 432 00:27:58,344 --> 00:28:00,054 Et ça les rend folles. 433 00:28:00,137 --> 00:28:01,389 Donc, des gants, 434 00:28:01,472 --> 00:28:02,390 des perruques... 435 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 C'est tout ? 436 00:28:03,891 --> 00:28:04,976 Les trous de nez ! 437 00:28:05,268 --> 00:28:07,144 - Les trous de nez ? - Les narines. 438 00:28:07,436 --> 00:28:08,563 Les trous de nez. 439 00:28:09,313 --> 00:28:12,358 Leurs trous de nez sont plus grands que la normale. 440 00:28:12,567 --> 00:28:14,861 Pour renifler un enfant, 441 00:28:14,944 --> 00:28:18,865 leurs trous de nez s'élargissent jusqu'à 20 cm de diamètre ! 442 00:28:20,700 --> 00:28:24,203 Mais note bien, l'odeur d'un enfant les dégoûte. 443 00:28:24,287 --> 00:28:25,872 Même s'il sort du bain ? 444 00:28:26,706 --> 00:28:28,207 C'est encore pire ! 445 00:28:28,875 --> 00:28:32,003 Un enfant propre sent le caca de chien, pour une sorcière. 446 00:28:32,086 --> 00:28:34,088 - Le caca de chien ! - Eh oui. 447 00:28:34,171 --> 00:28:37,842 Plus il est propre, plus il sent cacateux. 448 00:28:37,925 --> 00:28:40,177 Je devrais arrêter de me laver. 449 00:28:40,261 --> 00:28:41,137 Me cherche pas ! 450 00:28:42,722 --> 00:28:45,474 Elle peut venir nous attaquer dans notre lit ? 451 00:28:46,976 --> 00:28:47,894 Non ! 452 00:28:48,644 --> 00:28:49,770 Jamais de la vie. 453 00:28:50,813 --> 00:28:53,149 Elles ne font pas de choses idiotes, 454 00:28:53,232 --> 00:28:57,069 comme escalader les façades ou entrer par effraction. 455 00:28:57,695 --> 00:29:00,156 Et puis, elles ne savent pas où on est. 456 00:29:01,157 --> 00:29:03,701 Bon, mais j'ai quand même un peu peur. 457 00:29:05,328 --> 00:29:07,121 Viens là, mon bonhomme. 458 00:29:07,705 --> 00:29:08,748 Voilà. 459 00:29:12,084 --> 00:29:13,127 Dors. 460 00:30:05,638 --> 00:30:07,473 Vraiment ? 461 00:30:34,709 --> 00:30:37,128 Le lendemain matin, il faisait beau 462 00:30:37,211 --> 00:30:39,672 et l'air était frais et vivifiant. 463 00:30:39,922 --> 00:30:43,300 Discret comme une souris pour laisser Grand-mère dormir, 464 00:30:43,384 --> 00:30:48,389 j'ai pris l'initiative de nous commander un petit-déjeuner en chambre. 465 00:30:52,768 --> 00:30:54,979 Ton petit-déjeuner : œufs brouillés, 466 00:30:55,062 --> 00:30:57,273 poulet frit, gruau de maïs, 467 00:30:57,356 --> 00:31:00,443 brioche caramel-pécan, confiture rhubarbe-fraise, 468 00:31:00,526 --> 00:31:03,821 et un pichet de thé glacé sucré à la menthe. 469 00:31:03,988 --> 00:31:06,449 Tout ça sent très bon. 470 00:31:07,700 --> 00:31:09,702 Dieu que j'ai dormi longtemps ! 471 00:31:12,621 --> 00:31:14,957 Merci d'avoir commandé, mon chéri. 472 00:31:15,291 --> 00:31:17,918 J'ai donné un pourboire de 50 cents. 473 00:31:18,002 --> 00:31:18,836 J'ai bien fait ? 474 00:31:18,919 --> 00:31:20,755 T'es un vrai gentleman. 475 00:31:22,965 --> 00:31:25,676 - Ça va ? - Oui, ça chatouille juste un peu. 476 00:31:25,760 --> 00:31:27,470 Donne-moi un verre de thé. 477 00:31:28,721 --> 00:31:30,973 Je vais me reposer, aujourd'hui. 478 00:31:31,140 --> 00:31:33,434 Mais toi, sors, dépense-toi. 479 00:31:34,769 --> 00:31:37,229 Va à la plage, amuse-toi. 480 00:31:38,647 --> 00:31:41,025 Je pensais dresser Daisy. 481 00:31:41,192 --> 00:31:42,943 Emmène-la ! 482 00:31:43,360 --> 00:31:45,279 Mais pas trop près de l'eau. 483 00:31:45,362 --> 00:31:47,948 Faudrait pas qu'un serpent marin l'emporte. 484 00:31:48,199 --> 00:31:49,283 Un serpent marin ? 485 00:31:49,366 --> 00:31:51,911 Je te taquine ! Ça existe pas. 486 00:31:52,244 --> 00:31:54,580 Allez, vas-y. Va t'amuser. 487 00:31:54,747 --> 00:31:57,166 Et t'inquiète pas pour moi, tout va bien. 488 00:31:57,833 --> 00:32:00,753 Je savais qu'elle plaisantait, pour le serpent, 489 00:32:01,504 --> 00:32:03,380 mais pour pas prendre de risques, 490 00:32:03,589 --> 00:32:05,132 on est restés à l'intérieur. 491 00:32:05,633 --> 00:32:07,176 Et figurez-vous 492 00:32:07,259 --> 00:32:09,637 qu'on est tombés sur la salle de bal 493 00:32:09,720 --> 00:32:14,266 où la Société Internationale contre la Cruauté envers les Enfants 494 00:32:14,350 --> 00:32:16,393 allait tenir sa conférence. 495 00:32:22,983 --> 00:32:23,984 Toi, là-bas ! 496 00:32:24,527 --> 00:32:26,529 On peut savoir ce que tu fais ? 497 00:32:26,946 --> 00:32:28,114 Une effraction ? 498 00:32:28,197 --> 00:32:29,406 Je cherche un coin calme. 499 00:32:29,990 --> 00:32:30,825 Pour faire quoi ? 500 00:32:30,991 --> 00:32:31,909 Du dressage. 501 00:32:32,118 --> 00:32:33,202 De quoi ? 502 00:32:35,162 --> 00:32:36,038 Sympa. 503 00:32:36,622 --> 00:32:38,165 Super ! Comment il s'appelle ? 504 00:32:38,749 --> 00:32:41,377 C'est une femelle. Elle s'appelle Daisy. 505 00:32:41,710 --> 00:32:42,837 Je peux la prendre ? 506 00:32:43,420 --> 00:32:47,174 Elle n'est pas très à l'aise avec les inconnus. 507 00:32:47,675 --> 00:32:49,385 Elle sait faire des tours ? 508 00:32:50,052 --> 00:32:52,888 J'allais justement la dresser. Tu veux regarder ? 509 00:32:53,347 --> 00:32:54,515 Quelle heure il est ? 510 00:32:54,598 --> 00:32:58,185 Une gentille dame m'a donné rendez-vous ici à 12 h 25. 511 00:32:58,519 --> 00:33:01,647 Elle m'a promis six tablettes de chocolat suisse. 512 00:33:01,814 --> 00:33:04,483 - Comment tu t'appelles ? Moi, c'est... - Bruno Jenkins ! 513 00:33:04,775 --> 00:33:06,569 Je t'ai cherché partout ! 514 00:33:06,652 --> 00:33:08,988 Ton père est furieux. 515 00:33:09,196 --> 00:33:10,156 Bonjour, maman. 516 00:33:10,406 --> 00:33:11,907 Voici mon nouvel ami. 517 00:33:12,074 --> 00:33:13,367 Enchantée. 518 00:33:14,118 --> 00:33:16,620 Tes mains sont toute sales ! 519 00:33:16,704 --> 00:33:19,456 Et ta chemise ! Un vrai torchon ! 520 00:33:19,748 --> 00:33:22,209 Viens avec moi. Où as-tu été te fourrer ? 521 00:33:22,293 --> 00:33:25,004 Dans une fabrique de saucisses ? 522 00:33:44,398 --> 00:33:46,483 La pièce était entièrement vide. 523 00:33:46,859 --> 00:33:50,112 Le lieu parfait pour nous entraîner, Daisy et moi. 524 00:33:50,362 --> 00:33:51,280 Et puis, 525 00:33:51,363 --> 00:33:54,950 si la Société contre la Cruauté envers les Enfants arrivait, 526 00:33:55,659 --> 00:34:00,247 je pensais qu'un jeune dresseur de souris serait sans doute bien vu. 527 00:34:17,681 --> 00:34:18,724 La vache ! 528 00:34:18,807 --> 00:34:21,060 Ça m'a foutu la pétoche ! 529 00:34:42,331 --> 00:34:43,457 Nous y sommes. 530 00:34:44,667 --> 00:34:46,085 Voici... 531 00:34:46,377 --> 00:34:48,504 la grande salle de bal impériale, 532 00:34:48,587 --> 00:34:52,007 autrement appelée "Le Salon Grand", 533 00:34:52,091 --> 00:34:55,010 ou plutôt la Salle des Fresques, en raison de... 534 00:34:55,094 --> 00:34:58,305 On m'a dit qu'il n'y avait qu'une issue, ja ? 535 00:34:58,681 --> 00:35:00,724 Ja... oui. Il n'y a... 536 00:35:00,891 --> 00:35:03,477 que cette porte pour entrer et sortir, 537 00:35:03,560 --> 00:35:06,855 ce qui contrarie un peu le chef des pompiers. 538 00:35:06,939 --> 00:35:09,566 Alors ne déclenchez pas d'incendie ! 539 00:35:13,612 --> 00:35:15,072 On s'en contentera. 540 00:35:27,459 --> 00:35:29,628 Alors, s'il y a quoi que ce soit... 541 00:35:29,712 --> 00:35:30,754 Non. 542 00:35:30,838 --> 00:35:31,755 Au revoir. 543 00:35:31,922 --> 00:35:32,756 Très bien. 544 00:35:51,984 --> 00:35:53,110 Saoirse, 545 00:35:53,527 --> 00:35:55,571 bloquez l'issue. 546 00:36:02,619 --> 00:36:05,247 Allons, mes soi-disant 547 00:36:05,331 --> 00:36:06,498 dames, 548 00:36:07,624 --> 00:36:09,835 préparez-vous au délestage. 549 00:36:27,770 --> 00:36:28,812 Réveille-toi ! 550 00:37:07,309 --> 00:37:11,563 Bien, démones engoncées, 551 00:37:11,772 --> 00:37:15,025 je vous autorise à retirer vos gants. 552 00:37:21,281 --> 00:37:23,909 Je vous autorise à retirer 553 00:37:23,992 --> 00:37:25,953 vos chaussures. 554 00:37:41,468 --> 00:37:42,678 Et... 555 00:37:43,637 --> 00:37:46,640 je vous autorise à retirer 556 00:37:46,723 --> 00:37:49,435 vos perruques ! 557 00:38:13,125 --> 00:38:15,043 C'est toutes des sorcières. 558 00:38:16,044 --> 00:38:17,754 Mon sang se glaça, 559 00:38:17,838 --> 00:38:20,007 je commençais à avoir très peur. 560 00:38:20,299 --> 00:38:22,259 J'étais coincé dans une pièce 561 00:38:22,342 --> 00:38:25,471 avec un tas de sorcières chauves. 562 00:38:26,889 --> 00:38:28,432 Et la méchante, 563 00:38:28,515 --> 00:38:31,643 la cheftaine chauve debout au-dessus de moi, 564 00:38:31,727 --> 00:38:33,854 celle qui donnait les ordres, 565 00:38:34,104 --> 00:38:36,148 dès que j'ai pu la voir mieux, 566 00:38:36,231 --> 00:38:39,234 j'ai su tout de suite qui c'était. 567 00:38:40,861 --> 00:38:42,821 C'est la Grandissime Sorcière ! 568 00:38:53,081 --> 00:38:55,751 Sorcières... 569 00:38:57,628 --> 00:39:01,089 sorcières... 570 00:39:01,965 --> 00:39:04,384 vous êtes un ramassis 571 00:39:04,468 --> 00:39:09,556 de pitoyables larves ! 572 00:39:14,353 --> 00:39:15,604 Ce matin, 573 00:39:17,272 --> 00:39:20,400 en prenant mon petit-déjeuner... 574 00:39:20,567 --> 00:39:22,611 je regarde par la fenêtre, 575 00:39:22,694 --> 00:39:24,780 et que vois-je ? 576 00:39:26,823 --> 00:39:28,242 Que vois-je ? 577 00:39:28,951 --> 00:39:30,953 Je vois des dizaines, 578 00:39:31,036 --> 00:39:32,913 je vois des centaines, 579 00:39:32,996 --> 00:39:35,666 je vois des centaines 580 00:39:35,749 --> 00:39:39,753 d'immondes petits moutards qui jouent dans le sable, 581 00:39:39,836 --> 00:39:43,507 et ça me coupe l'appétit ! 582 00:39:48,637 --> 00:39:49,638 Donc, 583 00:39:53,850 --> 00:39:55,561 voici 584 00:39:55,644 --> 00:39:58,188 mes ordres. 585 00:40:00,107 --> 00:40:01,108 Je veux 586 00:40:01,650 --> 00:40:03,151 que tous les enfants 587 00:40:03,235 --> 00:40:05,070 du monde entier 588 00:40:06,446 --> 00:40:09,783 soient liquidés. 589 00:40:09,866 --> 00:40:11,785 Écrabouillés, 590 00:40:11,868 --> 00:40:15,163 pilonnés et pulvérisés ! 591 00:40:15,247 --> 00:40:18,208 Votre Excellence, avez-vous un plan d'action ? 592 00:40:19,167 --> 00:40:22,921 Comment nous serait-il possible d'exterminer tous les... 593 00:40:34,099 --> 00:40:36,893 Je reconnais que c'est une bonne question. 594 00:40:36,977 --> 00:40:38,604 Insolente, 595 00:40:38,687 --> 00:40:41,148 mais une bonne question. 596 00:40:43,483 --> 00:40:45,360 Bien sûr que j'ai un plan ! 597 00:40:46,445 --> 00:40:51,366 Je veux que chacune d'entre vous retourne dans son minable village, 598 00:40:51,450 --> 00:40:52,534 et ouvre... 599 00:40:54,369 --> 00:40:57,247 une confiserie. 600 00:40:57,623 --> 00:40:59,916 Et dans cette boutique, 601 00:41:00,000 --> 00:41:03,378 vous ne vendrez que de l'excellente qualité, 602 00:41:03,462 --> 00:41:05,881 des friandises d'exception. 603 00:41:06,548 --> 00:41:09,635 Maintenant, vous vous interrogez sûrement. 604 00:41:10,677 --> 00:41:13,388 Où trouver l'argent pour acheter une confiserie ? 605 00:41:13,472 --> 00:41:14,640 Eh bien... 606 00:41:15,307 --> 00:41:17,601 j'y ai pensé aussi. 607 00:41:18,477 --> 00:41:20,145 Dans ma chambre, 608 00:41:20,228 --> 00:41:23,398 la chambre numéro 666, 609 00:41:23,649 --> 00:41:28,445 j'ai une malle pleine de billets de 100 dollars tout neufs. 610 00:41:28,570 --> 00:41:30,322 Chambre 666. 611 00:41:30,405 --> 00:41:33,200 Mémorisez ce numéro de chambre : 612 00:41:33,283 --> 00:41:35,452 666. 613 00:41:35,535 --> 00:41:37,829 Et vos boutiques ne vendront 614 00:41:37,913 --> 00:41:41,625 que des friandises d'exception. 615 00:41:45,212 --> 00:41:46,963 Et... 616 00:41:48,757 --> 00:41:51,968 nous utiliserons la formule 86 617 00:41:52,052 --> 00:41:55,055 sourifiante à effet retard. 618 00:41:57,557 --> 00:42:01,687 Une goutte de sourifiante dans un bonbon 619 00:42:01,770 --> 00:42:05,524 transformera un sale petit enfant en souris 620 00:42:05,607 --> 00:42:07,526 en une heure. 621 00:42:09,528 --> 00:42:13,532 Deux gouttes transformeront un infâme petit scélérat 622 00:42:13,615 --> 00:42:15,283 en 30 minutes. 623 00:42:15,367 --> 00:42:16,910 Et avec trois gouttes, 624 00:42:16,993 --> 00:42:18,578 c'est instantané. 625 00:42:19,329 --> 00:42:22,124 Une souris instantanée ! 626 00:42:37,180 --> 00:42:38,014 Chut ! 627 00:42:43,854 --> 00:42:45,355 Il y a moins d'une heure, 628 00:42:45,439 --> 00:42:49,901 j'ai trouvé un immonde petit garçon puant dans le hall 629 00:42:49,985 --> 00:42:54,573 et je lui ai donné une tablette de chocolat suisse hors de prix. 630 00:42:54,656 --> 00:42:55,907 Du chocolat 631 00:42:55,991 --> 00:42:58,952 que j'avais imprégné d'une goutte 632 00:42:59,035 --> 00:43:02,831 de ma potion 86 sourifiante à effet retard. 633 00:43:02,914 --> 00:43:06,334 Et j'ai donné rendez-vous à ce petit glouton, ici, 634 00:43:06,418 --> 00:43:07,961 à 12 h 25. 635 00:43:09,546 --> 00:43:11,298 Dans moins de 10 minutes, 636 00:43:11,423 --> 00:43:13,550 bande de minables sorcières, 637 00:43:13,633 --> 00:43:17,012 vous constaterez que je suis un authentique génie ! 638 00:43:17,095 --> 00:43:19,139 Génie ! Génie ! 639 00:43:32,194 --> 00:43:34,070 Silence ! 640 00:44:14,653 --> 00:44:15,821 Mon chocolat ! 641 00:44:15,904 --> 00:44:17,781 C'est le petit crétin glouton. 642 00:44:17,864 --> 00:44:19,282 Vite, vos perruques ! 643 00:44:22,953 --> 00:44:24,704 Bienvenue, 644 00:44:25,330 --> 00:44:26,289 charmant... 645 00:44:26,665 --> 00:44:28,416 et séduisant jeune homme. 646 00:44:29,334 --> 00:44:31,628 Nous vous attendions. 647 00:44:32,045 --> 00:44:33,630 Cher petit ! 648 00:44:34,840 --> 00:44:36,675 J'ai ton chocolat. 649 00:44:52,315 --> 00:44:56,319 Vous m'aviez promis six tablettes de chocolat. 650 00:44:56,820 --> 00:44:59,406 Je n'en vois qu'une dans votre main. 651 00:45:01,533 --> 00:45:05,412 Voyez, mesdames ? Non seulement il est gros et stupide, 652 00:45:05,495 --> 00:45:07,330 mais glouton, en plus. 653 00:45:19,259 --> 00:45:21,928 Eh oui, bonhomme. 654 00:45:22,387 --> 00:45:25,724 Le voici, ton délicieux chocolat. 655 00:45:25,807 --> 00:45:27,058 Viens le chercher. 656 00:45:27,142 --> 00:45:28,810 Viens le chercher. 657 00:45:31,354 --> 00:45:32,647 Tenez-vous prêtes. 658 00:45:32,731 --> 00:45:33,982 Dix secondes. 659 00:45:35,275 --> 00:45:37,485 Donnez-moi mon chocolat ! 660 00:45:37,569 --> 00:45:40,238 Il est là, mon chou. 661 00:45:40,322 --> 00:45:41,907 Daisy, on fait quoi ? 662 00:45:42,157 --> 00:45:43,575 Donne ! 663 00:45:43,700 --> 00:45:44,910 Cinq secondes. 664 00:45:44,993 --> 00:45:47,162 Mon chocolat, tout de suite ! 665 00:45:48,038 --> 00:45:48,872 Trois... 666 00:45:48,955 --> 00:45:49,789 Donne ! 667 00:45:49,873 --> 00:45:50,999 Deux... 668 00:45:51,541 --> 00:45:52,667 Un ! 669 00:45:56,630 --> 00:45:58,715 Mise à feu ! 670 00:46:20,946 --> 00:46:24,658 Ce sale moutard puant, 671 00:46:24,783 --> 00:46:27,202 cet horrible morpion, 672 00:46:27,285 --> 00:46:29,579 a été transformé... 673 00:46:29,663 --> 00:46:31,039 Elle a réussi. 674 00:46:31,122 --> 00:46:32,457 C'est un génie. 675 00:46:35,335 --> 00:46:39,589 ... en une jolie petite souris. 676 00:46:47,222 --> 00:46:49,182 C'est quoi, cette histoire ? 677 00:46:49,599 --> 00:46:51,267 Il est où, mon chocolat ? 678 00:46:51,518 --> 00:46:52,978 Écrasez-le ! 679 00:46:54,896 --> 00:46:56,064 Écrasez-le ! 680 00:46:56,898 --> 00:46:57,857 Tuez-le ! 681 00:47:02,320 --> 00:47:04,280 Il est là ! 682 00:47:04,364 --> 00:47:07,075 Elles veulent écraser Bruno sourifié ! 683 00:47:09,244 --> 00:47:10,578 Je vais le chercher. 684 00:47:12,414 --> 00:47:13,915 T'as parlé, là ? 685 00:47:17,252 --> 00:47:18,294 C'est une invasion ! 686 00:47:18,378 --> 00:47:19,921 Y en a partout ! 687 00:47:33,143 --> 00:47:35,562 T'es gigantesque ! Pourquoi t'es si grand ? 688 00:47:35,645 --> 00:47:37,856 C'est toi qui es petit ! 689 00:47:37,939 --> 00:47:39,607 Comment ça se fait ? 690 00:47:39,691 --> 00:47:40,900 T'es une souris. 691 00:47:40,984 --> 00:47:42,402 Une sorcière t'a transformé. 692 00:47:42,485 --> 00:47:44,529 Une sorcière ? Où ça ? 693 00:47:45,822 --> 00:47:47,157 J'en étais sûre ! 694 00:47:47,240 --> 00:47:49,242 Crotte de chien ! 695 00:47:50,869 --> 00:47:52,495 - À l'aide ! - Attrapez-le ! 696 00:47:52,620 --> 00:47:53,913 Tenez-le bien ! 697 00:47:54,581 --> 00:47:57,208 Retournez-le ! En position ! 698 00:47:57,333 --> 00:47:58,168 À l'aide ! 699 00:48:01,546 --> 00:48:03,965 Ouvrez son clapet ! Ouvrez-le ! 700 00:48:06,426 --> 00:48:08,428 Si tu le prends comme ça, 701 00:48:08,511 --> 00:48:10,138 on va la jouer 702 00:48:10,513 --> 00:48:13,391 à la Shakespeare. 703 00:48:14,851 --> 00:48:16,811 Une goutte... 704 00:48:21,733 --> 00:48:22,901 Deux... 705 00:48:26,279 --> 00:48:29,032 Décollage ! 706 00:49:11,032 --> 00:49:14,994 Quelle mignonne petite souris tu fais ! 707 00:49:20,750 --> 00:49:22,085 Qui a un maillet ? 708 00:49:22,794 --> 00:49:25,004 - Donne ! - Où est le maillet ? 709 00:49:25,088 --> 00:49:26,172 Même pas peur. 710 00:49:28,967 --> 00:49:31,511 - Le maillet ! - Allez, donnez-le-moi ! 711 00:49:31,594 --> 00:49:32,637 Donne ! 712 00:49:39,269 --> 00:49:40,228 Cours, Bruno ! 713 00:49:40,311 --> 00:49:42,188 T'es une souris aussi ? 714 00:49:42,272 --> 00:49:44,649 Je te tiens ! 715 00:49:52,073 --> 00:49:53,575 Quatre pattes, Bruno ! 716 00:49:53,658 --> 00:49:54,617 Quatre pattes ! 717 00:50:00,331 --> 00:50:01,916 Crotte ! Une impasse ! 718 00:50:03,918 --> 00:50:05,461 Cours, Bruno, cours ! 719 00:50:23,771 --> 00:50:25,106 Aïe, mon dos ! 720 00:50:29,110 --> 00:50:30,862 Qu'est-ce qui nous est arrivé ? 721 00:50:30,987 --> 00:50:32,906 Pourquoi on est des animals ? 722 00:50:32,989 --> 00:50:34,741 - Des animaux ! - C'est pareil ! 723 00:50:34,824 --> 00:50:38,328 L'hôtel est plein de sorcières qui ont une potion maléfique. 724 00:50:38,411 --> 00:50:41,873 - Elles ont empoisonné ton chocolat. - Mon chocolat ? Mince ! 725 00:50:41,956 --> 00:50:46,002 Elles font toujours ça. C'est un classique de méchante sorcière. 726 00:50:46,211 --> 00:50:48,379 Attends, t'es un mouflet aussi ? 727 00:50:48,463 --> 00:50:51,716 Une fille ! Tu trouves que j'ai l'air d'un mouflon ? 728 00:50:53,760 --> 00:50:54,886 Non, d'une souris. 729 00:50:55,178 --> 00:50:57,138 Qu'est-ce qu'on va faire ? 730 00:50:57,347 --> 00:50:59,182 Je veux pas être une souris. 731 00:50:59,307 --> 00:51:01,226 J'aime être un mouflet dodu. 732 00:51:01,309 --> 00:51:02,310 Un enfant ! 733 00:51:02,393 --> 00:51:03,394 C'est pareil ! 734 00:51:03,561 --> 00:51:05,688 Allons trouver ma grand-mère. 735 00:51:05,772 --> 00:51:08,149 Elle est calée en sorcières, elle nous aidera. 736 00:51:08,233 --> 00:51:09,067 Venez ! 737 00:51:13,947 --> 00:51:16,866 Deux salades au crabe ! Qu'est-ce que tu fabriques ? 738 00:51:16,950 --> 00:51:19,327 Toutes ces bonnes choses à manger ! 739 00:51:19,410 --> 00:51:22,372 Voilà le plan : vous voyez l'aération ? 740 00:51:22,455 --> 00:51:24,207 Elle donne sur le hall. 741 00:51:24,290 --> 00:51:25,250 Allons-y ! 742 00:51:26,000 --> 00:51:29,587 C'est de la truffe blanche ! Tu sais combien ça coûte ? 743 00:51:29,671 --> 00:51:31,756 Essuie-la et mets-la dans la sauce ! 744 00:51:46,354 --> 00:51:47,730 Et maintenant ? 745 00:51:47,814 --> 00:51:50,191 Il suffit d'atteindre l'ascenseur, 746 00:51:50,275 --> 00:51:51,567 direction quatrième étage. 747 00:51:51,651 --> 00:51:52,485 Allez ! 748 00:51:54,988 --> 00:51:56,406 Un petit coup de main ! 749 00:51:58,449 --> 00:51:59,826 - Mince ! - Dépêche-toi. 750 00:51:59,909 --> 00:52:00,743 Par ici ! 751 00:52:18,886 --> 00:52:20,722 Je pense à un truc, les gars. 752 00:52:20,805 --> 00:52:24,100 Comment on fait pour appuyer sur le bouton du 4e ? 753 00:52:25,143 --> 00:52:27,478 - Quel étage ? - Quatrième, merci. 754 00:52:29,188 --> 00:52:30,023 Vite ! 755 00:52:45,830 --> 00:52:47,457 Voilà ma chambre, la 766. 756 00:52:47,540 --> 00:52:48,416 Suivez-moi ! 757 00:53:00,386 --> 00:53:02,305 Elle va jamais nous entendre. 758 00:53:04,390 --> 00:53:05,433 La sonnette... 759 00:53:05,516 --> 00:53:06,351 Venez ! 760 00:53:27,413 --> 00:53:28,247 Mince ! 761 00:53:39,675 --> 00:53:41,427 On fait une pyramide humaine. 762 00:53:41,511 --> 00:53:42,804 Rongeuse, tu veux dire. 763 00:53:42,887 --> 00:53:44,472 C'est ça, rongeuse. 764 00:53:58,694 --> 00:53:59,654 J'ai ! 765 00:54:03,825 --> 00:54:06,452 Crénom de nom, me lâche pas ! 766 00:54:13,126 --> 00:54:14,544 Suivez-moi, les garçons. 767 00:54:35,064 --> 00:54:36,482 Des souris ! 768 00:54:38,109 --> 00:54:39,402 Y en a partout ! 769 00:54:54,125 --> 00:54:56,627 Grand-mère, c'est moi, ton petit-fils ! 770 00:54:58,296 --> 00:54:59,255 Mon petit... 771 00:55:00,214 --> 00:55:01,174 C'est toi ? 772 00:55:01,257 --> 00:55:02,758 Oui, Grand-mère, c'est moi ! 773 00:55:07,221 --> 00:55:08,473 C'est vraiment toi ? 774 00:55:08,556 --> 00:55:09,640 C'est vraiment moi ! 775 00:55:10,183 --> 00:55:13,436 - Que s'est-il passé ? - C'est la Grandissime Sorcière. 776 00:55:13,519 --> 00:55:15,354 Seigneur, pas la Grandissime Sorcière ! 777 00:55:15,438 --> 00:55:18,858 Elle m'a sourifié. Et l'hôtel est plein de sorcières ! 778 00:55:18,941 --> 00:55:20,985 C'est un genre de congrès. 779 00:55:21,068 --> 00:55:23,362 Tu as déjà tellement souffert, pas ça ! 780 00:55:23,779 --> 00:55:25,531 Je suis désolée pour toi. 781 00:55:25,656 --> 00:55:28,576 S'il te plaît, relève-toi et pose-moi sur la table. 782 00:55:29,452 --> 00:55:31,204 - Comment ? - Avec tes mains ! 783 00:55:31,329 --> 00:55:32,288 Quoi ? 784 00:55:32,371 --> 00:55:33,748 Comme moi avec Daisy. 785 00:55:41,714 --> 00:55:43,007 Quelle histoire ! 786 00:55:43,090 --> 00:55:45,092 Crois-moi, ça pourrait être pire. 787 00:55:45,176 --> 00:55:46,177 Ah bon ? 788 00:55:47,053 --> 00:55:50,973 Grand-mère, au fait, je te présente mon ami Bruno Jenkins. 789 00:55:52,934 --> 00:55:56,187 Avant d'être souris, c'était un petit rondouillard. 790 00:55:56,270 --> 00:55:59,398 T'aurais pu t'arrêter à "mon ami Bruno". 791 00:55:59,732 --> 00:56:00,942 Je te plains, Bruno. 792 00:56:01,025 --> 00:56:03,486 Ces sales sorcières t'ont eu, toi aussi. 793 00:56:03,778 --> 00:56:05,947 Ça, pour m'avoir, elles m'ont eu ! 794 00:56:06,072 --> 00:56:07,698 Quelle affreuse journée. 795 00:56:07,949 --> 00:56:09,492 Personne n'a faim ? 796 00:56:10,409 --> 00:56:12,870 Daisy aussi était un mouflet, une fille, avant. 797 00:56:12,954 --> 00:56:14,539 Pourquoi tu n'as rien dit ? 798 00:56:14,622 --> 00:56:17,792 C'est risqué de parler, pour une souris. 799 00:56:18,209 --> 00:56:21,045 En général, c'est mal compris, ça fait peur. 800 00:56:21,379 --> 00:56:23,172 J'ai failli parler l'autre soir, 801 00:56:23,256 --> 00:56:26,676 quand vous avez parlé d'Alice Blue changée en poule. 802 00:56:27,009 --> 00:56:28,803 Mais je me suis ravisée. 803 00:56:29,387 --> 00:56:32,557 Donc une méchante sorcière t'a sourifiée ? 804 00:56:32,640 --> 00:56:33,683 Il y a quatre mois. 805 00:56:33,766 --> 00:56:37,186 Le jour même, je me suis enfuie de l'orphelinat. 806 00:56:37,603 --> 00:56:39,730 Voilà l'histoire : une gentille dame... 807 00:56:39,814 --> 00:56:41,440 enfin, que je croyais, 808 00:56:41,607 --> 00:56:43,776 bref, elle m'a offert du chocolat, 809 00:56:43,859 --> 00:56:47,321 et en un clin d'œil, pouf, j'ai été transformée ! 810 00:56:47,863 --> 00:56:50,616 Là, plus vite qu'un pet sur une toile cirée, 811 00:56:50,700 --> 00:56:53,536 un clochard me ramasse et me vend à une animalerie 812 00:56:53,619 --> 00:56:54,912 pour s'acheter à manger. 813 00:56:55,830 --> 00:56:56,706 Miam ! 814 00:56:57,540 --> 00:56:59,208 Je suis navrée, Daisy. 815 00:56:59,625 --> 00:57:00,585 Mary. 816 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 C'est mon vrai nom. 817 00:57:02,169 --> 00:57:03,629 Mary, c'est joli. 818 00:57:04,005 --> 00:57:07,675 Pardon, ces histoires de nourriture me donnent faim. 819 00:57:07,758 --> 00:57:09,010 Je peux avoir un raisin ? 820 00:57:12,471 --> 00:57:14,223 C'était donc la Grandissime Sorcière 821 00:57:14,307 --> 00:57:16,142 et elle loge ici. 822 00:57:16,225 --> 00:57:18,269 Il faut vous retransformer, 823 00:57:18,769 --> 00:57:19,604 tout arranger. 824 00:57:19,687 --> 00:57:21,731 La Grandissime a des tonnes de potion. 825 00:57:21,814 --> 00:57:24,984 Elle va changer tous les enfants du monde en souris. 826 00:57:25,192 --> 00:57:27,069 Nous devons les sauver ! 827 00:57:28,321 --> 00:57:30,239 - C'est pour quoi ? - L'entretien. 828 00:57:30,573 --> 00:57:31,866 Vite, cachez-vous ! 829 00:57:33,993 --> 00:57:34,910 Là-dedans. 830 00:57:35,369 --> 00:57:36,912 Dans mon sac à tricot. 831 00:57:37,413 --> 00:57:38,706 Restez cachés. 832 00:57:47,715 --> 00:57:51,552 Pardon de vous déranger, on nous a signalé des rongeurs. 833 00:57:51,636 --> 00:57:54,305 Des rongeurs ? Dans un hôtel aussi cher ? 834 00:57:54,388 --> 00:57:56,557 Ça, ça m'en bouche un coin ! 835 00:57:56,641 --> 00:57:58,643 Oui, mais c'est sûrement rien. 836 00:57:58,809 --> 00:58:02,271 La femme de chambre qui les a vus a les nerfs fragiles. 837 00:58:03,064 --> 00:58:06,651 Mais par sécurité, permettez que je pose des pièges. 838 00:58:07,026 --> 00:58:08,527 On en met dans chaque chambre. 839 00:58:08,944 --> 00:58:09,945 C'est plus sûr. 840 00:58:13,115 --> 00:58:14,659 C'est quoi ? Des souris ? 841 00:58:14,784 --> 00:58:18,829 Non, elle dit avoir vu une flopée d'énormes rats horribles. 842 00:58:19,121 --> 00:58:20,498 Au moins une douzaine. 843 00:58:20,998 --> 00:58:22,249 Grands dieux ! 844 00:58:22,625 --> 00:58:26,337 Comme je vous disais, elle a les nerfs fragiles. 845 00:58:31,300 --> 00:58:33,177 Du cheddar du Wisconsin. 846 00:58:33,844 --> 00:58:35,680 {\an8}Les rongeurs en raffolent. 847 00:58:36,097 --> 00:58:37,390 {\an8}Ils y résistent pas. 848 00:58:44,230 --> 00:58:46,774 Si vous entendez un de ces pièges claquer, 849 00:58:47,400 --> 00:58:48,234 appelez-moi. 850 00:58:48,317 --> 00:58:49,527 Sans faute ! 851 00:58:50,986 --> 00:58:54,156 Mais enfin ! Les raisins, c'est mauvais pour les souris. 852 00:58:54,240 --> 00:58:56,659 Vous trois, évitez les pièges, surtout. 853 00:58:57,618 --> 00:58:59,787 Si on avait un échantillon de potion, 854 00:58:59,870 --> 00:59:02,123 je pourrais préparer un antidote. 855 00:59:02,456 --> 00:59:05,126 Et changer les souris en enfants. 856 00:59:05,209 --> 00:59:08,003 J'ai toujours mes herbes et sels anti-sortilèges. 857 00:59:08,421 --> 00:59:10,965 Mais qui sait où est cette sorcière ? 858 00:59:11,048 --> 00:59:13,467 Nous ! Elle est dans la chambre 666. 859 00:59:13,551 --> 00:59:17,304 Elle a donné rendez-vous à toutes les sorcières dans la 666 860 00:59:17,388 --> 00:59:18,723 après dîner. 861 00:59:18,806 --> 00:59:22,309 On est dans la 766. La 666 est juste en dessous. 862 00:59:22,393 --> 00:59:23,602 Seigneur ! 863 00:59:23,686 --> 00:59:26,480 - Ce monstre vit sous nos pieds ? - Oui. 864 00:59:26,564 --> 00:59:29,817 J'ai un plan : on attend qu'elle quitte sa chambre, 865 00:59:29,900 --> 00:59:31,527 là, on utilise de la laine 866 00:59:31,610 --> 00:59:34,280 pour me faire descendre jusqu'à son balcon, 867 00:59:34,363 --> 00:59:35,948 j'attrape un flacon de potion, 868 00:59:36,031 --> 00:59:38,617 Grand-mère me remonte, prépare l'antidote... 869 00:59:39,785 --> 00:59:41,287 on redevient des enfants ! 870 00:59:41,454 --> 00:59:42,538 Dis donc... 871 00:59:43,080 --> 00:59:44,373 tu viens d'avoir l'idée ? 872 00:59:44,915 --> 00:59:46,584 Ça m'est venu tout seul ! 873 00:59:57,970 --> 01:00:00,014 Sales moutards répugnants ! 874 01:00:00,139 --> 01:00:01,265 Vous me faites vomir. 875 01:00:04,560 --> 01:00:05,728 Hadès, 876 01:00:06,270 --> 01:00:10,900 ça me dégoûte tellement que ça me gâche mon verre d'absinthe. 877 01:00:11,817 --> 01:00:13,611 C'est bien la Grandissime. 878 01:00:31,253 --> 01:00:32,213 Grand-mère, 879 01:00:32,296 --> 01:00:34,757 c'est la potion, dans la glace. 880 01:00:34,840 --> 01:00:37,218 C'est exactement ce qu'il nous faut. 881 01:00:38,385 --> 01:00:39,887 Hadès, viens. 882 01:00:40,805 --> 01:00:42,097 C'est l'heure du thé. 883 01:00:45,100 --> 01:00:47,019 Elle va prendre le thé. Parfait. 884 01:00:51,816 --> 01:00:54,610 Écoute, il nous suffit d'un flacon. 885 01:00:54,693 --> 01:00:57,154 Attrapes-en un et reviens vite. 886 01:00:57,238 --> 01:00:59,698 Qui sait quand ce monstre reviendra. 887 01:01:02,743 --> 01:01:04,328 Tu dois avoir peur, mon bébé. 888 01:01:04,411 --> 01:01:06,747 J'ai pas peur, bizarrement. 889 01:01:06,831 --> 01:01:10,960 Depuis que je suis souris, les petites choses ne me font plus peur. 890 01:01:11,836 --> 01:01:13,379 Accroche-toi bien. 891 01:02:30,664 --> 01:02:35,044 Dire qu'ils refusent que mon trésor entre dans la salle à manger ! 892 01:02:35,127 --> 01:02:37,880 Cet hôtel miteux infesté de cafards 893 01:02:37,963 --> 01:02:40,925 est d'une intolérance sans bornes. 894 01:02:44,303 --> 01:02:45,262 L'argent ! 895 01:02:45,346 --> 01:02:46,805 Toujours l'argent. 896 01:02:48,098 --> 01:02:49,308 Hadès, 897 01:02:49,934 --> 01:02:52,978 pourquoi, dans cet ignoble monde humain, 898 01:02:53,062 --> 01:02:56,106 a-t-on besoin d'argent pour tout ? 899 01:03:08,827 --> 01:03:10,829 Répugnant, 900 01:03:10,913 --> 01:03:12,790 ignoble, cet appât du gain. 901 01:03:47,032 --> 01:03:48,117 Il est prêt ! 902 01:04:01,505 --> 01:04:05,134 Tiens, tiens, tiens... 903 01:04:05,884 --> 01:04:09,430 Pour qui est cette chaussette qui pendouille sur nos têtes ? 904 01:04:13,100 --> 01:04:13,934 Bonjour. 905 01:04:14,101 --> 01:04:16,437 J'ai fait tomber mon ouvrage. 906 01:04:16,687 --> 01:04:19,982 Mais tout va bien, je le tiens encore par ce bout. 907 01:04:20,733 --> 01:04:23,152 Je vais tirer dessus et le remonter. 908 01:04:24,236 --> 01:04:25,612 Je ne vous dérange plus. 909 01:04:26,155 --> 01:04:27,156 Lâchez-le. 910 01:04:28,449 --> 01:04:30,075 Je vous connais ! 911 01:04:30,576 --> 01:04:31,493 Moi ? 912 01:04:32,453 --> 01:04:33,537 Je ne crois pas. 913 01:04:33,620 --> 01:04:36,707 Je vous ai déjà vue, je me souviens de votre visage. 914 01:04:36,790 --> 01:04:39,626 Vous m'avez peut-être vue dans le hall. 915 01:04:42,463 --> 01:04:46,341 Pas dans le hall. Je me souviens de vous dans... 916 01:04:46,925 --> 01:04:48,719 Quoi ? Qui est-ce ? 917 01:04:48,802 --> 01:04:51,430 M. Stringer, troisième du nom, le directeur. 918 01:04:51,513 --> 01:04:52,556 Maléfices ! 919 01:05:00,814 --> 01:05:03,567 Que je débarrasse la plage des enfants ? 920 01:05:03,650 --> 01:05:05,402 Débarrassez-m'en ! 921 01:05:06,528 --> 01:05:07,946 Je verrai ce que je peux faire. 922 01:05:08,030 --> 01:05:11,075 Madame, je me suis procuré ceci pour vous, 923 01:05:11,158 --> 01:05:13,786 pensant que ça vous plairait, c'est une caisse à chat. 924 01:05:14,411 --> 01:05:18,207 Vous pourriez y mettre votre compagnon félin 925 01:05:18,290 --> 01:05:19,958 et le transporter partout, 926 01:05:20,084 --> 01:05:22,669 y compris dans la salle à manger. 927 01:05:23,879 --> 01:05:25,255 Ça devrait vous plaire. 928 01:05:29,384 --> 01:05:31,887 Je vais vous dire une chose, 929 01:05:32,054 --> 01:05:34,932 monsieur le fournisseur de cage à chat. 930 01:05:35,307 --> 01:05:37,434 Jamais, au grand jamais, 931 01:05:37,601 --> 01:05:40,896 je ne laisserai mon précieux minou... 932 01:05:45,150 --> 01:05:47,986 Ça alors, il s'y plaît. 933 01:05:50,280 --> 01:05:52,074 Madame, j'ai failli oublier. 934 01:05:52,157 --> 01:05:55,327 Concernant le dîner de ces dames, ce soir, 935 01:05:55,410 --> 01:05:57,871 nous avons omis de choisir une soupe. 936 01:05:58,122 --> 01:05:59,748 Il y a le choix entre deux. 937 01:05:59,832 --> 01:06:02,292 Soit la Créole de crabe aux épices cajun, 938 01:06:02,459 --> 01:06:05,629 soit la Pois cassés gastronomie coloniale. 939 01:06:06,171 --> 01:06:08,924 Laquelle est la moins chère ? 940 01:06:09,842 --> 01:06:12,845 Madame, il ne vous échappera pas 941 01:06:13,053 --> 01:06:15,097 qu'il s'agit de crabe frais, et... 942 01:06:15,180 --> 01:06:16,265 Laquelle ? 943 01:06:19,268 --> 01:06:21,562 La Pois cassés. 944 01:06:21,645 --> 01:06:22,813 C'est celle-là. 945 01:06:23,021 --> 01:06:26,316 Alors nous prendrons la soupe de pois cassés. 946 01:06:26,400 --> 01:06:27,484 Bien, madame. 947 01:06:28,193 --> 01:06:29,778 Et... 948 01:06:29,862 --> 01:06:32,573 pas d'ouille dans la soupe. 949 01:06:34,783 --> 01:06:36,118 Pas de quoi ? 950 01:06:36,326 --> 01:06:38,162 D'ouille. 951 01:06:41,540 --> 01:06:43,041 Pas d'ail ? 952 01:06:44,710 --> 01:06:46,253 J'ai bégayé ? 953 01:06:46,378 --> 01:06:48,046 Pas d'ouille ! 954 01:06:48,881 --> 01:06:51,717 Mes dames souffrent toutes 955 01:06:51,800 --> 01:06:55,554 du trouble de restriction de la consommation alimentaire. 956 01:06:56,013 --> 01:06:57,181 Des chipoteuses. 957 01:06:59,141 --> 01:07:01,268 Bien, madame. Comme vous voudrez. 958 01:07:01,727 --> 01:07:03,520 J'en informe le chef. 959 01:07:03,770 --> 01:07:05,272 Faites donc. 960 01:07:07,441 --> 01:07:08,775 Je vous laisse. 961 01:07:09,109 --> 01:07:10,527 Faites donc. 962 01:07:16,116 --> 01:07:19,119 Eh bien, mon trésor... 963 01:07:19,995 --> 01:07:24,666 puisque tu aimes tant être dans cette cage, 964 01:07:25,626 --> 01:07:27,377 restes-y ! 965 01:07:27,461 --> 01:07:28,670 Traître ! 966 01:07:35,385 --> 01:07:36,261 Potion sourifiante. 967 01:07:41,350 --> 01:07:42,726 Une goutte d'hysope. 968 01:07:48,065 --> 01:07:50,525 Une lichette d'armoise. 969 01:07:54,488 --> 01:07:57,950 Un doigt d'eau miraculeuse importée de Lourdes. 970 01:07:58,075 --> 01:08:00,786 La plus puissante des eaux miraculeuses. 971 01:08:06,875 --> 01:08:09,962 Maintenant, joignons les mains et prions. 972 01:08:40,617 --> 01:08:42,119 Nom de... 973 01:08:45,080 --> 01:08:46,707 Y a rien à ajouter. 974 01:08:48,333 --> 01:08:50,377 Il fallait tenter quelque chose. 975 01:08:52,129 --> 01:08:54,464 Le pouvoir de cette sorcière 976 01:08:54,923 --> 01:08:57,592 est bien plus fort que mes remèdes maison. 977 01:08:57,884 --> 01:08:59,219 Son pouvoir maléfique. 978 01:08:59,761 --> 01:09:01,054 Elle est puissante. 979 01:09:02,139 --> 01:09:03,807 Bien plus que moi. 980 01:09:04,933 --> 01:09:06,643 Je t'en prie, ne pleure pas. 981 01:09:07,019 --> 01:09:08,228 Ça va aller. 982 01:09:08,395 --> 01:09:09,855 Je suis navrée, les enfants. 983 01:09:10,272 --> 01:09:11,648 C'est pas ta faute. 984 01:09:11,732 --> 01:09:14,151 Parfois, les choses vous tombent dessus. 985 01:09:14,693 --> 01:09:15,861 C'est vrai. 986 01:09:19,197 --> 01:09:21,074 Je déteste pas être une souris. 987 01:09:23,076 --> 01:09:24,953 On passe du temps entre amis, 988 01:09:25,037 --> 01:09:26,913 j'ai plus école, 989 01:09:26,997 --> 01:09:30,667 et je conduirai jamais, donc pas d'accident. 990 01:09:31,376 --> 01:09:33,211 Mon enfant, viens là. 991 01:09:34,546 --> 01:09:35,422 Grand-mère, 992 01:09:35,505 --> 01:09:38,216 tu t'occuperas toujours de moi ? Même en souris ? 993 01:09:38,300 --> 01:09:41,386 Bien sûr, mon chéri. Peu importe qui tu es, 994 01:09:41,928 --> 01:09:44,890 ou à quoi tu ressembles, tant que quelqu'un t'aime. 995 01:09:45,015 --> 01:09:46,683 Et je t'aimerai toujours. 996 01:09:51,688 --> 01:09:52,939 Et mes amis ? 997 01:09:53,523 --> 01:09:54,733 Ils peuvent rester ? 998 01:09:55,692 --> 01:09:58,779 Bien sûr, s'ils en ont envie. 999 01:09:59,154 --> 01:10:01,656 Mais ils vont manquer à leurs proches. 1000 01:10:01,740 --> 01:10:03,116 Ça, c'est pas sûr. 1001 01:10:03,450 --> 01:10:05,744 Sois pas bête. Je suis sûre qu'ils t'aiment. 1002 01:10:05,827 --> 01:10:08,121 Ma mère me trouve maladroit 1003 01:10:08,246 --> 01:10:10,999 et mon père se plaint que j'ai toujours faim. 1004 01:10:11,249 --> 01:10:14,628 Peut-être que ça les aidera à t'aimer tel que tu es. 1005 01:10:14,836 --> 01:10:16,505 Au moins, tu as des parents, 1006 01:10:16,630 --> 01:10:17,547 Bruno. 1007 01:10:18,465 --> 01:10:19,841 Pas comme d'autres. 1008 01:10:20,342 --> 01:10:21,843 Mais on sera bien. 1009 01:10:22,219 --> 01:10:25,138 On a Grand-mère. Elle sera notre famille. 1010 01:10:25,222 --> 01:10:27,724 Et c'est une bénédiction pour nous. 1011 01:10:28,809 --> 01:10:33,021 Mais je me demande bien pourquoi on reste là à traînasser ! 1012 01:10:33,105 --> 01:10:35,482 Comment empêcher ces affreuses sorcières 1013 01:10:35,649 --> 01:10:38,026 de transformer d'autres enfants en souris ? 1014 01:10:38,360 --> 01:10:39,569 Elle a raison. 1015 01:10:39,736 --> 01:10:41,363 Il faut faire quelque chose. 1016 01:10:41,947 --> 01:10:43,073 J'ai une idée. 1017 01:10:43,907 --> 01:10:46,785 Je me faufile dans la cuisine avec la potion 86, 1018 01:10:46,868 --> 01:10:50,414 j'en mets dans leur soupe et je les change en souris ! 1019 01:10:50,497 --> 01:10:52,332 Tu es sûr, mon bonhomme ? 1020 01:10:52,624 --> 01:10:54,709 Ça risque d'être très dangereux 1021 01:10:54,793 --> 01:10:56,002 et très effrayant. 1022 01:10:56,211 --> 01:10:57,629 Fais-moi confiance, 1023 01:10:57,838 --> 01:10:59,214 j'en suis cap'. 1024 01:11:09,766 --> 01:11:12,769 Rendez-vous au bar. Bruno et Daisy sauront où. 1025 01:11:12,853 --> 01:11:14,020 Sois prudent. 1026 01:11:14,104 --> 01:11:15,522 Promis, Grand-mère. 1027 01:11:39,004 --> 01:11:40,213 On se dépêche ! 1028 01:11:40,839 --> 01:11:43,008 La soupe de pois est prête. 1029 01:11:43,091 --> 01:11:44,301 Sans ail. 1030 01:11:44,384 --> 01:11:46,470 Une soupe sans ail, ça marche ! 1031 01:11:47,596 --> 01:11:49,973 Où sont mes crevettes ? 1032 01:11:50,140 --> 01:11:52,142 Non, ça, c'est des gambas ! 1033 01:11:52,309 --> 01:11:54,478 Tu sais pas faire la différence ? 1034 01:11:54,644 --> 01:11:56,229 Regarde les pattes ! 1035 01:11:56,313 --> 01:11:58,857 Un, deux. 1036 01:11:59,274 --> 01:12:01,401 On met en soupière ! 1037 01:12:01,610 --> 01:12:02,944 Allez, les gars ! 1038 01:12:03,904 --> 01:12:04,738 Oui, chef. 1039 01:12:09,493 --> 01:12:10,869 Vous faites quoi, là ? 1040 01:12:10,952 --> 01:12:12,078 Je prépare les crevettes. 1041 01:12:12,162 --> 01:12:13,371 Mais c'est pas ça, les crevettes ! 1042 01:12:13,497 --> 01:12:15,040 - Je connais les crustacés ! - C'est une crevette. 1043 01:12:15,123 --> 01:12:17,667 Je prépare des crevettes depuis 30 ans, on ne met pas d'huile. 1044 01:12:17,751 --> 01:12:19,127 - Que du beurre ? - Jamais d'huile. 1045 01:12:19,461 --> 01:12:21,671 Je m'en fiche de l'avis des nutritionnnistes. 1046 01:12:22,047 --> 01:12:24,591 Ils connaissent rien à la bonne cuisine. 1047 01:12:24,674 --> 01:12:27,177 Toujours du beurre, rien que du beurre. 1048 01:12:34,392 --> 01:12:36,811 Où sont mes crevettes ? 1049 01:12:37,395 --> 01:12:38,396 Qui dois-je... 1050 01:12:38,480 --> 01:12:40,106 pour avoir mes crevettes ? 1051 01:12:42,734 --> 01:12:45,195 On met en soupière ! 1052 01:12:46,404 --> 01:12:48,031 Oui, chef. 1053 01:12:48,114 --> 01:12:48,990 Tu pleures ? 1054 01:12:49,074 --> 01:12:51,117 On ne pleure pas dans ma cuisine. 1055 01:12:52,994 --> 01:12:55,247 Chef, cette soupe manque d'ail. 1056 01:12:55,372 --> 01:12:56,915 Pas un gramme d'ail, 1057 01:12:56,998 --> 01:12:58,124 ordre de Stringer. 1058 01:12:58,208 --> 01:12:59,584 Feu de graisse ! 1059 01:12:59,876 --> 01:13:02,003 Couvertures anti-feu ! 1060 01:13:19,688 --> 01:13:21,439 Qu'on m'apporte un couteau, 1061 01:13:21,523 --> 01:13:22,857 que je me suicide ! 1062 01:13:28,363 --> 01:13:30,240 Appelez un dératiseur ! 1063 01:13:33,910 --> 01:13:36,538 Regardez, voilà mes parents. 1064 01:13:41,835 --> 01:13:43,295 Ce sont tes parents ? 1065 01:13:43,420 --> 01:13:45,380 Comme je vous le dis ! 1066 01:13:46,631 --> 01:13:49,301 Il est temps d'aller leur dire bonjour. 1067 01:13:49,384 --> 01:13:51,845 Vous êtes folle ? Ici, dans le bar ? 1068 01:13:51,928 --> 01:13:54,055 Ce qui est fait n'est plus à faire. 1069 01:14:04,733 --> 01:14:07,569 Pardon, êtes-vous M. et Mme Jenkins ? 1070 01:14:08,486 --> 01:14:09,571 C'est pour quoi ? 1071 01:14:10,030 --> 01:14:11,698 Malheureusement, j'ai... 1072 01:14:11,781 --> 01:14:15,368 disons, une nouvelle étrange à propos de votre fils Bruno. 1073 01:14:15,952 --> 01:14:18,496 Quoi, Bruno ? Où est-il ? 1074 01:14:18,872 --> 01:14:21,666 Si nous allions dans un endroit plus discret ? 1075 01:14:22,375 --> 01:14:24,210 Discret, pourquoi ? 1076 01:14:24,544 --> 01:14:26,796 C'est délicat pour lui d'en parler. 1077 01:14:26,880 --> 01:14:29,382 Il serait plus à l'aise dans votre chambre. 1078 01:14:29,466 --> 01:14:32,427 Écoutez, madame, je suis très bien où je suis. 1079 01:14:32,927 --> 01:14:36,723 Dites-nous où trouver Bruno ou laissez-nous tranquilles. 1080 01:14:37,140 --> 01:14:38,141 Très bien. 1081 01:14:40,310 --> 01:14:41,478 Le voici. 1082 01:14:41,936 --> 01:14:43,730 C'est une souris ! 1083 01:14:43,855 --> 01:14:45,899 Qu'est-ce qui vous prend ? 1084 01:14:45,982 --> 01:14:47,692 Débarrassez-nous de cette saleté ! 1085 01:14:47,776 --> 01:14:48,777 Non, c'est Bruno. 1086 01:14:48,860 --> 01:14:50,278 Bruno, parle-leur. 1087 01:14:53,239 --> 01:14:55,408 "Parle" ? Êtes-vous folle ? 1088 01:14:55,492 --> 01:14:57,619 Partez, ou j'appelle le directeur ! 1089 01:14:57,702 --> 01:15:00,246 Arrêtez de hurler, c'est votre fils. 1090 01:15:00,330 --> 01:15:02,290 Appelez-moi le directeur ! 1091 01:15:02,374 --> 01:15:06,086 Cette femme a terrorisé mon épouse, elle a des rats dans son sac ! 1092 01:15:08,296 --> 01:15:10,215 Pourquoi tu n'as rien dit ? 1093 01:15:12,676 --> 01:15:15,512 Mon père déteste que je parle la bouche pleine. 1094 01:15:16,429 --> 01:15:17,263 Grand-mère ! 1095 01:15:17,514 --> 01:15:18,598 Par ici ! 1096 01:15:18,682 --> 01:15:20,892 Te voilà, merci Seigneur ! 1097 01:15:21,726 --> 01:15:22,894 Ça s'est bien passé ? 1098 01:15:22,977 --> 01:15:24,562 À la soupe ! 1099 01:15:32,487 --> 01:15:34,364 Regardez ! La soupe de pois. 1100 01:15:37,117 --> 01:15:39,077 Et voici, sans ail. 1101 01:15:43,123 --> 01:15:44,499 Pardon, madame. 1102 01:15:44,708 --> 01:15:46,042 Puis-je vous parler ? 1103 01:15:46,543 --> 01:15:47,877 S'il vous plaît, par ici. 1104 01:15:50,213 --> 01:15:51,297 Ici, ça ira. 1105 01:15:54,801 --> 01:15:59,514 Vous ne seriez pas en possession d'une souris, par hasard ? 1106 01:15:59,723 --> 01:16:00,765 Une souris ? 1107 01:16:01,307 --> 01:16:03,351 Quelle idée saugrenue ! 1108 01:16:03,435 --> 01:16:06,980 Ça a un rapport avec les tapettes posées un peu partout ? 1109 01:16:07,063 --> 01:16:07,897 Des tapettes ? 1110 01:16:07,981 --> 01:16:10,316 C'est pour noyer le poisson ? 1111 01:16:10,400 --> 01:16:12,318 Vous accusez vos clients 1112 01:16:12,402 --> 01:16:15,530 pour dissimuler l'invasion de souris dans l'hôtel ? 1113 01:16:16,531 --> 01:16:17,699 - Quoi ? - Écoutez. 1114 01:16:18,241 --> 01:16:21,327 Vu ce que je paye, je ne veux pas voir une seule souris. 1115 01:16:21,411 --> 01:16:23,163 Même minuscule et mignonne. 1116 01:16:23,580 --> 01:16:24,998 Oui, madame. Pardon. 1117 01:16:25,874 --> 01:16:26,791 Au temps pour moi. 1118 01:16:27,709 --> 01:16:28,626 Luther ! 1119 01:16:29,544 --> 01:16:31,796 Accompagnez madame à notre meilleure table. 1120 01:16:31,880 --> 01:16:33,339 Certainement. Par ici. 1121 01:16:34,716 --> 01:16:36,468 Toutes mes excuses... 1122 01:16:41,765 --> 01:16:43,558 Notre meilleure table. 1123 01:16:45,435 --> 01:16:49,606 Merci, mais la meilleure table de votre charmant établissement 1124 01:16:49,689 --> 01:16:51,649 est celle à côté de la cuisine. 1125 01:16:52,108 --> 01:16:55,779 Je préfère toujours être près de la porte, pour sortir vite. 1126 01:16:58,740 --> 01:16:59,824 Je comprends. 1127 01:17:30,396 --> 01:17:31,439 Regardez. 1128 01:17:31,898 --> 01:17:33,191 Elles adorent la soupe. 1129 01:17:33,858 --> 01:17:35,151 Vous avez choisi ? 1130 01:17:36,528 --> 01:17:38,822 Oui, je vais prendre le jambalaya. 1131 01:17:38,905 --> 01:17:41,574 Excellent. Vous désirez une entrée ? 1132 01:17:44,953 --> 01:17:48,581 La soupe de ces dames distinguées a l'air bonne, donnez-m'en. 1133 01:17:48,665 --> 01:17:53,086 Je suis navré, cette soupe est strictement réservée à ces clientes. 1134 01:17:54,462 --> 01:17:55,421 Je vous en prie. 1135 01:17:55,713 --> 01:17:58,925 Elles souffrent d'une grave allergie à l'ail. 1136 01:17:59,092 --> 01:18:01,469 Leur soupe a donc été préparée sans ail. 1137 01:18:01,553 --> 01:18:04,639 Elle est très fade, pratiquement immangeable. 1138 01:18:06,516 --> 01:18:07,767 Je vois. 1139 01:18:08,351 --> 01:18:09,727 Ça a l'air dégoûtant. 1140 01:18:11,271 --> 01:18:13,606 Et la Créole aux épices cajun ? 1141 01:18:14,065 --> 01:18:15,984 C'est une de nos spécialités. 1142 01:18:21,155 --> 01:18:22,115 Ça me paraît... 1143 01:18:22,699 --> 01:18:23,616 Oui ? 1144 01:18:25,451 --> 01:18:27,161 La Créole aux crevettes, parfait. 1145 01:18:27,829 --> 01:18:29,706 Au crabe, vous voulez dire ? 1146 01:18:29,789 --> 01:18:30,999 Oui, la Créole au crabe. 1147 01:18:31,833 --> 01:18:32,709 Très bien. 1148 01:18:43,386 --> 01:18:45,680 Cachez-vous, on a de la visite. 1149 01:18:54,063 --> 01:18:56,065 Des tresses ! 1150 01:18:57,150 --> 01:18:58,234 Pardon ? 1151 01:18:58,818 --> 01:19:02,363 Des tresses. 1152 01:19:02,697 --> 01:19:05,950 Tu avais des tresses. 1153 01:19:06,784 --> 01:19:07,952 On se connaît ? 1154 01:19:09,662 --> 01:19:13,791 Il y a fort longtemps, dans un petit village misérable, 1155 01:19:14,334 --> 01:19:17,670 Un petit village misérable ici-même, en Alabama. 1156 01:19:18,254 --> 01:19:21,007 Tu avais des tresses. 1157 01:19:23,217 --> 01:19:25,219 Et tu m'as échappé. 1158 01:19:26,012 --> 01:19:27,347 Tu te rappelles ? 1159 01:19:29,098 --> 01:19:31,267 Mais j'ai attrapé... 1160 01:19:31,726 --> 01:19:35,355 ton affreuse petite camarade. 1161 01:19:37,023 --> 01:19:38,483 Tu te rapp... 1162 01:19:48,326 --> 01:19:49,827 Vite, pyramide rongeuse ! 1163 01:19:53,247 --> 01:19:54,374 C'était vous ! 1164 01:19:54,707 --> 01:19:57,001 L'horrible sorcière qui a changé Alice. 1165 01:20:00,546 --> 01:20:03,299 Quelle méchante toux... 1166 01:20:29,659 --> 01:20:31,202 Qu'est-ce qui vous prend ? 1167 01:20:35,581 --> 01:20:36,916 Grand-mère, regarde ! 1168 01:20:40,044 --> 01:20:41,129 Bravo, mon garçon ! 1169 01:21:02,567 --> 01:21:03,901 Tape m'en cinq ! 1170 01:21:05,403 --> 01:21:07,572 Ça, c'est de la ratification ! 1171 01:21:30,803 --> 01:21:32,764 Seigneur, c'est le bal des Enfers ! 1172 01:21:47,445 --> 01:21:48,362 Sale bête ! 1173 01:22:08,466 --> 01:22:09,842 Venez, les enfants. 1174 01:22:09,926 --> 01:22:11,677 Il est temps de décamper. 1175 01:22:18,392 --> 01:22:22,230 Qu'on appelle le dératiseur ! 1176 01:22:37,495 --> 01:22:38,496 Bien joué ! 1177 01:22:51,008 --> 01:22:52,927 Regardez-moi toute cette potion. 1178 01:22:55,012 --> 01:22:57,473 Les enfants, il faut tout emporter. 1179 01:22:57,640 --> 01:22:59,350 Grand-mère, on fait quoi avec lui ? 1180 01:23:03,688 --> 01:23:05,815 Le directeur le libérera après. 1181 01:23:08,401 --> 01:23:09,861 J'en ai fait tomber. 1182 01:23:11,696 --> 01:23:12,905 Je vais la chercher. 1183 01:23:22,582 --> 01:23:24,792 Ce fromage sent diablement bon. 1184 01:24:20,223 --> 01:24:22,016 C'est à cause de toi ! 1185 01:24:23,392 --> 01:24:25,102 Tu te crois maligne 1186 01:24:25,186 --> 01:24:28,564 à entrer dans ma chambre avec une clé volée ? 1187 01:24:28,648 --> 01:24:33,402 Tout le monde sait qu'ils ont un double à la réception. 1188 01:24:34,445 --> 01:24:37,490 On ne te laissera pas exécuter ton plan diabolique. 1189 01:24:37,573 --> 01:24:39,867 Ah non ? Qui va m'arrêter ? 1190 01:24:39,951 --> 01:24:42,870 Une pauvre idiote... 1191 01:24:42,954 --> 01:24:46,374 faible et malade, comme toi ? 1192 01:24:48,918 --> 01:24:50,211 Ça te fait rire ? 1193 01:24:50,670 --> 01:24:51,712 Pas ça, non. 1194 01:24:52,546 --> 01:24:54,507 En fait, je pensais à une chose. 1195 01:24:55,007 --> 01:24:57,760 Bientôt, tu seras plus capable de grand-chose. 1196 01:24:58,344 --> 01:25:03,349 Pourquoi ça, brave petite bonne femme bientôt morte ? 1197 01:25:03,474 --> 01:25:04,517 La soupe de pois. 1198 01:25:23,828 --> 01:25:26,872 Pauvre abrutie. 1199 01:25:27,540 --> 01:25:30,501 Je n'ai pas bu la soupe de pois. 1200 01:25:30,626 --> 01:25:32,586 Souviens-toi... 1201 01:25:33,129 --> 01:25:36,549 j'ai été interrompue. 1202 01:25:36,632 --> 01:25:38,384 Bon, voici mon plan... 1203 01:25:43,681 --> 01:25:45,349 Voyons voir. 1204 01:25:46,225 --> 01:25:47,977 Je crois que... 1205 01:25:48,686 --> 01:25:52,523 je vais plonger dans ta poitrine, 1206 01:25:52,606 --> 01:25:57,486 arracher ton vieux cœur tout ratatiné, 1207 01:25:57,570 --> 01:26:00,865 et le presser jusqu'à ce qu'il éclate ! 1208 01:26:04,076 --> 01:26:06,829 Ton baratin de sorcière me fait pas peur. 1209 01:26:06,996 --> 01:26:08,247 Tu as tort, 1210 01:26:08,331 --> 01:26:10,624 car la dernière chose que tu verras 1211 01:26:10,708 --> 01:26:14,086 sera mon visage ricanant. 1212 01:26:19,175 --> 01:26:20,468 Je crois, 1213 01:26:20,551 --> 01:26:22,553 du plus profond de mon être, 1214 01:26:25,306 --> 01:26:26,474 qu'au bout du compte, 1215 01:26:26,557 --> 01:26:28,684 l'amour triomphera toujours 1216 01:26:28,768 --> 01:26:30,561 de la haine et du Mal. 1217 01:26:30,728 --> 01:26:32,146 Ah vraiment ? 1218 01:26:32,229 --> 01:26:34,690 Tu as changé Alice et mon petit-fils, 1219 01:26:34,774 --> 01:26:37,651 mais je t'empêcherai de recommencer, 1220 01:26:37,735 --> 01:26:39,195 avec l'aide de Dieu. 1221 01:26:39,278 --> 01:26:40,696 Maintenant ! 1222 01:27:52,059 --> 01:27:55,146 Imbécile ! 1223 01:27:55,229 --> 01:27:56,605 Qu'est-ce que t'as fait ? 1224 01:27:57,523 --> 01:27:58,357 Fuyez ! 1225 01:27:58,441 --> 01:28:00,234 Qu'est-ce que t'as fait ? 1226 01:28:03,779 --> 01:28:05,614 Crétins de rongeurs ! 1227 01:28:05,698 --> 01:28:07,533 Revenez ici ! 1228 01:28:09,285 --> 01:28:11,620 - Sales nuisibles ! - Miam ! 1229 01:28:11,704 --> 01:28:12,913 Parasites ! 1230 01:28:12,997 --> 01:28:14,790 Je vous aurai, 1231 01:28:14,874 --> 01:28:16,625 vermine putride ! 1232 01:28:22,465 --> 01:28:24,049 Je te tiens ! 1233 01:28:26,469 --> 01:28:27,386 Quoi ? 1234 01:28:28,471 --> 01:28:30,431 J'en ai assez de tes insultes. 1235 01:28:30,514 --> 01:28:32,475 Qu'est-ce que c'est ? 1236 01:28:37,771 --> 01:28:40,774 Espèce d'idiote ! Laisse-moi sortir. 1237 01:28:52,828 --> 01:28:55,706 Je vous arracherai la langue ! 1238 01:28:55,789 --> 01:28:57,958 Imbéciles de souris ! 1239 01:29:00,711 --> 01:29:03,547 Laissez-moi sortir de ce bocal ! 1240 01:29:03,631 --> 01:29:05,799 C'est la clé de la grande malle. 1241 01:29:07,051 --> 01:29:08,928 C'est ma clé ! Ma clé ! 1242 01:29:09,011 --> 01:29:11,013 C'est ma clé, petit crétin ! 1243 01:29:11,096 --> 01:29:12,848 - Venez ! - Parasites ! 1244 01:29:15,100 --> 01:29:17,102 Remets ta langue dans ta bouche, 1245 01:29:17,186 --> 01:29:20,064 sale morveux de caniveau ! 1246 01:29:23,943 --> 01:29:25,653 Qu'est-ce que tu fais ? 1247 01:29:25,903 --> 01:29:28,364 Qu'est-ce que tu fais ? C'est à moi ! 1248 01:29:28,489 --> 01:29:31,367 Imbéciles ! Voyous ! 1249 01:29:31,450 --> 01:29:32,576 C'est un paquet de blé. 1250 01:29:32,660 --> 01:29:34,161 - D'oseille. - De radis. 1251 01:29:34,245 --> 01:29:36,455 Arrêtez, vous me donnez trop faim ! 1252 01:29:36,539 --> 01:29:38,958 Pas touche, c'est à moi ! 1253 01:29:39,041 --> 01:29:42,670 Ôtez vos sales pattes de mon sale pécule ! 1254 01:29:47,091 --> 01:29:47,967 C'est quoi ? 1255 01:29:50,135 --> 01:29:53,597 Les noms et adresses de toutes les sorcières du monde. 1256 01:29:53,931 --> 01:29:57,059 Avec cette liste, l'argent, et la potion, 1257 01:29:57,142 --> 01:30:00,020 on les transformera toutes en rats ! 1258 01:30:00,104 --> 01:30:01,063 Excellent ! 1259 01:30:01,855 --> 01:30:05,317 Je vous couperai la queue avec des ciseaux rouillés ! 1260 01:30:05,401 --> 01:30:08,904 Je vous taillerai les oreilles au coupe-ongles ! 1261 01:30:09,071 --> 01:30:11,574 Je vous crèverai les yeux ! 1262 01:30:11,657 --> 01:30:14,618 Je me vengerai ! 1263 01:30:15,578 --> 01:30:17,663 Allez les enfants, sautez là-dedans. 1264 01:30:17,871 --> 01:30:19,123 On a du travail. 1265 01:30:21,792 --> 01:30:23,127 J'ai failli oublier. 1266 01:30:29,216 --> 01:30:31,176 Non, fais pas ça. 1267 01:30:31,802 --> 01:30:33,470 Qu'est-ce que tu fais ? 1268 01:30:34,930 --> 01:30:36,181 Hadès. 1269 01:30:36,765 --> 01:30:38,392 Gentil minou. 1270 01:30:39,059 --> 01:30:41,437 Tu es un mignon petit chat. 1271 01:30:41,520 --> 01:30:42,771 Gentil chachat. 1272 01:30:42,855 --> 01:30:44,732 Amusez-vous bien, tous les deux. 1273 01:30:44,815 --> 01:30:47,610 Non, espèce de sac à puces galeux ! 1274 01:30:47,693 --> 01:30:48,777 Mon trésor... 1275 01:30:49,403 --> 01:30:50,696 Remets les livres ! 1276 01:30:51,155 --> 01:30:53,782 Recule, imbécile de... 1277 01:30:53,866 --> 01:30:54,867 trésor ! 1278 01:30:54,950 --> 01:30:56,744 Non, Hadès. 1279 01:30:56,827 --> 01:30:58,621 Hadès, trésor. 1280 01:30:58,704 --> 01:31:01,081 Rappelle-toi qui te nourrit. 1281 01:31:01,165 --> 01:31:02,958 Non, pense pas à la nourriture ! 1282 01:31:11,550 --> 01:31:12,843 T'as entendu ? 1283 01:31:14,970 --> 01:31:17,556 Je vois pas de quoi tu parles. J'ai rien entendu. 1284 01:31:20,434 --> 01:31:22,102 Merci infiniment. 1285 01:31:22,728 --> 01:31:24,146 Et voici pour vous. 1286 01:31:26,523 --> 01:31:29,943 Le lendemain matin, nous étions joyeux et triomphants. 1287 01:31:30,027 --> 01:31:32,738 En fait, Grand-mère était si heureuse 1288 01:31:32,821 --> 01:31:36,158 qu'elle a partagé sa joie avec tout le personnel de l'hôtel. 1289 01:31:36,283 --> 01:31:37,785 Merci pour tout. 1290 01:31:37,951 --> 01:31:38,994 Voici pour vous. 1291 01:31:39,787 --> 01:31:41,538 Et pour vous. 1292 01:31:42,790 --> 01:31:43,874 Merci, madame. 1293 01:31:47,878 --> 01:31:50,631 Bruno a tenté de tout expliquer à sa mère. 1294 01:31:50,756 --> 01:31:52,049 Bonjour, maman. 1295 01:31:53,842 --> 01:31:55,177 Je suis devenu souris. 1296 01:31:58,847 --> 01:32:03,185 Mais décidément, M. et Mme Jenkins n'étaient pas fanas de souris. 1297 01:32:03,268 --> 01:32:05,270 Alors on a décidé que le mieux 1298 01:32:05,354 --> 01:32:08,524 serait que Bruno vive avec moi, Grand-mère et Daisy. 1299 01:32:26,041 --> 01:32:27,376 Plus vite ! 1300 01:32:38,011 --> 01:32:39,805 C'est la fête ! 1301 01:32:44,643 --> 01:32:45,519 Chouette ! 1302 01:32:48,397 --> 01:32:50,983 Ça va, je suis pas décoiffée ? 1303 01:32:57,990 --> 01:32:59,616 On refait un tour, les gars ? 1304 01:32:59,700 --> 01:33:01,535 C'est moi devant, cette fois. 1305 01:33:02,119 --> 01:33:04,538 J'adore être une souris. 1306 01:33:04,830 --> 01:33:06,707 J'en ai bien l'impression. 1307 01:33:06,790 --> 01:33:07,875 Mais c'est bizarre, 1308 01:33:07,958 --> 01:33:10,043 je me sens encore petit garçon. 1309 01:33:10,127 --> 01:33:11,253 C'est ce que tu es. 1310 01:33:11,628 --> 01:33:13,255 La vie nous change tous. 1311 01:33:13,338 --> 01:33:15,924 Regarde-moi, je suis plus toute jeune, 1312 01:33:16,008 --> 01:33:18,635 mais je me sens encore petite fille. 1313 01:33:18,719 --> 01:33:20,387 Et moi, petit garçon. 1314 01:33:21,221 --> 01:33:22,139 Tu vois ? 1315 01:33:22,765 --> 01:33:23,974 Tu comprends. 1316 01:33:24,308 --> 01:33:26,351 Ne renonce jamais à ta nature. 1317 01:33:27,186 --> 01:33:31,815 Quand je te regarde, je ne vois pas des moustaches et un museau rose. 1318 01:33:32,065 --> 01:33:34,067 Je ne vois que tes yeux. 1319 01:33:34,193 --> 01:33:36,028 Brillants et magnifiques. 1320 01:33:39,072 --> 01:33:40,073 Grand-mère... 1321 01:33:41,241 --> 01:33:42,910 ça vit vieux, une souris ? 1322 01:33:43,577 --> 01:33:46,914 Une souris ordinaire ne vit qu'environ trois ans. 1323 01:33:46,997 --> 01:33:50,000 Mais toi, tu es une personne-souris. 1324 01:33:50,083 --> 01:33:52,461 Une personne-souris, très probablement, 1325 01:33:52,711 --> 01:33:54,797 vit trois fois plus longtemps. 1326 01:33:55,088 --> 01:33:56,298 Peut-être même plus. 1327 01:33:56,799 --> 01:33:58,175 Excellente nouvelle ! 1328 01:33:58,258 --> 01:34:01,345 Je ne supporterais pas de vivre avec quelqu'un d'autre. 1329 01:34:01,678 --> 01:34:05,015 Je serai une très vieille souris, et toi, une très vieille grand-mère. 1330 01:34:05,098 --> 01:34:06,892 Et on mourra ensemble. 1331 01:34:08,143 --> 01:34:09,728 Avec un peu de chance. 1332 01:34:10,604 --> 01:34:14,233 Mais personne ne sait combien dure son séjour ici-bas. 1333 01:34:14,608 --> 01:34:16,109 Dieu seul le sait. 1334 01:34:19,696 --> 01:34:22,783 Tel est l'ordre naturel des choses. 1335 01:34:24,243 --> 01:34:27,538 Daisy, Bruno et moi adorions vivre avec Grand-mère. 1336 01:34:27,830 --> 01:34:30,290 Nous formions une grande et joyeuse famille. 1337 01:34:54,147 --> 01:34:56,900 SOURIS, C'EST NOËL ! 1338 01:34:56,984 --> 01:34:59,236 {\an8}JOYEUSE FÊTE DE LA RATIVITÉ 1339 01:35:00,362 --> 01:35:02,239 ROUTE 66 - ARIZONA 1340 01:35:03,282 --> 01:35:05,200 BIENVENUE À LAS VEGAS ! 1341 01:35:05,450 --> 01:35:07,870 UNE SOURIBAMBELLE DE CADEAUX ? 1342 01:35:09,705 --> 01:35:11,582 {\an8}PISE 1343 01:35:14,543 --> 01:35:16,712 ON LEUR A FICHU LA CITROUILLE ! 1344 01:35:21,842 --> 01:35:25,053 CHASSEURS DE SORCIÈRES 1345 01:35:35,480 --> 01:35:37,816 Où en étions-nous ? Ah oui, c'est ça. 1346 01:35:37,900 --> 01:35:38,817 Nous voici, 1347 01:35:39,359 --> 01:35:42,446 prêts à continuer le combat ! 1348 01:35:42,529 --> 01:35:44,865 Continuons le combat ! 1349 01:35:45,866 --> 01:35:47,326 Au fil des ans, 1350 01:35:47,409 --> 01:35:51,371 nous avons sourifié toutes les maudites sorcières des États-Unis. 1351 01:35:52,748 --> 01:35:55,250 Nous voici rassemblés pour étendre la lutte 1352 01:35:55,334 --> 01:35:56,960 au monde entier ! 1353 01:35:59,296 --> 01:36:01,298 Vous avez les noms ? 1354 01:36:01,381 --> 01:36:02,299 Oui, chef ! 1355 01:36:02,382 --> 01:36:03,759 Les adresses ? 1356 01:36:04,051 --> 01:36:05,302 Oui, chef ! 1357 01:36:05,385 --> 01:36:09,222 Et votre potion 86 sourifiante ? 1358 01:36:09,306 --> 01:36:10,515 Oui, chef ! 1359 01:36:10,599 --> 01:36:14,436 Potion 86 sourifiante, chef ! 1360 01:36:14,770 --> 01:36:16,021 On y va ! 1361 01:36:16,104 --> 01:36:17,814 On va montrer à ces sorcières 1362 01:36:17,898 --> 01:36:21,193 de quelle potion on se chauffe ! 1363 01:36:39,962 --> 01:36:41,630 Prêt, vieille branche ? 1364 01:36:42,673 --> 01:36:46,301 Grand-mère, je suis prêt comme jamais ! 1365 01:36:51,390 --> 01:36:54,184 SACRÉES SORCIÈRES 1366 01:44:05,698 --> 01:44:07,700 Sous-titres : Juliette Caron