1
00:00:05,100 --> 00:00:10,100
//// First time manual translate subtitle ////
2
00:00:10,101 --> 00:00:15,101
//// Sorry kalau tak best, ada typo,
atau perkataan tak sesuai ////
2
00:00:15,201 --> 00:00:19,101
- Translated by: SkyNad -
3
00:00:19,102 --> 00:00:24,350
//// ENJOY ^_^ ////
4
00:00:24,430 --> 00:00:26,430
Baiklah.
5
00:00:26,431 --> 00:00:28,429
Sampai mana kita?
6
00:00:28,430 --> 00:00:31,280
Oh, ya, betul.
Aku dah ingat.
7
00:00:31,301 --> 00:00:33,836
"CATATAN MENGENAI AHLI SIHIR."
8
00:00:33,861 --> 00:00:36,034
Ini perkara tentang mereka.
9
00:00:36,072 --> 00:00:38,158
Mereka itu wujud!
10
00:00:38,174 --> 00:00:42,814
Ahli sihir itu wujud seperti
batu yang ada di dalam kasut kau.
11
00:00:42,839 --> 00:00:45,430
Itu perkara pertama
yang kau perlu tahu.
12
00:00:45,431 --> 00:00:48,430
Perkara kedua yang
kau perlu tahu,
13
00:00:48,431 --> 00:00:51,429
Mereka ada di sini!
14
00:00:51,430 --> 00:00:53,840
Dan mereka hidup
dalam kalangan kita..
15
00:00:55,278 --> 00:00:58,215
Berdampingan, dengan manusia.
16
00:00:58,240 --> 00:01:02,255
Di setiap bandar besar,
di setiap pekan kecil.
17
00:01:02,314 --> 00:01:03,994
Untuk pengetahuan kamu semua,
18
00:01:04,052 --> 00:01:10,786
Ahli sihir mungkin tinggal di
sebelah rumah kamu sekarang.
19
00:01:11,103 --> 00:01:13,429
Mereka ada dimana-mana!
20
00:01:13,430 --> 00:01:16,430
Ahli sihir mungkin seorang jururawat,
21
00:01:16,431 --> 00:01:19,429
atau cikgu kau,
22
00:01:19,430 --> 00:01:23,030
dan kau boleh bertaruh..
23
00:01:23,092 --> 00:01:25,991
Wanita tua yang
mesra di dalam bas..
24
00:01:26,016 --> 00:01:29,430
..yang menawarkan gula-gula
air garam kepada kau..
25
00:01:29,431 --> 00:01:31,947
..adalah seorang ahli sihir.
26
00:01:31,972 --> 00:01:36,641
Dan ini adalah perkara yang paling penting.
Perkara paling penting,
27
00:01:37,532 --> 00:01:41,429
AHLI SIHIR BENCI BUDAK-BUDAK!
28
00:01:41,430 --> 00:01:43,879
Ahli sihir habiskan
semua masa mereka..
29
00:01:43,904 --> 00:01:47,430
..memikirkan cara
untuk menghapuskan budak-budak.
30
00:01:47,431 --> 00:01:49,429
Itu saja yang mereka fikirkan.
31
00:01:49,430 --> 00:01:53,122
"Macam mana aku nak
hapuskan budak ini?"
32
00:01:53,587 --> 00:01:58,406
Kepuasan ahli sihir semasa
menghapuskan budak-budak adalah sama
33
00:01:58,431 --> 00:02:01,958
dengan kepuasan apabila kau
makan semangkuk aiskrim..
34
00:02:01,983 --> 00:02:05,214
..yang dipenuhi dengan
sirap butterscotch, krim,
35
00:02:05,239 --> 00:02:08,757
kacang cincang,
dan ceri di atasnya.
36
00:02:12,228 --> 00:02:18,755
Cerita aku bermula
semasa bulan terakhir tahun 1968.
37
00:02:18,780 --> 00:02:22,430
Percaya atau tidak,
aku dulu seorang budak.
38
00:02:24,430 --> 00:02:28,430
Budak kecil yang
ada ibu dan ayah.
39
00:02:44,430 --> 00:02:46,429
Kami tinggal di Chicago.
40
00:02:46,430 --> 00:02:49,598
Salji sangat tebal
semasa sambutan Hari Krismas.
41
00:02:50,430 --> 00:02:53,739
Perkara yang kurang baik pasal
salji adalah jalan menjadi licin.
42
00:02:53,764 --> 00:02:55,078
Lihat bahagian depan! Sini!
Ibu?
43
00:02:55,103 --> 00:02:57,732
Aku memakai tali pinggang keselamatan.
Ayah?
44
00:02:58,139 --> 00:03:00,758
Ibu!
Tetapi ibu dan ayah tidak memakainya.
45
00:03:00,783 --> 00:03:03,430
Ibu! Ayah!
46
00:03:03,431 --> 00:03:06,189
Ibu! Ayah!
47
00:03:06,214 --> 00:03:07,803
Mari keluar dari sini.
48
00:03:13,084 --> 00:03:16,162
Aku kehilangan
ibu dan ayah aku
49
00:03:16,184 --> 00:03:18,917
semasa sambutan Krismas aku yang ke-8.
50
00:03:25,436 --> 00:03:27,430
Cucuku...
51
00:03:30,215 --> 00:03:32,056
Nenek.
52
00:03:32,114 --> 00:03:33,746
Nenek disini.
53
00:03:38,430 --> 00:03:40,544
Kau tidak akan apa-apa.
54
00:03:43,317 --> 00:03:45,594
Sini, nenek ingin lihat kau.
55
00:03:49,321 --> 00:03:51,210
Nenek akan bawa kau keluar dari sini.
56
00:03:51,264 --> 00:03:53,791
Nenek sudah kemas barang-barang kau.
Nenek akan bawa kau pulang.
57
00:03:53,816 --> 00:03:56,679
Pulang? Ke rumah aku?
58
00:03:57,954 --> 00:04:02,130
Tidak, sayang.
Ke rumah nenek.
59
00:04:16,690 --> 00:04:19,244
Perlukan bantuan untuk bawa
beg-beg ini ke dalam, kak?
60
00:04:19,267 --> 00:04:22,429
Oh, tidak, terima kasih, Reginald.
Sudah banyak yang kau bantu.
61
00:04:22,430 --> 00:04:25,110
Terserempak dengan kau di stesen bas
merupakan anugerah dari Tuhan.
62
00:04:25,135 --> 00:04:28,181
Aku sangat berterima kasih.
Dengan senang hati.
63
00:04:28,233 --> 00:04:29,929
Aku akan jumpa kau
di gereja pada Ahad ini?
64
00:04:29,930 --> 00:04:31,684
Oh, tentulah.
65
00:04:33,921 --> 00:04:36,087
Selamat berkenalan, anak muda.
66
00:04:36,112 --> 00:04:37,652
Selamat datang ke Demopolis.
67
00:04:37,677 --> 00:04:39,870
Terima kasih, Reggie.
Kak.
68
00:04:42,008 --> 00:04:43,429
Tunggu.
69
00:04:43,430 --> 00:04:46,540
Buka kasut kau dahulu sebelum
berjalan atas karpet nenek.
70
00:04:49,943 --> 00:04:52,865
Nenek adalah ibu kepada ibu aku.
71
00:04:52,890 --> 00:04:55,709
Seorang wanita yang
kuat dan penyayang.
72
00:04:55,734 --> 00:04:58,889
Jenis yang tidak akan
teragak-agak untuk memukul kau..
73
00:04:58,914 --> 00:05:00,429
..seandainya kau layak untuk dipukul.
74
00:05:00,430 --> 00:05:03,140
Atau memberi pelukan
jika kau memerlukannya.
75
00:05:03,585 --> 00:05:05,493
Nenek rasa...
76
00:05:06,934 --> 00:05:10,081
kau akan selesa disini.
77
00:05:10,140 --> 00:05:12,669
Di dalam bilik lama ibu kau.
78
00:05:16,758 --> 00:05:19,125
Kita akan selesaikan
urusan kau esok.
79
00:05:22,430 --> 00:05:25,214
Nenek nak buat
air coklat panas.
80
00:05:25,235 --> 00:05:27,119
Kau nak?
81
00:05:28,352 --> 00:05:32,708
Nenek buatkan saja, mana tahu
kalau-kalau kau tukar fikiran.
82
00:06:14,456 --> 00:06:16,430
Budak, kenapa dengan kau?
83
00:06:16,431 --> 00:06:19,994
Duduk sini sendirian.
Cuaca di luar cerah.
84
00:06:23,219 --> 00:06:25,295
Nak makan sesuatu?
85
00:06:25,302 --> 00:06:27,440
Nenek baru siap
goreng kepak ayam.
86
00:06:28,994 --> 00:06:31,888
Tiada siapa yang pernah menolak kepak ayam nenek.
Nenek bagi kau sepinggan.
87
00:07:13,656 --> 00:07:17,837
Kalau kau rasa kau
tidak boleh teruskan
88
00:07:17,862 --> 00:07:21,738
sebab semua harapan kau telah hilang
89
00:07:21,763 --> 00:07:25,664
dan hidup kau dipenuhi
kekeliruan,
90
00:07:25,689 --> 00:07:29,430
Sehinggakan kebahagiaan
itu hanyalah ilusi
91
00:07:29,431 --> 00:07:33,430
Dan dunia disekeliling kau hancur,
92
00:07:33,431 --> 00:07:35,839
Sayang, gapailah..
93
00:07:35,864 --> 00:07:39,181
Gapailah aku.
94
00:07:39,206 --> 00:07:41,406
Mari sayang, mari.
Gapailah aku.
95
00:07:44,125 --> 00:07:48,057
Aku akan berada di sana
96
00:07:48,082 --> 00:07:52,147
dengan kasih sayang
yang akan melindungi kau.
97
00:07:59,430 --> 00:08:01,429
Apa yang kau tunggu lagi?
98
00:08:01,430 --> 00:08:03,895
Aku tidak rasa
seperti ingin makan.
99
00:08:06,430 --> 00:08:09,291
Dan nenek tidak rasa ingin
membuang semua makanan yang sedap ini.
100
00:08:09,983 --> 00:08:12,142
Apa? Kau fikir nenek
perlu simpati dengan kau?
101
00:08:12,202 --> 00:08:13,930
Tidak.
102
00:08:13,931 --> 00:08:16,429
Nenek nampak jahat?
Ya.
103
00:08:16,430 --> 00:08:19,022
Tapi tidak simpati.
104
00:08:20,262 --> 00:08:22,405
Kadang kala, perkara yang Tuhan
ingin mengajar kita..
105
00:08:22,430 --> 00:08:24,524
..datang dengan pelbagai cara
yang kita tidak duga.
106
00:08:25,503 --> 00:08:29,318
Tetapi itu tidak bermaksud
kita tidak perlu belajar sesuatu.
107
00:08:29,430 --> 00:08:31,231
Pandang sini.
108
00:08:31,801 --> 00:08:34,285
Ini adalah anak nenek.
109
00:08:35,325 --> 00:08:37,929
Nenek sanggup buat apa sahaja
supaya dia berada disini sekarang.
110
00:08:37,930 --> 00:08:41,893
Tetapi Tuhan mempunyai rancangan
yang lebih baik untuk dia.
111
00:08:41,918 --> 00:08:43,932
Dan sama ada ianya
adil bagi nenek atau tidak,
112
00:08:43,957 --> 00:08:45,704
itu tidak penting.
113
00:08:46,601 --> 00:08:48,793
Kadang-kadang hidup ini
tidak adil.
114
00:08:50,016 --> 00:08:52,226
Itu perkara yang paling sukar
untuk dipelajari oleh seseorang.
115
00:08:52,251 --> 00:08:55,217
Dan kebanyakan orang tidak perlu
untuk mempelajarinya semuda ini.
116
00:08:55,268 --> 00:08:56,929
Tetapi kau perlu.
117
00:08:56,930 --> 00:08:59,257
Dengar apa yang nenek cakapkan?
118
00:09:01,973 --> 00:09:04,727
Sekarang, sayang,
kau perlu makan sesuatu.
119
00:09:06,894 --> 00:09:08,894
Kau suka kek?
120
00:09:09,751 --> 00:09:12,894
Roti jagung secara asasnya
adalah kek.
121
00:09:15,572 --> 00:09:18,094
Cubalah rasa.
122
00:10:01,079 --> 00:10:02,894
Apa nama tikus jantan ini?
123
00:10:02,895 --> 00:10:04,893
Ini tikus betina.
124
00:10:04,894 --> 00:10:07,259
Kau boleh tentukan
nama untuk dia.
125
00:10:22,821 --> 00:10:25,837
Kau sudah fikir nama
untuk tikus kau?
126
00:10:25,894 --> 00:10:29,894
Beritahu nenek.
Janganlah buat nenek tertunggu-tunggu.
127
00:10:29,895 --> 00:10:32,626
..aisy.
"Lazy (malas)"?
128
00:10:32,673 --> 00:10:34,894
Tikus ini sangat bertenaga.
129
00:10:34,895 --> 00:10:36,894
Dia selalu berlari
di roda itu.
130
00:10:36,895 --> 00:10:40,163
Bukan "Lazy (malas)",
Daisy.
131
00:10:40,188 --> 00:10:42,393
"Daisy." Oh.
132
00:10:42,394 --> 00:10:44,893
Nenek suka nama itu.
133
00:10:44,894 --> 00:10:46,894
Nama yang sempurna untuk dia.
134
00:10:46,895 --> 00:10:48,943
Sayang, tutup mata kau.
165
00:10:52,542 --> 00:10:55,373
- It's your thing -
166
00:10:55,397 --> 00:10:58,250
- Do what you wanna do -
167
00:10:58,334 --> 00:11:02,709
- I can't tell you -
- Who to sock it to
168
00:11:02,792 --> 00:11:05,042
- It's your thing -
169
00:11:05,125 --> 00:11:08,292
- Do what you wanna do -
170
00:11:08,375 --> 00:11:11,417
- I can't tell you -
- Who to sock it to -
135
00:11:12,183 --> 00:11:14,894
Entah bagaimana,
dia berhasil.
136
00:11:14,895 --> 00:11:17,285
Sedikit demi sedikit,
137
00:11:17,310 --> 00:11:21,218
dengan sentakan disini,
dan tarikan disana,
138
00:11:21,243 --> 00:11:24,213
dia membawa aku
keluar dari kesedihan.
175
00:11:24,542 --> 00:11:25,727
- Oh, you need love now -
176
00:11:25,751 --> 00:11:27,542
- Just as bad as I do -
139
00:11:28,138 --> 00:11:31,587
Tetapi, walaupun kegelapan
aku semakin menghilang,
140
00:11:31,612 --> 00:11:35,106
Ada bayangan kegelapan yang lain
yang sedang berlegar berdekatan.
141
00:11:35,131 --> 00:11:37,662
Sangat dekat.
142
00:11:37,688 --> 00:11:39,893
Aku tidak tahu mengenainya,
143
00:11:39,894 --> 00:11:44,894
tetapi aku akan berjumpa dengan
ahli sihir pertama aku.
144
00:11:44,895 --> 00:11:47,285
Celaka.
185
00:11:55,042 --> 00:11:56,459
- All right -
186
00:12:00,792 --> 00:12:02,334
- Lord have mercy! -
145
00:12:03,128 --> 00:12:04,894
Raymond.
146
00:12:06,793 --> 00:12:09,171
Raymond.
147
00:12:09,242 --> 00:12:11,061
Kau panggil ini segar?
148
00:12:11,110 --> 00:12:13,768
Tapi ianya baru sampai.
Bila? Tahun lepas?
149
00:12:13,804 --> 00:12:15,299
Tengoklah betapa kuningnya ini.
150
00:12:15,324 --> 00:12:17,411
Dan bintik-bintik coklat
di sekelilingnya.
151
00:12:17,463 --> 00:12:21,050
Aku tidak akan bazirkan sos pencecah
bacon pada sayur-sayur yang layu ini.
152
00:12:21,063 --> 00:12:23,267
Boleh dapatkan aku sayur-sayur
yang lebih segar? Kalau boleh..
153
00:12:23,292 --> 00:12:25,434
Baiklah. Aku akan tengok apa
yang kami ada di belakang.
154
00:12:25,503 --> 00:12:27,169
Buatlah.
155
00:12:27,640 --> 00:12:32,339
Nenek, bolehkah belikan paku ini
untuk membuat rumah Daisy?
156
00:12:33,404 --> 00:12:35,511
Ini bukan paku galvanis
157
00:12:35,534 --> 00:12:38,261
Kau perlu gunakan paku galvanis
supaya ianya tidak berkarat.
158
00:12:38,321 --> 00:12:40,616
Tapi paku galvanis
35 sen lebih mahal.
159
00:12:40,641 --> 00:12:42,893
Keselamatan perlu diutamakan.
Baiklah.
160
00:12:42,894 --> 00:12:44,574
Kau luka sebab
terkena paku berkarat,
161
00:12:44,590 --> 00:12:46,079
kau boleh terkena kancing gigi.
Ya, nenek.
162
00:12:46,104 --> 00:12:47,654
Kemudian nenek harus keluarkan
ia dari sistem badan kau..
163
00:12:47,679 --> 00:12:50,271
..menggunakan minyak hati, jus
bawang putih, dan sos Tabasco.
164
00:12:50,296 --> 00:12:51,894
Kau tak nak macam itu kan?
165
00:12:51,895 --> 00:12:53,005
Tidak, nenek.
166
00:12:53,030 --> 00:12:55,351
Bagus.
Ingat, keselamatan harus diutamakan.
167
00:12:57,419 --> 00:13:00,745
Nenek tahu cara-cara untuk
merawat pelbagai jenis penyakit.
168
00:13:00,826 --> 00:13:04,365
Dia belajar dari neneknya cara-cara
menggunakan herba, ramuan-ramuan
169
00:13:04,414 --> 00:13:06,321
dan jampi-jampi yang pelik
170
00:13:06,346 --> 00:13:08,687
untuk menyembuhkan orang
sakit seperti sedia kala.
171
00:13:08,712 --> 00:13:11,352
Di Alabama,
tempat dia dibesarkan,
172
00:13:11,377 --> 00:13:13,768
Nenek dikenali sebagai tabib.
173
00:13:13,793 --> 00:13:16,038
Galvanis.
174
00:13:19,415 --> 00:13:21,093
Budak.
175
00:13:22,083 --> 00:13:25,058
Budak.
176
00:13:26,482 --> 00:13:31,693
Kau suka gula-gula?
177
00:13:35,406 --> 00:13:38,999
Dia jinak.
178
00:13:39,088 --> 00:13:43,444
Sangat baik.
179
00:13:49,568 --> 00:13:54,843
Berikan dia ciuman.
180
00:13:58,828 --> 00:14:01,183
Anak muda.
181
00:14:01,246 --> 00:14:03,574
Baik engkau cepat kalau
kau mahukan paku tersebut.
182
00:14:11,867 --> 00:14:13,248
Ya, Raymond,
macam itulah.
183
00:14:13,278 --> 00:14:14,696
Nenek,aku perlu
beritahu nenek sesuatu!
184
00:14:14,738 --> 00:14:17,455
Bukan sekarang.
Tapi nenek...
185
00:14:17,480 --> 00:14:19,201
Nenek ingat kau
mahukan paku-paku itu.
186
00:14:19,239 --> 00:14:21,146
Lupakan saja. Jom pergi
187
00:14:27,131 --> 00:14:30,546
Ya. Jom pergi.
188
00:14:33,973 --> 00:14:35,894
Hei.
189
00:14:37,001 --> 00:14:39,152
Cu,
190
00:14:39,178 --> 00:14:43,785
Apa yang kau nak beritahu nenek
di kedai pagi tadi?
191
00:14:44,472 --> 00:14:47,187
Kau menggigil seperti daun.
192
00:14:47,200 --> 00:14:49,373
Tidak ada apa-apa, nenek.
193
00:14:49,398 --> 00:14:50,894
Aku cuma mahu nenek
rasa lebih baik.
194
00:14:50,895 --> 00:14:53,539
Nenek baik-baik saja. Beritahu
saja apa yang kau nak cakap.
195
00:14:53,580 --> 00:14:55,934
Kau kelihatan seperti nampak hantu.
196
00:14:58,126 --> 00:15:01,889
Aku tak tahu apa yang aku nampak.
Ianya seorang perempuan yang menakutkan.
197
00:15:01,916 --> 00:15:03,500
Dia memanggil aku.
198
00:15:03,518 --> 00:15:08,193
Tetapi semasa dia melakukan,
semasa dia bercakap, mulut dia..
199
00:15:08,218 --> 00:15:12,982
Dia memakai sarung tangan?
Sarung tangan panjang, hingga ke siku?
200
00:15:13,056 --> 00:15:16,099
Dia memakai topi?
201
00:15:16,124 --> 00:15:19,174
Nampak seperti dia memakai
tuala di kepalanya.
202
00:15:19,198 --> 00:15:20,647
Dan bila dia bercakap,
203
00:15:20,674 --> 00:15:22,570
adakah suara dia
berbunyi buruk dan kasar..
204
00:15:22,606 --> 00:15:25,894
..seperti pintu luar rumah yang
mempunyai engsel yang berkarat?
205
00:15:28,901 --> 00:15:31,560
Nenek takut ini yang berlaku.
206
00:15:33,183 --> 00:15:36,577
Perempuan yang kau nampak
kedai tadi bukanlah perempuan biasa.
207
00:15:36,634 --> 00:15:41,136
Yang kau jumpa itu adalah
seorang ahli sihir.
208
00:15:41,209 --> 00:15:43,333
Ahli sihir?
209
00:15:43,346 --> 00:15:45,078
Ya, betul.
210
00:15:45,093 --> 00:15:49,413
Yang jahat, busuk, yang paling teruk,
ahli sihir yang sangat licik.
211
00:15:49,457 --> 00:15:51,563
Okay. Okay.
212
00:15:51,609 --> 00:15:54,585
Adakah ini gurauan dari nenek dan
kawan-kawan gereja nenek terhadap aku?
213
00:15:54,630 --> 00:15:56,584
Sebab kalau betul,
ianya tidak kelakar.
214
00:15:56,619 --> 00:16:00,475
Dengar, budak. Ahli sihir bukanlah
perkara yang boleh dibuat gurauan.
215
00:16:00,536 --> 00:16:01,946
Nenek kenal budak
yang tidak lagi..
216
00:16:01,971 --> 00:16:04,955
..wujud sebagai budak
didunia ini.
217
00:16:04,968 --> 00:16:08,069
Mereka sudah bertukar,
bertransformasi..
218
00:16:08,081 --> 00:16:10,543
Diambil oleh ahli sihir.
219
00:16:13,048 --> 00:16:15,001
Nenek boleh cerita pada
kamu tentang Alice Blue.
220
00:16:16,571 --> 00:16:19,893
Alice Blue dan nenek
adalah kawan baik.
221
00:16:19,894 --> 00:16:22,390
Rumah kami hanyalah seberang
jalan antara satu sama lain.
222
00:16:22,975 --> 00:16:25,796
Kami macam adik-beradik.
Tidak boleh dipisahkan.
223
00:16:25,835 --> 00:16:28,723
Semua benda kami akan lakukan bersama-sama,
termasuklah kerja-kerja dirumah.
224
00:16:29,048 --> 00:16:32,037
Tetapi Alice suka mengelamun.
225
00:16:32,062 --> 00:16:34,291
Alice, berhenti mengelamun.
226
00:16:34,337 --> 00:16:36,469
Dah hampir waktu makan malam.
227
00:16:51,480 --> 00:16:54,894
Alice lakukan sesuatu yang tidak
seharusnya dilakukan oleh budak-budak.
228
00:16:54,895 --> 00:16:57,894
Dia mengambil gula-gula yang diberikan
oleh orang yang tidak dikenali.
229
00:17:00,580 --> 00:17:01,837
Nenek sangat takut.
230
00:17:01,862 --> 00:17:04,049
Nenek pergi dari situ dengan
sangat cepat seperti kilat.
231
00:17:04,074 --> 00:17:06,274
dan terus balik ke rumah.
232
00:17:07,264 --> 00:17:10,263
Nenek tidak sepatutnya
meninggalkan Alice sendirian.
233
00:17:10,321 --> 00:17:12,095
Nenek tahu nenek tidak
patut lakukan itu.
234
00:17:12,122 --> 00:17:14,402
Tapi nenek sangat takut.
235
00:17:15,255 --> 00:17:17,562
Malam itu,
236
00:17:17,605 --> 00:17:20,491
Masa nenek nampak
Alice masih lagi hidup,
237
00:17:20,561 --> 00:17:24,427
Nenek rasa sangat gembira seperti tikus
yang berada dalam bakul yang dipenuhi keju.
238
00:17:25,680 --> 00:17:27,820
Tapi, keesokan paginya,
239
00:17:27,843 --> 00:17:30,339
semua kegembiraan itu hilang.
240
00:17:30,364 --> 00:17:32,803
Sebab ianya berlaku.
241
00:17:34,297 --> 00:17:36,555
Dia mula berubah.
242
00:18:11,642 --> 00:18:16,015
Alice berubah menyerupai ayam.
Menjadi ayam.
243
00:18:19,362 --> 00:18:22,992
Ya Tuhan! Tengoklah saiz ayam itu.
244
00:18:23,057 --> 00:18:25,742
Kau nampak Alice ke mana?
245
00:18:25,799 --> 00:18:28,923
Dia ada...disana.
246
00:18:28,969 --> 00:18:32,549
Apa maksud kau?
Dia pergi ke mana?
247
00:18:32,594 --> 00:18:35,336
Nenek cuba terangkan
apa yang nenek nampak,
248
00:18:35,409 --> 00:18:37,676
tapi semua orang pandang nenek
seolah-olah nenek ini gila.
249
00:18:38,722 --> 00:18:41,377
Akhirnya, nenek berhenti
bercakap pasal kejadian itu.
250
00:18:42,061 --> 00:18:46,412
Walaupun nenek bertekad untuk melawat
Alice di rebannya setiap hari..
251
00:18:49,895 --> 00:18:51,877
Hai, Alice.
252
00:18:57,721 --> 00:18:59,894
Malah, Alice bertelur.
253
00:18:59,895 --> 00:19:02,320
Telur berwarna hijau yang besar.
254
00:19:02,417 --> 00:19:04,786
Telur berwarna hijau yang paling
besar yang pernah nenek lihat.
255
00:19:04,865 --> 00:19:07,569
Orang cakap telur itu sedap.
256
00:19:08,894 --> 00:19:11,574
Macam mana dengan ahli sihir itu?
Kenapa dengan dia?
257
00:19:11,599 --> 00:19:14,340
Adakah dia pergi jauh-jauh?
Oh, tidak.
258
00:19:14,372 --> 00:19:16,894
Sekali ahli sihir muncul dalam
hidup kau, dia tidak akan..
259
00:19:18,434 --> 00:19:20,951
Tak akan...
260
00:19:20,974 --> 00:19:24,226
Oh, Tuhan.
261
00:19:25,116 --> 00:19:26,687
Apa yang aku fikirkan?
262
00:19:26,733 --> 00:19:28,657
Aku beritahu kamu bahawa
kita melihat ahli sihir hari ini.
263
00:19:28,696 --> 00:19:30,597
Ahli sihir di kedai.
264
00:19:30,661 --> 00:19:32,893
Dan apa yang aku lakukan?
Duduk disini,
265
00:19:32,894 --> 00:19:36,413
seperti buta sebelah mata,
dan tidak dapat lihat situasi di luar sana.
266
00:19:36,438 --> 00:19:39,758
Membuang masa mengelamun.
267
00:19:44,104 --> 00:19:48,581
Aku selalu tertanya-tanya apa yang disimpan
oleh nenek didalam almari yang berkunci itu.
268
00:19:49,035 --> 00:19:53,354
Rupa-rupanya ia dipenuhi
herba dan ramuan ubat-ubatan
269
00:19:53,379 --> 00:19:55,958
serta buku-buku lama
berkaitan perubatan.
270
00:19:57,894 --> 00:20:00,138
Mak aku selalu cakap
271
00:20:00,163 --> 00:20:02,894
...yang nenek seperti
tabib di kampung-kampung.
272
00:20:02,895 --> 00:20:08,894
Tapi sekarang aku mula berfikir
mungkin nenek adalah pendeta voodoo.
273
00:20:08,895 --> 00:20:10,567
Kita perlu pergi.
274
00:20:10,620 --> 00:20:13,193
Pergi?
Ya, pergi.
275
00:20:13,229 --> 00:20:14,894
Tidak selamat untuk kita disini.
276
00:20:14,895 --> 00:20:16,351
Tapi kita mahu pergi ke mana?
277
00:20:17,894 --> 00:20:19,973
Aku akan telefon
sepupu aku, Eston.
278
00:20:19,985 --> 00:20:22,039
Minta dia buatkan
tempahan untuk kita
279
00:20:22,064 --> 00:20:24,324
di Hotel Grand Orleans
Imperial Island.
280
00:20:24,385 --> 00:20:26,541
Dia adalah tukang masak eksekutif
disana selama 30 tahun.
281
00:20:26,565 --> 00:20:29,425
Dia ada hubungan disana.
Dia seorang bintang.
282
00:20:31,427 --> 00:20:33,893
Masakan dia menjadikan
hotel itu terkenal.
283
00:20:33,894 --> 00:20:36,894
Ia adalah hotel yang paling
mewah di seluruh Alabama.
284
00:20:36,895 --> 00:20:39,794
Kau perlu ceritakan penginapan kau
di hotel ini kepada cucu-cucu kau nanti.
285
00:20:40,425 --> 00:20:42,894
Macam mana nenek tahu yang
kita akan selamat disana?
286
00:20:42,895 --> 00:20:45,766
Sebab, tidak ada yang dapat tandingi orang
kulit putih yang kaya
287
00:20:45,821 --> 00:20:48,234
di Hotel Grand Orleans
Imperial Island.
288
00:20:48,322 --> 00:20:50,615
Dan ahli sihir hanya
pemangsa bagi orang miskin,
289
00:20:50,644 --> 00:20:52,060
yang diabaikan,
290
00:20:52,085 --> 00:20:53,893
budak-budak yang tiada
siapa akan peduli..
291
00:20:53,894 --> 00:20:55,103
..jika mereka hilang.
292
00:20:55,154 --> 00:20:56,623
Pergi kemas!
293
00:21:04,701 --> 00:21:07,463
Nenek, adakah ahli sihir
ada di setiap bandar?
294
00:21:07,492 --> 00:21:10,688
Setiap bandar, setiap negeri,
setiap negara.
295
00:21:10,759 --> 00:21:12,652
Dan di setiap negara,
ahli sihir mempunyai
296
00:21:12,714 --> 00:21:14,864
kelab rahsia yang dikenali
sebagai "Coven".
297
00:21:15,355 --> 00:21:18,642
Ianya seperti Kelab Rotary
tapi hanya untuk ahli sihir.
298
00:21:18,667 --> 00:21:20,571
Mereka akan berkumpul
ramai-ramai di satu tempat..
299
00:21:20,596 --> 00:21:22,855
..dan bergosip tentang
siapa yang telah mereka sihir,
300
00:21:22,894 --> 00:21:24,894
atau bertukar rahsia berkaitan
ramuan dan sebagainya.
301
00:21:24,895 --> 00:21:26,480
Tapi yang paling penting,
302
00:21:26,505 --> 00:21:29,338
mereka mendapat arahan
daripada Ahli Sihir Teragung.
303
00:21:29,363 --> 00:21:32,838
Ahli Sihir Teragung?
Ya, Ahli Sihir Teragung.
304
00:21:32,894 --> 00:21:35,049
Dia adalah ketua bagi mereka semua.
305
00:21:35,107 --> 00:21:37,725
Sangat berkuasa, sangat jahat,
306
00:21:37,747 --> 00:21:39,700
dan tiada sedikit pun belas kasihan.
307
00:21:40,020 --> 00:21:41,798
Ya, menurut lagenda,
308
00:21:41,823 --> 00:21:44,894
dia ditetaskan di
pergunungan beku di Norway.
309
00:21:45,646 --> 00:21:48,069
Sekarang, cuba kau lihat itu.
310
00:22:08,894 --> 00:22:11,589
Apa? Kau nak berdiri saja disitu
dan merenung aku sepanjang hari?
311
00:22:11,623 --> 00:22:13,181
Boleh aku bantu?
312
00:22:13,188 --> 00:22:16,274
Kau boleh keluarkan barang-barang dalam kereta ini,
sementara aku pergi daftar masuk hotel.
313
00:22:16,299 --> 00:22:17,559
Baik, puan.
314
00:22:17,587 --> 00:22:19,351
Ini kuncinya.
315
00:22:20,919 --> 00:22:22,894
Oh, dan...
316
00:22:22,895 --> 00:22:26,565
Tidak. Simpan duit itu semula, puan.
317
00:22:26,620 --> 00:22:28,537
Dan berseronoklah.
318
00:22:28,563 --> 00:22:30,156
Sudah pasti.
319
00:22:30,894 --> 00:22:33,480
Nenek betul pasal hotel ini.
320
00:22:33,508 --> 00:22:35,372
Ia nampak sangat mewah.
321
00:22:35,397 --> 00:22:37,671
Dia membawa kami
ke Teluk Mexico..
322
00:22:37,693 --> 00:22:39,893
..jauh dari ahli sihir tersebut.
323
00:22:39,894 --> 00:22:44,894
Tapi dia tidak tahu apa
yang sedang menunggu kami disini.
324
00:22:46,587 --> 00:22:48,530
Hati-hati dengan tikus itu.
325
00:22:49,421 --> 00:22:50,893
Tidak.
Ya Tuhan.
326
00:22:50,894 --> 00:22:53,016
Aku rasa sikap kau sangat tidak masuk akal.
Tidak, Deidre. Untuk kali terakhir,
327
00:22:53,041 --> 00:22:54,587
Aku tidak mahu perempuan
itu ada dalam rumah aku.
328
00:22:54,612 --> 00:22:57,006
Oh, dia peneman yang baik.
Tidak sama sekali, Deidre.
329
00:22:57,031 --> 00:23:00,571
Oh, ya Tuhan, Bruno, muka kau..
330
00:23:00,596 --> 00:23:03,835
Susahlah bawa kau pergi mana-mana.
331
00:23:06,599 --> 00:23:09,136
Ini, puan.
332
00:23:10,580 --> 00:23:12,365
"Selamat Datang Anggota Dari
Perkumpulan Internasional..."
333
00:23:12,390 --> 00:23:14,714
"...Untuk Pencegahan Kekerasan
Pada Anak."
334
00:23:14,781 --> 00:23:16,597
Jom, kita sudah dapat kunci.
335
00:23:16,634 --> 00:23:19,479
Bilik kita nombor 7-6-6.
336
00:23:19,522 --> 00:23:21,356
Bunyi macam bilik yang bagus.
337
00:23:23,662 --> 00:23:26,011
Nenek okay?
338
00:23:26,036 --> 00:23:28,634
Ini kali pertama nenek batuk
sejak kita tinggalkan rumah.
339
00:23:28,665 --> 00:23:30,426
Boleh saya bantu, puan?
340
00:23:30,451 --> 00:23:33,265
Oh, kau mesti sepupu Eston.
341
00:23:33,290 --> 00:23:36,422
Ya, dia seboleh-bolehnya
mahu kau tinggal di bilik 7-6-6.
342
00:23:36,441 --> 00:23:37,893
Itu Magnolia.
343
00:23:37,894 --> 00:23:42,046
Ini salah satu bilik
junior kami yang cantik.
344
00:23:43,407 --> 00:23:46,575
Beruntungkan kau? Hmm?
345
00:23:46,586 --> 00:23:49,452
Bukan setiap hari budak-budak sebaya kau..
346
00:23:49,477 --> 00:23:53,081
..dapat datang dan tinggal
di hotel yang bagus macam ini.
347
00:23:53,116 --> 00:23:55,156
Kan?
348
00:23:55,272 --> 00:23:59,336
Jom, Gatsby. Kita pergi.
Jom cari bilik kita.
349
00:23:59,389 --> 00:24:02,608
Kau nak aku tunjukkan?
Di tingkat 4.
350
00:24:02,636 --> 00:24:04,484
Nenek, kalau kita di tingkat 4,
351
00:24:04,554 --> 00:24:06,402
Kenapa nombornya 7-6-6?
352
00:24:06,427 --> 00:24:08,590
Kerana orang yang membina
hotel ini seorang ahli numerologi.
353
00:24:08,615 --> 00:24:10,522
Dia yakin nombor-nombor
mempunyai maksud.
354
00:24:10,570 --> 00:24:12,570
Nenek tahu sikit-sikit pasal nombor.
355
00:24:12,640 --> 00:24:15,364
Nombor 7 dan 6 bermaksud
"ada ujian yang akan datang".
356
00:24:15,414 --> 00:24:17,432
Dua nombor 6 bermaksud "banyak".
357
00:24:17,504 --> 00:24:20,281
Jadi, nampaknya seperti ada
ujian besar yang akan datang.
358
00:24:42,533 --> 00:24:44,785
Helo.
359
00:24:44,894 --> 00:24:47,600
Hotel Grand Orleans Imperial Island,
360
00:24:47,652 --> 00:24:51,643
Mengalu-alukan kedatangan kamu
dan rakan-rakan yang dermawan.
361
00:24:51,692 --> 00:24:53,293
Uh, saya cuma nak cakap..
362
00:24:53,318 --> 00:25:00,736
..bahawa kami takjub dengan sikap
dermawan kamu yang tidak terkira, dan...
363
00:25:05,130 --> 00:25:07,894
Dan...
364
00:25:08,289 --> 00:25:09,531
Maaf, puan.
365
00:25:09,556 --> 00:25:13,438
Tapi hotel ini mempunyai polisi yang ketat
berkaitan larangan haiwan peliharaan.
366
00:25:13,458 --> 00:25:17,394
Kau nampak seperti orang yang
suka kepada sesuatu yang berharga.
367
00:25:17,395 --> 00:25:18,893
Bukan begitu, Encik...
368
00:25:18,894 --> 00:25:21,769
Stringer. R. J. Stringer III.
Pengurus Hotel
369
00:25:21,794 --> 00:25:23,687
Terima kasih kerana membuat pengecualian.
370
00:25:23,712 --> 00:25:26,238
Encik R. J. Pengurus Hotel.
Stringer. Ya, tapi aku belum...
371
00:25:26,263 --> 00:25:31,099
Tapi aku tidak setuju...
Jadi, beritahu aku sesuatu, Encik...
372
00:25:31,124 --> 00:25:34,251
Stringy? Pekerja hotel?
Stringer.
373
00:25:34,277 --> 00:25:36,246
Pengurus hotel.
Generasi Ketiga. Ya.
374
00:25:36,271 --> 00:25:39,295
Aku tahu kau suka kucing.
375
00:25:39,961 --> 00:25:43,909
Okay.
Tapi apa pendapat kau dengan...
376
00:25:43,920 --> 00:25:46,137
...tikus?
377
00:25:46,162 --> 00:25:50,241
Tikus?
Ya. Tikus.
378
00:25:50,323 --> 00:25:56,393
Apa yang kau lakukan jika ada tikus
berlari-lari di sekitar hotel ini?
379
00:25:56,394 --> 00:25:58,967
Aku boleh bagi jaminan pada kau, puan..
380
00:25:58,992 --> 00:26:01,368
Takkan ada seekor tikus pun...
381
00:26:01,393 --> 00:26:04,671
Tapi kalau ada? Secara hipotesis?
382
00:26:04,696 --> 00:26:09,767
Oh, secara hipotesis.
Ya, aku rasa...
383
00:26:09,817 --> 00:26:11,716
Aku akan panggil orang
untuk menghapuskannya.
384
00:26:11,728 --> 00:26:13,722
Tepat sekali!
385
00:26:14,120 --> 00:26:16,818
Kamu semua tengok?
386
00:26:16,894 --> 00:26:20,473
Dia akan panggil orang untuk menghapuskannya!
387
00:26:20,498 --> 00:26:22,672
Sama seperti manusia normal...
388
00:26:22,697 --> 00:26:24,817
...dengan kepalanya yang
condong ke kanan,
389
00:26:24,879 --> 00:26:27,922
Dia akan menghapuskan
budak-budak!
390
00:26:30,247 --> 00:26:32,338
Uh, tikus-tikus.
391
00:26:32,404 --> 00:26:35,510
Kami akan menghapuskan tikus-tikus itu.
392
00:26:37,778 --> 00:26:39,606
Jahat.
393
00:26:39,631 --> 00:26:41,626
Tak ada perkataan lain
untuk mereka.
394
00:26:41,664 --> 00:26:45,394
Sangat-sangat jahat.
Itulah ahli sihir yang sebenar.
395
00:26:53,310 --> 00:26:55,379
Kau tahu batuk nenek ini?
396
00:26:55,411 --> 00:26:57,565
Ia mungkin disebabkan
oleh ahli sihir.
397
00:26:57,622 --> 00:26:59,690
Mungkin ahli sihir yang kau
jumpa di kedai hari tu.
398
00:26:59,714 --> 00:27:01,996
Betul ke? Ahli sihir boleh
buat kita batuk?
399
00:27:02,021 --> 00:27:04,924
Itu semestinya.
400
00:27:04,953 --> 00:27:07,563
Nenek, macam mana nenek
bezakan ahli sihir..
401
00:27:07,587 --> 00:27:10,036
dengan orang biasa?
Pertama,
402
00:27:10,061 --> 00:27:12,555
Ahli sihir bukanlah perempuan sebenarnya.
403
00:27:12,628 --> 00:27:15,477
Mereka syaitan yang menyerupai manusia.
404
00:27:15,510 --> 00:27:18,268
Sebab itu, kalau kau perhatikan betul-betul..
405
00:27:18,296 --> 00:27:21,600
..ahli sihir mempunyai sudut
mulut yang memanjang..
406
00:27:21,663 --> 00:27:23,451
Melebar hampir ke telinga.
407
00:27:23,506 --> 00:27:26,505
Dan ia selalunya
disembunyikan dengan solekan.
408
00:27:26,548 --> 00:27:30,533
Dan ahli sihir yang sebenar selalu
memakai sarung tangan. Selalu.
409
00:27:30,558 --> 00:27:33,289
Sebab mereka tidak mempunyai tangan.
410
00:27:33,331 --> 00:27:36,112
Mereka mempunyai kuku yang panjang.
Kuku panjang?
411
00:27:38,318 --> 00:27:40,482
Dan mereka tidak ada jari kaki.
412
00:27:40,521 --> 00:27:42,467
Kaki mereka yang hodoh itu nampak seperti..
413
00:27:42,505 --> 00:27:44,751
..jari-jari mereka dipotong
dengan kapak.
414
00:27:44,811 --> 00:27:47,180
Dan semua ahli sihir botak.
415
00:27:47,541 --> 00:27:49,615
Botak licin macam telur rebus.
416
00:27:49,666 --> 00:27:51,073
Jadi, mereka pakai rambut palsu.
417
00:27:51,104 --> 00:27:53,307
Dan itu menyebabkan mereka
terkena ruam yang sangat teruk.
418
00:27:53,335 --> 00:27:55,776
Ahli sihir memanggilnya
"Ruam rambut palsu".
419
00:27:57,390 --> 00:27:59,271
Mmm! da ia membuatkan mereka hilang akal.
420
00:27:59,296 --> 00:28:03,003
Jadi, sarung tangan dan rambut palsu.
Itu saja?
421
00:28:03,046 --> 00:28:04,432
Lubang hidung.
422
00:28:04,457 --> 00:28:06,490
Lubang hidung?/
Ya. Lubang hidung.
423
00:28:06,535 --> 00:28:07,889
Lubang hidung.
424
00:28:08,674 --> 00:28:11,702
Ahli sihir mempunyai lubang hidung yang
lebih besar berbanding orang biasa.
425
00:28:11,746 --> 00:28:14,223
Ketika mereka menghidu bau
budak-budak,
426
00:28:14,281 --> 00:28:18,161
Lubang hidung mereka boleh membesar
sehingga 8 inci.
427
00:28:19,756 --> 00:28:23,227
Tapi ingat! Bagi ahli sihir,
bau budak-budak sangat busuk.
428
00:28:23,269 --> 00:28:25,834
Walaupun budak-budak itu dah mandi?
429
00:28:25,894 --> 00:28:27,768
Itu lagi teruk.
430
00:28:27,833 --> 00:28:31,318
Budak-budak yang bersih berbau
seperti tahi anjing bagi ahli sihir.
431
00:28:31,343 --> 00:28:33,458
Tahi anjing?/
Betul.
432
00:28:33,509 --> 00:28:35,287
Dan lagi bersih seseorang budak itu,
433
00:28:35,335 --> 00:28:37,316
Lagi busuk baunya bagi ahli sihir.
434
00:28:37,341 --> 00:28:39,263
Mungkin aku patut berhenti mandi.
435
00:28:39,288 --> 00:28:41,299
Kau jangan nak uji nenek.
436
00:28:41,894 --> 00:28:45,894
Boleh ke ahli sihir masuk ke sini
dan bawa kita pergi masa kita tidur?
437
00:28:45,895 --> 00:28:47,893
Tidak.
438
00:28:47,894 --> 00:28:49,893
Tidak sama sekali.
439
00:28:49,894 --> 00:28:52,367
Ahli sihir tak pernah
buat benda-benda bodoh..
440
00:28:52,435 --> 00:28:56,534
..macam panjat paip kumbahan
atau ceroboh rumah orang.
441
00:28:56,613 --> 00:29:00,140
Lagipun, mereka tak tahu
kita di mana.
442
00:29:00,193 --> 00:29:03,397
Okay, tapi aku masih
berasa takut.
443
00:29:04,409 --> 00:29:06,562
Sini, budak kecil.
444
00:29:06,625 --> 00:29:08,533
445
00:29:10,923 --> 00:29:12,894
Tidurlah.
446
00:30:04,543 --> 00:30:07,543
Yeke?
447
00:30:33,681 --> 00:30:36,289
Keesokan paginya,
matahari bersinar,
448
00:30:36,314 --> 00:30:38,893
Dan udara begitu
nyaman dan cerah.
449
00:30:38,894 --> 00:30:42,326
Aku berusaha untuk tidak bising
supaya nenek boleh tidur.
450
00:30:42,351 --> 00:30:44,383
Aku mengambil inisiatif...
451
00:30:44,408 --> 00:30:48,182
...memesan sarapan untuk
nenek melalui Servis Bilik.
452
00:30:51,603 --> 00:30:53,189
Ini sarapan untuk nenek.
453
00:30:53,214 --> 00:30:55,462
Telur hancur,
stik ayam goreng,
454
00:30:55,519 --> 00:30:57,894
Bubur jagung, roti pecan,
455
00:30:57,895 --> 00:30:59,644
Jem rhubarb strawberi,
456
00:30:59,682 --> 00:31:02,894
Dan satu teko teh ais manis
dengan daun mint.
457
00:31:02,895 --> 00:31:05,894
Baunya sangat istimewa.
458
00:31:06,085 --> 00:31:09,188
Nenek terlajak tidur.
459
00:31:11,612 --> 00:31:14,288
Terima kasih sayang sebab
pesankan sarapan untuk nenek.
460
00:31:14,371 --> 00:31:17,075
Aku bagi tips setengah dolar
kepada pekerja servis bilik itu.
461
00:31:17,100 --> 00:31:21,101
Okay ke?/
Kau memang baik hati.
462
00:31:22,002 --> 00:31:24,893
Nenek, nenek okay/
Nenek tak apa-apa. Cuba gatal-gatal sikit.
463
00:31:24,894 --> 00:31:27,661
Ambilkan nenek segelas teh.
464
00:31:27,713 --> 00:31:30,196
Dengar, nenek nak rehat hari ini.
465
00:31:30,243 --> 00:31:32,894
tapi nenek nak kau keluar
dan bermain.
466
00:31:33,744 --> 00:31:36,835
Pergilah ke pantai.
Pergi berseronok.
467
00:31:37,584 --> 00:31:40,316
Aku fikir untuk lakukan
latihan dengan Daisy.
468
00:31:40,362 --> 00:31:42,344
Oh! Bawalah dia sekali.
469
00:31:42,394 --> 00:31:44,556
Tapi jangan bagi dia terlalu
dekat dengan air.
470
00:31:44,581 --> 00:31:47,109
Nenek tak nak dia
menjadi mangsa ular laut.
471
00:31:47,134 --> 00:31:48,552
Ular laut?
472
00:31:48,612 --> 00:31:51,246
Nenek gurau saja.
Mana ada ular laut.
473
00:31:51,330 --> 00:31:53,893
Pergilah. Berseronoklah.
474
00:31:53,894 --> 00:31:56,894
Jangan risau pasal nenek.
Nenek tak ada apa-apa.
475
00:31:56,895 --> 00:32:00,537
Walaupun aku tahu nenek
bergurau pasal ular laut,
476
00:32:00,588 --> 00:32:02,577
Aku tak nak ambil risiko.
477
00:32:02,602 --> 00:32:04,484
Jadi, kami duduk
di dalam sahaja.
478
00:32:04,674 --> 00:32:06,390
Dan tanpa kau sedari,
479
00:32:06,415 --> 00:32:08,698
Kami masuk ke bilik tarian yang sangat besar..
480
00:32:08,723 --> 00:32:11,142
..dimana orang-orang dari
Masyarakat Antarabangsa
481
00:32:11,157 --> 00:32:13,563
...untuk Pencegahan Kekejaman
terhadap kanak-kanak,
482
00:32:13,588 --> 00:32:16,237
akan mengadakan
persidangan mereka.
483
00:32:20,007 --> 00:32:21,603
Hei!
484
00:32:21,956 --> 00:32:23,562
Kau disana!
485
00:32:23,595 --> 00:32:25,893
Apa yang kau buat?
486
00:32:25,894 --> 00:32:27,393
Menceroboh masuk?
487
00:32:27,394 --> 00:32:28,894
Mencari tempat sunyi.
488
00:32:28,895 --> 00:32:31,170
Untuk apa?/
Latihan.
489
00:32:31,218 --> 00:32:33,221
Latihan apa?
490
00:32:34,191 --> 00:32:37,893
Hebat.
Siapa namanya?
491
00:32:37,894 --> 00:32:40,704
Dia tikus betina.
Namanya Daisy.
492
00:32:40,729 --> 00:32:42,451
Boleh aku pegang dia?
493
00:32:42,516 --> 00:32:46,637
Dia tak selesa dengan
orang yang tidak dikenali.
494
00:32:46,648 --> 00:32:48,976
Dia boleh lakukan apa-apa muslihat?
495
00:32:48,996 --> 00:32:50,975
Kami baru nak berlatih.
496
00:32:51,010 --> 00:32:53,570
Nak tengok?
Sekarang pukul berapa?
497
00:32:53,595 --> 00:32:57,378
Seorang perempuan yang baik hati menyuruh
aku untuk berjumpanya disini pukul 12:25.
498
00:32:57,428 --> 00:33:00,894
Dia kata dia akan bagi aku
enam batang coklat Swiss.
499
00:33:00,895 --> 00:33:02,512
Siapa nama kau?
500
00:33:02,537 --> 00:33:03,945
Aku..Bruno Jenkins!
501
00:33:03,970 --> 00:33:06,044
Puas ibu cari kau, nak.
502
00:33:06,069 --> 00:33:08,404
Ayah kau marah sangat.
503
00:33:08,453 --> 00:33:11,137
Helo, Ibu. Ini kawan baru saya.
504
00:33:11,162 --> 00:33:12,713
Selamat berkenalan.
505
00:33:12,750 --> 00:33:15,893
Tengok tangan kau.
Kotornya!
506
00:33:15,894 --> 00:33:18,756
Tengok baju kau!
Kusutnya!
507
00:33:18,814 --> 00:33:21,442
Ikut Ibu. Ow!
Apa yang kau dah lakukan?
508
00:33:21,469 --> 00:33:24,380
Berkeliaran di kilang sosej?
509
00:33:43,459 --> 00:33:45,893
Bilik itu kosong.
510
00:33:45,894 --> 00:33:49,346
Tempat yang sempurna untuk aku
dan Daisy buat latihan.
511
00:33:49,370 --> 00:33:50,620
Dan aku fikir,
512
00:33:50,645 --> 00:33:54,613
kalau orang-orang Pencegahan
Kekejaman Kanak-Kanak itu datang,
513
00:33:54,631 --> 00:33:57,654
Mereka mesti akan lembut hati
dengan seorang pelatih tikus muda..
514
00:33:57,697 --> 00:33:59,926
..yang hanya membuat
urusannya sendiri.
515
00:34:16,894 --> 00:34:20,516
Tuhan, terkejut aku!
516
00:34:41,362 --> 00:34:43,529
Inilah tempatnya.
517
00:34:43,594 --> 00:34:47,893
Ini adalah Bilik Tarian Le Grand Imperial,
518
00:34:47,894 --> 00:34:51,497
Atau kami memanggilnya
Le Salon Grande.
519
00:34:51,522 --> 00:34:53,285
Sebenarnya, kami panggil ia
Ruangan Mural,
520
00:34:53,310 --> 00:34:54,483
Sebab semua mural-mural
yang cantik ini...
521
00:34:54,521 --> 00:34:57,651
Aku diberitahu cuma ada satu pintu
saja untuk keluar masuk. Betul?
522
00:34:57,691 --> 00:35:02,894
Ya. Betul. Itu satu-satunya
pintu untuk keluar masuk.
523
00:35:02,895 --> 00:35:06,258
Dan tentu saja, ia tidak disukai
oleh Ketua Bomba.
524
00:35:06,283 --> 00:35:09,894
Jadi, jangan memulakan
apa-apa kebakaran.
525
00:35:12,495 --> 00:35:14,659
Ruang ini boleh digunakan.
526
00:35:15,503 --> 00:35:18,179
Baik, jadi...
527
00:35:26,616 --> 00:35:28,894
Ya, jadi, jika ada...
apa-apa lagi...
528
00:35:28,895 --> 00:35:31,110
...yang kalian... Tidak
Tidak? Selamat tinggal.
529
00:35:31,164 --> 00:35:33,103
Baiklah.
530
00:35:51,134 --> 00:35:55,220
Saoirse, kawal bilik.
531
00:36:01,884 --> 00:36:06,585
Okay, awak semua yang
dipanggil "perempuan".
532
00:36:06,623 --> 00:36:10,061
Bersedia untuk membuat
penanggalan.
533
00:36:26,894 --> 00:36:28,457
Bangun.
534
00:37:06,546 --> 00:37:10,894
Okay, perempuan-perempuan yang
menyebabkan kekacauan...
535
00:37:10,895 --> 00:37:14,583
Kau boleh tanggalkan
sarung tangan.
536
00:37:20,630 --> 00:37:25,894
Kau boleh tanggalkan kasut.
537
00:37:40,568 --> 00:37:42,598
Dan...
538
00:37:42,652 --> 00:37:49,370
Kau boleh cabut rambut palsu kau!
539
00:38:12,230 --> 00:38:15,085
Mereka semua ahli sihir.
540
00:38:15,110 --> 00:38:19,276
Aku rasa darah aku sejuk
sebab aku sangat takut!
541
00:38:19,277 --> 00:38:21,551
Aku di sini,
terperangkap dalam bilik..
542
00:38:21,576 --> 00:38:25,025
..bersama sekumpulan
ahli sihir berkepala botak!
543
00:38:25,803 --> 00:38:27,679
Dan yang paling kejam,
544
00:38:27,704 --> 00:38:30,893
Ahli sihir berkepala botak
yang berdiri betul-betul di depan aku,
545
00:38:30,894 --> 00:38:33,171
Ahli sihir yang bagi
arahan kepada semua ahli sihir,
546
00:38:33,196 --> 00:38:35,397
Masa aku tengok
dia betul-betul,
547
00:38:35,469 --> 00:38:38,478
Aku terus boleh tahu siapa dia.
548
00:38:39,825 --> 00:38:42,259
Dialah Ahli Sihir Teragung!
549
00:38:52,067 --> 00:38:55,883
Ahli sihir sekalian...
550
00:38:56,734 --> 00:39:00,776
Ahli sihir sekalian...
551
00:39:01,202 --> 00:39:09,144
Awak semua adalah kumpulan
cacing yang tidak berguna!
552
00:39:13,449 --> 00:39:16,229
Pagi tadi...
553
00:39:16,236 --> 00:39:18,371
Aku tengah sarapan,
554
00:39:18,396 --> 00:39:21,894
Dan memandang ke luar tingkap,
ke arah pantai,
555
00:39:21,895 --> 00:39:25,761
Dan apa yang aku nampak? Hmm?
556
00:39:25,786 --> 00:39:27,927
Apa yang aku nampak?
557
00:39:27,976 --> 00:39:30,244
Aku nampak belasan...
558
00:39:30,268 --> 00:39:32,171
Aku nampak ratusan...
559
00:39:32,216 --> 00:39:37,124
Aku nampak ratusan
budak-budak yang menjijikkan,
560
00:39:37,149 --> 00:39:39,041
Bermain di pasir,
561
00:39:39,066 --> 00:39:42,944
Dan itu menghilangkan
selera makan aku!
562
00:39:47,832 --> 00:39:50,155
Jadi...
563
00:39:52,900 --> 00:39:57,793
Ini adalah arahan aku...
564
00:39:58,929 --> 00:40:04,442
Aku nak semua budak-budak
di dunia...
565
00:40:05,573 --> 00:40:08,893
Dihapuskan!
566
00:40:08,894 --> 00:40:14,776
Dihancurkan, dilenyek, dan dibuang!
567
00:40:14,801 --> 00:40:18,256
Yang Mulia, apa rancangan kau?
568
00:40:18,336 --> 00:40:23,393
Macam mana kita nak hapuskan
budak-budak?
569
00:40:33,159 --> 00:40:36,348
Itu soalan yang bagus.
570
00:40:36,373 --> 00:40:40,709
Penghinaan,
tapi soalan yang bagus.
571
00:40:42,547 --> 00:40:45,545
Mestilah aku ada rancangan.
572
00:40:45,616 --> 00:40:50,574
Aku nak kamu semua balik ke pekan
kecil kamu yang menyedihkan.
573
00:40:50,604 --> 00:40:53,589
Dan buka..
574
00:40:53,635 --> 00:40:56,487
..kedai gula-gula.
575
00:40:56,575 --> 00:40:59,337
Dan di kedai tersebut,
576
00:40:59,362 --> 00:41:05,598
Kau akan menjual gula-gula
yang berkualiti dan paling sedap.
577
00:41:05,656 --> 00:41:09,654
Sekarang, kau mungkin
bertanya-tanya,
578
00:41:09,719 --> 00:41:12,619
"Mana nak dapat duit
untuk buka kedai?"
579
00:41:12,663 --> 00:41:17,505
Aku pun ada berfikir mengenainya.
580
00:41:17,578 --> 00:41:22,702
Di bilik aku, nombor 6-6-6...
581
00:41:22,727 --> 00:41:27,894
Aku ada satu peti penuh
berisi duit $100 yang baru!
582
00:41:27,895 --> 00:41:29,432
Bilik nombor 6-6-6.
583
00:41:29,517 --> 00:41:34,642
Ingat, bilik nombor 6-6-6.
584
00:41:34,680 --> 00:41:41,192
Dan kedai kau hanya akan menjual
gula-gula yang berkualiti dan paling sedap..
585
00:41:44,206 --> 00:41:46,950
Dan...
586
00:41:48,143 --> 00:41:51,342
Kita gunakan Formula Nombor 86,
587
00:41:51,379 --> 00:41:55,020
Proses Penundaan Penciptaan Tikus!
588
00:41:56,827 --> 00:42:00,894
Satu titik Penciptaan Tikus
dalam satu gula-gula
589
00:42:00,895 --> 00:42:07,440
akan mengubah budak-budak kotor
menjadi tikus dalam satu jam!
590
00:42:08,805 --> 00:42:14,651
Dua titik akan mengubah budak-budak
yang menjijikkan dalam 30 minit.
591
00:42:14,659 --> 00:42:18,387
Dan tiga titik paling cepat.
592
00:42:18,446 --> 00:42:22,385
Tikus segera!
593
00:42:27,279 --> 00:42:29,451
Oh, tidak, tidak, tidak.
594
00:42:36,252 --> 00:42:38,199
Diam.
595
00:42:41,276 --> 00:42:44,963
Jadi, 1 jam yang lalu,
596
00:42:45,005 --> 00:42:49,103
Aku jumpa budak yang
berbau jijik di lobi,
597
00:42:49,128 --> 00:42:53,893
Dan aku bagi dia coklat
Swiss yang sangat mahal.
598
00:42:53,894 --> 00:42:57,894
Coklat bar yang aku dah
campur dengan satu titik..
599
00:42:57,895 --> 00:42:59,893
..ramuan nombor 86 aku..
Oh, tidak.
600
00:42:59,894 --> 00:43:02,108
Ramuan Proses Penundaan Penciptaan Tikus!/
Bruno...
601
00:43:02,133 --> 00:43:04,384
Dan aku suruh budak
yang tamak itu,
602
00:43:04,409 --> 00:43:07,526
Untuk jumpa dengan aku
disini pukul 12:25.
603
00:43:07,552 --> 00:43:10,635
Lebih kurang dalam 10 minit lagi,
604
00:43:10,711 --> 00:43:12,960
Kamu semua, ahli sihir yang
tak berguna boleh tengok,
605
00:43:12,984 --> 00:43:16,352
Betapa bijaknya aku!
606
00:43:16,414 --> 00:43:21,921
Genius! Genius! Genius!
607
00:43:21,945 --> 00:43:27,255
Genius! Genius! Genius!
608
00:43:27,279 --> 00:43:31,520
Genius! Genius! Genius!
609
00:43:31,545 --> 00:43:34,444
Diam!
610
00:44:13,469 --> 00:44:15,238
Mana coklat aku?
611
00:44:15,263 --> 00:44:16,893
Budak yang tamak dah sampai!
612
00:44:16,894 --> 00:44:19,425
Cepat! Pakai rambut palsu kamu!/
Hei, kau ada di dalam?
613
00:44:22,277 --> 00:44:28,020
Selamat datang,
budak yang kacak.
614
00:44:28,379 --> 00:44:30,935
Kami tunggu kau dari tadi.
615
00:44:31,018 --> 00:44:33,555
Sayang.
616
00:44:33,767 --> 00:44:36,894
Aku ada coklat untuk kau.
617
00:44:51,346 --> 00:44:55,894
Kau janji nak bagi aku
enam bar coklat.
618
00:44:55,895 --> 00:44:58,784
Aku nampak ada satu
saja di tangan kau.
619
00:45:00,545 --> 00:45:04,747
Hmm.. Kamu semua tengok.
Dia ni bukan saja gemuk dan bodoh,
620
00:45:04,772 --> 00:45:07,170
Tapi tamak jugak.
621
00:45:18,184 --> 00:45:21,415
Betul tu, budak.
622
00:45:21,454 --> 00:45:24,978
Ini coklat kau yang sedap.
623
00:45:25,056 --> 00:45:28,479
Sini, ambillah.
Sini, ambillah..
624
00:45:30,396 --> 00:45:33,478
Siap sedia semua.
Sepuluh saat.
625
00:45:34,213 --> 00:45:36,723
Bagi coklat aku.
Bagilah.
626
00:45:36,748 --> 00:45:39,584
Ini coklatnya, sayangku.
627
00:45:39,612 --> 00:45:41,280
Daisy, apa yang patut
kita buat?
628
00:45:41,305 --> 00:45:42,850
Bagi aku.
Bagi aku.
629
00:45:42,894 --> 00:45:44,128
Lima saat.
630
00:45:44,132 --> 00:45:46,769
Bagi coklat aku.
Bagi.
631
00:45:47,025 --> 00:45:48,437
Tiga...
632
00:45:48,462 --> 00:45:50,639
Bagi aku.. Bagi aku..
Dua...
633
00:45:50,692 --> 00:45:52,648
Satu...
634
00:45:55,644 --> 00:45:59,004
Nyala!
635
00:46:20,225 --> 00:46:23,893
Budak busuk itu...
636
00:46:23,894 --> 00:46:26,508
Kutu yang mengerikan itu...
637
00:46:26,533 --> 00:46:28,798
Dah bertukar rupa,...
638
00:46:28,865 --> 00:46:32,192
Dia berjaya. Dia genius!
639
00:46:34,431 --> 00:46:39,264
...menjadi tikus kecil yang menawan!
640
00:46:46,317 --> 00:46:48,649
Apa masalahnya?
641
00:46:48,675 --> 00:46:50,656
Mana coklat aku?
642
00:46:50,724 --> 00:46:53,467
Pijak dia!
643
00:46:53,894 --> 00:46:57,331
Pijak dia! Bunuh dia!
644
00:47:01,641 --> 00:47:03,704
Dia disana! Dia disana!
645
00:47:03,729 --> 00:47:04,890
Mereka mengubah Bruno
menjadi tikus..
646
00:47:04,915 --> 00:47:06,717
..dan sekarang mereka
cuba untuk memicit dia!
647
00:47:08,444 --> 00:47:10,551
Aku akan jemput dia.
648
00:47:11,623 --> 00:47:13,599
Kau boleh bercakap?
649
00:47:16,271 --> 00:47:17,893
Mereka ramai!
650
00:47:17,894 --> 00:47:19,550
Mereka ada di mana-mana!
651
00:47:21,223 --> 00:47:24,750
Tangkap dia.
Mana dia? Mana dia?
652
00:47:32,240 --> 00:47:35,071
Mak aii! Kau gergasi!
Kenapa kau besar sangat?
653
00:47:35,096 --> 00:47:36,563
Bukan aku yang besar.
Kau yang mengecil.
654
00:47:36,588 --> 00:47:38,952
Aku normal.
Macam mana aku boleh mengecil?
655
00:47:38,977 --> 00:47:41,661
Sebab kau seekor tikus.
Ahli sihir dah jampi kau.
656
00:47:41,686 --> 00:47:44,023
Ahli sihir? Ahli sihir apa?
657
00:47:44,701 --> 00:47:46,418
Ah-ha! aku dah agak dah!
658
00:47:46,481 --> 00:47:49,405
Kotoran anjing!
659
00:47:49,965 --> 00:47:51,799
Tolong!
Pegang dia!
660
00:47:51,824 --> 00:47:54,039
Tolong! Tolonglah aku!
Pegang dia!
661
00:47:54,064 --> 00:47:57,655
Terbalikkan dia. Terlentang.
Tolong! Tolong!
662
00:48:00,544 --> 00:48:03,309
Buka mulut dia! Buka!
663
00:48:03,455 --> 00:48:05,535
Okay.
664
00:48:05,578 --> 00:48:07,690
Kau nak main macam tu kan,
665
00:48:07,715 --> 00:48:12,967
Kita akan bermain
cara Shakespeare.
666
00:48:14,094 --> 00:48:16,642
Satu titik...
667
00:48:20,404 --> 00:48:23,110
Dua...
668
00:48:25,384 --> 00:48:28,894
Meletup!
669
00:48:32,255 --> 00:48:34,894
Ya! Ya!
670
00:48:34,895 --> 00:48:37,713
Ya!
671
00:49:10,305 --> 00:49:15,206
Comelnya kau tikus kecil.
672
00:49:19,722 --> 00:49:21,834
Siapa yang bawa penukul?
Ini! Ini!
673
00:49:21,859 --> 00:49:24,217
Aku membawa penukul!
Mana tukulnya?
674
00:49:24,236 --> 00:49:25,476
Aku tak takut pun.
675
00:49:25,514 --> 00:49:27,987
Aku dapat dia.
Mana tukulnya?
676
00:49:28,754 --> 00:49:31,648
Cepat! Bagi aku!
Bagi aku!
677
00:49:38,670 --> 00:49:41,506
Lari, Bruno, lari!
Kau pun tikus?
678
00:49:41,531 --> 00:49:43,976
Sekarang aku dah dapat kau!
679
00:49:51,189 --> 00:49:54,379
Empat kaki, Bruno!
Empat kaki!
680
00:49:59,507 --> 00:50:02,011
Tikus! Jalan mati!
681
00:50:03,137 --> 00:50:05,445
Lari, Bruno, lari!
682
00:50:05,470 --> 00:50:07,193
Tidak!
683
00:50:22,618 --> 00:50:24,894
Ow, belakang aku.
684
00:50:28,232 --> 00:50:30,120
Apa yang berlaku pada kita?
685
00:50:30,187 --> 00:50:32,110
Kenapa kita jadi tikus?
686
00:50:32,135 --> 00:50:33,893
"Anak tikus."
Apa-apa sajalah.
687
00:50:33,894 --> 00:50:36,283
Ada himpunan ahli sihir
di hotel ini,
688
00:50:36,308 --> 00:50:37,615
dan mereka ada
ramuan jahat.
689
00:50:37,640 --> 00:50:41,146
Mereka masukkan ramuan itu dalam coklat kau.
Coklat aku? Tak guna!
690
00:50:41,171 --> 00:50:42,915
Mereka selalu campur
dalam coklat.
691
00:50:42,967 --> 00:50:45,261
Itu prosedur standard
ahli sihir jahat.
692
00:50:45,282 --> 00:50:47,640
Tunggu. Kau pun
seorang budak?
693
00:50:47,669 --> 00:50:48,893
Seorang gadis.
694
00:50:48,894 --> 00:50:50,899
Kau nampak aku ni macam
anak kambing ke?
695
00:50:52,856 --> 00:50:54,425
Tidak. Tikus.
696
00:50:54,475 --> 00:50:56,432
Apa yang kita nak buat?
697
00:50:56,455 --> 00:50:58,447
Aku tak nak jadi tikus!
698
00:50:58,472 --> 00:51:00,505
Aku suka jadi budak
yang gemuk.
699
00:51:00,530 --> 00:51:02,652
"Budak kecil."/
Tak kesahlah.
700
00:51:02,676 --> 00:51:04,893
Baik, kita mesti cari
nenek aku.
701
00:51:04,894 --> 00:51:06,393
Dia mesti tahu semua
benda pasal sihir.
702
00:51:06,424 --> 00:51:08,722
Mesti dia tahu apa yang perlu dilakukan.
Jom.
703
00:51:13,591 --> 00:51:16,058
- Dua salad ketam. -
- Kau buat apa? -
704
00:51:16,128 --> 00:51:18,535
Wow, tengoklah makanan
yang sedap itu.
705
00:51:18,571 --> 00:51:21,541
Okay, ini yang kita akan buat.
Kau nampak salur tu?
706
00:51:21,603 --> 00:51:24,402
Aku rasa ia akan bawa kita ke lobi.
Jom.
707
00:51:24,458 --> 00:51:26,457
- Ambil itu. -
- Itu truffle putih. -
708
00:51:26,494 --> 00:51:28,894
- Kau tahu tak berapa harga
truffle putih? -
709
00:51:28,895 --> 00:51:31,254
- Bersihkan dan
masukkan ia dalam sos. -
710
00:51:31,745 --> 00:51:34,473
- Apa ini? -
- Kau panggil itu kembang? -
711
00:51:36,627 --> 00:51:39,564
- Disini perlu bantuan lagi. -
712
00:51:45,478 --> 00:51:47,023
Sekarang apa?
713
00:51:47,114 --> 00:51:49,611
Sekarang kita cuma perlu
pergi ke lif.
714
00:51:49,636 --> 00:51:52,186
Kemudian pergi ke tingkat 4.
Jom!
715
00:51:54,219 --> 00:51:56,079
Hei, tolonglah.
716
00:51:57,606 --> 00:51:59,173
Aduh!
Cepat.
717
00:51:59,198 --> 00:52:00,710
Ikut sini.
721
00:52:17,353 --> 00:52:19,938
Aku baru perasan.
722
00:52:19,960 --> 00:52:23,820
Macam mana kita nak tekan
butang tingkat 4?
723
00:52:24,398 --> 00:52:26,894
Tingkat..
empat, tolong.
724
00:52:28,267 --> 00:52:30,023
Cepat!
725
00:52:45,040 --> 00:52:47,755
Itu bilik aku, 7-6-6.
Sini.
726
00:52:59,490 --> 00:53:01,912
Dia takkan dengar kita.
727
00:53:03,369 --> 00:53:06,158
Loceng. Cepat!
728
00:53:26,318 --> 00:53:28,079
Aduai!
729
00:53:38,541 --> 00:53:40,840
Baiklah.
Kita buat tangga manusia.
730
00:53:40,865 --> 00:53:43,894
Maksud kau, tangga tikus?
Ya, tangga tikus.
731
00:53:54,075 --> 00:53:56,603
Aku... Aku...
732
00:53:57,403 --> 00:53:59,395
Aku berjaya!
733
00:54:01,825 --> 00:54:03,003
Tolong aku!
734
00:54:03,060 --> 00:54:06,168
Ahh, tolonglah jangan bagi aku jatuh!
735
00:54:12,112 --> 00:54:14,113
Kamu semua, ikut aku.
736
00:54:33,988 --> 00:54:36,680
Tikus! Tikus!
737
00:54:36,727 --> 00:54:39,001
Mereka ada di merata-rata!
738
00:54:53,008 --> 00:54:54,466
Nenek, ini aku!
739
00:54:54,491 --> 00:54:56,675
Nenek, ini aku, cucu kau.
740
00:54:57,093 --> 00:54:59,173
Cucu aku...
741
00:54:59,181 --> 00:55:02,369
Kau ke, cu?
Ya, nenek. Ini aku.
742
00:55:06,193 --> 00:55:09,308
Betul ke kau ni?
Akulah ni nenek.
743
00:55:09,333 --> 00:55:11,747
Apa yang berlaku?
Ahli Sihir Teragung.
744
00:55:11,750 --> 00:55:14,623
Ahli Sihir Teragung?
Oh Tuhan, janganlah Ahli Sihir Teragung!
745
00:55:14,648 --> 00:55:16,453
Ya. Dia ubah aku jadi tikus.
746
00:55:16,478 --> 00:55:18,265
Dan hotel ini dipenuhi
dengan ahli sihir.
747
00:55:18,290 --> 00:55:20,314
Mereka buat perhimpunan
ahli sihir, lebih kuranglah.
748
00:55:20,368 --> 00:55:22,655
Ujian kau dah cukup berat dah,
kau tak patut hadapi ini.
749
00:55:22,705 --> 00:55:24,746
Nenek minta maaf sangat-sangat.
750
00:55:24,780 --> 00:55:26,330
Nenek, tolonglah bangun dari lantai..
751
00:55:26,366 --> 00:55:28,444
...dan letak aku atas meja kopi.
752
00:55:28,518 --> 00:55:30,591
Macam mana nenek nak letak kau atas meja?
Angkatlah aku.
753
00:55:30,646 --> 00:55:33,513
Angkat kau?
Ya, macam aku angkat Daisy.
754
00:55:34,498 --> 00:55:36,161
Betul juga.
755
00:55:40,626 --> 00:55:42,379
Nenek tak percaya
benda ni jadi dekat kau.
756
00:55:42,426 --> 00:55:44,499
Percayalah, benda ini
boleh jadi lagi teruk.
757
00:55:44,524 --> 00:55:45,989
Betul ke?
758
00:55:46,068 --> 00:55:50,426
Oh, nenek, ini kawan aku,
Bruno Jenkins.
759
00:55:51,751 --> 00:55:53,493
Dia pun jadi tikus sekarang,
760
00:55:53,542 --> 00:55:55,513
Sebelum ini dia budak
Inggeris yang gemuk.
761
00:55:55,538 --> 00:55:58,610
Kau ni, boleh je berhenti dekat,
"Ini kawan aku, Bruno."
762
00:55:58,685 --> 00:56:00,238
Aku simpati, Bruno.
763
00:56:00,263 --> 00:56:02,894
Ahli sihir jahat dan kejam
itu dapat kau jugak, ya?
764
00:56:02,895 --> 00:56:05,349
Ya. Mereka dapat aku
dengan senang.
765
00:56:05,374 --> 00:56:06,893
Teruk betul hari ini.
766
00:56:06,894 --> 00:56:08,505
Siapa lagi yang lapar?
767
00:56:09,245 --> 00:56:11,129
Oh, sebenarnya Daisy juga
merupakan seorang budak..
768
00:56:11,153 --> 00:56:12,343
..budak perempuan.
769
00:56:12,368 --> 00:56:13,994
Kenapa kau tak cakap
apa-apa sebelum ni, sayang?
770
00:56:14,019 --> 00:56:17,217
Sebab sangat bahaya bagi
seekor tikus untuk bercakap.
771
00:56:17,242 --> 00:56:20,474
Orang tak akan faham
dan mereka akan takut.
772
00:56:20,508 --> 00:56:22,515
Aku hampir nak cakap
sesuatu semalam,
773
00:56:22,540 --> 00:56:25,894
masa kau bercerita pasal
Alice Blue yang berubah jadi ayam.
774
00:56:25,895 --> 00:56:27,818
Tapi aku memilih
untuk berdiam saja.
775
00:56:28,434 --> 00:56:31,263
Jadi, ahli sihir jahat dan kejam
ubah kau jadi tikus?
776
00:56:31,288 --> 00:56:32,893
Ya, nenek.
Empat bulan yang lepas.
777
00:56:32,894 --> 00:56:36,708
Hari yang sama masa aku
lari dari rumah anak yatim.
778
00:56:36,753 --> 00:56:38,894
Apa yang berlaku..
ada seorang perempuan yang baik hati..
779
00:56:38,895 --> 00:56:40,893
Yelah, aku fikir dia baik.
780
00:56:40,894 --> 00:56:43,215
Dia tawarkan coklat pada aku.
781
00:56:43,240 --> 00:56:46,578
Dan tanpa aku sedari... poof!
Aku dah berubah.
782
00:56:47,080 --> 00:56:50,025
Lepas itu, dengan pantas..
783
00:56:50,050 --> 00:56:53,026
..seorang pengemis menangkap aku
dan menjual aku ke kedai haiwan..
784
00:56:53,051 --> 00:56:54,807
..sebab dia nak
duit untuk beli makanan.
785
00:56:54,895 --> 00:56:56,605
Nyum!
786
00:56:56,661 --> 00:56:58,575
Aku turut simpati, Daisy.
787
00:56:58,620 --> 00:57:01,514
Mary. Nama betul aku ialah Mary.
788
00:57:01,520 --> 00:57:03,893
Mary. Sedap nama kau.
Maaf.
789
00:57:03,894 --> 00:57:06,894
Cakap pasal makanan,
buat aku rasa lapar pulak.
790
00:57:06,895 --> 00:57:09,375
Boleh aku makan anggur itu?
791
00:57:11,318 --> 00:57:15,425
Jadi, Ahli Sihir Teragung
ada di dalam hotel ini?
792
00:57:15,484 --> 00:57:17,612
Kita mesti buat sesuatu
untuk ubah kau balik.
793
00:57:17,636 --> 00:57:18,894
Betulkan keadaan ini.
794
00:57:18,895 --> 00:57:20,995
Ahli Sihir Teragung mempunyai
bilik yang dipenuhi ramuan.
795
00:57:21,018 --> 00:57:23,401
Dan dia akan guna ramuan itu untuk
mengubah budak-budak di seluruh dunia..
796
00:57:23,426 --> 00:57:26,641
..menjadi tikus.
Kita mesti tolong mereka.
797
00:57:27,483 --> 00:57:29,643
Siapa?
Penyelenggaraan hotel.
798
00:57:29,662 --> 00:57:31,376
Cepat, menyorok.
799
00:57:32,986 --> 00:57:36,608
Sini. Masuk dalam beg aku.
800
00:57:36,633 --> 00:57:38,452
Tundukkan kepala kamu.
801
00:57:45,928 --> 00:57:48,463
Ya?
Maaf mengganggu, puan.
802
00:57:48,475 --> 00:57:50,894
Tapi kami dapat aduan terdapat
kemungkinan serangan tikus.
803
00:57:50,895 --> 00:57:53,704
Serangan tikus?
Di hotel mewah ini?
804
00:57:53,729 --> 00:57:55,726
macam tak percaya saja.
805
00:57:55,772 --> 00:57:57,894
Betul, puan.
Ini mungkin tak ada apa-apa.
806
00:57:57,895 --> 00:57:59,442
Pekerja pembersihan yang mendakwa
dia nampak tikus..
807
00:57:59,492 --> 00:58:01,552
..mungkin sedikit berhalusinasi.
808
00:58:02,134 --> 00:58:03,554
Tapi untuk langkah berjaga-jaga,
809
00:58:03,579 --> 00:58:05,628
Aku akan pasang perangkap disini,
kalau kau tak keberatan.
810
00:58:05,653 --> 00:58:08,131
Okay.
Kami pasang di setiap bilik.
811
00:58:08,156 --> 00:58:09,859
Hanya untuk berjaga-jaga.
812
00:58:10,452 --> 00:58:13,867
Jadi, benda apa itu? Tikus?
813
00:58:13,892 --> 00:58:15,251
Tidak, puan.
814
00:58:15,276 --> 00:58:18,166
Pekerja pembersihan kata dia nampak
sekumpulan tikus yang besar dan hodoh.
815
00:58:18,191 --> 00:58:20,037
Sekurang-kurang dalam belasan.
816
00:58:20,042 --> 00:58:21,676
Oh Tuhan, belasan?
817
00:58:21,701 --> 00:58:23,269
Macam yang aku cakap tadi,
818
00:58:23,336 --> 00:58:25,872
mungkin dia berhalusinasi.
819
00:58:30,331 --> 00:58:32,618
Keju Wisconsin segar.
820
00:58:32,730 --> 00:58:35,060
Ini membuatkan tikus-tikus
itu tak tentu arah.
821
00:58:35,128 --> 00:58:37,894
Mereka tak dapat menolaknya.
822
00:58:43,194 --> 00:58:46,487
Kalau kau dengar perangkap
ini terkena mangsanya,
823
00:58:46,536 --> 00:58:50,282
Panggil aku. Baiklah.
Bagus.
824
00:58:50,297 --> 00:58:53,373
Kau tak tahu ke?
Anggur boleh memudaratkan tikus.
825
00:58:53,397 --> 00:58:56,337
Baiklah, kamu bertiga.
Jangan dekat dengan perangkap tu, faham?
826
00:58:56,495 --> 00:58:59,080
Kalau kita boleh dapatkan
ramuan itu,
827
00:58:59,104 --> 00:59:01,390
Aku mungkin boleh
terbalikkan kesannya.
828
00:59:01,444 --> 00:59:04,454
jadikan ia ramuan untuk mengubah
tikus menjadi kanak-kanak.
829
00:59:04,499 --> 00:59:07,425
Aku selalu bawa herba
anti-sumpahan dan garam.
830
00:59:07,437 --> 00:59:10,106
Tapi, ada sesiapa yang tahu
dimana ahli sihir tu berada?
831
00:59:10,127 --> 00:59:12,733
Kami tahu.
Dia di bilik nombor 6-6-6.
832
00:59:12,758 --> 00:59:14,656
Kami dengar dia beritahu
semua ahli sihir yang lain..
833
00:59:14,682 --> 00:59:17,894
..untuk berjumpa dengan dia di bilik
nombor 6-6-6 selepas makan malam.
834
00:59:17,895 --> 00:59:19,728
Dan kita di bilik 7-6-6.
835
00:59:19,753 --> 00:59:21,569
Bilik 6-6-6 betul-betul
di bawah bilik kita.
836
00:59:21,594 --> 00:59:22,800
Ya Tuhan!
837
00:59:22,825 --> 00:59:25,125
Ahli sihir yang jahat tu
duduk di bawah bilik kita saja?
838
00:59:25,144 --> 00:59:26,893
Ya. Ini rancangang kita..
839
00:59:26,894 --> 00:59:29,152
Kita tunggu Ahli Sihir Teragung
keluar dari bilik dia,
840
00:59:29,177 --> 00:59:32,123
Lepas tu kita guna benang mengait
nenek sebagai tali untuk..
841
00:59:32,142 --> 00:59:33,682
...menuju ke balkoni dia.
842
00:59:33,707 --> 00:59:35,219
Aku akan ambik ramuan tersebut,
843
00:59:35,263 --> 00:59:37,894
Nenek akan tarik aku semula,
dan terbalikkan jampinya..
844
00:59:37,895 --> 00:59:40,680
Dan..ta-da!
Kita akan jadi budak-budak balik.
845
00:59:40,702 --> 00:59:43,894
Budak, kau baru terfikir
benda tu semua ke?
846
00:59:43,895 --> 00:59:45,849
Itu yang terlintas
di fikiran aku.
847
00:59:56,894 --> 00:59:59,296
Budak kotor yang menjijikkan.
848
00:59:59,321 --> 01:00:01,320
Kau buat aku muntah!
849
01:00:02,982 --> 01:00:07,068
Hades...
Keadaan bertambah teruk,
850
01:00:07,093 --> 01:00:10,757
Aku tak dapat nak menikmati
air wormwood aku.
851
01:00:10,782 --> 01:00:13,137
Dialah Ahli Sihir Teragung.
852
01:00:30,283 --> 01:00:34,224
Nenek, itulah ramuannya.
Dia simpan didalam ais.
853
01:00:34,250 --> 01:00:36,689
Ya, itulah benda yang kita
perlukan.
854
01:00:37,589 --> 01:00:39,893
Hades, jom.
855
01:00:39,894 --> 01:00:41,833
Kita dah lambat
untuk minum petang.
856
01:00:44,001 --> 01:00:46,676
Waktu minum petang.
Bagus.
857
01:00:50,871 --> 01:00:54,005
Dengar, kita cuma perlukan
satu botol ramuan saja.
858
01:00:54,053 --> 01:00:56,353
Jadi, ambil satu secepat mungkin
dan terus balik ke sini.
859
01:00:56,482 --> 01:00:59,148
Kita tak tahu bila
raksasa itu akan balik.
860
01:01:01,573 --> 01:01:03,676
Nenek tahu kau
sangat takut, sayang.
861
01:01:03,733 --> 01:01:06,015
Aku tak takut, nenek.
Tak tahulah,
862
01:01:06,044 --> 01:01:08,540
Tapi, sejak aku bertukar
jadi tikus ni,
863
01:01:08,602 --> 01:01:10,894
aku tak takut dah dengan
benda-benda yang kecil.
864
01:01:10,895 --> 01:01:13,137
Okay. Pegang kuat-kuat.
865
01:02:29,778 --> 01:02:32,886
Aku tak percaya mereka tak
bagi kesayangan aku..
866
01:02:32,911 --> 01:02:34,462
..masuk ke ruang makan.
867
01:02:34,497 --> 01:02:37,574
Hotel buruk yang macam
perangkap lipas ni..
868
01:02:37,589 --> 01:02:40,355
..diskriminasi terhadap semua.
869
01:02:43,113 --> 01:02:46,294
Duit, duit, duit.
870
01:02:46,347 --> 01:02:49,148
Oh, Hades...
871
01:02:49,173 --> 01:02:52,293
Kenapa di dunia manusia
yang menjijikkan ini..
872
01:02:52,317 --> 01:02:55,494
..kau perlukan duit
untuk semua benda?
873
01:03:07,715 --> 01:03:12,635
Duit kotor yang menjijikkan.
874
01:03:46,076 --> 01:03:48,145
Dia dah sedia.
875
01:04:00,615 --> 01:04:04,747
Hmm...
876
01:04:04,894 --> 01:04:08,904
Aku tertanya-tanya..
Kenapa ada benang disini?
877
01:04:10,735 --> 01:04:13,350
Oh, helo.
878
01:04:13,376 --> 01:04:15,666
Aku terjatuhkan benang kait
aku di balkoni.
879
01:04:15,691 --> 01:04:16,782
Tapi tak apa.
880
01:04:16,807 --> 01:04:19,492
Nasib baik aku dapat
pegang hujungnya.
881
01:04:19,675 --> 01:04:23,220
Aku akan tarik saja benang
itu ke atas.
882
01:04:23,263 --> 01:04:25,110
Tak adalah aku
mengganggu kau.
883
01:04:25,187 --> 01:04:26,954
Lepas.
884
01:04:27,475 --> 01:04:29,580
Aku kenal kau.
885
01:04:29,632 --> 01:04:32,692
Aku? Aku tak rasa kau kenal aku.
886
01:04:32,739 --> 01:04:36,079
Aku pernah nampak kau sebelum ini.
Aku ingat muka kau.
887
01:04:36,104 --> 01:04:38,940
Mungkin kau nampak aku di lobi.
888
01:04:38,977 --> 01:04:41,000
Tak, tak, tak...
889
01:04:41,031 --> 01:04:45,844
Bukan di lobi.
Aku ingat kau dari...
890
01:04:45,931 --> 01:04:48,088
Apa!?? Siapa!??
891
01:04:48,113 --> 01:04:49,778
Encik Stringer III.
892
01:04:49,803 --> 01:04:52,208
Pengurus hotel.
Tak guna!
893
01:04:59,895 --> 01:05:02,700
Kau nak aku halau
budak-budak dari pantai?
894
01:05:02,762 --> 01:05:04,507
Aku nak mereka dibuang.
895
01:05:04,557 --> 01:05:07,195
Aku akan tengok apa
yang boleh aku buat.
896
01:05:07,220 --> 01:05:10,423
Puan, hari ini, aku dapatkan
benda ini untuk kau.
897
01:05:10,448 --> 01:05:13,275
Aku fikir mungkin kau akan suka.
Sangkar kucing.
898
01:05:13,303 --> 01:05:16,936
Bolehlah kau letak kucing
kau dalam ini..
899
01:05:16,961 --> 01:05:19,333
Dan bawak dia ke sekitar hotel.
900
01:05:19,370 --> 01:05:21,891
Termasuk ruang makan.
901
01:05:22,962 --> 01:05:25,096
Aku rasa mungkin kau
akan sukakannya.
902
01:05:26,684 --> 01:05:34,194
Aku nak beritahu tahu kau sesuatu,
Encik Penyedia Sangkar Kucing..
903
01:05:34,264 --> 01:05:40,319
Aku takkan pernah biarkan
kucing kesayangan aku untuk..
904
01:05:44,094 --> 01:05:47,894
Tengoklah.
Dia suka duduk dalam tu.
905
01:05:49,125 --> 01:05:51,472
Oh ya, puan, aku hampir lupa.
906
01:05:51,490 --> 01:05:54,670
Pasal makan malam kawan-kawan
kau malam ini,
907
01:05:54,750 --> 01:05:57,242
Kami lupa nak beritahu
pilihan sup yang ada.
908
01:05:57,306 --> 01:05:58,893
Ada dua pilihan.
909
01:05:58,894 --> 01:06:01,666
Satu adalah ketam masak
rempah Croele Cajun.
910
01:06:01,713 --> 01:06:04,774
Dan lagi satu adalah
kacang pea dari dapur kami.
911
01:06:05,213 --> 01:06:08,394
Mana yang lebih murah?
912
01:06:08,732 --> 01:06:12,127
Puan, aku pasti kau akan
lebih puas hati..
913
01:06:12,152 --> 01:06:14,576
..dengan ketam yang segar dan..
914
01:06:14,601 --> 01:06:17,042
Yang mana satu?
915
01:06:18,396 --> 01:06:22,110
Kacang pea.
Itu yang lebih murah.
916
01:06:22,135 --> 01:06:25,410
Kalau macam tu, kami
ambil sup kacang pea.
917
01:06:25,452 --> 01:06:27,268
Baik, puan.
918
01:06:27,311 --> 01:06:32,459
Dan..jangan letak bawang
putih dalam sup tu.
919
01:06:33,688 --> 01:06:38,238
Jangan letak apa?
Bawang putih.
920
01:06:40,387 --> 01:06:43,177
Jangan letak bawang putih?
921
01:06:43,299 --> 01:06:45,445
Tak jelas ke aku cakap?
922
01:06:45,491 --> 01:06:47,768
Jangan letak bawang putih.
923
01:06:47,769 --> 01:06:49,685
Kawan-kawan aku..
924
01:06:49,710 --> 01:06:54,762
menghidapi penyakit memilih makanan.
925
01:06:54,895 --> 01:06:57,062
Mereka memilih pasal makanan.
926
01:06:58,017 --> 01:07:00,393
Baik, puan.
Kalau itu yang kau mahukan.
927
01:07:00,394 --> 01:07:02,894
Aku akan beritahu chef.
928
01:07:02,895 --> 01:07:05,139
Bagus.
929
01:07:06,307 --> 01:07:07,894
Aku keluar dulu.
930
01:07:07,895 --> 01:07:10,894
Baiklah.
931
01:07:15,146 --> 01:07:19,000
Baiklah, kesayanganku,
932
01:07:19,073 --> 01:07:24,636
sebab kau suka sangat
duduk dalam sangkar tu..
933
01:07:24,661 --> 01:07:26,573
Kau duduk dalam ni!
934
01:07:26,654 --> 01:07:28,745
Pengkhianat!
935
01:07:34,473 --> 01:07:36,401
Ramuan Penciptaan Tikus.
936
01:07:40,337 --> 01:07:42,572
Setitik hyssop..
937
01:07:47,148 --> 01:07:49,949
Sedikit mugwort...
938
01:07:53,426 --> 01:07:57,187
Dan sedikit air
penyembuhan dari Lourdes.
939
01:07:57,259 --> 01:08:00,078
Ini air penyembuh yang
paling kuat yang pernah ada.
940
01:08:03,783 --> 01:08:05,893
Okay.
941
01:08:05,894 --> 01:08:09,616
Sekarang, kita kena berpegang
tangan dan tunduk.
942
01:08:39,722 --> 01:08:42,262
Aku..
943
01:08:43,977 --> 01:08:46,638
..tak tahu nak cakap apa lagi selain itu.
944
01:08:47,562 --> 01:08:49,894
Kita kena cuba buat sesuatu.
945
01:08:51,186 --> 01:08:56,894
Kuasa ahli sihir ni lagi kuat
dari ilmu perubatan aku.
946
01:08:56,895 --> 01:08:58,679
Kuasa jahat.
947
01:08:58,717 --> 01:09:00,725
Dan kuat.
948
01:09:01,225 --> 01:09:03,643
Lagi kuat dari aku.
949
01:09:03,644 --> 01:09:05,894
Janganlah menangis, nenek.
950
01:09:05,895 --> 01:09:07,406
Ia akan baik-baik saja.
951
01:09:07,489 --> 01:09:09,194
Maafkan aku, anak-anak.
952
01:09:09,236 --> 01:09:10,867
Ini bukan salah nenek.
953
01:09:10,883 --> 01:09:13,643
Benda dah nak jadi.
954
01:09:13,702 --> 01:09:15,894
Ya, betul tu.
955
01:09:18,130 --> 01:09:20,894
Aku sebenarnya tak kisah
jadi seekor tikus.
956
01:09:22,067 --> 01:09:24,389
Aku boleh bermain-main dengan
kawan-kawan baru aku sepanjang hari.
957
01:09:24,414 --> 01:09:26,112
Tak perlu pergi sekolah...
958
01:09:26,137 --> 01:09:27,774
Dan aku tak perlu
belajar memandu.
959
01:09:27,799 --> 01:09:29,799
Tak adalah aku terlibat
dalam kemalangan jalan raya.
960
01:09:29,895 --> 01:09:32,815
Cucuku... Sini.
961
01:09:33,426 --> 01:09:35,894
Nenek, kau akan tetap
jaga aku kan?
962
01:09:35,895 --> 01:09:39,447
Walaupun aku seekor tikus?
Mestilah, sayang.
963
01:09:39,472 --> 01:09:42,082
Tak kisahlah kau siapa,
atau macam mana rupa kau..
964
01:09:42,107 --> 01:09:43,894
Selagi ada orang yang sayang pada kau.
965
01:09:43,895 --> 01:09:46,247
Dan nenek akan sentiasa menyayangi kau.
966
01:09:50,455 --> 01:09:52,337
Macam mana dengan kawan-kawan aku?
967
01:09:52,382 --> 01:09:54,446
Mereka boleh tinggal dengan kita?
968
01:09:54,723 --> 01:09:58,082
Mestilah.
969
01:09:58,121 --> 01:10:00,894
Tapi kena ingat, mereka pun ada
seseorang yang rindu pada mereka.
970
01:10:00,895 --> 01:10:02,536
Aku tak pasti pasal tu.
971
01:10:02,598 --> 01:10:04,894
Jangan fikir yang bukan-bukan.
Aku yakin mereka sayang pada kau.
972
01:10:04,895 --> 01:10:07,221
Ibu aku fikir yang
aku seorang yang cuai.
973
01:10:07,246 --> 01:10:10,102
Dan ayah aku selalu merungut
yang aku ni selalu sangat lapar.
974
01:10:10,127 --> 01:10:12,502
Mungkin perkara ini akan buat
mereka sayang pada kau seadanya.
975
01:10:12,527 --> 01:10:13,979
Bukan sebaliknya.
976
01:10:14,023 --> 01:10:17,251
Kau bertuah sebab masih
ada ibu bapa, Bruno.
977
01:10:17,307 --> 01:10:19,332
Ada antara kita yang
tidak ada ibu bapa.
978
01:10:19,375 --> 01:10:22,667
Tapi kita akan baik-baik saja.
Sebab kita ada nenek.
979
01:10:22,695 --> 01:10:24,415
Dan dia akan sentiasa
menjadi keluarga kita.
980
01:10:24,440 --> 01:10:27,148
Sebab itu, kita sangat beruntung.
981
01:10:27,634 --> 01:10:29,304
Tapi, aku nak tahu..
982
01:10:29,329 --> 01:10:32,116
Kenapa kita ada disini
sambil berbual-bual kosong?
983
01:10:32,141 --> 01:10:34,730
Macam mana kita nak hentikan
ahli sihir-ahli sihir yang jahat tu..
984
01:10:34,755 --> 01:10:37,447
..daripada mengubah
budak-budak menjadi tikus?
985
01:10:37,472 --> 01:10:40,652
Betul cakap dia.
Kita mesti lakukan sesuatu.
986
01:10:40,699 --> 01:10:42,789
Aku tahu apa yang kita
boleh buat.
987
01:10:42,835 --> 01:10:46,108
Aku akan menyelinap masuk ke dapur dengan
membawa ramuan Penciptaan Tikus Nombor 86,
988
01:10:46,133 --> 01:10:48,524
Lepas tu, aku akan masukkan ramuan
ke dalam sup kacang pea ahli sihir tu.
989
01:10:48,549 --> 01:10:49,893
..dan itu akan mengubah
mereka menjadi tikus.
990
01:10:49,894 --> 01:10:51,789
Kau yakin ke dengan rancangan ni?
991
01:10:51,814 --> 01:10:55,100
Dengar macam misi yang
bahaya dan menakutkan.
992
01:10:55,135 --> 01:10:58,387
Percayalah dengan aku, nenek.
Aku boleh lakukannya.
993
01:11:08,894 --> 01:11:10,328
Aku akan jumpa kau
di bar lobi.
994
01:11:10,362 --> 01:11:12,114
Bruno dan Daisy tahu
salur yang mana.
995
01:11:12,139 --> 01:11:13,398
Hati-hati, sayang.
996
01:11:13,429 --> 01:11:15,137
Aku akan, nenek.
997
01:11:38,232 --> 01:11:39,840
Cepatlah!
998
01:11:39,932 --> 01:11:41,924
Sup kacang pea siap.
999
01:11:41,949 --> 01:11:43,486
Tanpa bawang putih.
1000
01:11:43,511 --> 01:11:46,403
Sup kacang pea, tanpa bawang
putih, chef, nak siap dah.
1001
01:11:46,894 --> 01:11:49,259
Mana udang besar aku?
1002
01:11:49,265 --> 01:11:51,423
Ini bukan udang besar,
ini udang kecil.
1003
01:11:51,448 --> 01:11:53,675
Kau tak tahu nak bezakan udang
besar dengan udang kecil ke?
1004
01:11:53,758 --> 01:11:58,001
Kiralah sepit dia.
Un, deux. Satu, dua.
1005
01:11:58,432 --> 01:12:00,721
Sup tu perlu dikacau.
1006
01:12:00,774 --> 01:12:02,218
Cepat.
1007
01:12:02,894 --> 01:12:04,804
Baik, chef.
1008
01:12:08,645 --> 01:12:10,221
Kau tengah buat apa, hah?
1009
01:12:10,252 --> 01:12:11,627
Aku tengah sediakan udang.
1010
01:12:11,652 --> 01:12:13,470
Kau cakap tu udang?
Aku pakar Krustasea lah.
1011
01:12:13,495 --> 01:12:15,034
Udanglah ni.
Aku dah masak udang..
1012
01:12:15,059 --> 01:12:16,969
..selama 30 tahun, dan aku
hanya gunakan mentega!
1013
01:12:16,997 --> 01:12:18,434
Hanya mentega?
Tak pernah guna minyak.
1014
01:12:18,471 --> 01:12:21,005
Aku tak peduli apa yang
pakar nutrisi cakap!
1015
01:12:21,405 --> 01:12:23,894
Mereka adalah perosak hidangan.
1016
01:12:23,895 --> 01:12:26,109
Sentiasa guna mentega,
hanya mentega.
1017
01:12:33,603 --> 01:12:35,671
Mana udang aku?
1018
01:12:36,477 --> 01:12:39,221
Aku perlu jumpa siapa
untuk dapatkan udang aku?
1019
01:12:41,894 --> 01:12:44,471
Kacau sup tu.
1020
01:12:45,478 --> 01:12:47,248
Baik, chef.
1021
01:12:47,265 --> 01:12:50,453
Kau menangis?
Dilarang menangis dalam dapur aku!
1022
01:12:52,149 --> 01:12:54,610
chef, sup ni perlu letak bawang putih.
1023
01:12:54,641 --> 01:12:57,073
Tak boleh letak bawang putih.
Arahan Stringer.
1024
01:12:57,105 --> 01:12:58,960
Kebakaran minyak.
1025
01:12:58,985 --> 01:13:01,349
Selimut memadam api ada
di bawah sinki.
1026
01:13:03,651 --> 01:13:05,778
Itu udang aku ke yang
baru meletup tu?
1027
01:13:07,765 --> 01:13:10,431
Lupakan saja udang besar,
masukkan sajalah udang kecil.
1028
01:13:12,835 --> 01:13:15,014
Kamu semua ni bodoh,
tak tahu nak buat apa..
1029
01:13:18,825 --> 01:13:22,162
Sesiapa bagi aku pisau.
Aku rasa nak bunuh diri.
1030
01:13:27,513 --> 01:13:30,047
Tolong panggil penghapus haiwan perosak.
1031
01:13:32,894 --> 01:13:36,476
Tengok, itu ibu dan ayah aku.
1032
01:13:40,869 --> 01:13:42,497
Itu ibu dan ayah kau?
1033
01:13:42,518 --> 01:13:44,812
Selagi aku hidup dan bernafas.
1034
01:13:45,579 --> 01:13:48,466
Bruno, nenek rasa dah sampai masa
untuk kau menyapa ibu dan ayah kau.
1035
01:13:48,512 --> 01:13:51,152
Nenek ni biar betul?
Dekat bar ni?
1036
01:13:51,177 --> 01:13:53,384
Sekarang saja masa
yang paling sesuai.
1037
01:14:03,524 --> 01:14:06,915
Maaf mengganggu.
Adakah kamu Encik dan Puan Jenkins?
1038
01:14:07,153 --> 01:14:08,942
Ada apa yang boleh kami bantu?
1039
01:14:08,967 --> 01:14:13,288
Aku nak beritahu sesuatu,
perkara yang pelik..
1040
01:14:13,313 --> 01:14:14,894
..pasal anak kau Bruno.
1041
01:14:14,895 --> 01:14:17,893
Kenapa dengan Bruno?
Dimana dia?
1042
01:14:17,894 --> 01:14:21,382
Mungkin kita boleh pergi
ke tempat yang tertutup sedikit.
1043
01:14:21,416 --> 01:14:23,579
Tertutup? Kenapa kena tempat tertutup?
1044
01:14:23,596 --> 01:14:26,052
Ini perkara yang sangat susah
untuk dia jelaskan.
1045
01:14:26,077 --> 01:14:28,673
Dia lebih selesa jika kita
berada dalam bilik kalian.
1046
01:14:28,698 --> 01:14:31,893
Tidak, tidak.
Puan, aku selesa disini.
1047
01:14:31,894 --> 01:14:33,813
Baik kau beritahu aku
dimana aku boleh jumpa Bruno..
1048
01:14:33,832 --> 01:14:36,223
..atau kau boleh pergi
saja dari sini.
1049
01:14:36,265 --> 01:14:37,971
Baiklah...
1050
01:14:39,353 --> 01:14:41,333
Dia berada disini.
1051
01:14:41,358 --> 01:14:43,320
Ahhh!!! Itu tikus! Tikus!
1052
01:14:43,345 --> 01:14:45,369
Kenapa dengan kau ni?
1053
01:14:45,394 --> 01:14:47,173
Jauhkan tikus yang kotor tu dari sini!
1054
01:14:47,198 --> 01:14:50,486
Tidak.. Ini Bruno.
Bruno, cakaplah sesuatu pada mereka.
1055
01:14:52,682 --> 01:14:54,761
"Cakap sesuatu"?
Kau dah gila ke?
1056
01:14:54,781 --> 01:14:57,244
Baik kau pergi dari sini
sebelum aku panggil pengurus!
1057
01:14:57,269 --> 01:14:59,603
Berhenti menjerit.
Ini Bruno, anak kau.
1058
01:14:59,642 --> 01:15:01,475
Pengurus! Sesiapa tolong
panggilkan pengurus.
1059
01:15:01,524 --> 01:15:03,603
Perempuan ini buat isteri
aku takut setengah mati.
1060
01:15:03,643 --> 01:15:05,460
Dia berkeliaran dengan membawa
tikus di dalam begnya.
1061
01:15:05,484 --> 01:15:07,354
Hotel apa macam ni?
1062
01:15:07,414 --> 01:15:09,822
Bruno, kenapa kau
tak cakap sesuatu?
1063
01:15:11,760 --> 01:15:14,560
Ayah aku tak suka kalau aku
bercakap dengan mulut yang penuh.
1064
01:15:15,588 --> 01:15:17,727
Psst..Nenek..
Bawah sini.
1065
01:15:17,752 --> 01:15:20,502
Itu pun kau.
Terima kasih Tuhan.
1066
01:15:20,536 --> 01:15:23,913
Jadi, macam mana?
Sup dah siap.
1067
01:15:31,709 --> 01:15:33,844
Tengok! Sup kacang pea!
1068
01:15:36,328 --> 01:15:39,487
Silalah makan,
ianya tanpa bawang putih.
1069
01:15:42,381 --> 01:15:45,482
Maaf, puan, boleh saya
cakap sesuatu dengan kau?
1070
01:15:45,557 --> 01:15:47,894
Sebelah sini.
1071
01:15:49,308 --> 01:15:51,203
Disini.
1072
01:15:53,894 --> 01:15:58,894
Kau ada bawa tikus ke
di sekitar hotel ni?
1073
01:15:58,895 --> 01:16:00,595
Tikus?
1074
01:16:00,603 --> 01:16:02,698
Dah kenapa pulak aku nak bawa tikus?
1075
01:16:02,719 --> 01:16:05,229
Ini ada kaitan ke dengan
semua perangkap tikus..
1076
01:16:05,254 --> 01:16:07,275
..yang dipasang di sekitar hotel ni?
Perangkap tikus?
1077
01:16:07,300 --> 01:16:09,575
Ke, ini cuma idea kau
untuk menyembunyikan sesuatu?
1078
01:16:09,600 --> 01:16:11,586
Menuduh tetamu membawa tikus..
1079
01:16:11,611 --> 01:16:14,479
..untuk menutup fakta yang
sebenarnya hotel ini dipenuhi tikus!?
1080
01:16:14,504 --> 01:16:17,377
Tidak.. Apa?
Dengar apa aku nak cakap.
1081
01:16:17,402 --> 01:16:19,052
Aku bayar mahal untuk
tinggal di hotel ni,
1082
01:16:19,075 --> 01:16:20,640
Aku tak nak nampak seekor
tikus pun disini.
1083
01:16:20,685 --> 01:16:22,656
Walaupun tikus
kecil yang comel.
1084
01:16:22,673 --> 01:16:24,894
Baiklah, puan. Aku..
1085
01:16:24,895 --> 01:16:28,248
Salah aku. Maaf.
Luther.
1086
01:16:28,505 --> 01:16:31,095
Tolong bawa puan ini ke meja
makan kita yang terbaik.
1087
01:16:31,120 --> 01:16:33,333
Baiklah. Sebelah sini.
1088
01:16:33,584 --> 01:16:36,901
Maaf, puan. Aku..
Ini hanya..
1089
01:16:40,755 --> 01:16:43,041
Ini meja kami yang terbaik, puan.
1090
01:16:43,726 --> 01:16:45,649
Terima kasih, Luther.
1091
01:16:45,674 --> 01:16:49,240
Aku rasa meja terbaik di dalam
bangunan yang cantik ini..
1092
01:16:49,259 --> 01:16:51,402
..adalah disini iaitu
bersebelahan dengan dapur.
1093
01:16:51,427 --> 01:16:53,371
Aku lebih suka duduk di meja
yang dekat dengan pintu keluar..
1094
01:16:53,400 --> 01:16:55,473
..sebab senang untuk
aku keluar dengan cepat.
1095
01:16:57,694 --> 01:16:59,622
Tentu saja.
Mmm..
1096
01:17:29,523 --> 01:17:32,595
Tengoklah. Mereka suka sup itu.
1097
01:17:32,637 --> 01:17:34,598
Kau dah pilih menu ke?
1098
01:17:35,565 --> 01:17:37,893
Ya, aku nak Jambalaya.
1099
01:17:37,894 --> 01:17:41,469
Baiklah. Kau nak sesuatu
sebagai pembuka selera?
1100
01:17:43,852 --> 01:17:47,855
Sup kacang yang mereka makan tu
nampak sedap. Aku nak yang itu.
1101
01:17:47,894 --> 01:17:49,743
Maaf. Sup itu hanya..
1102
01:17:49,768 --> 01:17:52,609
..dihidang khusus
untuk mereka saja.
1103
01:17:53,385 --> 01:17:56,283
Sebab..kebanyakan dari
mereka menderita..
1104
01:17:56,308 --> 01:17:58,118
..alahan terhadap bawang putih.
1105
01:17:58,143 --> 01:18:00,789
Jadi, mereka meminta sup mereka
disediakan tanpa bawang putih.
1106
01:18:00,812 --> 01:18:04,140
Sup itu rasa hambar. Secara praktikalnya,
tak sesuai untuk dimakan.
1107
01:18:05,149 --> 01:18:06,893
Yeke.
1108
01:18:06,894 --> 01:18:09,166
Dengar macam menjijikkan saja.
1109
01:18:10,078 --> 01:18:12,894
Boleh aku cadangkan ketam
masak rempah Creole Cajun?
1110
01:18:12,895 --> 01:18:15,574
Ia adalah salah satu
hidangan istimewa kami.
1111
01:18:19,582 --> 01:18:21,668
Dengar macam...
1112
01:18:21,693 --> 01:18:23,545
Ya?
1113
01:18:23,570 --> 01:18:26,744
Aaa..bolehlah udang masak Creole.
1114
01:18:26,895 --> 01:18:28,894
Maksud kau, ketam Creole?
1115
01:18:28,895 --> 01:18:30,894
Ya, ya, ketam Creole.
1116
01:18:30,895 --> 01:18:33,263
Baiklah.
1117
01:18:42,420 --> 01:18:45,024
Tundukkan kepala kamu.
Dia datang ke sini.
1118
01:18:53,009 --> 01:18:56,207
Rambut ikat dua.
1119
01:18:56,296 --> 01:18:57,893
Maaf?
1120
01:18:57,894 --> 01:19:01,708
Rambut ikat dua.
1121
01:19:01,748 --> 01:19:05,620
Kau buat rambut ikat dua.
1122
01:19:05,656 --> 01:19:07,689
Aku kenal kau ke?
1123
01:19:08,585 --> 01:19:13,396
Bertahun-tahun yang lalu,
di pekan kecil yang buruk.
1124
01:19:13,452 --> 01:19:17,197
Pekan kecil yang buruk,
sini, di Alabama.
1125
01:19:17,245 --> 01:19:20,871
Kau buat rambut ikat dua.
1126
01:19:22,290 --> 01:19:24,894
Dan kau terlepas dari aku.
1127
01:19:24,895 --> 01:19:26,990
Ingat tak?
1128
01:19:28,145 --> 01:19:35,316
Tapi aku dapat kawan
kau yang tak guna tu.
1129
01:19:36,220 --> 01:19:38,017
Ingat?
1130
01:19:42,590 --> 01:19:45,106
[- bunyi ayam -]
1130
01:19:47,590 --> 01:19:49,536
Cepat, tangga tikus.
1131
01:19:52,240 --> 01:19:53,893
Itu kau.
1132
01:19:53,894 --> 01:19:56,725
Kaulah ahli sihir tak guna
yang mengubah Alice.
1133
01:19:59,646 --> 01:20:03,894
Dia yang jijik itu...
1134
01:20:28,734 --> 01:20:31,000
Apa yang kau buat ni?
1135
01:20:34,712 --> 01:20:36,344
Nenek, tengok!
1136
01:20:39,017 --> 01:20:40,894
Budak pandai.
1137
01:21:01,805 --> 01:21:03,841
Sep sikit!
1138
01:21:04,573 --> 01:21:07,165
Mmm...mmm..
Itu "pertikusan" yang serius.
1139
01:21:18,719 --> 01:21:20,988
Oh, Tuhan! Dekat kaki aku!
1140
01:21:29,116 --> 01:21:32,128
Ohh..letupan yang kuat.
1141
01:21:46,283 --> 01:21:49,133
Sini kau makhluk kecil tak guna...
1142
01:22:00,625 --> 01:22:02,894
Turunlah! Turun!
1143
01:22:02,895 --> 01:22:04,403
Turun!
1144
01:22:07,600 --> 01:22:10,953
Jom, anak-anak.
Masa untuk pergi.
1145
01:22:17,644 --> 01:22:22,232
Tolong panggil penghapus haiwan perosak.
1146
01:22:36,418 --> 01:22:38,226
Bagus.
1147
01:22:49,894 --> 01:22:52,320
Tengoklah semua ramuan ni.
1148
01:22:53,886 --> 01:22:56,631
Kita mesti ambil
semua botol ni.
1149
01:22:56,665 --> 01:22:59,137
Hei, nenek,
macam mana dengan dia?
1150
01:23:02,634 --> 01:23:05,894
Nenek akan suruh pengurus itu keluarkan
dia lepas kita keluar dari sini.
1151
01:23:07,425 --> 01:23:09,894
Alamak, ada yang jatuh.
1152
01:23:10,545 --> 01:23:12,563
Aku akan mengambilnya, nenek.
1153
01:23:21,654 --> 01:23:24,171
Woah, sedapnya bau keju tu.
1154
01:24:18,992 --> 01:24:21,800
Tengok, apa yang aku
buat disebabkan kau.
1155
01:24:22,415 --> 01:24:24,575
Kau ingat kau pandai sangat,
1156
01:24:24,596 --> 01:24:27,893
Ceroboh bilik aku guna
kunci yang kau curi?
1157
01:24:27,894 --> 01:24:29,745
Tapi semua orang tahu..
1158
01:24:29,769 --> 01:24:32,697
..kunci pendua ada dekat
penyambut tetamu.
1159
01:24:33,531 --> 01:24:36,692
Kami takkan biarkan kau terlepas
dengan rancangan jahat kau.
1160
01:24:36,710 --> 01:24:39,445
Oh, yeke?
Siapa yang akan halang aku?
1161
01:24:39,483 --> 01:24:46,308
Perempuan lemah,
bodoh, uzur macam kau?
1162
01:24:47,894 --> 01:24:49,894
Oh, kau ingat lawak ke?
1163
01:24:49,895 --> 01:24:51,394
Bukan.
1164
01:24:51,452 --> 01:24:53,893
Aku baru ingat.
1165
01:24:53,894 --> 01:24:57,389
Tak lama lagi, kau tak
boleh nak buat apa-apa dah.
1166
01:24:57,443 --> 01:25:02,575
Kau tahu sebab apa,
perempuan yang bakal mati?
1167
01:25:02,622 --> 01:25:04,894
Sup kacang pea.
1168
01:25:07,658 --> 01:25:11,175
Sup kacang...
1169
01:25:11,247 --> 01:25:13,893
Tidak... Tidak...
1170
01:25:13,894 --> 01:25:19,301
Tidak...
1171
01:25:22,894 --> 01:25:26,393
Dasar bodoh.
1172
01:25:26,394 --> 01:25:29,680
Aku tak makan sup kacang tu.
1173
01:25:29,703 --> 01:25:35,893
Cuba kau ingat balik,
perhatian aku terganggu.
1174
01:25:35,894 --> 01:25:38,126
Okay, ini apa yang kita akan buat.
1175
01:25:39,568 --> 01:25:42,608
Baiklah...
1176
01:25:42,635 --> 01:25:45,394
Biar aku tengok.
1177
01:25:45,395 --> 01:25:51,715
Aku rasa aku akan
cengkam dada kau,
1178
01:25:51,740 --> 01:25:56,893
lepas tu aku akan tarik keluar
jantung kau yang dah tua kerepot tu,
1179
01:25:56,894 --> 01:26:00,434
Dan meramasnya sampai hancur.
1180
01:26:00,968 --> 01:26:03,118
Bla, bla, bla, bla, bla.
1181
01:26:03,143 --> 01:26:06,193
Aku tak takut dengan
ayat-ayat kau tu pun.
1182
01:26:06,218 --> 01:26:07,690
Kau patut takut.
1183
01:26:07,733 --> 01:26:13,452
Bila fikirkan benda terakhir yang
kau tengok adalah muka seram aku.
1184
01:26:18,059 --> 01:26:22,894
Aku yakin dengan
seluruh diri aku...
1185
01:26:24,182 --> 01:26:25,667
..bahawa akhir nanti..
1186
01:26:25,707 --> 01:26:29,894
..cinta yang akan mengalahkan
kebencian dan kejahatan.
1187
01:26:29,895 --> 01:26:31,418
Betul ke?
1188
01:26:31,467 --> 01:26:33,940
Mungkin kau dah ubah Alice
dan juga cucu aku,
1189
01:26:33,965 --> 01:26:36,944
Tapi aku akan pastikan yang kau tidak
akan dapat mengubah kanak-kanak lain.
1190
01:26:37,004 --> 01:26:38,639
Tolonglah aku, Tuhan.
1191
01:26:38,692 --> 01:26:40,346
Sekarang!
1192
01:27:51,109 --> 01:27:54,428
Dasar tikus bodoh!
1193
01:27:54,490 --> 01:27:56,315
Tengok apa yang kau dah buat!
1194
01:27:56,343 --> 01:27:57,711
Lari!
1195
01:27:57,766 --> 01:28:02,368
Tengok apa yang kau dah buat!
1196
01:28:02,586 --> 01:28:07,166
Dasar tikus bodoh!
Sini kau!
1197
01:28:08,672 --> 01:28:10,735
Haiwan perosak tak guna!
1198
01:28:10,781 --> 01:28:12,393
Nyum.
Parasit!
1199
01:28:12,394 --> 01:28:16,661
Aku akan tangkap kau
budak busuk tak guna!
1200
01:28:21,659 --> 01:28:23,971
Aku dapat kau!
Hahahahaha....
1201
01:28:25,662 --> 01:28:27,479
Apa?
1202
01:28:27,628 --> 01:28:29,736
Aku dah muak dengar
celoteh kau ni.
1203
01:28:29,791 --> 01:28:32,776
Apa ni?
1204
01:28:36,842 --> 01:28:40,211
Dasar bodoh!
Keluarkan aku!
1205
01:28:40,236 --> 01:28:45,511
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
Keluarkan aku!
1513
01:28:48,751 --> 01:28:50,101
Nah, nah, nah, nah, nah.
1514
01:28:50,125 --> 01:28:51,876
Nah, nah, nah, nah, nah.
1206
01:28:51,921 --> 01:28:56,893
Aku akan cabut lidah kau!
Tikus bodoh!
1207
01:28:56,894 --> 01:28:58,690
Ahli sihir dalam botol...
1208
01:28:58,768 --> 01:29:00,500
Keluarkan aku.
Ahli sihir dalam botol...
1209
01:29:00,529 --> 01:29:02,775
Keluarkan aku dari
akuarium bodoh ini!
1210
01:29:02,895 --> 01:29:05,460
Hei, nenek, ini kunci
untuk peti besar itu.
1211
01:29:05,964 --> 01:29:08,147
Itu kunci aku! Itu kunci aku!
1212
01:29:08,172 --> 01:29:10,406
Itu kunci aku, dasar budak otak kacang!
1213
01:29:10,431 --> 01:29:12,545
Kau tu parasit berotak kacang.
Jom korang.
1526
01:29:12,209 --> 01:29:14,250
Nah, nah... pftttttt....
1214
01:29:14,285 --> 01:29:16,392
Masukkan balik lidah kau tu,
1215
01:29:16,417 --> 01:29:19,597
Dasar makhluk kotor tak guna!
1216
01:29:22,810 --> 01:29:24,893
- Apa yang kau buat? -
1217
01:29:24,894 --> 01:29:27,421
- Apa yang kau buat? -
- Itu aku punya. Itu aku punya. -
1218
01:29:27,584 --> 01:29:30,542
Dasar bodoh! Tak guna!
1219
01:29:30,567 --> 01:29:31,894
Banyak betul bacon nya.
1220
01:29:31,895 --> 01:29:33,488
Salad.
Adunan.
1221
01:29:33,531 --> 01:29:35,759
Hei, kau buat aku jadi sangat lapar.
1222
01:29:35,791 --> 01:29:38,195
Tidak, jauhkan tangan kau dari situ.
Itu aku punya!
1223
01:29:38,259 --> 01:29:41,798
Jangan sentuh duit-duit aku.
1224
01:29:41,823 --> 01:29:45,077
- Aku akan korek mata kau! -
- Apa yang kau tengok? -
1225
01:29:45,812 --> 01:29:48,301
Apa tu, nenek?
1226
01:29:49,271 --> 01:29:52,312
Ini senarai nama dan alamat
semua ahli sihir di seluruh dunia.
1227
01:29:52,337 --> 01:29:53,552
Wow!
1228
01:29:53,577 --> 01:29:56,333
Dengan senarai nama, duit, dan
semua ramuan ni..
1229
01:29:56,449 --> 01:29:59,124
..kita boleh buat semua ahli sihir
di dunia ini jadi tikus.
1230
01:29:59,197 --> 01:30:00,542
Hebatnya!
1231
01:30:01,097 --> 01:30:04,587
Aku akan potong ekor kau
guna gunting yang berkarat!
1232
01:30:04,623 --> 01:30:08,075
Aku akan potong telinga
kau guna ketip kuku!
1233
01:30:08,156 --> 01:30:10,651
Aku akan korek biji mata kau!
1234
01:30:10,692 --> 01:30:14,084
Aku akan balas apa yang kau buat ni!
1235
01:30:14,480 --> 01:30:16,953
Baiklah, anak-anak, naik.
1236
01:30:17,010 --> 01:30:19,046
Kita ada kerja yang perlu dibuat.
1237
01:30:20,795 --> 01:30:23,140
Aku hampir lupa.
1238
01:30:28,114 --> 01:30:30,894
Tidak, tidak, tidak...
Jangan buat macam tu.
1239
01:30:30,895 --> 01:30:33,747
Apa yang kau lakukan?
1240
01:30:33,895 --> 01:30:35,723
Hades.
1241
01:30:35,738 --> 01:30:37,736
Kucing pandai.
1242
01:30:38,129 --> 01:30:40,601
Kau memang kucing yang pandai.
1243
01:30:40,626 --> 01:30:42,054
Kucing baik.
1244
01:30:42,079 --> 01:30:44,178
Kamu berdua berseronoklah.
Kucing baik.
1245
01:30:44,229 --> 01:30:48,381
Dasar kucing kurap tak guna!
Sayang...
1246
01:30:48,436 --> 01:30:50,091
Letakkan balik buku-buku tu.
1247
01:30:50,116 --> 01:30:54,154
Duduk situ, dasar bodoh. Sayang...
1248
01:30:54,179 --> 01:30:55,893
Tidak, Hades...
1249
01:30:55,894 --> 01:31:00,436
Hades, sayang,
ingat siapa yang bagi kau makan...
1250
01:31:00,461 --> 01:31:02,167
Tidak, jangan fikir
pasal makanan!
1251
01:31:10,605 --> 01:31:12,732
Nenek, kau dengar tak?
1252
01:31:13,894 --> 01:31:15,463
Nenek tak tahu kau
cakap pasal apa.
1253
01:31:15,535 --> 01:31:17,489
Nenek tak mendengar apa-apa pun.
1254
01:31:19,688 --> 01:31:21,622
Oh, terima kasih.
1255
01:31:21,645 --> 01:31:23,877
Dan satu untuk kau.
1256
01:31:25,515 --> 01:31:26,893
Keesokan paginya,
1257
01:31:26,894 --> 01:31:29,065
Kami berasa sangat gembira
dan bangga kerana telah menang.
1258
01:31:29,078 --> 01:31:31,893
Nenek sangat gembira..
1259
01:31:31,894 --> 01:31:35,402
Dia menyebarkan kegembiraannya
kepada seluruh pekerja hotel.
1260
01:31:35,420 --> 01:31:37,099
Terima kasih untuk segala-galanya.
1261
01:31:37,165 --> 01:31:38,714
Satu untuk kau.
1262
01:31:39,000 --> 01:31:41,145
Dan satu untuk kau.
1263
01:31:41,617 --> 01:31:43,584
Terima kasih, puan.
1264
01:31:46,894 --> 01:31:49,894
Bruno cuba untuk menjelaskan
situasi tersebut kepada ibunya.
1265
01:31:49,895 --> 01:31:51,486
Helo, Ibu.
1266
01:31:52,627 --> 01:31:54,894
Aku sekarang seekor tikus.
1267
01:31:57,867 --> 01:32:00,671
Tikus!
Tapi malangnya Encik dan Puan Jenkins...
1268
01:32:00,696 --> 01:32:02,491
...tidak suka kepada tikus.
1269
01:32:02,559 --> 01:32:04,564
Jadi kami membuat keputusan agar..
1270
01:32:04,630 --> 01:32:08,288
..Bruno tinggal bersama aku,
Nenek dan Daisy.
1271
01:32:24,894 --> 01:32:27,042
Laju lagi, laju lagi!
1272
01:32:37,561 --> 01:32:39,110
Ini dia!
1597
01:32:42,209 --> 01:32:43,459
Whee!
1273
01:32:43,699 --> 01:32:44,579
Hebat!
1599
01:32:44,814 --> 01:32:46,083
-Whoo-hoo!
1274
01:32:47,547 --> 01:32:50,060
Macam mana rambut aku?
Macam mana rambut aku?
1602
01:32:50,375 --> 01:32:53,918
Whoo-hoo!
1603
01:32:55,709 --> 01:32:56,959
Whoo-hoo!
1275
01:32:57,171 --> 01:32:58,894
Jom lagi sekali, kawan-kawan.
1276
01:32:58,895 --> 01:33:01,070
Kali ini aku duduk didepan.
1277
01:33:01,095 --> 01:33:03,894
Nenek, aku suka jadi tikus!
1278
01:33:03,895 --> 01:33:05,893
Nenek nampak tu.
1279
01:33:05,894 --> 01:33:07,479
Tapi nenek nak tahu
sesuatu yang pelik?
1280
01:33:07,504 --> 01:33:09,296
Aku masih rasa macam kanak-kanak.
1281
01:33:09,362 --> 01:33:12,580
Tapi kau memang kanak-kanak.
Kehidupan mengubah kita semua.
1282
01:33:12,605 --> 01:33:15,893
Maksud Nenek, lihatlah nenek.
Nenek semakin tua setiap tahun,
1283
01:33:15,894 --> 01:33:17,811
Tapi nenek masih rasa
macam orang muda.
1284
01:33:17,862 --> 01:33:19,894
Dan aku masih rasa
macam kanak-kanak.
1285
01:33:19,895 --> 01:33:23,349
Tengok? Kau faham.
1286
01:33:23,442 --> 01:33:25,893
Jangan mudah mengalah dengan
siapa diri kau yang sebenar.
1287
01:33:25,894 --> 01:33:27,542
Bila nenek tengok kau,
1288
01:33:27,566 --> 01:33:31,332
Nenek tak pandang misai
dan hidung kau.
1289
01:33:31,410 --> 01:33:33,321
Nenek cuma pandang mata kau.
1290
01:33:33,342 --> 01:33:35,894
Cerah dan cantik.
1291
01:33:37,994 --> 01:33:40,338
Nenek,
1292
01:33:40,375 --> 01:33:42,638
Berapa lama tikus boleh hidup?
1293
01:33:42,707 --> 01:33:46,394
Tikus biasa hanya hidup
lebih kurang 3 tahun.
1294
01:33:46,419 --> 01:33:49,442
Tapi kau bukan tikus biasa.
Kau manusia tikus.
1295
01:33:49,467 --> 01:33:51,774
Dan manusia tikus
tentu akan hidup...
1296
01:33:51,799 --> 01:33:53,894
...tiga kali lebih lama berbanding
tikus biasa.
1297
01:33:53,895 --> 01:33:55,774
Mungkin lebih lama.
1298
01:33:55,802 --> 01:33:57,457
Itu berita yang baik!
1299
01:33:57,482 --> 01:34:00,533
Aku tak suka kalau aku
perlu dijaga oleh orang lain.
1300
01:34:00,556 --> 01:34:02,367
Aku akan jadi tikus
yang sangat tua,
1301
01:34:02,392 --> 01:34:04,179
Dan nenek pun akan jadi sangat tua.
1302
01:34:04,204 --> 01:34:06,563
Dan kita akan meninggal dunia bersama-sama.
1303
01:34:07,299 --> 01:34:09,625
Kalau bernasib baik, sayang.
1304
01:34:09,669 --> 01:34:13,459
Tapi, tak ada siapa pun yang tahu berapa
lama mereka akan hidup di dunia ini.
1305
01:34:13,491 --> 01:34:16,034
Hanya Tuhan yang tahu jawapannya.
1306
01:34:18,535 --> 01:34:22,061
Dan itu adalah lumrah kehidupan.
1307
01:34:23,268 --> 01:34:26,851
Daisy, Bruno, dan aku
suka tinggal dengan Nenek.
1308
01:34:26,861 --> 01:34:29,685
Kami satu keluarga besar
yang bahagia.
1326
01:34:40,706 --> 01:34:50,706
//// Timing subtitle ni credit to: Pein Akatsuki & JimMacReady ////
//// Saya manual translate je.. ////
1309
01:35:34,414 --> 01:35:36,686
Sampai mana kita tadi?
Oh, ya, betul.
1310
01:35:36,738 --> 01:35:38,395
Jadi, disinilah kita,
1311
01:35:38,409 --> 01:35:41,727
Bersedia untuk perjuangan seterusnya.
1312
01:35:41,752 --> 01:35:44,451
Sedia untuk berjuang!
1313
01:35:44,524 --> 01:35:47,393
Dalam beberapa tahun,
kami berjaya mengubah..
1314
01:35:47,394 --> 01:35:50,499
..seluruh ahli sihir di
Amerika Syarikat menjadi tikus.
1315
01:35:51,713 --> 01:35:54,502
Jadi, kita berkumpul di sini
untuk membawa perjuangan kita..
1316
01:35:54,527 --> 01:35:56,755
..ke seluruh dunia.
1317
01:35:58,084 --> 01:36:01,592
Kau ada nama-namanya, kan?
Ya, tuan!
1318
01:36:01,617 --> 01:36:04,688
Alamat-alamatnya?
Ya, tuan!
1319
01:36:04,749 --> 01:36:08,556
Dan juga ramuan
Penciptaan Tikus Nombor 86?
1320
01:36:08,617 --> 01:36:13,614
Ya, tuan. Ramuan Penciptaan Tikus
Nombor 86, tuan.
1321
01:36:13,661 --> 01:36:15,318
Jom pergi ke luar sana,
1322
01:36:15,343 --> 01:36:20,824
..dan biar ahli sihir-ahli sihir
tu rasa ubat mereka sendiri!
1323
01:36:37,613 --> 01:36:41,515
Kau dah sedia untuk misi ini, orang lama?
1324
01:36:41,580 --> 01:36:45,269
Nenek, aku tak pernah tak bersedia.
1325
01:36:50,682 --> 01:36:55,682
- T A M A T -
1327
01:36:57,730 --> 01:37:05,730
// Thanks! //