1 01:00:21,156 --> 01:00:23,075 [muntere Musik] 2 01:00:25,202 --> 01:00:26,620 [Erzähler hustet] Also gut. 3 01:00:27,287 --> 01:00:28,789 Wo waren wir? 4 01:00:29,331 --> 01:00:31,458 Oh ja, richtig. Jetzt weiß ich wieder. 5 01:00:32,376 --> 01:00:34,420 "Eine Bemerkung über Hexen." 6 01:00:35,045 --> 01:00:36,380 Wisst ihr, die Sache ist nämlich die: 7 01:00:37,047 --> 01:00:38,757 Sie sind real. 8 01:00:39,383 --> 01:00:43,429 Hexen sind genauso real wie 'n Stein in eurem Schuh. 9 01:00:43,971 --> 01:00:45,848 Das ist das Erste, was ihr wissen müsst. 10 01:00:46,598 --> 01:00:48,684 Und das Zweite, was ihr wissen müsst: 11 01:00:49,768 --> 01:00:51,478 Sie sind hier! 12 01:00:52,771 --> 01:00:54,565 Sie leben mitten unter uns. 13 01:00:56,442 --> 01:00:59,236 Seite an Seite mit den Menschen, 14 01:00:59,361 --> 01:01:02,823 in jeder großen Stadt, in jedem kleinen Dorf. 15 01:01:03,490 --> 01:01:05,075 Kann gut möglich sein, 16 01:01:05,159 --> 01:01:10,914 dass 'ne Hexe direkt neben euch wohnt. Jetzt gerade. 17 01:01:12,249 --> 01:01:13,500 Sie sind überall! 18 01:01:14,710 --> 01:01:16,420 Eine Hexe kann 'ne Krankenschwester sein. 19 01:01:17,755 --> 01:01:19,339 Oder eure Lehrerin. 20 01:01:20,549 --> 01:01:23,469 Und ihr könnt eure hübschen Popöchen drauf verwetten, 21 01:01:24,136 --> 01:01:26,638 dass die freundliche kleine alte Frau im Bus, 22 01:01:26,722 --> 01:01:32,227 die euch 'n leckeres Karamellbonbon anbietet, 'ne Hexe ist. 23 01:01:33,103 --> 01:01:34,980 Und jetzt kommt das Wichtigste. 24 01:01:35,064 --> 01:01:37,274 Das Wichtigste überhaupt. 25 01:01:38,734 --> 01:01:42,237 Hexen hassen Kinder! 26 01:01:42,905 --> 01:01:47,242 Eine Hexe denkt immerzu darüber nach, wie sie Kinder erledigen kann. 27 01:01:48,577 --> 01:01:50,120 Nur darüber denkt sie nach: 28 01:01:50,537 --> 01:01:53,874 "Wie zerquetsche ich dieses fürchterliche Kind?" 29 01:01:54,750 --> 01:01:59,463 Einer Hexe bereitet es genauso viel Vergnügen, ein Kind zu zerquetschen, 30 01:01:59,546 --> 01:02:04,635 wie euch, wenn ihr 'n großes Eis futtert. Übergossen mit Karamellsirup, 31 01:02:04,718 --> 01:02:09,390 ordentlich Schlagsahne, gehackten Nüssen und 'ner Kirsche obendrauf. 32 01:02:09,848 --> 01:02:11,725 [Kinder raunen] 33 01:02:13,227 --> 01:02:19,066 Meine Geschichte beginnt im letzten Monat des Jahres 1968. 34 01:02:20,109 --> 01:02:22,820 Ob ihr's glaubt oder nicht, ich war mal ein kleiner Junge. 35 01:02:25,656 --> 01:02:28,826 Ein Junge mit einer Mutter und einem Vater. 36 01:02:31,245 --> 01:02:33,455 [geheimnisvolle Musik] 37 01:02:45,426 --> 01:02:46,885 Wir lebten in Chicago. 38 01:02:47,511 --> 01:02:49,972 Und da schneit es sehr viel zur Weihnachtszeit. 39 01:02:51,348 --> 01:02:53,976 Das Knifflige am Schnee ist: Er ist rutschig. 40 01:02:55,185 --> 01:02:56,186 Mama? 41 01:02:56,270 --> 01:02:57,438 Ich hatte mich angeschnallt. 42 01:02:57,604 --> 01:02:58,689 Papa? 43 01:02:59,356 --> 01:03:00,357 Mama? 44 01:03:00,441 --> 01:03:01,817 Mama und Papa nicht. 45 01:03:01,900 --> 01:03:04,194 Mama? Papa? 46 01:03:04,653 --> 01:03:06,864 Mami! Papa! 47 01:03:06,947 --> 01:03:08,198 [Mann] Wir holen dich hier raus. 48 01:03:14,246 --> 01:03:19,251 Es war mein achtes Weihnachten, als ich Mutter und Vater verlor. 49 01:03:19,918 --> 01:03:21,587 [Lied: "The Little Drummer Boy" von Harry Simeone] 50 01:03:26,425 --> 01:03:27,968 Mein liebes Kind. 51 01:03:31,305 --> 01:03:32,306 Oma. 52 01:03:33,182 --> 01:03:34,308 Oma ist da. 53 01:03:39,021 --> 01:03:41,148 [Oma seufzt] Es wird alles wieder gut. 54 01:03:44,151 --> 01:03:45,986 [seufzt] Lass dich mal ansehen. 55 01:03:46,945 --> 01:03:48,030 Mh. 56 01:03:50,491 --> 01:03:52,159 Dann wollen wir mal. 57 01:03:52,326 --> 01:03:54,745 Ich bring dich nach Hause. 58 01:03:54,912 --> 01:03:56,955 Nach Hause? Zu mir nach Hause? 59 01:03:59,041 --> 01:04:00,292 Nein, Schatz, 60 01:04:01,043 --> 01:04:02,378 zu mir nach Hause. 61 01:04:04,004 --> 01:04:05,923 [melancholische Musik] 62 01:04:17,810 --> 01:04:20,020 Soll ich die Taschen reintragen? 63 01:04:20,104 --> 01:04:21,647 Nein, Reginald. 64 01:04:21,730 --> 01:04:23,440 Du hast schon mehr als genug getan. 65 01:04:23,524 --> 01:04:27,277 Dass du an der Bushaltestelle warst, war ein Geschenk des Himmels. 66 01:04:27,361 --> 01:04:28,737 War mir 'n Vergnügen. 67 01:04:29,279 --> 01:04:30,739 Seh ich dich Sonntag in der Kirche? 68 01:04:30,823 --> 01:04:32,366 Worauf du dich verlassen kannst. 69 01:04:35,077 --> 01:04:37,121 Hat mich gefreut, junger Mann. 70 01:04:37,204 --> 01:04:38,622 Willkommen in Demopolis. 71 01:04:38,706 --> 01:04:40,290 -Danke, Reggie. -Schwester. 72 01:04:41,959 --> 01:04:43,252 [Musik verklingt] 73 01:04:43,335 --> 01:04:44,461 Warte. 74 01:04:44,545 --> 01:04:46,880 Zieh die Schuhe aus, bevor du auf meinem guten Teppich rumläufst. 75 01:04:51,009 --> 01:04:53,804 [Erzähler] Oma war die Mama meiner Mama. 76 01:04:54,430 --> 01:04:56,265 Eine strenge Frau mit einem großen Herz. 77 01:04:56,682 --> 01:05:01,061 Eine, die dir auch mal den Hintern versohlt, wenn du's verdient hast. 78 01:05:01,520 --> 01:05:04,106 Und die dich fest in den Arm nimmt, wenn du's brauchst. 79 01:05:04,565 --> 01:05:05,733 Ich denke... 80 01:05:08,193 --> 01:05:09,528 ...hier fühlst du dich wohl. 81 01:05:11,363 --> 01:05:12,906 Das alte Zimmer deiner Mama. 82 01:05:17,745 --> 01:05:19,496 Wir packen dann morgen aus. 83 01:05:23,542 --> 01:05:25,502 Ich mach eine heiße Schokolade. 84 01:05:26,211 --> 01:05:27,337 Möchtest du eine? 85 01:05:29,339 --> 01:05:30,883 Ich mach trotzdem eine. 86 01:05:31,508 --> 01:05:33,052 Falls du's dir anders überlegst. 87 01:05:57,493 --> 01:05:59,119 [Regen prasselt, Donnergrollen] 88 01:06:15,344 --> 01:06:17,304 Junger Mann, was ist los mit dir? 89 01:06:17,888 --> 01:06:20,224 Hockst hier allein im Haus. Draußen ist es schön. 90 01:06:24,228 --> 01:06:25,729 Möchtest du was essen? 91 01:06:26,146 --> 01:06:27,815 Hab 'n paar Hühnerflügel gebraten. 92 01:06:29,983 --> 01:06:32,486 Denen kann keiner widerstehen. Ich bringe dir mal 'nen Teller. 93 01:06:59,138 --> 01:07:01,098 [Lied: "Reach Out, I'll Be There" von The Four Tops] 94 01:07:14,528 --> 01:07:18,449 [Sie singt mit] Now if you feel that you can't go on 95 01:07:18,615 --> 01:07:22,494 Because all of your hope is gone 96 01:07:22,661 --> 01:07:26,498 And your life is filled With much confusion 97 01:07:26,665 --> 01:07:30,502 Until happiness is just an illusion 98 01:07:30,669 --> 01:07:34,214 And your world around is tumblin' down 99 01:07:34,381 --> 01:07:35,424 Darlin' 100 01:07:36,633 --> 01:07:37,801 Na, komm. 101 01:07:38,886 --> 01:07:39,928 Komm zu mir. 102 01:07:40,054 --> 01:07:41,388 Komm, mein Liebling. Komm her. 103 01:07:41,472 --> 01:07:42,639 [Lied spielt weiter] 104 01:07:53,484 --> 01:07:54,985 [Musik bricht ab] 105 01:07:56,779 --> 01:07:58,280 [Oma] Mh. 106 01:08:00,491 --> 01:08:01,700 Worauf wartest du? 107 01:08:02,576 --> 01:08:03,786 Hab keine Lust zu essen. 108 01:08:07,539 --> 01:08:09,958 Und ich hab keine Lust, gutes Essen wegzuwerfen. 109 01:08:10,959 --> 01:08:12,711 Denkst du, ich müsste dich bedauern? 110 01:08:13,295 --> 01:08:14,463 Tu ich aber nicht. 111 01:08:15,089 --> 01:08:18,425 Habe ich Mitleid? Ja. Aber bedauern? Nein. 112 01:08:21,095 --> 01:08:24,932 Manchmal kommen die Dinge nicht so, wie wir's erwarten. 113 01:08:26,849 --> 01:08:29,228 Das heißt nicht, dass wir nicht was daraus lernen sollen. 114 01:08:30,312 --> 01:08:31,604 Siehst du? 115 01:08:33,232 --> 01:08:34,733 Das war mein Baby. 116 01:08:36,527 --> 01:08:38,487 Ich würde alles tun, damit sie jetzt hier wär. 117 01:08:39,405 --> 01:08:42,241 Aber der Mann da oben hatte einen anderen Plan für sie. 118 01:08:43,032 --> 01:08:45,702 Ob mir das nun gerecht vorkommt oder nicht, ist nicht wichtig. 119 01:08:47,621 --> 01:08:48,996 Manchmal ist das Leben nicht gerecht. 120 01:08:51,250 --> 01:08:53,085 Ist 'ne harte Lektion. 121 01:08:53,168 --> 01:08:55,713 Die meisten müssen sie nicht lernen, wenn sie jung sind. 122 01:08:56,380 --> 01:08:57,589 Aber du schon. 123 01:08:58,424 --> 01:09:00,300 Verstehst du? 124 01:09:03,137 --> 01:09:05,556 Komm schon, Liebling, du musst was essen. 125 01:09:07,933 --> 01:09:09,184 Magst du Kuchen? 126 01:09:10,978 --> 01:09:13,063 Maisbrot ist im Grunde Kuchen. 127 01:09:14,773 --> 01:09:16,567 Mhm. 128 01:09:16,650 --> 01:09:18,402 Nur zu. Koste. 129 01:09:29,037 --> 01:09:30,706 -Mh... -[Sie lacht] 130 01:09:35,919 --> 01:09:38,839 [Lied: "(Sittin' On) The Dock Of The Bay" von Otis Redding] 131 01:09:49,016 --> 01:09:50,142 [Klopfen] 132 01:10:02,154 --> 01:10:03,405 Wie heißt sie? 133 01:10:03,947 --> 01:10:07,785 Sie hat noch keinen Namen Den darfst du dir selbst aussuchen. 134 01:10:17,503 --> 01:10:19,254 [Oma summt die Melodie mit] 135 01:10:23,884 --> 01:10:25,803 Hast du dir einen Namen für deine Maus überlegt? 136 01:10:25,969 --> 01:10:26,970 Mhm. 137 01:10:27,054 --> 01:10:30,099 Na, dann raus damit! Mach's doch nicht so spannend. 138 01:10:31,016 --> 01:10:32,017 Aisy. 139 01:10:32,101 --> 01:10:33,435 Lazy? 140 01:10:33,602 --> 01:10:35,813 Faul ist die nun wirklich nicht. 141 01:10:35,896 --> 01:10:37,815 Sie rennt den ganzen Tag im Rad rum. 142 01:10:37,898 --> 01:10:41,026 Nicht "Lazy", Daisy. 143 01:10:41,110 --> 01:10:43,112 "Daisy", oh. 144 01:10:44,154 --> 01:10:45,447 Das gefällt mir. 145 01:10:45,906 --> 01:10:47,658 Das ist der perfekte Name für sie. 146 01:10:48,242 --> 01:10:49,493 Schließ die Augen, Schatz. 147 01:10:50,202 --> 01:10:51,954 [Lied: "It's Your Thing" von The Isley Brothers] 148 01:11:06,552 --> 01:11:09,722 [Er singt auf Englisch] 149 01:11:13,392 --> 01:11:15,728 [Erzähler] Und irgendwie hat sie's geschafft. 150 01:11:16,103 --> 01:11:17,730 Stück für Stück. 151 01:11:18,230 --> 01:11:21,650 Mit einem Knuff hier und einem Schubser da 152 01:11:22,568 --> 01:11:24,862 holte sie mich aus meiner Traurigkeit. 153 01:11:29,324 --> 01:11:32,369 Aber kaum hatte sich meine eigene Dunkelheit verzogen, 154 01:11:32,745 --> 01:11:35,914 tauchte ein anderer dunkler Schatten neben mir auf. 155 01:11:36,331 --> 01:11:37,750 Dicht neben mir. 156 01:11:38,792 --> 01:11:45,507 Ich wusste es nicht, aber ich sollte meiner ersten Hexe begegnen. 157 01:11:46,175 --> 01:11:47,885 [lang gezogen] Verflucht! 158 01:12:04,318 --> 01:12:05,527 [Oma] Raymond. 159 01:12:08,113 --> 01:12:09,448 Raymond! 160 01:12:10,407 --> 01:12:11,784 Nennst du das frisch? 161 01:12:12,242 --> 01:12:14,328 -Wurde gerade geliefert. -Wann? Letztes Jahr? 162 01:12:14,953 --> 01:12:16,121 Er ist ganz gelb. 163 01:12:16,205 --> 01:12:18,374 Und die braunen Flecken am Rand. 164 01:12:18,457 --> 01:12:20,250 Ich nehme kein gutes Griebenfett 165 01:12:20,334 --> 01:12:22,002 für so einen Schrumpelkohl. 166 01:12:22,211 --> 01:12:24,213 Kriege ich frische Blätter? 167 01:12:24,296 --> 01:12:26,382 Ja, Ma'am, ich sehe mal, was ich hinten noch habe. 168 01:12:26,465 --> 01:12:27,508 Tu das. 169 01:12:28,842 --> 01:12:32,096 Oma? Können wir diese Nägel kaufen? Ich will Daisy ein Haus bauen. 170 01:12:32,179 --> 01:12:33,180 Hm. 171 01:12:34,306 --> 01:12:36,517 Die sind nicht verzinkt. 172 01:12:36,600 --> 01:12:39,186 Du brauchst verzinkte Nägel, sonst rosten sie. 173 01:12:39,353 --> 01:12:41,313 Die verzinkten kosten mehr. 174 01:12:41,480 --> 01:12:43,899 -Sicherheit geht vor. -Ja, Oma. 175 01:12:43,982 --> 01:12:46,068 Wenn du dich dran ritzt, kriegst du Wundstarrkrampf. 176 01:12:46,151 --> 01:12:47,152 Ja. 177 01:12:47,236 --> 01:12:51,073 Dann musst du ganz viel Lebertran, Knoblauchsaft, Tabasco-Sauce trinken. 178 01:12:51,156 --> 01:12:52,783 Das willst du doch nicht. 179 01:12:52,866 --> 01:12:53,867 Nein, Oma. 180 01:12:53,951 --> 01:12:55,828 Gut. Denk immer dran, Sicherheit geht vor. 181 01:12:58,455 --> 01:13:01,417 Großmutter wusste gegen alle Gebrechen ein Hausmittel. 182 01:13:01,917 --> 01:13:05,170 Sie hatte von ihrer Oma gelernt, mit welchen Kräutern und Tinkturen 183 01:13:05,254 --> 01:13:09,383 und sonderbaren Beschwörungen man Kranke wieder gesund macht. 184 01:13:10,050 --> 01:13:14,513 Hier in Alabama, wo sie aufwuchs, war Großmutter als Heilerin bekannt. 185 01:13:15,013 --> 01:13:16,223 Ah, verzinkt. 186 01:13:20,519 --> 01:13:21,603 Bürschchen! 187 01:13:23,397 --> 01:13:25,441 Bürschchen. 188 01:13:27,693 --> 01:13:32,114 Magst du Süßes? 189 01:13:32,531 --> 01:13:34,241 -[zischt] -[geheimnisvolle, orientalische Klänge] 190 01:13:36,535 --> 01:13:38,787 Sie ist zahm. 191 01:13:40,205 --> 01:13:43,584 Tut nichts. 192 01:13:45,210 --> 01:13:46,754 [zischt] 193 01:13:50,883 --> 01:13:54,178 Gib ihr einen Kuss. 194 01:13:58,223 --> 01:14:01,727 [Oma hustet] Junger Mann! 195 01:14:02,186 --> 01:14:04,021 Wenn du die Nägel willst, beeil dich. 196 01:14:04,605 --> 01:14:06,356 [hustet] 197 01:14:06,940 --> 01:14:08,484 [dramatische Klänge] 198 01:14:12,988 --> 01:14:14,114 Die sehen besser aus. 199 01:14:14,281 --> 01:14:16,617 -Ich muss dir was sagen! -Jetzt nicht, Junge. 200 01:14:16,700 --> 01:14:20,120 -Aber, Oma! -Ich dachte, du willst die Nägel. 201 01:14:20,204 --> 01:14:21,663 Vergiss es, lass uns gehen. 202 01:14:28,087 --> 01:14:29,254 Ja. 203 01:14:30,005 --> 01:14:31,340 Lass uns gehen. 204 01:14:31,673 --> 01:14:33,300 [Donnern] 205 01:14:34,885 --> 01:14:36,303 Hey. 206 01:14:38,222 --> 01:14:39,473 Mein Junge. 207 01:14:40,307 --> 01:14:42,017 Was wolltest du mir erzählen? 208 01:14:42,559 --> 01:14:44,228 Heute Morgen im Laden. 209 01:14:45,604 --> 01:14:47,398 Du hast gezittert wie Espenlaub. 210 01:14:48,440 --> 01:14:51,652 Mach dir keine Sorgen. Ich will nur, dass es dir besser geht. 211 01:14:51,735 --> 01:14:52,778 Mir geht's gut. 212 01:14:52,861 --> 01:14:54,363 Sag nur, was du sagen wolltest. 213 01:14:54,446 --> 01:14:56,615 Sah aus, als hättest du den Teufel gesehen. 214 01:14:59,326 --> 01:15:01,120 Ich weiß nicht, was ich gesehen hab. 215 01:15:01,203 --> 01:15:02,538 Es war so 'ne gruslige Frau. 216 01:15:03,038 --> 01:15:04,415 Sie hat mich gerufen. 217 01:15:04,498 --> 01:15:08,669 Aber dann, als sie geredet hat... ihr Mund... 218 01:15:09,336 --> 01:15:10,713 Trug sie Handschuhe? 219 01:15:11,171 --> 01:15:13,215 Ganz lange? Hoch bis zu den Ellenbogen? 220 01:15:14,508 --> 01:15:15,759 Trug sie einen Hut? 221 01:15:17,344 --> 01:15:19,722 Sah aus, als hätte sie ein Handtuch um den Kopf gewickelt. 222 01:15:20,514 --> 01:15:23,308 Und war ihre Stimme hässlich und krächzend 223 01:15:23,392 --> 01:15:26,019 wie das rostige Scharnier von einer Plumpsklo-Tür? 224 01:15:28,480 --> 01:15:29,690 [seufzt] 225 01:15:30,065 --> 01:15:31,608 Hab befürchtet, dass das passiert. 226 01:15:34,236 --> 01:15:36,780 Die Frau, die du im Laden gesehen hast, war keine Frau. 227 01:15:37,740 --> 01:15:38,991 Was du gesehen hast, 228 01:15:39,992 --> 01:15:40,993 war eine Hexe. 229 01:15:41,076 --> 01:15:42,369 [Donnern] 230 01:15:42,453 --> 01:15:43,704 Eine Hexe? 231 01:15:44,663 --> 01:15:45,956 Ganz genau. 232 01:15:46,123 --> 01:15:50,419 Eine nichtsnutzige, scheußliche, hinterhältige, fiese, fiese Hexe. 233 01:15:50,502 --> 01:15:52,504 Ok. Ok. 234 01:15:52,755 --> 01:15:55,591 Willst du mir jetzt einen Streich spielen? 235 01:15:55,674 --> 01:15:57,509 Das ist nicht witzig, Oma. 236 01:15:57,593 --> 01:15:58,927 Hör zu, Junge! 237 01:15:59,011 --> 01:16:00,596 Über Hexen macht man keine Witze! 238 01:16:01,638 --> 01:16:05,601 Ich kannte Kinder, die nicht mehr als Kinder auf der Erde existieren. 239 01:16:06,101 --> 01:16:07,478 Sie wurden verwandelt. 240 01:16:07,644 --> 01:16:08,937 Verformt. 241 01:16:09,104 --> 01:16:11,940 -Weggeschafft. Von Hexen. -[Donnern] 242 01:16:14,109 --> 01:16:15,903 Ich erzähl dir von Alice Blue. 243 01:16:17,488 --> 01:16:20,949 [seufzt] Alice Blue und ich waren die besten Freundinnen. 244 01:16:21,116 --> 01:16:22,993 Sie wohnte auf der anderen Straßenseite. 245 01:16:24,078 --> 01:16:26,497 Wir waren wie Schwestern. 246 01:16:26,580 --> 01:16:29,124 Wir machten alles zusammen. Sogar die Hausarbeit. 247 01:16:30,000 --> 01:16:32,753 Aber Alice war eine Trödelliese. 248 01:16:33,087 --> 01:16:36,757 Alice, jetzt hör auf, zu trödeln. Es gibt schon gleich Abendessen. 249 01:16:39,343 --> 01:16:40,928 [Zischen] 250 01:16:44,014 --> 01:16:45,307 [dramatische Musik] 251 01:16:52,523 --> 01:16:55,401 Alice tat etwas, was kein Kind je tun sollte. 252 01:16:56,193 --> 01:16:58,070 Sie nahm Süßes von einer Fremden an. 253 01:17:01,573 --> 01:17:02,866 Ich bekam schreckliche Angst 254 01:17:02,950 --> 01:17:06,453 und rannte los und flitzte ganz schnell nach Hause. 255 01:17:08,330 --> 01:17:10,624 Ich hätte Alice nie allein lassen dürfen. 256 01:17:11,291 --> 01:17:12,626 Und das wusste ich. 257 01:17:13,127 --> 01:17:14,586 Aber ich hatte solche Angst. 258 01:17:16,505 --> 01:17:17,756 Später am Abend, 259 01:17:18,757 --> 01:17:20,551 als ich Alice lebend sah, 260 01:17:21,677 --> 01:17:24,680 war ich so glücklich wie eine Maus in einem Eimer voller Käse. 261 01:17:26,765 --> 01:17:28,142 Aber schon am nächsten Morgen 262 01:17:28,726 --> 01:17:30,477 war das ganze Glück verflogen. 263 01:17:31,478 --> 01:17:33,564 Denn es war tatsächlich passiert. 264 01:17:35,357 --> 01:17:36,775 Sie verwandelte sich. 265 01:17:45,909 --> 01:17:47,202 [dramatische Musik] 266 01:17:49,246 --> 01:17:50,706 [Sie schreit] 267 01:17:51,957 --> 01:17:53,459 [Sie gackert] 268 01:17:55,335 --> 01:17:56,754 [Alice schreit wie ein Huhn] 269 01:18:07,389 --> 01:18:08,849 [Musik verstummt] 270 01:18:12,728 --> 01:18:16,315 Alice war huhn-infiziert worden. Huhnifiziert. 271 01:18:20,402 --> 01:18:21,528 Grundgütiger. 272 01:18:21,695 --> 01:18:23,781 Seht euch dieses Riesenhuhn an. 273 01:18:24,114 --> 01:18:25,783 Hast du gesehen, wo Alice hin ist? 274 01:18:26,700 --> 01:18:28,077 Sie ist doch 275 01:18:28,827 --> 01:18:29,870 hier. 276 01:18:29,953 --> 01:18:33,123 Was redest du da, Kind? Wo ist sie hin? 277 01:18:33,457 --> 01:18:36,085 Ich wollte erklären, was ich gesehen hatte, 278 01:18:36,251 --> 01:18:38,337 aber alle sahen mich an, als wär ich verrückt. 279 01:18:39,797 --> 01:18:41,882 Und so hielt ich lieber meinen Mund. 280 01:18:43,092 --> 01:18:46,762 Allerdings gewöhnte ich mir an, Alice jeden Tag in ihrem Stall zu besuchen. 281 01:18:50,849 --> 01:18:51,892 Hallo, Alice. 282 01:18:58,774 --> 01:19:00,526 Alice legte sogar Eier. 283 01:19:00,943 --> 01:19:02,444 Große grüne Eier. 284 01:19:03,404 --> 01:19:05,406 Die größten grünen Eier, die ich je gesehen hab. 285 01:19:06,365 --> 01:19:08,117 Man erzählt sich, sie wären köstlich gewesen. 286 01:19:10,160 --> 01:19:12,538 -Was ist mit der Hexe? -Was soll mit ihr sein? 287 01:19:12,621 --> 01:19:15,124 -Ist sie verschwunden? -Nein. 288 01:19:15,207 --> 01:19:17,626 Wenn eine Hexe einmal in deinem Leben ist, wird sie nie wieder... 289 01:19:19,712 --> 01:19:21,004 Nie wieder... 290 01:19:21,797 --> 01:19:24,800 Oh, lieber... Gott im Himmel. 291 01:19:26,343 --> 01:19:29,263 Was tu ich nur? Ich sag dir gerade, dass wir 'ne Hexe gesehen haben. 292 01:19:29,972 --> 01:19:31,265 Eine Hexe in einem Laden. 293 01:19:31,348 --> 01:19:33,600 Und was mache ich? Sitze hier rum. 294 01:19:34,101 --> 01:19:37,146 Als wär ich auf beiden Augen blind. 295 01:19:37,229 --> 01:19:40,399 Verschwende kostbare Zeit. Und trödle herum! 296 01:19:45,070 --> 01:19:48,991 [Erzähler] Ich fragte mich immer, was Oma in der Kammer aufbewahrte. 297 01:19:50,200 --> 01:19:54,246 Wie sich rausstellte, war sie vollgestopft mit Kräutern, Elixieren 298 01:19:54,329 --> 01:19:56,498 und alten Büchern über antike Heilkünste. 299 01:19:57,041 --> 01:19:58,208 Rede mit mir. 300 01:19:58,834 --> 01:20:00,836 Meine Mama hat immer gesagt, 301 01:20:00,919 --> 01:20:03,797 Oma wäre so was wie 'ne Dorfheilerin. 302 01:20:03,881 --> 01:20:08,969 Aber so langsam glaubte ich, dass sie eher eine Voodoo-Priesterin sein könnte. 303 01:20:09,970 --> 01:20:10,971 Wir müssen weg von hier! 304 01:20:11,513 --> 01:20:13,432 -Weg von hier? -Ja, weg von hier. 305 01:20:14,308 --> 01:20:15,684 Hier sind wir nicht mehr sicher. 306 01:20:15,768 --> 01:20:16,810 Wo sollen wir hin? 307 01:20:19,104 --> 01:20:20,814 Ich rufe meinen Cousin Eston an. 308 01:20:20,981 --> 01:20:22,608 Er reserviert uns ein Zimmer 309 01:20:22,691 --> 01:20:25,277 im Grand Orleans Imperial Island Hotel. 310 01:20:25,360 --> 01:20:27,404 Er war da über 30 Jahre lang Küchenchef, 311 01:20:27,488 --> 01:20:29,948 hat ziemlichen Einfluss. Er ist ein Star. 312 01:20:32,534 --> 01:20:34,703 Seine Kochkunst machte das Hotel bekannt. 313 01:20:34,870 --> 01:20:37,664 Es ist das nobelste Hotel in ganz Alabama. 314 01:20:37,748 --> 01:20:40,417 Du wirst noch deinen Enkeln davon erzählen. 315 01:20:41,418 --> 01:20:43,337 Woher weißt du, dass wir da sicher sind? 316 01:20:44,129 --> 01:20:46,632 Weil nur reiche weiße Leute 317 01:20:46,715 --> 01:20:49,093 im Grand Orleans Imperial Island Hotel wohnen. 318 01:20:49,468 --> 01:20:52,763 Und Hexen suchen ihre Opfer unter den Armen, den Übergangenen. 319 01:20:52,846 --> 01:20:55,682 Den Kindern, bei denen sie glauben, dass sie keinen interessieren. 320 01:20:55,766 --> 01:20:56,767 Pack! 321 01:21:05,776 --> 01:21:07,861 Oma, gibt es in jeder Stadt Hexen? 322 01:21:08,612 --> 01:21:11,407 [Oma] In jeder Stadt, in jedem Staat, in jedem Land. 323 01:21:11,865 --> 01:21:14,785 Jedes Land hat einen Geheimbund, den sogenannten Hexenzirkel. 324 01:21:16,370 --> 01:21:18,747 Ist so was wie der Rotarier-Klub, nur für Hexen. 325 01:21:19,707 --> 01:21:23,252 Sie treffen sich, tratschen darüber, wen sie verflucht haben, 326 01:21:23,335 --> 01:21:25,546 oder tauschen Zaubertrank-Rezepte aus. 327 01:21:25,629 --> 01:21:29,967 Aber vor allem empfangen sie Befehle von der Hohen Großmeisterhexe. 328 01:21:30,467 --> 01:21:33,679 -Hohen Großmeisterhexe? -Hohen Großmeisterhexe. Ja. 329 01:21:33,971 --> 01:21:35,556 Sie herrscht über alle anderen. 330 01:21:36,306 --> 01:21:40,102 Allgewaltig, das Böse in Person, und Gnade ist ihr ein Fremdwort. 331 01:21:41,103 --> 01:21:44,982 Ja. Der Legende nach schlüpfte sie in der Tundra Norwegens aus dem Ei. 332 01:21:46,817 --> 01:21:48,318 Sieh dir das an. 333 01:21:51,697 --> 01:21:53,365 [majestätische Musik] 334 01:22:07,129 --> 01:22:08,630 [Musik verklingt] 335 01:22:10,090 --> 01:22:12,718 Wollen Sie da stehen bleiben und mich anstarren? 336 01:22:12,801 --> 01:22:14,136 Kann ich Ihnen helfen? 337 01:22:14,219 --> 01:22:16,930 Sie können das Gepäck ausladen, während ich einchecke. 338 01:22:17,556 --> 01:22:18,557 Ja, Ma'am. 339 01:22:18,724 --> 01:22:19,933 Hier ist der Schlüssel. 340 01:22:22,269 --> 01:22:23,395 Oh, und, äh... 341 01:22:24,104 --> 01:22:25,189 Nein. 342 01:22:25,272 --> 01:22:26,899 Behalten Sie Ihr Geld, Ma'am. 343 01:22:27,608 --> 01:22:29,068 Und genießen Sie den Aufenthalt. 344 01:22:29,485 --> 01:22:30,652 Das werd ich. 345 01:22:32,112 --> 01:22:35,824 Oma hatte recht, was das Hotel betraf. Es war wirklich vornehm. 346 01:22:36,450 --> 01:22:40,079 Sie brachte uns bis an den Golf von Mexiko, um der Hexe zu entkommen. 347 01:22:40,829 --> 01:22:42,748 Aber sie hatte ja keine Ahnung, 348 01:22:42,956 --> 01:22:45,501 wo wir hineingeraten sollten. 349 01:22:47,544 --> 01:22:48,962 Sei vorsichtig mit der Maus. 350 01:22:50,422 --> 01:22:53,759 -[Mann] Nein, Deirdre. -[Frau] Du bist so starrsinnig. 351 01:22:53,842 --> 01:22:57,679 -Diese Frau kommt mir nicht ins Haus. -Sie ist ein gern gesehener Gast. 352 01:22:58,263 --> 01:23:01,141 Grundgütiger, Bruno. Dein Gesicht. 353 01:23:02,226 --> 01:23:03,977 Man kann dich nirgendwo mit hinnehmen. 354 01:23:07,523 --> 01:23:08,857 Bitte sehr, Ma'am. 355 01:23:11,360 --> 01:23:16,031 "Gesellschaft zur Verhinderung von Kindesmisshandlungen." 356 01:23:16,156 --> 01:23:17,741 Komm, wir haben unseren Schlüssel. 357 01:23:17,825 --> 01:23:20,202 Wir sind im Zimmer 766. 358 01:23:20,619 --> 01:23:22,162 Klingt nach einem guten Zimmer. 359 01:23:22,496 --> 01:23:24,456 [Oma hustet] 360 01:23:24,957 --> 01:23:26,625 Geht es dir gut, Oma? 361 01:23:27,042 --> 01:23:29,461 Auf der Fahrt hast du nicht gehustet. 362 01:23:29,545 --> 01:23:31,338 Kann ich Ihnen helfen, Madam? 363 01:23:31,422 --> 01:23:34,174 Oh. Sie müssen Estons Cousine sein. 364 01:23:34,258 --> 01:23:37,344 Er wollte, dass Sie das Zimmer 766 beziehen. 365 01:23:37,428 --> 01:23:38,804 Das Magnolien-Zimmer. 366 01:23:38,887 --> 01:23:42,099 Das ist eine von unseren wunderschönsten Junior-Suiten. 367 01:23:42,224 --> 01:23:43,058 Ah. 368 01:23:44,393 --> 01:23:46,854 Und was bist du nur für ein Glückspilz, hm? 369 01:23:47,813 --> 01:23:50,941 Nicht viele junge Gentlemen haben das Glück, 370 01:23:51,024 --> 01:23:54,737 in einem so noblen Hotel wie diesem abzusteigen. Nicht wahr? 371 01:23:56,405 --> 01:23:58,365 Komm mit, Gatsby. Gehen wir. 372 01:23:58,824 --> 01:24:00,242 Suchen wir unser Zimmer. 373 01:24:00,325 --> 01:24:02,995 Soll ich es Ihnen zeigen? Es ist im vierten Stock. 374 01:24:03,162 --> 01:24:05,080 -Mh. -Wenn wir im vierten Stock sind, 375 01:24:05,205 --> 01:24:07,249 warum ist die Nummer dann 766? 376 01:24:07,332 --> 01:24:11,503 Der Erbauer dieses Hotels glaubte, dass Zahlen eine Bedeutung haben. 377 01:24:11,587 --> 01:24:13,255 Ich weiß ein wenig über Zahlen. 378 01:24:13,797 --> 01:24:16,300 7 und 6 bedeuten eine Prüfung. 379 01:24:16,383 --> 01:24:17,968 2 Sechsen stehen für Überfluss. 380 01:24:18,552 --> 01:24:20,804 Kann also sein, dass eine große Prüfung bevorsteht. 381 01:24:24,725 --> 01:24:26,769 -[dramatische Musik] -[Sie marschieren im Gleichschritt] 382 01:24:43,786 --> 01:24:45,788 Nun, hallo, hallo. 383 01:24:45,954 --> 01:24:48,540 Das Grand Orleans Imperial Island Hotel 384 01:24:48,707 --> 01:24:52,294 begrüßt Sie und Ihre reizende Gruppe von Wohltäterinnen. 385 01:24:53,003 --> 01:24:58,217 Äh, darf ich sagen, wir schätzen Ihre unzähligen menschenfreundlichen 386 01:24:59,593 --> 01:25:02,054 -Taten und, ähm... -[Kater knurrt bedrohlich] 387 01:25:06,308 --> 01:25:07,476 Und, ähm... 388 01:25:09,478 --> 01:25:14,274 Bedaure, Madam, aber in diesem Hotel herrscht ein strenges Haustierverbot. 389 01:25:14,358 --> 01:25:18,237 [fremdländischer Akzent] Sie haben doch was übrig für mein Schätzchen, 390 01:25:18,320 --> 01:25:19,446 Mister... 391 01:25:19,530 --> 01:25:22,449 R.J. Stringer, der Dritte. Hotelmanager. 392 01:25:22,533 --> 01:25:24,576 Danke, dass Sie eine Ausnahme machen, 393 01:25:24,660 --> 01:25:28,539 -Mr. R.J. der Hotelmanager. -Ich hatte nicht zugesagt. 394 01:25:28,622 --> 01:25:31,125 Also, Sagen Sie mir bitte, Mr... 395 01:25:32,209 --> 01:25:33,877 -Stringi? -Stringer. 396 01:25:33,961 --> 01:25:35,254 Hotelmeister. 397 01:25:35,337 --> 01:25:37,131 -Manager. -Der Dritte. 398 01:25:37,214 --> 01:25:41,343 -Ich weiß, dass Sie Kätzchen lieben. -Ok. 399 01:25:41,427 --> 01:25:46,432 Aber was halten Sie von... Mäusen? 400 01:25:47,224 --> 01:25:48,225 Mäusen? 401 01:25:48,308 --> 01:25:50,936 Ja. Mäusen. 402 01:25:51,478 --> 01:25:54,690 Was würden Sie tun, wenn Mäuse 403 01:25:54,773 --> 01:25:57,276 durch Ihr Hotel rennen würden? 404 01:25:57,359 --> 01:25:59,820 Ich kann Ihnen versichern, Madam, 405 01:25:59,903 --> 01:26:01,864 hier würde nie auch nur eine Maus... 406 01:26:01,947 --> 01:26:05,325 Aber was, wenn doch? Rein hypothetisch. 407 01:26:05,701 --> 01:26:10,456 [stotternd] Oh. Hypothetisch, ja. Ich nehme an, ich würde 408 01:26:10,831 --> 01:26:12,207 den Schädlingsbekämpfer holen. 409 01:26:12,750 --> 01:26:13,917 Haargenau! 410 01:26:15,377 --> 01:26:16,754 Hört ihr, Schwestern? 411 01:26:17,880 --> 01:26:21,341 Er holt dann den Schädlingsbekämpfer! 412 01:26:21,425 --> 01:26:25,637 So wie jeder normale Mensch, der noch ganz richtig im Kopf ist, 413 01:26:25,721 --> 01:26:28,348 bekämpft er dann diese Blagen! 414 01:26:30,184 --> 01:26:32,644 Äh, Plagen. 415 01:26:33,270 --> 01:26:35,564 Er bekämpft dann diese Plagen. 416 01:26:38,984 --> 01:26:39,985 Böse. 417 01:26:40,778 --> 01:26:42,571 Für sie gibt es keine andere Beschreibung. 418 01:26:42,654 --> 01:26:45,949 Das pure, durchweg Böse. Nichts anderes sind Hexen. 419 01:26:46,200 --> 01:26:48,035 [dramatische Musik] 420 01:26:48,827 --> 01:26:50,537 [Oma hustet] 421 01:26:54,416 --> 01:26:58,337 Mein Husten z.B. Der ist vermutlich von einer Hexe. 422 01:26:58,420 --> 01:27:00,381 Bestimmt von der aus dem Laden. 423 01:27:00,798 --> 01:27:02,925 Eine Hexe kann Husten auslösen? 424 01:27:03,008 --> 01:27:05,761 Worauf du dein hübsches Popöchen verwetten kannst. 425 01:27:05,844 --> 01:27:09,598 Oma, wie unterscheidet man eine Hexe von einer normalen Frau? 426 01:27:09,681 --> 01:27:13,435 Nun, zuerst einmal, Hexen sind in Wahrheit keine Frauen. 427 01:27:13,602 --> 01:27:16,021 Sie sind Dämonen in Menschengestalt. 428 01:27:16,647 --> 01:27:19,108 Wenn du eine Hexe aus der Nähe betrachtest, 429 01:27:19,191 --> 01:27:22,444 siehst du, dass ihre Mundwinkel lang gezogen sind. 430 01:27:22,528 --> 01:27:24,279 Sie reichen fast bis zu den Ohren. 431 01:27:24,363 --> 01:27:26,907 Das verbergen sie meist mit Theaterschminke. 432 01:27:27,825 --> 01:27:31,161 Und echte Hexen tragen immer Handschuhe. Immer. 433 01:27:31,245 --> 01:27:35,290 Denn echte Hexen haben keine Hände. Sie haben Krallen. 434 01:27:35,374 --> 01:27:36,417 Krallen? 435 01:27:39,086 --> 01:27:41,505 Und sie haben keine Zehen. Uh. 436 01:27:41,839 --> 01:27:45,175 Ihre hässlichen Füße sehen aus, als hätte man ihre Zehen abgehackt. 437 01:27:46,176 --> 01:27:47,761 Und alle Hexen haben 'ne Glatze. 438 01:27:48,303 --> 01:27:50,264 Ihr Kopf sieht aus wie ein gekochtes Ei. 439 01:27:50,723 --> 01:27:54,184 Darum tragen sie Perücken. Davon kriegen sie Schorfkrusten. 440 01:27:54,435 --> 01:27:56,311 Perücken-Pest nennen die Hexen es. 441 01:27:57,271 --> 01:28:00,023 Mh! Und sie werden wahnsinnig davon. 442 01:28:00,399 --> 01:28:03,777 Also Handschuhe, Perücken... Ist das etwa alles? 443 01:28:04,236 --> 01:28:05,279 Nasenlöcher. 444 01:28:05,362 --> 01:28:08,615 -Nasenlöcher? -Ja, Nasenlöcher, wie Nüstern. 445 01:28:09,742 --> 01:28:12,578 Hexen haben größere Nasenlöcher. 446 01:28:12,661 --> 01:28:15,122 Wenn sie ein Kind wittern müssen, 447 01:28:15,205 --> 01:28:18,959 können ihre Nasenlöcher bis zu 20 cm groß werden. 448 01:28:20,961 --> 01:28:24,006 Für eine Hexe riecht ein Kind widerwärtig. 449 01:28:24,089 --> 01:28:28,302 -Und wenn das Kind gerade gebadet hat? -Das macht es noch schlimmer. 450 01:28:29,011 --> 01:28:32,097 Ein gebadetes Kind riecht für eine Hexe wie ein Hundehaufen. 451 01:28:32,181 --> 01:28:34,266 -Ein Hundehaufen? -Ja. 452 01:28:34,349 --> 01:28:37,978 Und je reiner das Kind, desto schlimmer riecht es für eine Hexe. 453 01:28:38,062 --> 01:28:40,147 Vielleicht sollte ich nie mehr baden. 454 01:28:40,230 --> 01:28:41,315 Hör auf, Witze zu machen. 455 01:28:42,983 --> 01:28:45,402 Kann eine Hexe uns holen, während wir schlafen? 456 01:28:46,820 --> 01:28:50,157 Nein, kann sie nicht. 457 01:28:51,075 --> 01:28:53,160 Hexen tun nie so was Dummes 458 01:28:53,243 --> 01:28:56,997 wie an Regenrinnen hochklettern oder bei Leuten zu Hause einbrechen. 459 01:28:57,706 --> 01:29:00,250 Abgesehen davon wissen sie ja gar nicht, wo wir sind. 460 01:29:01,377 --> 01:29:03,837 Na gut, aber ein bisschen Angst hab ich trotzdem. 461 01:29:05,547 --> 01:29:07,257 Rutsch ran, komm her, kleiner Mann. 462 01:29:07,841 --> 01:29:08,926 So ist es gut. 463 01:29:09,218 --> 01:29:10,386 [seufzt] 464 01:29:12,221 --> 01:29:13,389 Und jetzt schlaf. 465 01:29:18,936 --> 01:29:20,104 [verträumte Musik] 466 01:29:28,112 --> 01:29:29,696 [Kater faucht] 467 01:30:01,353 --> 01:30:02,521 Hm. 468 01:30:02,604 --> 01:30:04,022 [Kater ist nicht zu hören] 469 01:30:05,816 --> 01:30:07,484 Wirklich? 470 01:30:09,278 --> 01:30:10,446 Mhm. 471 01:30:12,614 --> 01:30:14,032 [Schmerzlaut] 472 01:30:26,128 --> 01:30:27,463 Hm... 473 01:30:27,921 --> 01:30:29,339 [lautes Donnern] 474 01:30:34,803 --> 01:30:36,805 [Erzähler] Am nächsten Morgen schien die Sonne, 475 01:30:37,097 --> 01:30:39,475 und die Luft war frisch und klar. 476 01:30:39,641 --> 01:30:42,895 Ich verhielt mich ruhig, damit Großmutter ausschlafen konnte. 477 01:30:43,062 --> 01:30:48,400 Und ich bestellte ihr beim Zimmerservice ein leckeres Frühstück. 478 01:30:49,401 --> 01:30:54,114 -[lachend] Mhm. -Hier ist dein Frühstück, Oma. 479 01:30:54,198 --> 01:30:58,660 Es gibt Rührei, paniertes Beefsteak, Maisgrütze, Pekannuss-Kuchen, 480 01:30:58,744 --> 01:31:03,707 Rhabarber-Erdbeer-Marmelade und einen Krug gesüßter Eistee mit Minze. 481 01:31:04,124 --> 01:31:06,210 Oh, das duftet aber besonders. 482 01:31:07,127 --> 01:31:09,505 Hm, um Himmels willen, ich hab verschlafen. 483 01:31:10,756 --> 01:31:11,757 Uh. 484 01:31:12,674 --> 01:31:14,843 Danke, dass du Frühstück für mich bestellt hast, Schatz. 485 01:31:15,386 --> 01:31:17,805 Ich hab dem Zimmerservice 'nen halben Dollar Trinkgeld gegeben. 486 01:31:17,888 --> 01:31:20,307 -War das gut so? -Du bist ein richtiger Gentleman. 487 01:31:22,935 --> 01:31:25,687 -Oma, geht's dir gut? -Nur ein leichtes Kratzen. 488 01:31:25,813 --> 01:31:27,815 Gib deiner Oma das Glas Tee. 489 01:31:28,732 --> 01:31:30,984 Ich lasse es heute ruhig angehen. 490 01:31:31,151 --> 01:31:33,487 Aber du sollst rausgehen und dich austoben. 491 01:31:34,780 --> 01:31:37,241 Lauf runter ans Wasser. Amüsier dich. 492 01:31:38,867 --> 01:31:41,328 Ich wollte ein bisschen mit Daisy trainieren. 493 01:31:41,412 --> 01:31:42,996 Oh, nimm sie mit. 494 01:31:43,414 --> 01:31:45,332 Aber nicht zu nah ans Wasser. 495 01:31:45,416 --> 01:31:48,085 Sonst schnappt sie eine Seeschlange. 496 01:31:48,168 --> 01:31:49,336 Seeschlange? 497 01:31:49,420 --> 01:31:51,839 Das war 'n Scherz. Es gibt keine Seeschlangen. 498 01:31:52,297 --> 01:31:54,717 Jetzt lauf los. Viel Spaß. 499 01:31:54,800 --> 01:31:57,136 Mach dir keine Sorgen um mich. Mir geht's gut. 500 01:31:58,011 --> 01:32:00,889 Das mit den Seeschlangen war zwar nur ein Witz von Großmutter. 501 01:32:01,640 --> 01:32:05,102 Aber ich wollte kein Risiko eingehen, also blieben wir drin. 502 01:32:05,769 --> 01:32:07,563 Und was soll ich euch sagen? 503 01:32:07,646 --> 01:32:11,942 Wir fanden den großen Ballsaal, in dem die Leute der Gesellschaft 504 01:32:12,025 --> 01:32:14,486 zur Verhinderung von Kindesmisshandlungen 505 01:32:14,570 --> 01:32:16,488 ihre Konferenz abhalten wollten. 506 01:32:21,201 --> 01:32:24,246 Hey! Du da! 507 01:32:24,788 --> 01:32:26,582 Und? Was machst du da? 508 01:32:27,124 --> 01:32:29,710 -Willst du einbrechen? -Ich such ein stilles Plätzchen. 509 01:32:29,877 --> 01:32:31,962 -Wofür? -Zum Trainieren. 510 01:32:32,254 --> 01:32:33,422 Was trainieren? 511 01:32:35,340 --> 01:32:37,968 Toll. Super. Wie heißt er? 512 01:32:38,802 --> 01:32:41,263 Er ist eine "Sie". Und sie heißt Daisy. 513 01:32:41,889 --> 01:32:43,474 Darf ich sie mal nehmen? 514 01:32:43,557 --> 01:32:46,810 Sie fühlt sich bei Fremden nicht so wohl. 515 01:32:47,603 --> 01:32:49,313 Kann sie irgendwelche Tricks? 516 01:32:50,230 --> 01:32:52,858 Das wollten wir gerade trainieren. Willst du zusehen? 517 01:32:54,735 --> 01:32:58,155 Eine nette Lady hat mir gesagt, ich soll sie um 12:25 Uhr hier treffen. 518 01:32:58,697 --> 01:33:01,784 Sie gibt mir 6 Tafeln Schweizer Schokolade. 519 01:33:01,992 --> 01:33:04,828 -Wie heißt du? Ich bin... -Bruno Jenkins! 520 01:33:04,912 --> 01:33:06,830 Ich hab dich überall gesucht. 521 01:33:06,914 --> 01:33:09,166 Dein Vater ist außer sich. 522 01:33:09,249 --> 01:33:11,794 Hallo, Mutter. Das ist mein neuer Freund. 523 01:33:12,294 --> 01:33:13,504 Sehr erfreut. 524 01:33:14,088 --> 01:33:16,799 Sieh dir deine Hände an. Das ist ja widerlich. 525 01:33:16,882 --> 01:33:19,343 Und dein Hemd. Das ist völlig verschmiert. 526 01:33:19,885 --> 01:33:20,928 -Komm mit. -Au! 527 01:33:21,011 --> 01:33:24,848 Was hast du angestellt? Bist du in einer Wurstfabrik rumgekrabbelt? 528 01:33:24,932 --> 01:33:27,643 -Au! -Dein Vater wird nicht begeistert sein. 529 01:33:44,493 --> 01:33:46,453 [Erzähler] Der Saal war vollkommen leer. 530 01:33:47,037 --> 01:33:50,207 Der perfekte Ort für mich und Daisy zum Trainieren. 531 01:33:50,332 --> 01:33:55,003 Ich dachte mir, wenn die Verhinderer von Kindesmisshandlungen auftauchen, 532 01:33:55,713 --> 01:33:58,340 sind sie nachsichtig mit einem jungen Mäuse-Trainer, 533 01:33:58,424 --> 01:34:00,509 der seiner Beschäftigung nachgeht. 534 01:34:15,691 --> 01:34:16,984 [lautes Scheppern] 535 01:34:17,818 --> 01:34:21,029 Hey, ich hab mich fast zu Tode erschreckt. 536 01:34:42,259 --> 01:34:43,594 Gut, da wären wir. 537 01:34:44,678 --> 01:34:48,807 Das ist der Le-Grand-Imperial-Ballsaal 538 01:34:48,891 --> 01:34:52,227 oder Le Salon Grand, wie wir ihn nennen. 539 01:34:52,311 --> 01:34:55,272 Eigentlich nennen wir ihn den "Wandgemälde-Saal". 540 01:34:55,355 --> 01:34:58,567 Es gibt nur eine Tür hinein und hinaus, korrekt? 541 01:34:58,650 --> 01:34:59,735 Korrekt, ja. 542 01:34:59,818 --> 01:35:03,572 Es gibt nur diese Tür dort, hinein und hinaus. 543 01:35:03,697 --> 01:35:06,909 Was den Brandschutzbeauftragten nicht glücklich macht. 544 01:35:06,992 --> 01:35:09,787 Also legen Sie hier bloß kein Feuer. 545 01:35:13,791 --> 01:35:15,334 Der Saal erfüllt seinen Zweck. 546 01:35:16,168 --> 01:35:18,670 [düstere Musik] 547 01:35:19,296 --> 01:35:20,589 [Sie marschieren im Gleichschritt] 548 01:35:27,679 --> 01:35:30,891 -Gibt es noch was, was die Ladys... -Nein. 549 01:35:30,974 --> 01:35:33,018 -Auf Wiedersehen. -In Ordnung. 550 01:35:52,121 --> 01:35:55,624 [Hohe Hexe] Saoirse, verriegel die Tür! 551 01:36:02,923 --> 01:36:06,802 Nun denn, ihr sogenannten Ladys. 552 01:36:07,803 --> 01:36:10,055 Bereitmachen zum Ablegen. 553 01:36:28,073 --> 01:36:29,450 Wach auf. 554 01:36:31,618 --> 01:36:32,786 [Zischen] 555 01:37:07,654 --> 01:37:11,492 Nun denn, ihr eingeschnürten Succuben, 556 01:37:12,076 --> 01:37:14,828 Erlaubnis erteilt zum Entfernen eurer Handschuhe. 557 01:37:21,543 --> 01:37:26,048 Erlaubnis erteilt zum Entfernen eurer Schuhe. 558 01:37:41,563 --> 01:37:43,148 Und... 559 01:37:43,857 --> 01:37:49,405 Erlaubnis erteilt zum Entfernen eurer Perücken! 560 01:38:13,220 --> 01:38:14,972 Das sind alles Hexen. 561 01:38:15,848 --> 01:38:19,977 Mir gefror das Blut in den Adern vor lauter Angst. 562 01:38:20,144 --> 01:38:25,441 Da war ich nun eingesperrt in einem Saal voller glatzköpfiger Hexen. 563 01:38:26,984 --> 01:38:29,570 Und die besonders Fiese, die glatzköpfige Chefin, 564 01:38:29,862 --> 01:38:31,530 die direkt über mir stand, 565 01:38:31,613 --> 01:38:33,991 die, die Befehle erteilte... 566 01:38:34,241 --> 01:38:36,160 Kaum konnte ich sie richtig sehen, 567 01:38:36,410 --> 01:38:39,079 wusste ich sofort, wer sie war. 568 01:38:40,956 --> 01:38:42,833 Das ist die Hohe Großmeisterhexe. 569 01:38:52,885 --> 01:38:55,846 Hexen. 570 01:38:57,765 --> 01:38:59,975 Hexen! 571 01:39:02,102 --> 01:39:04,521 Ihr seid ein Haufen 572 01:39:04,605 --> 01:39:09,151 nichtsnutziger Würmer! 573 01:39:14,531 --> 01:39:15,991 Heute Morgen 574 01:39:17,451 --> 01:39:22,623 sitze ich beim Frühstück, blicke aus dem Fenster hinaus auf den Strand. 575 01:39:22,706 --> 01:39:26,251 Und was seh ich da? Hm? 576 01:39:27,002 --> 01:39:28,462 Was seh ich da? 577 01:39:29,171 --> 01:39:31,173 Ich erblicke Dutzende, 578 01:39:31,340 --> 01:39:33,133 ich erblicke Hunderte, 579 01:39:33,300 --> 01:39:37,888 ich erblicke Hunderte von widerwärtigen kleinen Blagen! 580 01:39:38,055 --> 01:39:39,932 Sie spielen im Sand! 581 01:39:40,015 --> 01:39:43,519 Und da vergeht mir der Appetit! 582 01:39:44,144 --> 01:39:45,437 [Raunen] 583 01:39:48,774 --> 01:39:49,775 Also... 584 01:39:53,987 --> 01:39:57,866 ...hier sind meine Befehle: 585 01:40:00,285 --> 01:40:04,707 Ich wünsche, dass jedes einzelne Kind auf der Welt... 586 01:40:06,667 --> 01:40:09,253 ...verschwindet! 587 01:40:10,045 --> 01:40:15,467 Ausradiert, zerdrückt und zerfetzt! 588 01:40:15,551 --> 01:40:18,470 Eure Exzellenz, habt Ihr einen Plan? 589 01:40:19,430 --> 01:40:23,267 Wie sollen wir bitte jedes einzelne Kind vernichten und... [schreit] 590 01:40:27,271 --> 01:40:28,772 [Raunen] 591 01:40:34,403 --> 01:40:37,114 Das war tatsächlich eine gute Frage. 592 01:40:37,281 --> 01:40:41,285 Aufsässig, aber eine gute Frage. 593 01:40:43,537 --> 01:40:45,581 Natürlich hab ich einen Plan. 594 01:40:46,623 --> 01:40:51,587 Ihr sollt alle in eure erbärmlichen kleinen Städte zurückkehren. 595 01:40:51,670 --> 01:40:52,921 Dort eröffnet ihr 596 01:40:54,631 --> 01:40:56,925 einen Süßwarenladen. 597 01:40:57,801 --> 01:41:01,555 Und in diesem Laden verkauft ihr 598 01:41:01,638 --> 01:41:05,976 nur die hochwertigsten und leckersten Süßigkeiten. 599 01:41:06,685 --> 01:41:09,772 Nun, jetzt fragt ihr euch wahrscheinlich: 600 01:41:10,939 --> 01:41:13,525 "Woher nehme ich das Geld für einen Süßwarenladen?" 601 01:41:13,692 --> 01:41:17,821 Auch daran habe ich gedacht. 602 01:41:18,697 --> 01:41:23,160 In meinem Zimmer, Zimmer Nummer 666, 603 01:41:23,702 --> 01:41:28,665 habe ich einen Schrankkoffer voller nigelnagelneuer $100-Noten. 604 01:41:28,749 --> 01:41:30,667 Zimmer 666. 605 01:41:30,751 --> 01:41:35,714 Merkt euch die Zimmernummer. 666. 606 01:41:35,798 --> 01:41:39,551 Und in euren Läden verkauft ihr nur die hochwertigsten 607 01:41:39,635 --> 01:41:41,595 und leckersten Süßigkeiten. 608 01:41:45,391 --> 01:41:47,184 Und... 609 01:41:49,019 --> 01:41:55,234 ...wir verwenden Formular 86-Retard-Maustransformator! 610 01:41:55,818 --> 01:41:57,653 [Raunen] 611 01:41:57,903 --> 01:42:01,865 Ein Tropfen Maustransformator in einer Süßigkeit 612 01:42:01,949 --> 01:42:07,705 verwandelt ein dreckiges kleines Kind in eine Maus. Und das in einer Stunde! 613 01:42:08,080 --> 01:42:09,581 [Raunen] 614 01:42:09,665 --> 01:42:15,587 2 Tropfen verwandeln das widerwärtige Balg in 30 Minuten. 615 01:42:15,671 --> 01:42:18,674 Und 3 Tropfen wirken sofort. 616 01:42:19,508 --> 01:42:22,261 Eine Sekunden-Maus! 617 01:42:22,845 --> 01:42:25,097 [Hexen klappern mit den Fingern] 618 01:42:25,180 --> 01:42:26,682 [Sie lacht geschmeichelt] 619 01:42:28,350 --> 01:42:30,269 Oh nein, nein. Oh. 620 01:42:30,352 --> 01:42:35,649 -[Klappern hält an] -Oh. Tse, tse. Sch-sch-sch-schu. 621 01:42:37,025 --> 01:42:38,193 Aufhören. 622 01:42:42,364 --> 01:42:45,576 Also, vor weniger als einer Stunde 623 01:42:45,743 --> 01:42:49,955 entdeckte ich ein abscheulich müffelndes Bürschchen in der Lobby. 624 01:42:50,039 --> 01:42:54,376 Und ich schenkte ihm eine unerhört teure Tafel Schweizer Schokolade. 625 01:42:55,002 --> 01:42:59,423 Eine Schokoladentafel versetzt mit nur einem Tropfen von meinem... 626 01:42:59,506 --> 01:43:03,093 Oh nein. Bruno. 627 01:43:03,177 --> 01:43:08,140 Und ich befahl dem gierigen Balg, mich hier zu treffen, um Punkt 12:25. 628 01:43:08,640 --> 01:43:12,895 In wenigen Minuten werdet ihr jämmerlichen Hexen 629 01:43:12,978 --> 01:43:17,274 Zeuginnen davon werden, welch wahrhaftiges Genie ich bin! 630 01:43:17,357 --> 01:43:20,903 [alle Hexen] Genie! Genie! Genie! Genie! Genie! 631 01:43:21,445 --> 01:43:24,615 Genie! Genie! Genie! Genie! Genie! 632 01:43:24,698 --> 01:43:26,575 -[Sie skandieren weiter] -[triumphierende Musik] 633 01:43:32,206 --> 01:43:34,124 Ruhe! 634 01:44:14,206 --> 01:44:16,083 -[Klopfen] -Wo ist meine Schokolade? 635 01:44:16,166 --> 01:44:17,918 Der gierige kleine Kretin. 636 01:44:18,001 --> 01:44:19,628 Schnell! Die Perücken auf! 637 01:44:23,132 --> 01:44:28,387 Willkommen, du feiner, hübscher Mann. 638 01:44:29,471 --> 01:44:31,432 Wir haben dich erwartet. 639 01:44:32,266 --> 01:44:36,812 Lieber Junge! Ich hab hier die Schokolade für dich. 640 01:44:47,072 --> 01:44:48,657 [Hohe Hexe pfeift] 641 01:44:52,453 --> 01:44:56,457 [Bruno] Sie haben mir 6 Tafeln Schokolade versprochen. 642 01:44:57,041 --> 01:44:59,460 Ich seh aber nur eine in Ihrer Hand. 643 01:45:00,169 --> 01:45:03,088 Oh, seht ihr, Ladys? 644 01:45:03,172 --> 01:45:07,176 Er ist nicht nur fett und dumm, er ist auch noch gierig. 645 01:45:09,053 --> 01:45:10,220 Mh... 646 01:45:19,313 --> 01:45:22,232 [Hohe Hexe] So ist es gut, kleiner Mann. 647 01:45:22,357 --> 01:45:25,986 Hier ist deine köstliche Schokolade. 648 01:45:26,070 --> 01:45:28,781 Komm und hol sie dir. Komm und hol sie dir. 649 01:45:31,492 --> 01:45:32,868 Macht euch bereit, Mädels. 650 01:45:32,951 --> 01:45:34,411 10 Sekunden. 651 01:45:35,371 --> 01:45:37,414 Geben Sie mir meine Schokolade! 652 01:45:37,790 --> 01:45:40,167 Hier ist sie doch, mein Schätzchen. 653 01:45:40,250 --> 01:45:42,086 Daisy, was machen wir jetzt? 654 01:45:42,169 --> 01:45:43,837 Geben Sie her! 655 01:45:43,921 --> 01:45:45,005 5 Sekunden. 656 01:45:45,089 --> 01:45:47,257 Geben Sie mir meine Schokolade! Geben Sie sie mir! 657 01:45:48,133 --> 01:45:51,053 -[würgend] 3, 2... -Geben Sie her! 658 01:45:51,553 --> 01:45:52,846 ...1... 659 01:45:56,850 --> 01:45:58,977 [Hohe Hexe] Zündung! 660 01:46:17,037 --> 01:46:18,372 [ruhige Musik] 661 01:46:21,125 --> 01:46:24,253 Das müffelnde Blag, 662 01:46:24,920 --> 01:46:27,256 die scheußliche Laus 663 01:46:27,423 --> 01:46:29,633 wurde soeben verwandelt! 664 01:46:29,800 --> 01:46:32,720 Sie hat es geschafft. Sie ist ein Genie. 665 01:46:35,472 --> 01:46:39,476 In eine niedliche, kleine Maus! 666 01:46:47,317 --> 01:46:49,361 Was soll das alles hier? 667 01:46:49,820 --> 01:46:51,488 Wo ist meine Schokolade? 668 01:46:51,655 --> 01:46:53,157 Zerquetscht ihn! 669 01:46:53,240 --> 01:46:54,533 Whoa! [schreit] 670 01:46:55,075 --> 01:46:57,911 Zerquetscht ihn! Tötet ihn! 671 01:46:58,370 --> 01:46:59,788 [dramatische Musik] 672 01:47:02,541 --> 01:47:04,293 Da ist er! 673 01:47:04,376 --> 01:47:07,212 Bruno wurde in eine Maus verwandelt. Jetzt wollen sie ihn zerquetschen! 674 01:47:09,465 --> 01:47:10,674 Ich hol ihn. 675 01:47:12,509 --> 01:47:13,969 Hast du gerade geredet? 676 01:47:17,681 --> 01:47:19,850 Es ist eine ganzer Schwarm! Sie sind überall! 677 01:47:21,935 --> 01:47:25,230 Schnappt ihn! Wo ist er? Wo ist er? 678 01:47:25,522 --> 01:47:26,982 [Bruno schreit] 679 01:47:33,322 --> 01:47:35,908 Du bist ein Riese. Warum bist du so groß? 680 01:47:35,991 --> 01:47:37,826 Ich bin nicht groß, du bist klein. 681 01:47:37,910 --> 01:47:39,495 Wie kann ich klein sein? 682 01:47:39,578 --> 01:47:40,996 Weil du eine Maus bist. 683 01:47:41,080 --> 01:47:42,456 Eine Hexe hat dich verzaubert. 684 01:47:42,539 --> 01:47:44,500 Hexe? Welche Hexe? 685 01:47:44,875 --> 01:47:47,252 Ha! Wusste ich's doch. 686 01:47:47,336 --> 01:47:49,421 Hundehaufen! 687 01:47:51,131 --> 01:47:54,468 -Packt ihn! Haltet ihn fest! -Hilfe! Helft mir! 688 01:47:54,927 --> 01:47:58,222 -Umdrehen! Sperrt ihm den Schnabel auf! -Hilfe! 689 01:48:01,475 --> 01:48:04,019 Sperrt ihm sein Maul auf! Aufmachen! 690 01:48:04,228 --> 01:48:08,607 -[Junge schreit erstickt] -Na, gut. Du hast es nicht anders gewollt. 691 01:48:08,690 --> 01:48:13,195 Dann eben auf die Shakespeare-Art! 692 01:48:15,364 --> 01:48:16,990 Ein Tropfen... 693 01:48:21,954 --> 01:48:23,205 ...2... 694 01:48:26,583 --> 01:48:29,211 Abflug! 695 01:48:33,173 --> 01:48:38,053 Ja! Ja! Ja! 696 01:48:50,733 --> 01:48:52,234 [traurige Musik] 697 01:49:11,128 --> 01:49:15,382 Was bist du nur für eine süße kleine Maus? 698 01:49:18,135 --> 01:49:20,012 [Er schreit] 699 01:49:20,888 --> 01:49:22,014 Wer hat den Hammer? 700 01:49:22,097 --> 01:49:24,892 -Hier! -Holt den Hammer! 701 01:49:24,975 --> 01:49:28,520 -Ich fürchte mich vor nichts. -Wo bleibt der Hammer? 702 01:49:29,104 --> 01:49:32,274 Wir brauchen den Hammer! Los, her damit! Gebt ihn mir! 703 01:49:33,650 --> 01:49:34,735 [Sie schreit] 704 01:49:35,819 --> 01:49:37,321 [dramatische Musik] 705 01:49:39,406 --> 01:49:42,326 -Lauf, Bruno! -Bist du jetzt auch eine Maus? 706 01:49:42,409 --> 01:49:44,745 -Jetzt hab ich euch! -[Bruno schreit] 707 01:49:52,336 --> 01:49:55,005 -4 Beine, Bruno! -4 Beine! 708 01:50:00,719 --> 01:50:02,304 Rattenkacke, 'ne Sackgasse! 709 01:50:04,098 --> 01:50:05,766 Lauf, Bruno, lauf! 710 01:50:06,475 --> 01:50:07,684 Nein! 711 01:50:10,479 --> 01:50:12,606 [Musik verklingt] 712 01:50:22,699 --> 01:50:23,826 [Er ächzt] 713 01:50:24,034 --> 01:50:25,285 Au, mein Rücken! 714 01:50:29,248 --> 01:50:30,874 Was ist mit uns passiert? 715 01:50:30,958 --> 01:50:33,043 Warum sind wir Mause? 716 01:50:33,127 --> 01:50:34,962 -[beide] Mäuse! -Was auch immer. 717 01:50:35,045 --> 01:50:37,131 Das ist eine Hexenkonferenz. 718 01:50:37,214 --> 01:50:38,632 Die haben einen Zaubertrank. 719 01:50:38,716 --> 01:50:42,010 -Der war in deiner Schokolade. -In meiner Schokolade? 720 01:50:42,094 --> 01:50:45,723 Sie mischen ihn immer in Schokolade. Das ist "Böse Hexen"-Standardmethode. 721 01:50:46,515 --> 01:50:49,727 -Du warst auch ein Kind? -Ein Mädchen. 722 01:50:49,810 --> 01:50:51,729 Oder seh ich wie ein Zicklein aus? 723 01:50:52,020 --> 01:50:53,605 [meckert wie eine Ziege] 724 01:50:54,022 --> 01:50:55,315 Nein, wie 'ne Maus. 725 01:50:55,441 --> 01:50:57,401 Was machen wir jetzt nur? 726 01:50:57,568 --> 01:50:59,403 Ich will keine Maus sein! 727 01:50:59,486 --> 01:51:01,405 Ich bin gern ein rundes Kerlchen. 728 01:51:01,488 --> 01:51:03,699 -Kind. -Was auch immer. 729 01:51:03,782 --> 01:51:07,327 Wir müssen zu meiner Oma. Sie weiß alles über Hexen. 730 01:51:07,411 --> 01:51:09,371 Sie weiß, was zu tun ist. Kommt mit. 731 01:51:12,499 --> 01:51:13,459 [Mann spricht auf Französisch] 732 01:51:14,418 --> 01:51:16,962 2 Krabbensalate! Was machst du da? 733 01:51:17,129 --> 01:51:19,465 Wow, seht euch das leckere Essen an. 734 01:51:19,548 --> 01:51:21,175 Ok. Wir machen Folgendes. 735 01:51:21,258 --> 01:51:22,551 Seht ihr den Schacht? 736 01:51:22,634 --> 01:51:25,471 Ich wette, der führt zur Lobby. Na, los. 737 01:51:25,554 --> 01:51:30,017 [Koch] Weißt du, was weißer Trüffel kostet? 738 01:51:30,100 --> 01:51:31,977 Saubermachen und in die Sauce damit! 739 01:51:32,519 --> 01:51:34,605 Was soll das? Der Teig soll aufgehen? 740 01:51:34,730 --> 01:51:39,777 Wo hast du Kochen gelernt, hm? Kann ihm jemand helfen? Allez! 741 01:51:46,617 --> 01:51:48,035 [Daisy] Und jetzt? 742 01:51:48,118 --> 01:51:50,537 Wir müssen zum Fahrstuhl. 743 01:51:50,621 --> 01:51:52,915 Und dann nach oben in den vierten Stock. Kommt schon! 744 01:51:54,124 --> 01:51:56,585 [ächzt] Hey, könntet ihr mal helfen? 745 01:51:58,420 --> 01:51:59,421 Herrje! 746 01:51:59,505 --> 01:52:01,048 -Beeilung! -Da lang! 747 01:52:01,256 --> 01:52:02,508 [rasante Musik] 748 01:52:18,982 --> 01:52:20,901 Mir ist grad was eingefallen. 749 01:52:21,068 --> 01:52:24,154 Wie sollen wir eigentlich an den Knopf rankommen? 750 01:52:25,489 --> 01:52:27,408 -Welcher Stock? -4, bitte. 751 01:52:29,284 --> 01:52:30,327 Kommt schon! 752 01:52:45,926 --> 01:52:48,303 Da ist mein Zimmer, 766. Hier lang. 753 01:52:48,554 --> 01:52:50,013 [Rasante Musik spielt weiter] 754 01:53:00,566 --> 01:53:02,443 Sie hört uns doch niemals. 755 01:53:03,777 --> 01:53:05,529 Seht mal, 'ne Klingel. 756 01:53:05,612 --> 01:53:06,780 Los, kommt. 757 01:53:27,342 --> 01:53:28,343 Herrje. 758 01:53:39,772 --> 01:53:41,648 Wir machen 'ne Räuberleiter. 759 01:53:41,732 --> 01:53:42,941 Du meinst "Mäuseleiter". 760 01:53:43,025 --> 01:53:44,568 Stimmt. Mäuseleiter. 761 01:53:45,027 --> 01:53:48,614 -[Bruno stöhnt] -Ok, jetzt komm ich. 762 01:53:50,699 --> 01:53:52,201 Au! 763 01:53:55,371 --> 01:53:56,914 Ich, äh... gleich, gleich... 764 01:53:58,540 --> 01:53:59,541 -Ich hab's! -[Läuten] 765 01:54:00,250 --> 01:54:03,962 [schreit] Helft mir! 766 01:54:04,046 --> 01:54:06,590 Himmel noch mal! Lasst mich bloß nicht fallen! 767 01:54:13,263 --> 01:54:14,890 Mir nach, Jungs. 768 01:54:27,903 --> 01:54:29,363 [rasante Musik] 769 01:54:33,909 --> 01:54:36,620 Mäuse! Mäuse! Mäuse! [schreit] 770 01:54:37,621 --> 01:54:39,331 Sie sind überall! 771 01:54:43,293 --> 01:54:44,837 -[Zimmermädchen schreit weiter] -[Musik verstummt] 772 01:54:54,221 --> 01:54:56,724 Oma, ich bin's! Oma, ich bin's! Dein Enkel! 773 01:54:58,016 --> 01:54:59,560 Mein Enk... 774 01:54:59,977 --> 01:55:01,103 Junge, bist du das? 775 01:55:01,186 --> 01:55:02,730 Ja, Oma, ich bin 's. 776 01:55:03,272 --> 01:55:05,149 [seufzt] Oh. 777 01:55:07,317 --> 01:55:09,695 -Bist du es wirklich? -Ja. 778 01:55:10,362 --> 01:55:12,489 -Was ist passiert? -Da war die Hohe Hexe. 779 01:55:12,573 --> 01:55:15,451 Oh, Herr, nicht die Hohe Großmeisterhexe. 780 01:55:15,534 --> 01:55:17,286 Sie hat mich mausifiziert. 781 01:55:17,369 --> 01:55:19,121 Das ganze Hotel ist voller Hexen. 782 01:55:19,204 --> 01:55:20,998 Die haben hier 'ne Hexen-Konferenz. 783 01:55:21,290 --> 01:55:23,292 Du hast so viel durchgemacht, nicht auch noch das. 784 01:55:23,917 --> 01:55:25,461 Das tut mir sehr leid. 785 01:55:25,794 --> 01:55:28,547 Oma, bitte steh auf und setz mich auf den Couchtisch. 786 01:55:29,506 --> 01:55:31,425 -Wie mache ich das? -Heb mich hoch. 787 01:55:31,550 --> 01:55:33,886 -Dich hochheben? -Ja, so, wie ich Daisy hochhebe. 788 01:55:35,763 --> 01:55:36,847 Nun gut. 789 01:55:41,518 --> 01:55:43,145 Unfassbar, dass dir das passiert ist. 790 01:55:43,312 --> 01:55:45,314 Es hätte schlimmer enden können. 791 01:55:45,397 --> 01:55:46,398 Ach ja? 792 01:55:47,191 --> 01:55:50,736 Oh, Oma, übrigens: Das ist mein Freund Bruno Jenkins. 793 01:55:52,863 --> 01:55:54,406 Er ist jetzt auch 'ne Maus. 794 01:55:54,490 --> 01:55:56,366 Vorher war er ein pummeliger Junge. 795 01:55:56,450 --> 01:55:59,661 "Das ist mein Freund Bruno" hätte gereicht. 796 01:55:59,745 --> 01:56:01,121 Es tut mir leid, Bruno. 797 01:56:01,246 --> 01:56:03,832 Diese bösen Hexen haben dich auch erwischt, hm? 798 01:56:03,916 --> 01:56:07,503 Ja. Und zwar mit voller Breitseite. Das war ein schrecklicher Tag. 799 01:56:08,003 --> 01:56:09,880 -Hat noch jemand Hunger? -[Räuspern] 800 01:56:10,297 --> 01:56:13,050 Oh, und Daisy war früher ein Mädchen. 801 01:56:13,133 --> 01:56:14,885 Warum hast du nichts gesagt? 802 01:56:14,968 --> 01:56:17,971 Weil es für Mäuse gefährlich ist, wenn sie reden. 803 01:56:18,055 --> 01:56:21,392 Die meisten verstehen das nicht und bekommen Angst. 804 01:56:21,475 --> 01:56:26,939 Neulich hätte ich beinahe was gesagt. Als Sie von Alice Blue erzählt haben. 805 01:56:27,022 --> 01:56:28,690 Aber ich hab lieber den Mund gehalten. 806 01:56:29,400 --> 01:56:32,069 Dich hat auch eine Hexe mausifiziert. 807 01:56:32,152 --> 01:56:33,904 Ja, Ma'am, vor 4 Monaten. 808 01:56:33,987 --> 01:56:37,616 An dem Nachmittag, an dem ich aus dem Waisenhaus ausgerissen bin. 809 01:56:37,699 --> 01:56:41,662 Das war so: Eine nette Dame... Na ja, ich dachte, sie wäre nett. 810 01:56:41,745 --> 01:56:45,582 Sie bot mir 'ne Tafel Schokolade an, und ehe ich mich versah, puff, 811 01:56:45,666 --> 01:56:47,459 war ich verwandelt. 812 01:56:48,085 --> 01:56:50,754 Schneller als ein heißes Messer durch Butter schneidet, 813 01:56:50,838 --> 01:56:53,799 verkaufte mich ein Bettler an eine Zoohandlung, 814 01:56:53,882 --> 01:56:55,342 um sich was zu essen zu kaufen. 815 01:56:55,926 --> 01:56:56,927 Lecker. 816 01:56:57,469 --> 01:56:59,179 Es tut mir so leid, Daisy. 817 01:56:59,763 --> 01:57:03,892 -Mary. Mein richtiger Name ist Mary. -Ein hübscher Name. 818 01:57:03,976 --> 01:57:07,980 Verzeihen Sie. Das ganze Gerede übers Essen macht mich hungrig. 819 01:57:08,063 --> 01:57:09,648 Könnte ich eine von den Weintrauben bekommen? 820 01:57:12,609 --> 01:57:16,029 Es war die Hohe Großmeisterhexe? Und sie ist in diesem Hotel? 821 01:57:16,530 --> 01:57:19,742 Wir müssen euch zurückverwandeln. 822 01:57:19,825 --> 01:57:21,869 Die Hohe Hexe hat viel Zaubertrank. 823 01:57:21,952 --> 01:57:25,372 Und den benutzt sie, um alle Kinder in Mäuse zu verwandeln. 824 01:57:25,456 --> 01:57:27,791 -Wir müssen ihnen helfen! -[Läuten] 825 01:57:28,542 --> 01:57:30,627 -Wer ist da? -Hoteltechnik. 826 01:57:30,711 --> 01:57:32,046 Schnell! Versteckt euch! 827 01:57:34,006 --> 01:57:36,717 Hier. Hüpft in meine Stricktasche. 828 01:57:37,426 --> 01:57:38,635 Und keinen Mucks. 829 01:57:46,977 --> 01:57:47,978 Ja? 830 01:57:48,062 --> 01:57:49,313 Entschuldigen Sie. 831 01:57:49,396 --> 01:57:51,815 Uns wurde ein Nagetier-Befall gemeldet. 832 01:57:51,899 --> 01:57:54,443 Nagetiere? In einem so teuren Hotel? 833 01:57:54,526 --> 01:57:56,570 Das ist verrückter als ein Huhn ohne Kopf. 834 01:57:56,653 --> 01:57:58,739 Ja, Ma'am. Es ist sicher nichts. 835 01:57:58,822 --> 01:58:02,368 Das Zimmermädchen, das sie sah, neigt zur Hysterie. 836 01:58:03,243 --> 01:58:07,122 Um sicherzugehen, stelle ich trotzdem ein paar Fallen auf. 837 01:58:07,206 --> 01:58:10,167 Wir stellen sie in allen Zimmern auf. Nur sicherheitshalber. 838 01:58:11,543 --> 01:58:14,880 Also, äh, wovon sprechen wir? Mäusen? 839 01:58:14,963 --> 01:58:19,134 Nein. Das Zimmermädchen sagte, sie hätte riesige Ratten gesehen. 840 01:58:19,218 --> 01:58:20,511 Mindestens ein Dutzend davon. 841 01:58:21,011 --> 01:58:22,346 Ein Dutzend? 842 01:58:22,763 --> 01:58:24,098 Hm, also, wie schon gesagt, 843 01:58:24,181 --> 01:58:26,892 sie neigt ein wenig zur Hysterie. [Er lacht] 844 01:58:31,397 --> 01:58:33,065 Frischer Wisconsin-Cheddar. 845 01:58:33,941 --> 01:58:35,609 Treibt die Nager in den Wahnsinn. 846 01:58:36,318 --> 01:58:37,653 Können sie nicht widerstehen. 847 01:58:42,032 --> 01:58:43,534 [Bruno] Mh! Oh! 848 01:58:44,326 --> 01:58:47,204 Wenn Sie hören, dass eine Falle zuschnappt, 849 01:58:47,287 --> 01:58:48,288 rufen Sie mich. 850 01:58:48,372 --> 01:58:49,707 Das werde ich tun. 851 01:58:49,873 --> 01:58:51,125 Sehr gut. 852 01:58:51,291 --> 01:58:54,169 Weißt du gar nichts? Trauben sind schädlich für Mäuse. 853 01:58:54,253 --> 01:58:57,089 [Oma] Haltet euch von den Fallen fern. 854 01:58:57,673 --> 01:58:59,967 Wenn wir etwas von diesem Trank in die Hände bekämen, 855 01:59:00,050 --> 01:59:02,010 könnte ich ihn untersuchen. 856 01:59:02,845 --> 01:59:05,264 Und einen Gegentrank mixen. 857 01:59:05,347 --> 01:59:08,225 Ich reise nie ohne meine Anti-Hexen-Kräuter. 858 01:59:08,600 --> 01:59:10,936 Aber wer weiß, wo diese böse Hexe ist? 859 01:59:11,019 --> 01:59:13,647 Na, wir. Sie ist in Zimmer 666. 860 01:59:13,731 --> 01:59:15,315 Sie hat allen Hexen gesagt, 861 01:59:15,399 --> 01:59:18,610 sie sollen in Zimmer 666 kommen. Gleich nach dem Essen. 862 01:59:18,986 --> 01:59:22,489 Und wir sind in Zimmer 766. 666 ist unter uns. 863 01:59:22,573 --> 01:59:23,699 Grundgütiger! 864 01:59:23,782 --> 01:59:25,993 Die böse Zauberin wohnt direkt unter uns? 865 01:59:26,076 --> 01:59:29,830 Ja. Wir warten, bis die Hohe Großmeisterhexe ihr Zimmer verlässt. 866 01:59:29,913 --> 01:59:34,418 Dann dient Omas Strickwolle als Seil, an dem ihr mich herunterlasst. 867 01:59:34,501 --> 01:59:38,839 Ich schnapp mir den Trank, Oma zieht mich hoch, kehrt den Zauber um, 868 01:59:38,922 --> 01:59:41,467 und, ta-daa, wir sind wieder Kinder! 869 01:59:41,550 --> 01:59:44,595 Junger Mann, hast du dir das alles gerade ausgedacht? 870 01:59:44,678 --> 01:59:46,430 Ist mir einfach so eingefallen. 871 01:59:56,273 --> 02:00:00,194 [hustet] Widerliche Blagen. 872 02:00:00,360 --> 02:00:01,820 Ich muss kotzen! 873 02:00:03,947 --> 02:00:07,826 Oh, Hades. Es ist so schlimm, 874 02:00:07,910 --> 02:00:11,080 mir schmeckt nicht mal mehr mein Gläschen Wermut. 875 02:00:11,789 --> 02:00:14,792 -Es ist die Hohe Großmeisterhexe. -[Schrecklaut] 876 02:00:17,544 --> 02:00:18,796 -[Hades miaut] -[Hexe stöhnt] 877 02:00:31,475 --> 02:00:34,937 Oma, das ist der Zaubertrank. Er muss wohl gekühlt werden. 878 02:00:35,104 --> 02:00:37,523 Ja, und genau den brauchen wir. 879 02:00:38,816 --> 02:00:40,067 Hades, hopp. 880 02:00:41,110 --> 02:00:42,486 Wir kommen zu spät zum Tee. 881 02:00:45,322 --> 02:00:47,074 Teestunde. Perfekt. 882 02:00:52,121 --> 02:00:54,832 Hör gut zu. Wir brauchen nur ein Fläschchen. 883 02:00:54,915 --> 02:00:57,418 Schnapp dir schnell eins und dann komm zurück. 884 02:00:57,501 --> 02:00:59,503 Wer weiß, wann das Monster wiederkommt. 885 02:01:02,756 --> 02:01:04,425 Ich weiß, du hast Angst, Liebling. 886 02:01:04,550 --> 02:01:05,843 Ich hab keine Angst. 887 02:01:05,926 --> 02:01:11,306 Seit ich eine kleine Maus bin, machen mir kleine Dinge keine Angst mehr. 888 02:01:12,015 --> 02:01:13,767 Also gut. Halt dich fest. 889 02:01:15,394 --> 02:01:16,937 [spannungsvolle Musik] 890 02:01:43,213 --> 02:01:44,757 [Er ächzt] 891 02:01:46,467 --> 02:01:47,551 [Er ächzt] 892 02:02:15,454 --> 02:02:16,789 [Schlüssel klappert im Schloss] 893 02:02:19,249 --> 02:02:20,417 [Musik wird verhaltener] 894 02:02:31,011 --> 02:02:32,262 Unerhört, 895 02:02:32,346 --> 02:02:35,349 dass sie mein Schätzchen nicht in den Speisesaal lassen. 896 02:02:35,432 --> 02:02:40,687 In dieser flohverseuchten Kakerlakenfalle wird alles und jeder diskriminiert. 897 02:02:44,358 --> 02:02:47,319 Geld. Geld, Geld, Geld. 898 02:02:47,403 --> 02:02:49,988 Oh, Hades. 899 02:02:50,072 --> 02:02:54,243 Wieso braucht man in dieser üblen Menschenwelt immer nur Geld? 900 02:02:54,326 --> 02:02:57,413 Egal, für was. [seufzt] 901 02:03:08,924 --> 02:03:12,928 Widerwärtiger, schnöder Mammon. 902 02:03:31,697 --> 02:03:33,615 [Sie heult jaulend] 903 02:03:37,703 --> 02:03:39,121 [Musik wird wieder spannungsvoller] 904 02:03:47,129 --> 02:03:48,297 Er ist da. 905 02:03:56,597 --> 02:03:57,431 [dissonante Klänge] 906 02:04:01,769 --> 02:04:05,355 Sieh an, sieh an. Sieh an, sieh an. 907 02:04:06,065 --> 02:04:09,151 Was macht diese Wolle hier? Das frage ich mich. 908 02:04:12,112 --> 02:04:14,073 Oh. Hallo. 909 02:04:14,156 --> 02:04:16,325 Mir ist mein Strickzeug über den Balkon gefallen. 910 02:04:16,408 --> 02:04:19,995 Aber Gott sei Dank habe ich die andere Seite gut festgehalten. 911 02:04:20,829 --> 02:04:23,374 Also schön, dann werd ich es jetzt mal wieder hochziehen. 912 02:04:24,249 --> 02:04:25,626 Ich belästige Sie nicht weiter. 913 02:04:26,251 --> 02:04:27,419 Lassen Sie los. 914 02:04:28,379 --> 02:04:30,255 Ich kenn Sie doch. 915 02:04:30,422 --> 02:04:31,673 Mich? 916 02:04:32,341 --> 02:04:33,467 Nein. 917 02:04:33,550 --> 02:04:36,970 Doch, ich hab Sie schon mal gesehen. Ich erinnere mich an Ihr Gesicht. 918 02:04:37,054 --> 02:04:39,932 Sind wir uns in der Lobby begegnet? 919 02:04:40,015 --> 02:04:43,477 Nein, nein, nein, nein. Nicht in der Lobby. 920 02:04:43,560 --> 02:04:46,480 -Ich erinnere mich an Sie von... -[Läuten] 921 02:04:46,897 --> 02:04:48,732 Was? Wer ist da? 922 02:04:48,816 --> 02:04:51,527 Hier ist Mr. Stringer, der Hotel-Manager. 923 02:04:51,610 --> 02:04:52,861 Verflucht! 924 02:04:55,364 --> 02:04:56,407 Pff! 925 02:05:00,911 --> 02:05:03,455 [Stringer] Die Kinder sollen vom Strand weg? 926 02:05:03,706 --> 02:05:05,374 Ja, entfernen Sie sie. 927 02:05:05,457 --> 02:05:07,876 Ich werde sehen, was ich tun kann. 928 02:05:07,960 --> 02:05:12,005 Ich habe das hier für Sie besorgt. Ich dachte, es gefällt Ihnen. 929 02:05:12,089 --> 02:05:14,133 Es ist ein Kätzchen-Transporter. 930 02:05:14,216 --> 02:05:17,928 Ich dachte, Sie können Ihren schnurrenden Begleiter dort hineintun 931 02:05:18,011 --> 02:05:22,599 und mit ihm durchs Hotel spazieren, einschließlich des Speisesaals. 932 02:05:24,017 --> 02:05:25,310 Ich dachte, es gefällt Ihnen. 933 02:05:27,521 --> 02:05:28,731 Nun, 934 02:05:29,356 --> 02:05:34,737 lassen Sie mich Ihnen etwas sagen, Mr. Katzen-Käfig-Besorger. 935 02:05:35,446 --> 02:05:38,490 Ich werde niemals, nie und nimmer zulassen, 936 02:05:38,574 --> 02:05:40,784 -dass mein Kater-Schätzchen in einen... -[Miauen] 937 02:05:42,327 --> 02:05:43,871 [Er schnurrt] 938 02:05:45,247 --> 02:05:48,083 Na, sehen Sie sich das an. Es scheint ihm zu gefallen. 939 02:05:48,167 --> 02:05:49,084 [Sie knurrt] 940 02:05:50,294 --> 02:05:52,212 Oh, beinahe hätte ich es vergessen. 941 02:05:52,296 --> 02:05:55,507 Bezüglich Ihres Dinners heute Abend: 942 02:05:55,591 --> 02:05:58,218 Wir trafen noch keine Auswahl für die Suppe. 943 02:05:58,302 --> 02:05:59,887 2 stehen zur Wahl. 944 02:05:59,970 --> 02:06:02,556 Zum einen unser Cajun-Creole-Krebs-Süppchen. 945 02:06:02,639 --> 02:06:05,601 Und zum anderen unsere hausgemachte Erbsensuppe. 946 02:06:06,143 --> 02:06:08,771 Welche davon ist billiger? 947 02:06:10,064 --> 02:06:13,108 Madam, ich bin sicher, Sie wissen zu würdigen, 948 02:06:13,233 --> 02:06:15,319 dass die Krebse frisch sind und daher... 949 02:06:15,402 --> 02:06:16,862 Welche? 950 02:06:19,448 --> 02:06:22,951 Die hausgemachte Erbsensuppe ist günstiger. 951 02:06:23,035 --> 02:06:26,372 Dann nehmen wir die Erbsensuppe. 952 02:06:26,455 --> 02:06:27,581 Gern, Madam. 953 02:06:28,290 --> 02:06:32,461 Und keinen Knüblach in die Suppe. 954 02:06:34,880 --> 02:06:38,300 -Keinen was? -Knüblach. 955 02:06:41,762 --> 02:06:43,222 Keinen Knoblauch? 956 02:06:44,807 --> 02:06:48,268 Nuschele ich etwa? Keinen Knüblach! 957 02:06:48,977 --> 02:06:50,771 Meine Damen 958 02:06:50,854 --> 02:06:55,359 leiden alle unter einer selektiven Nahrungsmittel-Vermeidungs-Störung. 959 02:06:56,235 --> 02:06:57,277 Wählerische Esser. 960 02:06:59,113 --> 02:07:01,156 Ja, Madam. Wie Sie wünschen. 961 02:07:01,824 --> 02:07:05,411 -Ich werde den Küchenchef informieren. -Das tun Sie. 962 02:07:07,538 --> 02:07:10,624 -Ich finde selbst hinaus. -Das tun Sie. 963 02:07:16,422 --> 02:07:19,091 Nun, mein liebes Schätzchen. 964 02:07:20,342 --> 02:07:25,305 Da es dir in diesem Käfig offenbar so gut gefällt, 965 02:07:25,472 --> 02:07:27,474 kannst du gleich da drin bleiben! 966 02:07:27,558 --> 02:07:28,934 Verräter! 967 02:07:35,441 --> 02:07:36,567 [Oma] Maustransformator-Trank. 968 02:07:36,984 --> 02:07:37,818 [verhaltene Musik] 969 02:07:41,780 --> 02:07:43,031 Einen Tropfen Bienenkraut. 970 02:07:48,037 --> 02:07:50,581 Ein kleines Tröpfchen Beifuß. 971 02:07:54,543 --> 02:07:58,047 Und jetzt noch etwas Heilwasser, direkt aus Lourdes. 972 02:07:58,130 --> 02:08:00,549 Das ist das wohl beste Heilwasser, das es gibt. 973 02:08:04,928 --> 02:08:06,013 Ok. 974 02:08:07,014 --> 02:08:10,184 Fassen wir uns an den Händen und senken wir die Köpfe. 975 02:08:40,798 --> 02:08:42,216 [Oma] Das scheint nicht... 976 02:08:45,010 --> 02:08:47,346 Viel mehr gibt's dazu nicht zu sagen. [seufzt] 977 02:08:48,472 --> 02:08:50,265 Es war einen Versuch wert, Kinder. 978 02:08:52,226 --> 02:08:57,231 Die Macht dieser Hexe ist viel größer als meine kleinen Hausmittelchen. 979 02:08:57,815 --> 02:08:59,274 Böse Macht. 980 02:08:59,691 --> 02:09:01,110 [Oma] Und starke. 981 02:09:02,319 --> 02:09:03,821 Viel stärker als ich. 982 02:09:05,114 --> 02:09:08,033 Bitte weine nicht, Oma. Es wird alles gut. 983 02:09:08,200 --> 02:09:09,910 Es tut mir leid, Kinder. 984 02:09:10,327 --> 02:09:14,081 Es ist nicht deine Schuld, Oma. Manchmal passieren Dinge einfach. 985 02:09:14,748 --> 02:09:15,999 Ja, so ist es. 986 02:09:19,294 --> 02:09:21,088 Es macht mir nichts aus, eine Maus zu sein. 987 02:09:23,382 --> 02:09:25,050 Ich kann bei meinen Freunden sein, 988 02:09:25,175 --> 02:09:28,387 muss nicht mehr zur Schule gehen und nicht Auto fahren lernen, 989 02:09:28,470 --> 02:09:30,305 werde also nie einen Unfall haben. 990 02:09:31,056 --> 02:09:33,308 Oh, Kleiner. Komm her. 991 02:09:34,727 --> 02:09:38,147 Kümmerst du dich trotzdem um mich? Auch wenn ich 'ne Maus bleibe? 992 02:09:38,230 --> 02:09:41,567 Aber natürlich, mein Schatz. Es ist egal, wer du bist 993 02:09:41,650 --> 02:09:44,486 oder wie du aussiehst, solange dich jemand liebt. 994 02:09:45,154 --> 02:09:46,655 Und das werde ich immer tun. 995 02:09:51,827 --> 02:09:54,621 Was ist mit meinen Freunden? Können sie auch bleiben? 996 02:09:55,789 --> 02:09:58,792 Natürlich. Wenn sie das wollen. 997 02:09:58,876 --> 02:10:01,754 Aber sie haben auch eine Familie, die sie vermisst. 998 02:10:01,837 --> 02:10:03,255 Darauf würde ich nicht wetten. 999 02:10:03,338 --> 02:10:05,841 Red keinen Unsinn. Sie lieben dich. 1000 02:10:05,924 --> 02:10:08,135 Meine Mutter nennt mich Tollpatsch, 1001 02:10:08,218 --> 02:10:11,013 und mein Vater sagt, dass ich immer Hunger habe. 1002 02:10:11,096 --> 02:10:14,725 Vielleicht lieben sie dich jetzt so, wie du bist. 1003 02:10:14,808 --> 02:10:17,478 [Mary] Du hast Glück, dass du Eltern hast, Bruno. 1004 02:10:18,562 --> 02:10:19,980 Einige von uns haben keine. 1005 02:10:20,522 --> 02:10:22,274 Aber es geht uns trotzdem gut. 1006 02:10:22,357 --> 02:10:25,235 Oma bleibt für immer unsere Familie. 1007 02:10:25,319 --> 02:10:27,780 Und dafür sind wir wirklich sehr dankbar. 1008 02:10:28,947 --> 02:10:32,868 Aber warum stehen wir hier wie angewurzelt und trödeln rum? 1009 02:10:32,951 --> 02:10:35,662 Wie hindern wir diese Hexen daran, 1010 02:10:35,746 --> 02:10:38,248 noch mehr Kinder zu mausifizieren? 1011 02:10:38,540 --> 02:10:41,126 Sie hat recht. Wir müssen etwas tun. 1012 02:10:42,169 --> 02:10:43,295 Ich weiß was. 1013 02:10:44,004 --> 02:10:46,924 Ich schleich mich mit dem Zaubertrank in die Küche. 1014 02:10:47,007 --> 02:10:49,385 Ich kipp ihn in die Suppe der Hexen, 1015 02:10:49,468 --> 02:10:50,594 und sie werden selbst zu Mäusen. 1016 02:10:50,677 --> 02:10:52,429 Bist du dir da sicher? 1017 02:10:52,805 --> 02:10:56,350 Das klingt nach einer extrem gefährlichen Mission. 1018 02:10:56,433 --> 02:10:59,144 Vertrau mir, Oma, ich krieg das schon hin. 1019 02:10:59,395 --> 02:11:00,229 [spannungsvolle Musik] 1020 02:11:09,947 --> 02:11:12,741 Wir treffen uns in der Lobby-Bar. Bruno und Daisy wissen, wo. 1021 02:11:13,075 --> 02:11:14,243 Pass auf dich auf, Schatz. 1022 02:11:14,410 --> 02:11:15,661 Mach ich, Oma. 1023 02:11:22,960 --> 02:11:24,503 [Musik verklingt] 1024 02:11:35,806 --> 02:11:37,182 [rasante Musik] 1025 02:11:39,226 --> 02:11:40,352 [Koch] Ein bisschen mehr Tempo! 1026 02:11:41,186 --> 02:11:43,188 Ok. Ist die Erbsensuppe fertig? 1027 02:11:43,313 --> 02:11:44,481 Kein Knoblauch! 1028 02:11:44,565 --> 02:11:46,692 Suppe ohne Knoblauch, kommt sofort. 1029 02:11:48,026 --> 02:11:50,320 Wo sind meine Garnelen? 1030 02:11:50,487 --> 02:11:52,489 Das sind keine Garnelen, das sind Krabben! 1031 02:11:52,573 --> 02:11:54,783 -Kennst du nicht den Unterschied? -Doch. 1032 02:11:54,867 --> 02:11:58,370 Zähl die Zangen. [zählt auf Französisch] 1, 2. 1033 02:11:59,538 --> 02:12:01,582 Fangt an, die Suppe aufzufüllen. 1034 02:12:01,665 --> 02:12:03,917 Kommt schon, Leute! 1035 02:12:04,001 --> 02:12:06,628 -Ja, Chef. -[Chef spricht Französisch] 1036 02:12:06,712 --> 02:12:09,715 -Kommt sofort. -[Chef spricht weiter Französisch] 1037 02:12:09,798 --> 02:12:11,175 Was machst du denn da? 1038 02:12:12,509 --> 02:12:14,887 -Das ist keine Garnele. -Doch, ist es. 1039 02:12:14,970 --> 02:12:17,806 Ich verwende seit 30 Jahren nur Butter. 1040 02:12:17,890 --> 02:12:19,433 -Nur Butter? -Niemals Öl. 1041 02:12:19,850 --> 02:12:21,935 Ist mir egal, was sie Wissenschaftler sagen. 1042 02:12:22,394 --> 02:12:24,772 [unverständliches Gerede] 1043 02:12:24,855 --> 02:12:27,232 -Immer nur Butter, nur Butter! -Hab verstanden. 1044 02:12:27,816 --> 02:12:34,281 Das muss als dritter Gang raus! Das sag ich zum zehnten Mal! 1045 02:12:34,364 --> 02:12:37,076 -Wo sind meine Garnelen? -Garnelen kommen! 1046 02:12:37,576 --> 02:12:40,037 [Köche rufen weiter durcheinander] 1047 02:12:43,082 --> 02:12:44,917 Ihr solltet doch die Suppe auffüllen. 1048 02:12:46,502 --> 02:12:47,503 Ja, Chef, wird sofort gemacht. 1049 02:12:48,212 --> 02:12:49,213 Heulst du etwa? 1050 02:12:49,296 --> 02:12:51,298 In meiner Küche wird nicht geheult! 1051 02:12:53,175 --> 02:12:55,511 Chef, in der Suppe fehlt Knoblauch. 1052 02:12:55,636 --> 02:12:59,890 Auf gar keinen Fall Knoblauch. Stringers Anweisung. Fettbrand! 1053 02:12:59,973 --> 02:13:01,725 Unter der Spüle sind Löschdecken! 1054 02:13:04,311 --> 02:13:06,188 Worauf wartet ihr? 1055 02:13:09,108 --> 02:13:11,151 Schmeiß einfach ein paar Krabben rein. Vergiss die Butter! 1056 02:13:13,779 --> 02:13:15,447 Ihr Idioten... 1057 02:13:18,325 --> 02:13:19,326 [Chef redet unverständlich] 1058 02:13:20,035 --> 02:13:22,663 Gebt mir ein scharfes Messer, damit ich mich erstechen kann! 1059 02:13:23,080 --> 02:13:24,790 Jemand muss das hier anrichten. 1060 02:13:28,502 --> 02:13:30,462 -Wir brauchen einen Schädlingsbekämpfer! -[Musik verklingt] 1061 02:13:34,049 --> 02:13:36,552 Herrje. Da sind meine Mutter und mein Vater. 1062 02:13:41,974 --> 02:13:45,310 -Das sind deine Mutter und dein Vater? -So wahr ich hier rausgucke. 1063 02:13:46,729 --> 02:13:49,398 Es ist Zeit, deine Eltern zu begrüßen. 1064 02:13:49,481 --> 02:13:51,984 Sind Sie wahnsinnig? Hier in der Bar? 1065 02:13:52,067 --> 02:13:53,861 Was du heute kannst besorgen... 1066 02:14:02,327 --> 02:14:03,787 [Oma räuspert sich] 1067 02:14:04,830 --> 02:14:07,458 Verzeihen Sie bitte. Sind Sie Mr. und Mrs. Jenkins? 1068 02:14:08,542 --> 02:14:09,710 Können wir Ihnen helfen? 1069 02:14:10,085 --> 02:14:15,466 Ich habe leider... nun ja, seltsame Neuigkeiten über ihren Sohn, Bruno. 1070 02:14:16,091 --> 02:14:18,594 Was ist mit Bruno? Wo ist er? 1071 02:14:18,927 --> 02:14:22,014 Können wir irgendwo hingehen, wo es etwas privater ist? 1072 02:14:22,473 --> 02:14:24,099 [Vater] Privater? Warum? 1073 02:14:24,725 --> 02:14:26,894 Das zu erklären, ist schwer für ihn. 1074 02:14:26,977 --> 02:14:29,396 In Ihrem Zimmer wäre es ihm wohler. 1075 02:14:29,480 --> 02:14:32,858 Nein, Ma'am, ich fühle mich wohl hier, wo ich bin. 1076 02:14:32,941 --> 02:14:36,612 Sagen Sie mir, wo ich Bruno finden kann, oder lassen Sie uns in Ruhe. 1077 02:14:37,237 --> 02:14:38,489 Nun gut. 1078 02:14:40,407 --> 02:14:42,076 Ich habe ihn hier bei mir. 1079 02:14:42,159 --> 02:14:44,244 Das ist eine Maus! Eine Maus! 1080 02:14:44,328 --> 02:14:48,040 Was ist los mit Ihnen? Schaffen Sie den dreckigen Nager hier weg! 1081 02:14:48,123 --> 02:14:49,249 Nein. Das ist Bruno. 1082 02:14:49,333 --> 02:14:50,626 Bruno, sag was zu den beiden. 1083 02:14:53,379 --> 02:14:58,008 Sind Sie irre? Verschwinden Sie, sonst ruf ich den Manager! 1084 02:14:58,092 --> 02:15:00,094 Das ist Ihr Sohn Bruno. 1085 02:15:00,177 --> 02:15:02,429 Jemand soll den Manager rufen! 1086 02:15:02,513 --> 02:15:04,473 Sie hat meine Frau zu Tode erschreckt. 1087 02:15:04,556 --> 02:15:06,600 Sie spaziert rum mit lauter Ratten in ihrer Tasche! 1088 02:15:08,435 --> 02:15:10,437 Bruno, wieso hast du nichts gesagt? 1089 02:15:12,689 --> 02:15:15,526 Mein Vater hasst es, wenn ich mit vollem Mund rede. 1090 02:15:15,776 --> 02:15:18,695 Pst! Oma, hier unten! 1091 02:15:18,821 --> 02:15:20,906 Da bist du ja. Gott sei Dank. 1092 02:15:21,865 --> 02:15:24,576 -Und, wie ist es gelaufen? -Die Suppe ist auf dem Weg. 1093 02:15:25,536 --> 02:15:27,037 [Marschmusik] 1094 02:15:32,668 --> 02:15:34,503 Da, die Erbsensuppe. 1095 02:15:37,589 --> 02:15:39,508 So, bitte sehr, ohne Knoblauch. 1096 02:15:42,136 --> 02:15:43,220 [Musik verklingt] 1097 02:15:43,303 --> 02:15:46,432 Verzeihen Sie, Madam, dürfte ich Sie kurz sprechen? 1098 02:15:46,515 --> 02:15:48,058 Bitte, hier entlang. 1099 02:15:50,227 --> 02:15:51,645 Gleich hier. 1100 02:15:53,439 --> 02:15:54,815 Ähm... 1101 02:15:54,898 --> 02:15:59,778 Sie tragen nicht rein zufällig eine Maus mit sich herum, oder etwa doch? 1102 02:15:59,862 --> 02:16:01,405 -Eine Maus? -Mhm. 1103 02:16:01,488 --> 02:16:03,532 Warum sollte ich? 1104 02:16:03,615 --> 02:16:06,076 Hat das was mit den Rattenfallen zu tun, 1105 02:16:06,160 --> 02:16:08,037 -die überall im Hotel stehen? -Rattenfallen? 1106 02:16:08,120 --> 02:16:10,372 Ist das ein Ablenkungsmanöver? 1107 02:16:10,456 --> 02:16:12,458 Ihre Gäste zu beschuldigen, Mäuse in Taschen zu tragen, 1108 02:16:12,541 --> 02:16:14,793 um die Mäuseplage zu verschleiern? 1109 02:16:14,918 --> 02:16:18,130 -Sch! Nein. Was? -Ich sag Ihnen was: 1110 02:16:18,213 --> 02:16:21,425 In diesem teuren Hotel will ich nicht eine Maus sehen, 1111 02:16:21,508 --> 02:16:23,302 nicht einmal eine kleine süße. 1112 02:16:23,385 --> 02:16:25,220 Ja, Ma'am. Tut mir... 1113 02:16:25,971 --> 02:16:27,389 Mein Fehler. Ich... 1114 02:16:27,473 --> 02:16:28,640 Luther. 1115 02:16:29,767 --> 02:16:32,018 Würden Sie die Dame zu unserem besten Tisch bringen? 1116 02:16:32,102 --> 02:16:33,561 Gewiss. Hier entlang. 1117 02:16:34,687 --> 02:16:35,689 Bitte entschuldigen Sie, Madam. 1118 02:16:35,773 --> 02:16:37,231 Es ist nur... 1119 02:16:41,945 --> 02:16:43,781 Unser bester Tisch, Madam. 1120 02:16:44,782 --> 02:16:49,912 Oh, danke, Luther. Ich bin sicher, der beste Tisch in diesem reizenden Haus 1121 02:16:49,995 --> 02:16:52,122 ist dieser hier neben der Küche. 1122 02:16:52,205 --> 02:16:55,793 Ich bevorzuge einen Tisch am Ausgang, damit ich schnell rauskann. 1123 02:16:58,796 --> 02:16:59,880 -Natürlich. -Mh. 1124 02:17:02,800 --> 02:17:04,176 [bedrohliche Musik] 1125 02:17:16,562 --> 02:17:17,940 [Bruno ächzt] 1126 02:17:30,452 --> 02:17:33,372 Seht euch das an. Ihnen schmeckt die Suppe. 1127 02:17:33,789 --> 02:17:35,165 Haben Sie sich entschieden? 1128 02:17:36,667 --> 02:17:38,793 Ja, ich denke, ich nehme das Jambalaya. 1129 02:17:38,877 --> 02:17:41,547 Ausgezeichnet. Und wünschen Sie eine Vorspeise? 1130 02:17:42,756 --> 02:17:43,841 Hm... 1131 02:17:44,967 --> 02:17:47,427 Die Erbsensuppe der vornehmen Ladys sieht gut aus. 1132 02:17:47,511 --> 02:17:48,762 Die hätte ich gern. 1133 02:17:48,846 --> 02:17:52,933 Tut mir leid, die Suppe ist exklusiv für diese Damengruppe reserviert. 1134 02:17:54,560 --> 02:17:58,814 Die gesamte Gesellschaft leidet unter einer heftigen Knoblauch-Allergie. 1135 02:17:58,897 --> 02:18:01,525 Daher enthält die Suppe keinen Knoblauch. 1136 02:18:01,607 --> 02:18:04,236 Sie ist sehr fade. Praktisch ungenießbar. 1137 02:18:06,363 --> 02:18:09,825 Ich verstehe. Klingt eklig. 1138 02:18:11,409 --> 02:18:14,163 Ich empfehle das Cajun-Creole-Krebs-Süppchen. 1139 02:18:14,246 --> 02:18:15,789 Das ist eine unserer Spezialitäten. 1140 02:18:20,711 --> 02:18:22,004 [Oma] Ah, das klingt, äh... 1141 02:18:22,838 --> 02:18:23,963 Hm, ja? 1142 02:18:25,132 --> 02:18:27,133 Ja, das Creole-Krabben-Süppchen. Sehr gern. 1143 02:18:28,009 --> 02:18:29,802 Sie meinen Creole-Krebs-Süppchen? 1144 02:18:29,887 --> 02:18:31,346 Ja, ja, Krebs, genau. 1145 02:18:31,930 --> 02:18:33,015 Sehr gern. 1146 02:18:43,525 --> 02:18:45,486 Köpfe runter, wir kriegen Besuch. 1147 02:18:54,160 --> 02:18:56,663 [flüsternd] Zöpfchen! 1148 02:18:57,289 --> 02:18:58,457 Wie meinen? 1149 02:18:58,957 --> 02:19:02,378 Zöpfchen. 1150 02:19:02,836 --> 02:19:05,798 Du hattest Zöpfchen. 1151 02:19:06,924 --> 02:19:08,258 Kenne ich Sie? 1152 02:19:09,843 --> 02:19:14,390 Vor vielen Jahren, ein armseliges Örtchen. 1153 02:19:14,515 --> 02:19:18,185 Ein armseliges Örtchen, gleich hier in Alabama. 1154 02:19:18,352 --> 02:19:21,146 Du hattest Zöpfchen. 1155 02:19:23,440 --> 02:19:25,275 Doch leider bist du mir entwischt. 1156 02:19:26,193 --> 02:19:27,361 Weißt du noch? 1157 02:19:29,363 --> 02:19:35,452 Aber deine kleine grässliche Freundin ist mir nicht entwischt. 1158 02:19:37,246 --> 02:19:38,664 Weißt du noch... 1159 02:19:40,207 --> 02:19:45,963 [Sie gackert wie ein Huhn] 1160 02:19:48,465 --> 02:19:49,967 Schnell, Mäuseleiter. 1161 02:19:53,387 --> 02:19:54,763 -Sie waren das. -Mhm. 1162 02:19:54,888 --> 02:19:57,975 Sie waren die Hexe, die Alice verwandelt hat. 1163 02:19:58,475 --> 02:20:03,397 Oh. Das ist ja ein hässlicher... 1164 02:20:08,569 --> 02:20:11,280 [Schreie und Raunen] 1165 02:20:18,495 --> 02:20:20,164 [dramatische Musik] 1166 02:20:24,251 --> 02:20:25,627 [Schreie] 1167 02:20:29,381 --> 02:20:31,383 Was soll das werden? 1168 02:20:35,846 --> 02:20:37,181 Oma, sieh nur! 1169 02:20:38,140 --> 02:20:39,850 [Sie lachen] 1170 02:20:40,225 --> 02:20:41,268 Das ist mein Junge. 1171 02:20:42,186 --> 02:20:43,729 [Schreie] 1172 02:20:44,480 --> 02:20:45,689 [Sie faucht] 1173 02:20:52,488 --> 02:20:53,781 [Schreie] 1174 02:21:02,831 --> 02:21:04,249 Schlagt ein, Jungs! 1175 02:21:05,667 --> 02:21:07,711 Das ist eine echte Rattifizierung. 1176 02:21:14,468 --> 02:21:16,053 [Alle schreien durcheinander] 1177 02:21:30,275 --> 02:21:32,945 Oh! Herrje, was für ein Tohuwabohu! 1178 02:21:47,543 --> 02:21:49,128 Komm her, du widerliches Vieh! 1179 02:21:54,508 --> 02:21:55,801 Ah! 1180 02:22:01,765 --> 02:22:04,768 Weg, weg mit dir! Verschwinde! Runter von mir! 1181 02:22:08,772 --> 02:22:11,442 Kommt, Kinder. Es ist Zeit zu verschwinden. 1182 02:22:18,782 --> 02:22:21,785 Ruft endlich den Schädlingsbekämpfer! 1183 02:22:22,036 --> 02:22:22,870 [Musik verklingt] 1184 02:22:27,374 --> 02:22:28,542 [verhaltene Musik] 1185 02:22:37,468 --> 02:22:38,552 Gute Arbeit. 1186 02:22:47,061 --> 02:22:48,854 Uhuhu. 1187 02:22:51,106 --> 02:22:52,816 Seht euch die ganzen Fläschchen an. 1188 02:22:55,194 --> 02:22:57,529 Kinder, wir müssen sie alle einsammeln. 1189 02:22:57,613 --> 02:22:59,406 Oma, was ist mit ihm? 1190 02:23:01,492 --> 02:23:03,035 [Kater schreit, miaut und faucht] 1191 02:23:03,827 --> 02:23:06,330 Der Manager soll ihn rauslassen, sobald wir weg sind. 1192 02:23:08,374 --> 02:23:10,000 Mir ist eins runtergefallen. 1193 02:23:11,752 --> 02:23:13,128 Ich hol's, Oma. 1194 02:23:14,129 --> 02:23:15,964 Komm schon. 1195 02:23:21,512 --> 02:23:24,723 Oh, der Käse riecht so furchtbar gut. 1196 02:23:25,057 --> 02:23:26,350 [Sie japsen] 1197 02:23:29,561 --> 02:23:30,979 [Sie japsen] 1198 02:23:31,105 --> 02:23:31,939 [bedrohliche Musik] 1199 02:23:58,048 --> 02:23:59,174 [Sie wimmern] 1200 02:24:12,688 --> 02:24:14,273 -[Hexe brüllt] -[Oma] Huh! 1201 02:24:20,362 --> 02:24:22,072 Sieh nur, wozu du mich gebracht hast! 1202 02:24:23,407 --> 02:24:25,451 Hältst dich für clever. 1203 02:24:25,534 --> 02:24:28,662 Brichst bei mir ein, mit einem geklauten Schlüssel. 1204 02:24:28,746 --> 02:24:33,417 Aber jeder weiß, an der Rezeption gibt es immer einen Zweitschlüssel. 1205 02:24:34,585 --> 02:24:37,629 Wir lassen Sie nicht davonkommen mit Ihrem teuflischen Plan! 1206 02:24:37,713 --> 02:24:40,174 Ach nein? Wer sollte mich aufhalten? 1207 02:24:40,257 --> 02:24:46,513 Ein schwaches, dummes, krankes Weib wie du? 1208 02:24:48,974 --> 02:24:50,517 Du findest das witzig? 1209 02:24:50,684 --> 02:24:51,977 Das nicht. 1210 02:24:52,728 --> 02:24:54,521 Aber mir kam grad etwas in den Sinn. 1211 02:24:55,189 --> 02:24:57,775 Schon bald werden Sie nichts mehr ausrichten können. 1212 02:24:58,442 --> 02:25:03,238 Und wieso nicht, tapferes kleines und sehr bald totes Weib? 1213 02:25:03,697 --> 02:25:04,865 Die Erbsensuppe. 1214 02:25:08,327 --> 02:25:11,163 Die Erbs... 1215 02:25:12,206 --> 02:25:14,458 Nein. Nein. 1216 02:25:14,958 --> 02:25:17,544 [Sie leiert unverständlich] 1217 02:25:19,797 --> 02:25:21,590 [Hexe lacht] 1218 02:25:23,967 --> 02:25:27,137 Du dumme Närrin. 1219 02:25:27,638 --> 02:25:30,432 Ich hatte gar keine Erbsensuppe. 1220 02:25:30,849 --> 02:25:36,563 Falls du dich erinnerst, ich wurde unterbrochen. 1221 02:25:36,647 --> 02:25:39,566 -Ok, wir machen Folgendes. -[Sie flüstern unverständlich] 1222 02:25:40,692 --> 02:25:45,781 [Hexe] Gut, gut, gut. Mal überlegen. 1223 02:25:46,407 --> 02:25:52,538 Ich werde in dich hineingreifen 1224 02:25:52,621 --> 02:25:57,626 und werd dir dein verschrumpeltes, welkes Herz herausreißen! 1225 02:25:57,710 --> 02:26:01,088 Und es so lange quetschen, bis es endlich platzt! 1226 02:26:02,005 --> 02:26:04,174 Bla, bla, bla, bla, bla. 1227 02:26:04,258 --> 02:26:07,010 Ihr Hexengeschwätz macht mir keine Angst! 1228 02:26:07,094 --> 02:26:08,595 Das sollte es. 1229 02:26:08,679 --> 02:26:13,142 Denn dieses nette Grinsen wird das Letzte sein, was du jemals sehen wirst! 1230 02:26:19,314 --> 02:26:22,526 Ich glaube mit jeder Faser meines Seins, 1231 02:26:25,446 --> 02:26:26,780 dass am Ende 1232 02:26:26,864 --> 02:26:30,492 die Liebe immer triumphiert über den Hass und das Böse! 1233 02:26:30,951 --> 02:26:32,286 Ist das so? 1234 02:26:32,369 --> 02:26:34,872 Sie haben vielleicht Alice und meinen Enkel verwandelt. 1235 02:26:34,955 --> 02:26:39,376 Aber ich sorge dafür, dass Sie nie wieder ein Kind verwandeln. 1236 02:26:39,543 --> 02:26:40,836 Jetzt! 1237 02:26:44,840 --> 02:26:47,217 [Sie schreit] 1238 02:26:50,429 --> 02:26:51,680 [triumphierende Musik] 1239 02:27:01,315 --> 02:27:03,358 [Hexe würgt] 1240 02:27:05,652 --> 02:27:07,237 [Musik verklingt] 1241 02:27:23,545 --> 02:27:24,838 [Sie schreit unverständlich] 1242 02:27:29,218 --> 02:27:30,344 [dramatische Musik] 1243 02:27:41,897 --> 02:27:43,273 [lautes Fauchen] 1244 02:27:52,157 --> 02:27:56,495 Ihr dämlichen Plagen! Seht, was ihr getan habt! 1245 02:27:57,705 --> 02:27:58,706 Lauft! 1246 02:27:58,789 --> 02:28:01,834 Seht, was ihr getan habt! 1247 02:28:04,169 --> 02:28:05,963 Ihr dämlichen Nager! 1248 02:28:06,046 --> 02:28:07,673 Kommt her! 1249 02:28:09,717 --> 02:28:11,844 Ihr dreckigen Plagen! 1250 02:28:11,927 --> 02:28:13,387 -Lecker. -Parasiten! 1251 02:28:13,470 --> 02:28:16,640 Wartet nur, ich krieg euch noch, ihr fauliges Gewürm! 1252 02:28:17,474 --> 02:28:19,226 [Hexe schreit] 1253 02:28:20,269 --> 02:28:21,353 Au! 1254 02:28:22,813 --> 02:28:24,523 Jetzt hab ich dich! 1255 02:28:26,608 --> 02:28:27,609 Was? 1256 02:28:28,736 --> 02:28:30,654 Ich hab genug von deinem Geschwätz. 1257 02:28:30,863 --> 02:28:32,948 Was ist das? 1258 02:28:33,198 --> 02:28:34,324 Ah! Ah! 1259 02:28:37,995 --> 02:28:40,789 Du Närrin! Lass mich raus! 1260 02:28:41,623 --> 02:28:46,128 Lass mich raus! Lass mich raus! Lass mich raus! 1261 02:28:49,131 --> 02:28:53,135 [beide, spöttisch singend] Na-na-na-na-na-na, na-na-na-na-na-na 1262 02:28:53,218 --> 02:28:55,387 Ich reiß euch eure vorlauten Zungen raus! 1263 02:28:56,180 --> 02:28:57,931 Ihr dämlichen Mäuse! 1264 02:28:58,015 --> 02:28:59,808 [Mary] Die Hexe ist in der Flasche! 1265 02:28:59,892 --> 02:29:03,645 Lasst mich aus dem bescheuerten Goldfischglas! 1266 02:29:04,146 --> 02:29:06,106 Das ist der Schlüssel für den Koffer. 1267 02:29:07,149 --> 02:29:11,111 [grunzt] Das ist mein Schlüssel, du hirnloses Balg! 1268 02:29:11,487 --> 02:29:13,155 Kommt, Leute! 1269 02:29:13,238 --> 02:29:14,823 [singt spöttisch] 1270 02:29:15,449 --> 02:29:20,162 Pack deine Zunge wieder in den Mund, du widerliche scheußliche Laus! 1271 02:29:24,083 --> 02:29:25,834 -[Hexe] Was macht ihr da? -Uh. 1272 02:29:26,001 --> 02:29:28,337 [Hexe] Was wird das? Das ist meins! 1273 02:29:28,796 --> 02:29:31,340 Finger weg, ihr miesen Gauner! 1274 02:29:31,673 --> 02:29:32,758 Das sind 'ne Menge Moneten. 1275 02:29:32,883 --> 02:29:34,426 -Kohle! -Flocken! 1276 02:29:34,510 --> 02:29:36,637 Wie Frühstücksflocken. 1277 02:29:36,887 --> 02:29:39,181 Nein, das ist meins! 1278 02:29:39,264 --> 02:29:42,726 Nehmt eure schmierigen Flossen von meinem schnöden Mammon! 1279 02:29:42,810 --> 02:29:45,562 Ich reiß euch eure Knopfaugen raus! Was glotzt du so? 1280 02:29:47,106 --> 02:29:48,107 Was ist das, Oma? 1281 02:29:50,401 --> 02:29:53,362 Eine Liste mit Namen und Adressen von jeder Hexe auf der Welt. 1282 02:29:53,445 --> 02:29:54,446 Wow. 1283 02:29:54,530 --> 02:29:57,324 Mit der Liste und dem Geld und den Zaubertränken 1284 02:29:57,408 --> 02:29:59,660 können wir alle Hexen in Ratten verwandeln! 1285 02:30:00,327 --> 02:30:01,370 Ganz genau. 1286 02:30:02,079 --> 02:30:05,541 [Hexe] Ich schneid euch mit 'ner Schere den Schwanz ab! 1287 02:30:05,624 --> 02:30:09,253 Ich knips euch in die Ohren mit 'ner Nagelzange! 1288 02:30:09,336 --> 02:30:11,755 Ich steche euch eure Knopfaugen aus! 1289 02:30:11,922 --> 02:30:14,758 Das werd ich euch heimzahlen! 1290 02:30:15,759 --> 02:30:18,971 Also gut, Kinder, hüpft rein. Wir haben viel zu tun. 1291 02:30:19,430 --> 02:30:20,973 [Miauen] 1292 02:30:22,015 --> 02:30:23,475 Oh, hätte ich beinahe vergessen. 1293 02:30:29,273 --> 02:30:31,316 Nein, nein, nein! Nein, das tust du nicht! 1294 02:30:32,067 --> 02:30:33,819 Was soll das werden? 1295 02:30:34,945 --> 02:30:36,321 Hades. 1296 02:30:36,947 --> 02:30:38,490 Mein Kater-Schätzchen. 1297 02:30:39,241 --> 02:30:41,660 Du bist ein braver Miezekater. 1298 02:30:41,744 --> 02:30:43,037 Süßes Kätzchen. 1299 02:30:43,120 --> 02:30:45,205 -Viel Spaß euch beiden! -Kätzchen. 1300 02:30:45,289 --> 02:30:48,959 Ah, du räudiger Flohfänger! Liebes, liebes Schätzchen. 1301 02:30:49,626 --> 02:30:50,961 Tu die Bücher wieder drauf! 1302 02:30:51,128 --> 02:30:55,049 Bleib zurück, du dämliches... Schätzchen. 1303 02:30:55,132 --> 02:30:56,884 Nein! Hades. 1304 02:30:56,967 --> 02:31:01,305 Hades! Mein Schätzchen, denk daran, wer dich füttert. 1305 02:31:01,388 --> 02:31:02,806 Nein, denk nicht ans Futter! 1306 02:31:06,852 --> 02:31:08,353 [lautes Miauen und Piepsen] 1307 02:31:11,690 --> 02:31:13,067 Oma, hörst du das? 1308 02:31:15,110 --> 02:31:17,738 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. Ich habe nichts gehört. 1309 02:31:20,032 --> 02:31:22,326 Oh! Vielen herzlichen Dank. 1310 02:31:22,951 --> 02:31:24,411 Und einer für Sie. 1311 02:31:26,663 --> 02:31:30,084 [Erzähler] Am nächsten Morgen waren wir voller Freude. 1312 02:31:30,167 --> 02:31:32,795 Großmutter war so glücklich, 1313 02:31:32,878 --> 02:31:36,340 dass sie ihre Freude mit dem gesamten Hotelpersonal teilte. 1314 02:31:36,423 --> 02:31:38,050 Herzlichen Dank für alles. 1315 02:31:38,133 --> 02:31:39,510 Einer für Sie... 1316 02:31:39,927 --> 02:31:41,553 Und einer für Sie. 1317 02:31:42,888 --> 02:31:44,014 Danke sehr, Ma'am. 1318 02:31:48,060 --> 02:31:50,479 Bruno versuchte, seiner Mutter alles zu erklären. 1319 02:31:50,562 --> 02:31:51,563 Hallo, Mutter. 1320 02:31:53,774 --> 02:31:55,317 Ich bin jetzt eine Maus. 1321 02:31:56,360 --> 02:31:59,071 [Sie schreit] 1322 02:31:59,196 --> 02:32:03,117 Es wurde klar, dass Mr. und Mrs. Jenkins keine Mäusefreunde waren. 1323 02:32:03,534 --> 02:32:05,411 Also hielten wir es für das Beste, 1324 02:32:05,494 --> 02:32:08,831 wenn Bruno bei mir, Großmutter und Daisy bleibt. 1325 02:32:09,039 --> 02:32:09,873 [triumphierende Musik] 1326 02:32:10,749 --> 02:32:12,292 [Sie jauchzen] 1327 02:32:25,931 --> 02:32:27,349 Schneller! 1328 02:32:27,766 --> 02:32:29,226 [Sie kreischen und lachen] 1329 02:32:38,193 --> 02:32:40,195 Vorwärts! 1330 02:32:41,864 --> 02:32:43,240 [Mary] Der Wind! 1331 02:32:43,323 --> 02:32:44,658 Juchhu! 1332 02:32:48,620 --> 02:32:51,874 Sitzen meine Haare noch? [lacht] 1333 02:32:52,958 --> 02:32:54,960 [Sie jauchzen] 1334 02:32:56,837 --> 02:32:58,005 Whoo-hoo! 1335 02:32:58,088 --> 02:32:59,923 Gleich noch 'ne Runde. 1336 02:33:00,007 --> 02:33:02,009 [Bruno] Dann sitz ich aber vorne. 1337 02:33:02,176 --> 02:33:04,678 Oma, ich find's toll, 'ne Maus zu sein. 1338 02:33:04,887 --> 02:33:06,722 Das glaub ich dir gerne. 1339 02:33:06,805 --> 02:33:10,184 Aber was seltsam ist: Ich fühl mich noch wie ein Junge. 1340 02:33:10,267 --> 02:33:11,477 Das bist du auch. 1341 02:33:11,643 --> 02:33:14,521 Das Leben verändert jeden von uns. Sieh mich an. 1342 02:33:14,688 --> 02:33:18,525 Ich werde älter, aber fühl mich wie ein kleines Mädchen. 1343 02:33:18,776 --> 02:33:20,486 Und ich fühl mich wie ein kleiner Junge. 1344 02:33:20,986 --> 02:33:22,071 Siehst du? 1345 02:33:22,738 --> 02:33:23,906 Du hast es verstanden. 1346 02:33:24,323 --> 02:33:26,241 Gib niemals auf, was du wirklich bist. 1347 02:33:27,284 --> 02:33:31,789 Wenn ich dich ansehe, dann sehe ich weder Schnurrhaare noch Mäusenäschen. 1348 02:33:32,247 --> 02:33:33,791 Ich sehe nur deine Augen. 1349 02:33:34,416 --> 02:33:35,959 Leuchtend und wunderschön. 1350 02:33:39,171 --> 02:33:40,339 Oma? 1351 02:33:41,423 --> 02:33:43,050 Wie lange lebt eine Maus? 1352 02:33:43,967 --> 02:33:47,596 Eine gewöhnliche Maus lebt nur ungefähr 3 Jahre. 1353 02:33:47,679 --> 02:33:50,224 Aber du bist keine. Du bist ein Mäusemensch 1354 02:33:50,307 --> 02:33:54,812 und wirst sicher 3-mal so alt wie eine gewöhnliche Maus, 1355 02:33:55,104 --> 02:33:56,438 vermutlich älter. 1356 02:33:56,772 --> 02:33:58,232 Das ist gut. 1357 02:33:58,315 --> 02:34:01,318 Ich will nicht, dass sich jemand anderes um dich kümmern muss. 1358 02:34:01,860 --> 02:34:05,030 Ich werd 'ne uralte Maus und du 'ne uralte Oma. 1359 02:34:05,114 --> 02:34:06,865 Und dann sterben wir 2 gleichzeitig. 1360 02:34:08,450 --> 02:34:09,785 Mit etwas Glück, Schatz. 1361 02:34:10,661 --> 02:34:14,039 Aber keiner weiß, wie lange seine Zeit auf dieser Erde ist. 1362 02:34:14,581 --> 02:34:16,500 Nur Gott kennt die Antwort. 1363 02:34:19,920 --> 02:34:22,423 Und das ist die natürliche Ordnung der Dinge. 1364 02:34:24,466 --> 02:34:27,594 Daisy, Bruno und ich lebten gerne bei Großmutter. 1365 02:34:28,011 --> 02:34:30,472 Wir waren eine große glückliche Familie. 1366 02:34:30,931 --> 02:34:32,725 [Lied: "We Are Family" von Samantha Jade] 1367 02:34:59,668 --> 02:35:02,129 [Lied spielt weiter] 1368 02:35:23,817 --> 02:35:26,278 [Lied verklingt] 1369 02:35:29,823 --> 02:35:30,657 [dramatische Musik] 1370 02:35:35,662 --> 02:35:37,539 Wo waren wir? Oh ja, richtig. 1371 02:35:37,623 --> 02:35:38,999 Also, hier sind wir nun. 1372 02:35:39,375 --> 02:35:42,795 Bereit, immer weiterzukämpfen. 1373 02:35:42,878 --> 02:35:44,797 Wir kämpfen immer weiter! 1374 02:35:45,756 --> 02:35:51,011 Wir haben jede noch so abscheuliche Hexe in den USA mausifiziert. 1375 02:35:51,178 --> 02:35:52,721 [Kinder jubeln] 1376 02:35:52,805 --> 02:35:57,017 Und jetzt tragen wir unseren Kampf hinaus in die weite Welt! 1377 02:35:57,351 --> 02:35:59,269 [Kinder jubeln] 1378 02:35:59,603 --> 02:36:02,481 -Ihr habt ihre Namen, korrekt? -Ja, Sir! 1379 02:36:02,564 --> 02:36:05,401 -Ihre Adressen? -Ja, Sir! 1380 02:36:05,692 --> 02:36:09,405 Und den "Nummer 86 Maustransformator"-Trank? 1381 02:36:09,488 --> 02:36:14,451 Ja, Sir! Den "Nummer 86 Maustransformator"-Trank, Sir! 1382 02:36:14,868 --> 02:36:16,245 Dann raus mit euch! 1383 02:36:16,328 --> 02:36:21,333 Lasst diese Hexen von ihrer eigenen Medizin probieren! 1384 02:36:21,917 --> 02:36:22,751 [dramatische Musik] 1385 02:36:26,964 --> 02:36:28,549 [Kinder schreien] 1386 02:36:29,758 --> 02:36:31,260 [Musik verklingt] 1387 02:36:38,726 --> 02:36:41,854 Und? Bist du bereit für diese Mission, alter Bursche? 1388 02:36:42,813 --> 02:36:46,024 Oma, so bereit war ich noch nie! 1389 02:36:46,358 --> 02:36:47,651 [triumphierende Musik] 1390 02:36:51,530 --> 02:36:54,575 HEXEN HEXEN