1 00:00:05,100 --> 00:00:10,100 //// First time manual translate subtitle //// 2 00:00:10,101 --> 00:00:15,101 //// Sorry kalau tak best, ada typo, atau perkataan tak sesuai //// 2 00:00:15,201 --> 00:00:19,101 - Translated by: SkyNad - 3 00:00:19,102 --> 00:00:24,350 //// ENJOY ^_^ //// 4 00:00:24,430 --> 00:00:26,430 Baiklah. 5 00:00:26,431 --> 00:00:28,429 Sampai mana kita? 6 00:00:28,430 --> 00:00:31,280 Oh, ya, betul. Aku dah ingat. 7 00:00:31,301 --> 00:00:33,836 "CATATAN MENGENAI AHLI SIHIR." 8 00:00:33,861 --> 00:00:36,034 Ini perkara tentang mereka. 9 00:00:36,072 --> 00:00:38,158 Mereka itu wujud! 10 00:00:38,174 --> 00:00:42,814 Ahli sihir itu wujud seperti batu yang ada di dalam kasut kau. 11 00:00:42,839 --> 00:00:45,430 Itu perkara pertama yang kau perlu tahu. 12 00:00:45,431 --> 00:00:48,430 Perkara kedua yang kau perlu tahu, 13 00:00:48,431 --> 00:00:51,429 Mereka ada di sini! 14 00:00:51,430 --> 00:00:53,840 Dan mereka hidup dalam kalangan kita.. 15 00:00:55,278 --> 00:00:58,215 Berdampingan, dengan manusia. 16 00:00:58,240 --> 00:01:02,255 Di setiap bandar besar, di setiap pekan kecil. 17 00:01:02,314 --> 00:01:03,994 Untuk pengetahuan kamu semua, 18 00:01:04,052 --> 00:01:10,786 Ahli sihir mungkin tinggal di sebelah rumah kamu sekarang. 19 00:01:11,103 --> 00:01:13,429 Mereka ada dimana-mana! 20 00:01:13,430 --> 00:01:16,430 Ahli sihir mungkin seorang jururawat, 21 00:01:16,431 --> 00:01:19,429 atau cikgu kau, 22 00:01:19,430 --> 00:01:23,030 dan kau boleh bertaruh.. 23 00:01:23,092 --> 00:01:25,991 Wanita tua yang mesra di dalam bas.. 24 00:01:26,016 --> 00:01:29,430 ..yang menawarkan gula-gula air garam kepada kau.. 25 00:01:29,431 --> 00:01:31,947 ..adalah seorang ahli sihir. 26 00:01:31,972 --> 00:01:36,641 Dan ini adalah perkara yang paling penting. Perkara paling penting, 27 00:01:37,532 --> 00:01:41,429 AHLI SIHIR BENCI BUDAK-BUDAK! 28 00:01:41,430 --> 00:01:43,879 Ahli sihir habiskan semua masa mereka.. 29 00:01:43,904 --> 00:01:47,430 ..memikirkan cara untuk menghapuskan budak-budak. 30 00:01:47,431 --> 00:01:49,429 Itu saja yang mereka fikirkan. 31 00:01:49,430 --> 00:01:53,122 "Macam mana aku nak hapuskan budak ini?" 32 00:01:53,587 --> 00:01:58,406 Kepuasan ahli sihir semasa menghapuskan budak-budak adalah sama 33 00:01:58,431 --> 00:02:01,958 dengan kepuasan apabila kau makan semangkuk aiskrim.. 34 00:02:01,983 --> 00:02:05,214 ..yang dipenuhi dengan sirap butterscotch, krim, 35 00:02:05,239 --> 00:02:08,757 kacang cincang, dan ceri di atasnya. 36 00:02:12,228 --> 00:02:18,755 Cerita aku bermula semasa bulan terakhir tahun 1968. 37 00:02:18,780 --> 00:02:22,430 Percaya atau tidak, aku dulu seorang budak. 38 00:02:24,430 --> 00:02:28,430 Budak kecil yang ada ibu dan ayah. 39 00:02:44,430 --> 00:02:46,429 Kami tinggal di Chicago. 40 00:02:46,430 --> 00:02:49,598 Salji sangat tebal semasa sambutan Hari Krismas. 41 00:02:50,430 --> 00:02:53,739 Perkara yang kurang baik pasal salji adalah jalan menjadi licin. 42 00:02:53,764 --> 00:02:55,078 Lihat bahagian depan! Sini! Ibu? 43 00:02:55,103 --> 00:02:57,732 Aku memakai tali pinggang keselamatan. Ayah? 44 00:02:58,139 --> 00:03:00,758 Ibu! Tetapi ibu dan ayah tidak memakainya. 45 00:03:00,783 --> 00:03:03,430 Ibu! Ayah! 46 00:03:03,431 --> 00:03:06,189 Ibu! Ayah! 47 00:03:06,214 --> 00:03:07,803 Mari keluar dari sini. 48 00:03:13,084 --> 00:03:16,162 Aku kehilangan ibu dan ayah aku 49 00:03:16,184 --> 00:03:18,917 semasa sambutan Krismas aku yang ke-8. 50 00:03:25,436 --> 00:03:27,430 Cucuku... 51 00:03:30,215 --> 00:03:32,056 Nenek. 52 00:03:32,114 --> 00:03:33,746 Nenek disini. 53 00:03:38,430 --> 00:03:40,544 Kau tidak akan apa-apa. 54 00:03:43,317 --> 00:03:45,594 Sini, nenek ingin lihat kau. 55 00:03:49,321 --> 00:03:51,210 Nenek akan bawa kau keluar dari sini. 56 00:03:51,264 --> 00:03:53,791 Nenek sudah kemas barang-barang kau. Nenek akan bawa kau pulang. 57 00:03:53,816 --> 00:03:56,679 Pulang? Ke rumah aku? 58 00:03:57,954 --> 00:04:02,130 Tidak, sayang. Ke rumah nenek. 59 00:04:16,690 --> 00:04:19,244 Perlukan bantuan untuk bawa beg-beg ini ke dalam, kak? 60 00:04:19,267 --> 00:04:22,429 Oh, tidak, terima kasih, Reginald. Sudah banyak yang kau bantu. 61 00:04:22,430 --> 00:04:25,110 Terserempak dengan kau di stesen bas merupakan anugerah dari Tuhan. 62 00:04:25,135 --> 00:04:28,181 Aku sangat berterima kasih. Dengan senang hati. 63 00:04:28,233 --> 00:04:29,929 Aku akan jumpa kau di gereja pada Ahad ini? 64 00:04:29,930 --> 00:04:31,684 Oh, tentulah. 65 00:04:33,921 --> 00:04:36,087 Selamat berkenalan, anak muda. 66 00:04:36,112 --> 00:04:37,652 Selamat datang ke Demopolis. 67 00:04:37,677 --> 00:04:39,870 Terima kasih, Reggie. Kak. 68 00:04:42,008 --> 00:04:43,429 Tunggu. 69 00:04:43,430 --> 00:04:46,540 Buka kasut kau dahulu sebelum berjalan atas karpet nenek. 70 00:04:49,943 --> 00:04:52,865 Nenek adalah ibu kepada ibu aku. 71 00:04:52,890 --> 00:04:55,709 Seorang wanita yang kuat dan penyayang. 72 00:04:55,734 --> 00:04:58,889 Jenis yang tidak akan teragak-agak untuk memukul kau.. 73 00:04:58,914 --> 00:05:00,429 ..seandainya kau layak untuk dipukul. 74 00:05:00,430 --> 00:05:03,140 Atau memberi pelukan jika kau memerlukannya. 75 00:05:03,585 --> 00:05:05,493 Nenek rasa... 76 00:05:06,934 --> 00:05:10,081 kau akan selesa disini. 77 00:05:10,140 --> 00:05:12,669 Di dalam bilik lama ibu kau. 78 00:05:16,758 --> 00:05:19,125 Kita akan selesaikan urusan kau esok. 79 00:05:22,430 --> 00:05:25,214 Nenek nak buat air coklat panas. 80 00:05:25,235 --> 00:05:27,119 Kau nak? 81 00:05:28,352 --> 00:05:32,708 Nenek buatkan saja, mana tahu kalau-kalau kau tukar fikiran. 82 00:06:14,456 --> 00:06:16,430 Budak, kenapa dengan kau? 83 00:06:16,431 --> 00:06:19,994 Duduk sini sendirian. Cuaca di luar cerah. 84 00:06:23,219 --> 00:06:25,295 Nak makan sesuatu? 85 00:06:25,302 --> 00:06:27,440 Nenek baru siap goreng kepak ayam. 86 00:06:28,994 --> 00:06:31,888 Tiada siapa yang pernah menolak kepak ayam nenek. Nenek bagi kau sepinggan. 87 00:07:13,656 --> 00:07:17,837 Kalau kau rasa kau tidak boleh teruskan 88 00:07:17,862 --> 00:07:21,738 sebab semua harapan kau telah hilang 89 00:07:21,763 --> 00:07:25,664 dan hidup kau dipenuhi kekeliruan, 90 00:07:25,689 --> 00:07:29,430 Sehinggakan kebahagiaan itu hanyalah ilusi 91 00:07:29,431 --> 00:07:33,430 Dan dunia disekeliling kau hancur, 92 00:07:33,431 --> 00:07:35,839 Sayang, gapailah.. 93 00:07:35,864 --> 00:07:39,181 Gapailah aku. 94 00:07:39,206 --> 00:07:41,406 Mari sayang, mari. Gapailah aku. 95 00:07:44,125 --> 00:07:48,057 Aku akan berada di sana 96 00:07:48,082 --> 00:07:52,147 dengan kasih sayang yang akan melindungi kau. 97 00:07:59,430 --> 00:08:01,429 Apa yang kau tunggu lagi? 98 00:08:01,430 --> 00:08:03,895 Aku tidak rasa seperti ingin makan. 99 00:08:06,430 --> 00:08:09,291 Dan nenek tidak rasa ingin membuang semua makanan yang sedap ini. 100 00:08:09,983 --> 00:08:12,142 Apa? Kau fikir nenek perlu simpati dengan kau? 101 00:08:12,202 --> 00:08:13,930 Tidak. 102 00:08:13,931 --> 00:08:16,429 Nenek nampak jahat? Ya. 103 00:08:16,430 --> 00:08:19,022 Tapi tidak simpati. 104 00:08:20,262 --> 00:08:22,405 Kadang kala, perkara yang Tuhan ingin mengajar kita.. 105 00:08:22,430 --> 00:08:24,524 ..datang dengan pelbagai cara yang kita tidak duga. 106 00:08:25,503 --> 00:08:29,318 Tetapi itu tidak bermaksud kita tidak perlu belajar sesuatu. 107 00:08:29,430 --> 00:08:31,231 Pandang sini. 108 00:08:31,801 --> 00:08:34,285 Ini adalah anak nenek. 109 00:08:35,325 --> 00:08:37,929 Nenek sanggup buat apa sahaja supaya dia berada disini sekarang. 110 00:08:37,930 --> 00:08:41,893 Tetapi Tuhan mempunyai rancangan yang lebih baik untuk dia. 111 00:08:41,918 --> 00:08:43,932 Dan sama ada ianya adil bagi nenek atau tidak, 112 00:08:43,957 --> 00:08:45,704 itu tidak penting. 113 00:08:46,601 --> 00:08:48,793 Kadang-kadang hidup ini tidak adil. 114 00:08:50,016 --> 00:08:52,226 Itu perkara yang paling sukar untuk dipelajari oleh seseorang. 115 00:08:52,251 --> 00:08:55,217 Dan kebanyakan orang tidak perlu untuk mempelajarinya semuda ini. 116 00:08:55,268 --> 00:08:56,929 Tetapi kau perlu. 117 00:08:56,930 --> 00:08:59,257 Dengar apa yang nenek cakapkan? 118 00:09:01,973 --> 00:09:04,727 Sekarang, sayang, kau perlu makan sesuatu. 119 00:09:06,894 --> 00:09:08,894 Kau suka kek? 120 00:09:09,751 --> 00:09:12,894 Roti jagung secara asasnya adalah kek. 121 00:09:15,572 --> 00:09:18,094 Cubalah rasa. 122 00:10:01,079 --> 00:10:02,894 Apa nama tikus jantan ini? 123 00:10:02,895 --> 00:10:04,893 Ini tikus betina. 124 00:10:04,894 --> 00:10:07,259 Kau boleh tentukan nama untuk dia. 125 00:10:22,821 --> 00:10:25,837 Kau sudah fikir nama untuk tikus kau? 126 00:10:25,894 --> 00:10:29,894 Beritahu nenek. Janganlah buat nenek tertunggu-tunggu. 127 00:10:29,895 --> 00:10:32,626 ..aisy. "Lazy (malas)"? 128 00:10:32,673 --> 00:10:34,894 Tikus ini sangat bertenaga. 129 00:10:34,895 --> 00:10:36,894 Dia selalu berlari di roda itu. 130 00:10:36,895 --> 00:10:40,163 Bukan "Lazy (malas)", Daisy. 131 00:10:40,188 --> 00:10:42,393 "Daisy." Oh. 132 00:10:42,394 --> 00:10:44,893 Nenek suka nama itu. 133 00:10:44,894 --> 00:10:46,894 Nama yang sempurna untuk dia. 134 00:10:46,895 --> 00:10:48,943 Sayang, tutup mata kau. 165 00:10:52,542 --> 00:10:55,373 - It's your thing - 166 00:10:55,397 --> 00:10:58,250 - Do what you wanna do - 167 00:10:58,334 --> 00:11:02,709 - I can't tell you - - Who to sock it to 168 00:11:02,792 --> 00:11:05,042 - It's your thing - 169 00:11:05,125 --> 00:11:08,292 - Do what you wanna do - 170 00:11:08,375 --> 00:11:11,417 - I can't tell you - - Who to sock it to - 135 00:11:12,183 --> 00:11:14,894 Entah bagaimana, dia berhasil. 136 00:11:14,895 --> 00:11:17,285 Sedikit demi sedikit, 137 00:11:17,310 --> 00:11:21,218 dengan sentakan disini, dan tarikan disana, 138 00:11:21,243 --> 00:11:24,213 dia membawa aku keluar dari kesedihan. 175 00:11:24,542 --> 00:11:25,727 - Oh, you need love now - 176 00:11:25,751 --> 00:11:27,542 - Just as bad as I do - 139 00:11:28,138 --> 00:11:31,587 Tetapi, walaupun kegelapan aku semakin menghilang, 140 00:11:31,612 --> 00:11:35,106 Ada bayangan kegelapan yang lain yang sedang berlegar berdekatan. 141 00:11:35,131 --> 00:11:37,662 Sangat dekat. 142 00:11:37,688 --> 00:11:39,893 Aku tidak tahu mengenainya, 143 00:11:39,894 --> 00:11:44,894 tetapi aku akan berjumpa dengan ahli sihir pertama aku. 144 00:11:44,895 --> 00:11:47,285 Celaka. 185 00:11:55,042 --> 00:11:56,459 - All right - 186 00:12:00,792 --> 00:12:02,334 - Lord have mercy! - 145 00:12:03,128 --> 00:12:04,894 Raymond. 146 00:12:06,793 --> 00:12:09,171 Raymond. 147 00:12:09,242 --> 00:12:11,061 Kau panggil ini segar? 148 00:12:11,110 --> 00:12:13,768 Tapi ianya baru sampai. Bila? Tahun lepas? 149 00:12:13,804 --> 00:12:15,299 Tengoklah betapa kuningnya ini. 150 00:12:15,324 --> 00:12:17,411 Dan bintik-bintik coklat di sekelilingnya. 151 00:12:17,463 --> 00:12:21,050 Aku tidak akan bazirkan sos pencecah bacon pada sayur-sayur yang layu ini. 152 00:12:21,063 --> 00:12:23,267 Boleh dapatkan aku sayur-sayur yang lebih segar? Kalau boleh.. 153 00:12:23,292 --> 00:12:25,434 Baiklah. Aku akan tengok apa yang kami ada di belakang. 154 00:12:25,503 --> 00:12:27,169 Buatlah. 155 00:12:27,640 --> 00:12:32,339 Nenek, bolehkah belikan paku ini untuk membuat rumah Daisy? 156 00:12:33,404 --> 00:12:35,511 Ini bukan paku galvanis 157 00:12:35,534 --> 00:12:38,261 Kau perlu gunakan paku galvanis supaya ianya tidak berkarat. 158 00:12:38,321 --> 00:12:40,616 Tapi paku galvanis 35 sen lebih mahal. 159 00:12:40,641 --> 00:12:42,893 Keselamatan perlu diutamakan. Baiklah. 160 00:12:42,894 --> 00:12:44,574 Kau luka sebab terkena paku berkarat, 161 00:12:44,590 --> 00:12:46,079 kau boleh terkena kancing gigi. Ya, nenek. 162 00:12:46,104 --> 00:12:47,654 Kemudian nenek harus keluarkan ia dari sistem badan kau.. 163 00:12:47,679 --> 00:12:50,271 ..menggunakan minyak hati, jus bawang putih, dan sos Tabasco. 164 00:12:50,296 --> 00:12:51,894 Kau tak nak macam itu kan? 165 00:12:51,895 --> 00:12:53,005 Tidak, nenek. 166 00:12:53,030 --> 00:12:55,351 Bagus. Ingat, keselamatan harus diutamakan. 167 00:12:57,419 --> 00:13:00,745 Nenek tahu cara-cara untuk merawat pelbagai jenis penyakit. 168 00:13:00,826 --> 00:13:04,365 Dia belajar dari neneknya cara-cara menggunakan herba, ramuan-ramuan 169 00:13:04,414 --> 00:13:06,321 dan jampi-jampi yang pelik 170 00:13:06,346 --> 00:13:08,687 untuk menyembuhkan orang sakit seperti sedia kala. 171 00:13:08,712 --> 00:13:11,352 Di Alabama, tempat dia dibesarkan, 172 00:13:11,377 --> 00:13:13,768 Nenek dikenali sebagai tabib. 173 00:13:13,793 --> 00:13:16,038 Galvanis. 174 00:13:19,415 --> 00:13:21,093 Budak. 175 00:13:22,083 --> 00:13:25,058 Budak. 176 00:13:26,482 --> 00:13:31,693 Kau suka gula-gula? 177 00:13:35,406 --> 00:13:38,999 Dia jinak. 178 00:13:39,088 --> 00:13:43,444 Sangat baik. 179 00:13:49,568 --> 00:13:54,843 Berikan dia ciuman. 180 00:13:58,828 --> 00:14:01,183 Anak muda. 181 00:14:01,246 --> 00:14:03,574 Baik engkau cepat kalau kau mahukan paku tersebut. 182 00:14:11,867 --> 00:14:13,248 Ya, Raymond, macam itulah. 183 00:14:13,278 --> 00:14:14,696 Nenek,aku perlu beritahu nenek sesuatu! 184 00:14:14,738 --> 00:14:17,455 Bukan sekarang. Tapi nenek... 185 00:14:17,480 --> 00:14:19,201 Nenek ingat kau mahukan paku-paku itu. 186 00:14:19,239 --> 00:14:21,146 Lupakan saja. Jom pergi 187 00:14:27,131 --> 00:14:30,546 Ya. Jom pergi. 188 00:14:33,973 --> 00:14:35,894 Hei. 189 00:14:37,001 --> 00:14:39,152 Cu, 190 00:14:39,178 --> 00:14:43,785 Apa yang kau nak beritahu nenek di kedai pagi tadi? 191 00:14:44,472 --> 00:14:47,187 Kau menggigil seperti daun. 192 00:14:47,200 --> 00:14:49,373 Tidak ada apa-apa, nenek. 193 00:14:49,398 --> 00:14:50,894 Aku cuma mahu nenek rasa lebih baik. 194 00:14:50,895 --> 00:14:53,539 Nenek baik-baik saja. Beritahu saja apa yang kau nak cakap. 195 00:14:53,580 --> 00:14:55,934 Kau kelihatan seperti nampak hantu. 196 00:14:58,126 --> 00:15:01,889 Aku tak tahu apa yang aku nampak. Ianya seorang perempuan yang menakutkan. 197 00:15:01,916 --> 00:15:03,500 Dia memanggil aku. 198 00:15:03,518 --> 00:15:08,193 Tetapi semasa dia melakukan, semasa dia bercakap, mulut dia.. 199 00:15:08,218 --> 00:15:12,982 Dia memakai sarung tangan? Sarung tangan panjang, hingga ke siku? 200 00:15:13,056 --> 00:15:16,099 Dia memakai topi? 201 00:15:16,124 --> 00:15:19,174 Nampak seperti dia memakai tuala di kepalanya. 202 00:15:19,198 --> 00:15:20,647 Dan bila dia bercakap, 203 00:15:20,674 --> 00:15:22,570 adakah suara dia berbunyi buruk dan kasar.. 204 00:15:22,606 --> 00:15:25,894 ..seperti pintu luar rumah yang mempunyai engsel yang berkarat? 205 00:15:28,901 --> 00:15:31,560 Nenek takut ini yang berlaku. 206 00:15:33,183 --> 00:15:36,577 Perempuan yang kau nampak kedai tadi bukanlah perempuan biasa. 207 00:15:36,634 --> 00:15:41,136 Yang kau jumpa itu adalah seorang ahli sihir. 208 00:15:41,209 --> 00:15:43,333 Ahli sihir? 209 00:15:43,346 --> 00:15:45,078 Ya, betul. 210 00:15:45,093 --> 00:15:49,413 Yang jahat, busuk, yang paling teruk, ahli sihir yang sangat licik. 211 00:15:49,457 --> 00:15:51,563 Okay. Okay. 212 00:15:51,609 --> 00:15:54,585 Adakah ini gurauan dari nenek dan kawan-kawan gereja nenek terhadap aku? 213 00:15:54,630 --> 00:15:56,584 Sebab kalau betul, ianya tidak kelakar. 214 00:15:56,619 --> 00:16:00,475 Dengar, budak. Ahli sihir bukanlah perkara yang boleh dibuat gurauan. 215 00:16:00,536 --> 00:16:01,946 Nenek kenal budak yang tidak lagi.. 216 00:16:01,971 --> 00:16:04,955 ..wujud sebagai budak didunia ini. 217 00:16:04,968 --> 00:16:08,069 Mereka sudah bertukar, bertransformasi.. 218 00:16:08,081 --> 00:16:10,543 Diambil oleh ahli sihir. 219 00:16:13,048 --> 00:16:15,001 Nenek boleh cerita pada kamu tentang Alice Blue. 220 00:16:16,571 --> 00:16:19,893 Alice Blue dan nenek adalah kawan baik. 221 00:16:19,894 --> 00:16:22,390 Rumah kami hanyalah seberang jalan antara satu sama lain. 222 00:16:22,975 --> 00:16:25,796 Kami macam adik-beradik. Tidak boleh dipisahkan. 223 00:16:25,835 --> 00:16:28,723 Semua benda kami akan lakukan bersama-sama, termasuklah kerja-kerja dirumah. 224 00:16:29,048 --> 00:16:32,037 Tetapi Alice suka mengelamun. 225 00:16:32,062 --> 00:16:34,291 Alice, berhenti mengelamun. 226 00:16:34,337 --> 00:16:36,469 Dah hampir waktu makan malam. 227 00:16:51,480 --> 00:16:54,894 Alice lakukan sesuatu yang tidak seharusnya dilakukan oleh budak-budak. 228 00:16:54,895 --> 00:16:57,894 Dia mengambil gula-gula yang diberikan oleh orang yang tidak dikenali. 229 00:17:00,580 --> 00:17:01,837 Nenek sangat takut. 230 00:17:01,862 --> 00:17:04,049 Nenek pergi dari situ dengan sangat cepat seperti kilat. 231 00:17:04,074 --> 00:17:06,274 dan terus balik ke rumah. 232 00:17:07,264 --> 00:17:10,263 Nenek tidak sepatutnya meninggalkan Alice sendirian. 233 00:17:10,321 --> 00:17:12,095 Nenek tahu nenek tidak patut lakukan itu. 234 00:17:12,122 --> 00:17:14,402 Tapi nenek sangat takut. 235 00:17:15,255 --> 00:17:17,562 Malam itu, 236 00:17:17,605 --> 00:17:20,491 Masa nenek nampak Alice masih lagi hidup, 237 00:17:20,561 --> 00:17:24,427 Nenek rasa sangat gembira seperti tikus yang berada dalam bakul yang dipenuhi keju. 238 00:17:25,680 --> 00:17:27,820 Tapi, keesokan paginya, 239 00:17:27,843 --> 00:17:30,339 semua kegembiraan itu hilang. 240 00:17:30,364 --> 00:17:32,803 Sebab ianya berlaku. 241 00:17:34,297 --> 00:17:36,555 Dia mula berubah. 242 00:18:11,642 --> 00:18:16,015 Alice berubah menyerupai ayam. Menjadi ayam. 243 00:18:19,362 --> 00:18:22,992 Ya Tuhan! Tengoklah saiz ayam itu. 244 00:18:23,057 --> 00:18:25,742 Kau nampak Alice ke mana? 245 00:18:25,799 --> 00:18:28,923 Dia ada...disana. 246 00:18:28,969 --> 00:18:32,549 Apa maksud kau? Dia pergi ke mana? 247 00:18:32,594 --> 00:18:35,336 Nenek cuba terangkan apa yang nenek nampak, 248 00:18:35,409 --> 00:18:37,676 tapi semua orang pandang nenek seolah-olah nenek ini gila. 249 00:18:38,722 --> 00:18:41,377 Akhirnya, nenek berhenti bercakap pasal kejadian itu. 250 00:18:42,061 --> 00:18:46,412 Walaupun nenek bertekad untuk melawat Alice di rebannya setiap hari.. 251 00:18:49,895 --> 00:18:51,877 Hai, Alice. 252 00:18:57,721 --> 00:18:59,894 Malah, Alice bertelur. 253 00:18:59,895 --> 00:19:02,320 Telur berwarna hijau yang besar. 254 00:19:02,417 --> 00:19:04,786 Telur berwarna hijau yang paling besar yang pernah nenek lihat. 255 00:19:04,865 --> 00:19:07,569 Orang cakap telur itu sedap. 256 00:19:08,894 --> 00:19:11,574 Macam mana dengan ahli sihir itu? Kenapa dengan dia? 257 00:19:11,599 --> 00:19:14,340 Adakah dia pergi jauh-jauh? Oh, tidak. 258 00:19:14,372 --> 00:19:16,894 Sekali ahli sihir muncul dalam hidup kau, dia tidak akan.. 259 00:19:18,434 --> 00:19:20,951 Tak akan... 260 00:19:20,974 --> 00:19:24,226 Oh, Tuhan. 261 00:19:25,116 --> 00:19:26,687 Apa yang aku fikirkan? 262 00:19:26,733 --> 00:19:28,657 Aku beritahu kamu bahawa kita melihat ahli sihir hari ini. 263 00:19:28,696 --> 00:19:30,597 Ahli sihir di kedai. 264 00:19:30,661 --> 00:19:32,893 Dan apa yang aku lakukan? Duduk disini, 265 00:19:32,894 --> 00:19:36,413 seperti buta sebelah mata, dan tidak dapat lihat situasi di luar sana. 266 00:19:36,438 --> 00:19:39,758 Membuang masa mengelamun. 267 00:19:44,104 --> 00:19:48,581 Aku selalu tertanya-tanya apa yang disimpan oleh nenek didalam almari yang berkunci itu. 268 00:19:49,035 --> 00:19:53,354 Rupa-rupanya ia dipenuhi herba dan ramuan ubat-ubatan 269 00:19:53,379 --> 00:19:55,958 serta buku-buku lama berkaitan perubatan. 270 00:19:57,894 --> 00:20:00,138 Mak aku selalu cakap 271 00:20:00,163 --> 00:20:02,894 ...yang nenek seperti tabib di kampung-kampung. 272 00:20:02,895 --> 00:20:08,894 Tapi sekarang aku mula berfikir mungkin nenek adalah pendeta voodoo. 273 00:20:08,895 --> 00:20:10,567 Kita perlu pergi. 274 00:20:10,620 --> 00:20:13,193 Pergi? Ya, pergi. 275 00:20:13,229 --> 00:20:14,894 Tidak selamat untuk kita disini. 276 00:20:14,895 --> 00:20:16,351 Tapi kita mahu pergi ke mana? 277 00:20:17,894 --> 00:20:19,973 Aku akan telefon sepupu aku, Eston. 278 00:20:19,985 --> 00:20:22,039 Minta dia buatkan tempahan untuk kita 279 00:20:22,064 --> 00:20:24,324 di Hotel Grand Orleans Imperial Island. 280 00:20:24,385 --> 00:20:26,541 Dia adalah tukang masak eksekutif disana selama 30 tahun. 281 00:20:26,565 --> 00:20:29,425 Dia ada hubungan disana. Dia seorang bintang. 282 00:20:31,427 --> 00:20:33,893 Masakan dia menjadikan hotel itu terkenal. 283 00:20:33,894 --> 00:20:36,894 Ia adalah hotel yang paling mewah di seluruh Alabama. 284 00:20:36,895 --> 00:20:39,794 Kau perlu ceritakan penginapan kau di hotel ini kepada cucu-cucu kau nanti. 285 00:20:40,425 --> 00:20:42,894 Macam mana nenek tahu yang kita akan selamat disana? 286 00:20:42,895 --> 00:20:45,766 Sebab, tidak ada yang dapat tandingi orang kulit putih yang kaya 287 00:20:45,821 --> 00:20:48,234 di Hotel Grand Orleans Imperial Island. 288 00:20:48,322 --> 00:20:50,615 Dan ahli sihir hanya pemangsa bagi orang miskin, 289 00:20:50,644 --> 00:20:52,060 yang diabaikan, 290 00:20:52,085 --> 00:20:53,893 budak-budak yang tiada siapa akan peduli.. 291 00:20:53,894 --> 00:20:55,103 ..jika mereka hilang. 292 00:20:55,154 --> 00:20:56,623 Pergi kemas! 293 00:21:04,701 --> 00:21:07,463 Nenek, adakah ahli sihir ada di setiap bandar? 294 00:21:07,492 --> 00:21:10,688 Setiap bandar, setiap negeri, setiap negara. 295 00:21:10,759 --> 00:21:12,652 Dan di setiap negara, ahli sihir mempunyai 296 00:21:12,714 --> 00:21:14,864 kelab rahsia yang dikenali sebagai "Coven". 297 00:21:15,355 --> 00:21:18,642 Ianya seperti Kelab Rotary tapi hanya untuk ahli sihir. 298 00:21:18,667 --> 00:21:20,571 Mereka akan berkumpul ramai-ramai di satu tempat.. 299 00:21:20,596 --> 00:21:22,855 ..dan bergosip tentang siapa yang telah mereka sihir, 300 00:21:22,894 --> 00:21:24,894 atau bertukar rahsia berkaitan ramuan dan sebagainya. 301 00:21:24,895 --> 00:21:26,480 Tapi yang paling penting, 302 00:21:26,505 --> 00:21:29,338 mereka mendapat arahan daripada Ahli Sihir Teragung. 303 00:21:29,363 --> 00:21:32,838 Ahli Sihir Teragung? Ya, Ahli Sihir Teragung. 304 00:21:32,894 --> 00:21:35,049 Dia adalah ketua bagi mereka semua. 305 00:21:35,107 --> 00:21:37,725 Sangat berkuasa, sangat jahat, 306 00:21:37,747 --> 00:21:39,700 dan tiada sedikit pun belas kasihan. 307 00:21:40,020 --> 00:21:41,798 Ya, menurut lagenda, 308 00:21:41,823 --> 00:21:44,894 dia ditetaskan di pergunungan beku di Norway. 309 00:21:45,646 --> 00:21:48,069 Sekarang, cuba kau lihat itu. 310 00:22:08,894 --> 00:22:11,589 Apa? Kau nak berdiri saja disitu dan merenung aku sepanjang hari? 311 00:22:11,623 --> 00:22:13,181 Boleh aku bantu? 312 00:22:13,188 --> 00:22:16,274 Kau boleh keluarkan barang-barang dalam kereta ini, sementara aku pergi daftar masuk hotel. 313 00:22:16,299 --> 00:22:17,559 Baik, puan. 314 00:22:17,587 --> 00:22:19,351 Ini kuncinya. 315 00:22:20,919 --> 00:22:22,894 Oh, dan... 316 00:22:22,895 --> 00:22:26,565 Tidak. Simpan duit itu semula, puan. 317 00:22:26,620 --> 00:22:28,537 Dan berseronoklah. 318 00:22:28,563 --> 00:22:30,156 Sudah pasti. 319 00:22:30,894 --> 00:22:33,480 Nenek betul pasal hotel ini. 320 00:22:33,508 --> 00:22:35,372 Ia nampak sangat mewah. 321 00:22:35,397 --> 00:22:37,671 Dia membawa kami ke Teluk Mexico.. 322 00:22:37,693 --> 00:22:39,893 ..jauh dari ahli sihir tersebut. 323 00:22:39,894 --> 00:22:44,894 Tapi dia tidak tahu apa yang sedang menunggu kami disini. 324 00:22:46,587 --> 00:22:48,530 Hati-hati dengan tikus itu. 325 00:22:49,421 --> 00:22:50,893 Tidak. Ya Tuhan. 326 00:22:50,894 --> 00:22:53,016 Aku rasa sikap kau sangat tidak masuk akal. Tidak, Deidre. Untuk kali terakhir, 327 00:22:53,041 --> 00:22:54,587 Aku tidak mahu perempuan itu ada dalam rumah aku. 328 00:22:54,612 --> 00:22:57,006 Oh, dia peneman yang baik. Tidak sama sekali, Deidre. 329 00:22:57,031 --> 00:23:00,571 Oh, ya Tuhan, Bruno, muka kau.. 330 00:23:00,596 --> 00:23:03,835 Susahlah bawa kau pergi mana-mana. 331 00:23:06,599 --> 00:23:09,136 Ini, puan. 332 00:23:10,580 --> 00:23:12,365 "Selamat Datang Anggota Dari Perkumpulan Internasional..." 333 00:23:12,390 --> 00:23:14,714 "...Untuk Pencegahan Kekerasan Pada Anak." 334 00:23:14,781 --> 00:23:16,597 Jom, kita sudah dapat kunci. 335 00:23:16,634 --> 00:23:19,479 Bilik kita nombor 7-6-6. 336 00:23:19,522 --> 00:23:21,356 Bunyi macam bilik yang bagus. 337 00:23:23,662 --> 00:23:26,011 Nenek okay? 338 00:23:26,036 --> 00:23:28,634 Ini kali pertama nenek batuk sejak kita tinggalkan rumah. 339 00:23:28,665 --> 00:23:30,426 Boleh saya bantu, puan? 340 00:23:30,451 --> 00:23:33,265 Oh, kau mesti sepupu Eston. 341 00:23:33,290 --> 00:23:36,422 Ya, dia seboleh-bolehnya mahu kau tinggal di bilik 7-6-6. 342 00:23:36,441 --> 00:23:37,893 Itu Magnolia. 343 00:23:37,894 --> 00:23:42,046 Ini salah satu bilik junior kami yang cantik. 344 00:23:43,407 --> 00:23:46,575 Beruntungkan kau? Hmm? 345 00:23:46,586 --> 00:23:49,452 Bukan setiap hari budak-budak sebaya kau.. 346 00:23:49,477 --> 00:23:53,081 ..dapat datang dan tinggal di hotel yang bagus macam ini. 347 00:23:53,116 --> 00:23:55,156 Kan? 348 00:23:55,272 --> 00:23:59,336 Jom, Gatsby. Kita pergi. Jom cari bilik kita. 349 00:23:59,389 --> 00:24:02,608 Kau nak aku tunjukkan? Di tingkat 4. 350 00:24:02,636 --> 00:24:04,484 Nenek, kalau kita di tingkat 4, 351 00:24:04,554 --> 00:24:06,402 Kenapa nombornya 7-6-6? 352 00:24:06,427 --> 00:24:08,590 Kerana orang yang membina hotel ini seorang ahli numerologi. 353 00:24:08,615 --> 00:24:10,522 Dia yakin nombor-nombor mempunyai maksud. 354 00:24:10,570 --> 00:24:12,570 Nenek tahu sikit-sikit pasal nombor. 355 00:24:12,640 --> 00:24:15,364 Nombor 7 dan 6 bermaksud "ada ujian yang akan datang". 356 00:24:15,414 --> 00:24:17,432 Dua nombor 6 bermaksud "banyak". 357 00:24:17,504 --> 00:24:20,281 Jadi, nampaknya seperti ada ujian besar yang akan datang. 358 00:24:42,533 --> 00:24:44,785 Helo. 359 00:24:44,894 --> 00:24:47,600 Hotel Grand Orleans Imperial Island, 360 00:24:47,652 --> 00:24:51,643 Mengalu-alukan kedatangan kamu dan rakan-rakan yang dermawan. 361 00:24:51,692 --> 00:24:53,293 Uh, saya cuma nak cakap.. 362 00:24:53,318 --> 00:25:00,736 ..bahawa kami takjub dengan sikap dermawan kamu yang tidak terkira, dan... 363 00:25:05,130 --> 00:25:07,894 Dan... 364 00:25:08,289 --> 00:25:09,531 Maaf, puan. 365 00:25:09,556 --> 00:25:13,438 Tapi hotel ini mempunyai polisi yang ketat berkaitan larangan haiwan peliharaan. 366 00:25:13,458 --> 00:25:17,394 Kau nampak seperti orang yang suka kepada sesuatu yang berharga. 367 00:25:17,395 --> 00:25:18,893 Bukan begitu, Encik... 368 00:25:18,894 --> 00:25:21,769 Stringer. R. J. Stringer III. Pengurus Hotel 369 00:25:21,794 --> 00:25:23,687 Terima kasih kerana membuat pengecualian. 370 00:25:23,712 --> 00:25:26,238 Encik R. J. Pengurus Hotel. Stringer. Ya, tapi aku belum... 371 00:25:26,263 --> 00:25:31,099 Tapi aku tidak setuju... Jadi, beritahu aku sesuatu, Encik... 372 00:25:31,124 --> 00:25:34,251 Stringy? Pekerja hotel? Stringer. 373 00:25:34,277 --> 00:25:36,246 Pengurus hotel. Generasi Ketiga. Ya. 374 00:25:36,271 --> 00:25:39,295 Aku tahu kau suka kucing. 375 00:25:39,961 --> 00:25:43,909 Okay. Tapi apa pendapat kau dengan... 376 00:25:43,920 --> 00:25:46,137 ...tikus? 377 00:25:46,162 --> 00:25:50,241 Tikus? Ya. Tikus. 378 00:25:50,323 --> 00:25:56,393 Apa yang kau lakukan jika ada tikus berlari-lari di sekitar hotel ini? 379 00:25:56,394 --> 00:25:58,967 Aku boleh bagi jaminan pada kau, puan.. 380 00:25:58,992 --> 00:26:01,368 Takkan ada seekor tikus pun... 381 00:26:01,393 --> 00:26:04,671 Tapi kalau ada? Secara hipotesis? 382 00:26:04,696 --> 00:26:09,767 Oh, secara hipotesis. Ya, aku rasa... 383 00:26:09,817 --> 00:26:11,716 Aku akan panggil orang untuk menghapuskannya. 384 00:26:11,728 --> 00:26:13,722 Tepat sekali! 385 00:26:14,120 --> 00:26:16,818 Kamu semua tengok? 386 00:26:16,894 --> 00:26:20,473 Dia akan panggil orang untuk menghapuskannya! 387 00:26:20,498 --> 00:26:22,672 Sama seperti manusia normal... 388 00:26:22,697 --> 00:26:24,817 ...dengan kepalanya yang condong ke kanan, 389 00:26:24,879 --> 00:26:27,922 Dia akan menghapuskan budak-budak! 390 00:26:30,247 --> 00:26:32,338 Uh, tikus-tikus. 391 00:26:32,404 --> 00:26:35,510 Kami akan menghapuskan tikus-tikus itu. 392 00:26:37,778 --> 00:26:39,606 Jahat. 393 00:26:39,631 --> 00:26:41,626 Tak ada perkataan lain untuk mereka. 394 00:26:41,664 --> 00:26:45,394 Sangat-sangat jahat. Itulah ahli sihir yang sebenar. 395 00:26:53,310 --> 00:26:55,379 Kau tahu batuk nenek ini? 396 00:26:55,411 --> 00:26:57,565 Ia mungkin disebabkan oleh ahli sihir. 397 00:26:57,622 --> 00:26:59,690 Mungkin ahli sihir yang kau jumpa di kedai hari tu. 398 00:26:59,714 --> 00:27:01,996 Betul ke? Ahli sihir boleh buat kita batuk? 399 00:27:02,021 --> 00:27:04,924 Itu semestinya. 400 00:27:04,953 --> 00:27:07,563 Nenek, macam mana nenek bezakan ahli sihir.. 401 00:27:07,587 --> 00:27:10,036 dengan orang biasa? Pertama, 402 00:27:10,061 --> 00:27:12,555 Ahli sihir bukanlah perempuan sebenarnya. 403 00:27:12,628 --> 00:27:15,477 Mereka syaitan yang menyerupai manusia. 404 00:27:15,510 --> 00:27:18,268 Sebab itu, kalau kau perhatikan betul-betul.. 405 00:27:18,296 --> 00:27:21,600 ..ahli sihir mempunyai sudut mulut yang memanjang.. 406 00:27:21,663 --> 00:27:23,451 Melebar hampir ke telinga. 407 00:27:23,506 --> 00:27:26,505 Dan ia selalunya disembunyikan dengan solekan. 408 00:27:26,548 --> 00:27:30,533 Dan ahli sihir yang sebenar selalu memakai sarung tangan. Selalu. 409 00:27:30,558 --> 00:27:33,289 Sebab mereka tidak mempunyai tangan. 410 00:27:33,331 --> 00:27:36,112 Mereka mempunyai kuku yang panjang. Kuku panjang? 411 00:27:38,318 --> 00:27:40,482 Dan mereka tidak ada jari kaki. 412 00:27:40,521 --> 00:27:42,467 Kaki mereka yang hodoh itu nampak seperti.. 413 00:27:42,505 --> 00:27:44,751 ..jari-jari mereka dipotong dengan kapak. 414 00:27:44,811 --> 00:27:47,180 Dan semua ahli sihir botak. 415 00:27:47,541 --> 00:27:49,615 Botak licin macam telur rebus. 416 00:27:49,666 --> 00:27:51,073 Jadi, mereka pakai rambut palsu. 417 00:27:51,104 --> 00:27:53,307 Dan itu menyebabkan mereka terkena ruam yang sangat teruk. 418 00:27:53,335 --> 00:27:55,776 Ahli sihir memanggilnya "Ruam rambut palsu". 419 00:27:57,390 --> 00:27:59,271 Mmm! da ia membuatkan mereka hilang akal. 420 00:27:59,296 --> 00:28:03,003 Jadi, sarung tangan dan rambut palsu. Itu saja? 421 00:28:03,046 --> 00:28:04,432 Lubang hidung. 422 00:28:04,457 --> 00:28:06,490 Lubang hidung?/ Ya. Lubang hidung. 423 00:28:06,535 --> 00:28:07,889 Lubang hidung. 424 00:28:08,674 --> 00:28:11,702 Ahli sihir mempunyai lubang hidung yang lebih besar berbanding orang biasa. 425 00:28:11,746 --> 00:28:14,223 Ketika mereka menghidu bau budak-budak, 426 00:28:14,281 --> 00:28:18,161 Lubang hidung mereka boleh membesar sehingga 8 inci. 427 00:28:19,756 --> 00:28:23,227 Tapi ingat! Bagi ahli sihir, bau budak-budak sangat busuk. 428 00:28:23,269 --> 00:28:25,834 Walaupun budak-budak itu dah mandi? 429 00:28:25,894 --> 00:28:27,768 Itu lagi teruk. 430 00:28:27,833 --> 00:28:31,318 Budak-budak yang bersih berbau seperti tahi anjing bagi ahli sihir. 431 00:28:31,343 --> 00:28:33,458 Tahi anjing?/ Betul. 432 00:28:33,509 --> 00:28:35,287 Dan lagi bersih seseorang budak itu, 433 00:28:35,335 --> 00:28:37,316 Lagi busuk baunya bagi ahli sihir. 434 00:28:37,341 --> 00:28:39,263 Mungkin aku patut berhenti mandi. 435 00:28:39,288 --> 00:28:41,299 Kau jangan nak uji nenek. 436 00:28:41,894 --> 00:28:45,894 Boleh ke ahli sihir masuk ke sini dan bawa kita pergi masa kita tidur? 437 00:28:45,895 --> 00:28:47,893 Tidak. 438 00:28:47,894 --> 00:28:49,893 Tidak sama sekali. 439 00:28:49,894 --> 00:28:52,367 Ahli sihir tak pernah buat benda-benda bodoh.. 440 00:28:52,435 --> 00:28:56,534 ..macam panjat paip kumbahan atau ceroboh rumah orang. 441 00:28:56,613 --> 00:29:00,140 Lagipun, mereka tak tahu kita di mana. 442 00:29:00,193 --> 00:29:03,397 Okay, tapi aku masih berasa takut. 443 00:29:04,409 --> 00:29:06,562 Sini, budak kecil. 444 00:29:06,625 --> 00:29:08,533 445 00:29:10,923 --> 00:29:12,894 Tidurlah. 446 00:30:04,543 --> 00:30:07,543 Yeke? 447 00:30:33,681 --> 00:30:36,289 Keesokan paginya, matahari bersinar, 448 00:30:36,314 --> 00:30:38,893 Dan udara begitu nyaman dan cerah. 449 00:30:38,894 --> 00:30:42,326 Aku berusaha untuk tidak bising supaya nenek boleh tidur. 450 00:30:42,351 --> 00:30:44,383 Aku mengambil inisiatif... 451 00:30:44,408 --> 00:30:48,182 ...memesan sarapan untuk nenek melalui Servis Bilik. 452 00:30:51,603 --> 00:30:53,189 Ini sarapan untuk nenek. 453 00:30:53,214 --> 00:30:55,462 Telur hancur, stik ayam goreng, 454 00:30:55,519 --> 00:30:57,894 Bubur jagung, roti pecan, 455 00:30:57,895 --> 00:30:59,644 Jem rhubarb strawberi, 456 00:30:59,682 --> 00:31:02,894 Dan satu teko teh ais manis dengan daun mint. 457 00:31:02,895 --> 00:31:05,894 Baunya sangat istimewa. 458 00:31:06,085 --> 00:31:09,188 Nenek terlajak tidur. 459 00:31:11,612 --> 00:31:14,288 Terima kasih sayang sebab pesankan sarapan untuk nenek. 460 00:31:14,371 --> 00:31:17,075 Aku bagi tips setengah dolar kepada pekerja servis bilik itu. 461 00:31:17,100 --> 00:31:21,101 Okay ke?/ Kau memang baik hati. 462 00:31:22,002 --> 00:31:24,893 Nenek, nenek okay/ Nenek tak apa-apa. Cuba gatal-gatal sikit. 463 00:31:24,894 --> 00:31:27,661 Ambilkan nenek segelas teh. 464 00:31:27,713 --> 00:31:30,196 Dengar, nenek nak rehat hari ini. 465 00:31:30,243 --> 00:31:32,894 tapi nenek nak kau keluar dan bermain. 466 00:31:33,744 --> 00:31:36,835 Pergilah ke pantai. Pergi berseronok. 467 00:31:37,584 --> 00:31:40,316 Aku fikir untuk lakukan latihan dengan Daisy. 468 00:31:40,362 --> 00:31:42,344 Oh! Bawalah dia sekali. 469 00:31:42,394 --> 00:31:44,556 Tapi jangan bagi dia terlalu dekat dengan air. 470 00:31:44,581 --> 00:31:47,109 Nenek tak nak dia menjadi mangsa ular laut. 471 00:31:47,134 --> 00:31:48,552 Ular laut? 472 00:31:48,612 --> 00:31:51,246 Nenek gurau saja. Mana ada ular laut. 473 00:31:51,330 --> 00:31:53,893 Pergilah. Berseronoklah. 474 00:31:53,894 --> 00:31:56,894 Jangan risau pasal nenek. Nenek tak ada apa-apa. 475 00:31:56,895 --> 00:32:00,537 Walaupun aku tahu nenek bergurau pasal ular laut, 476 00:32:00,588 --> 00:32:02,577 Aku tak nak ambil risiko. 477 00:32:02,602 --> 00:32:04,484 Jadi, kami duduk di dalam sahaja. 478 00:32:04,674 --> 00:32:06,390 Dan tanpa kau sedari, 479 00:32:06,415 --> 00:32:08,698 Kami masuk ke bilik tarian yang sangat besar.. 480 00:32:08,723 --> 00:32:11,142 ..dimana orang-orang dari Masyarakat Antarabangsa 481 00:32:11,157 --> 00:32:13,563 ...untuk Pencegahan Kekejaman terhadap kanak-kanak, 482 00:32:13,588 --> 00:32:16,237 akan mengadakan persidangan mereka. 483 00:32:20,007 --> 00:32:21,603 Hei! 484 00:32:21,956 --> 00:32:23,562 Kau disana! 485 00:32:23,595 --> 00:32:25,893 Apa yang kau buat? 486 00:32:25,894 --> 00:32:27,393 Menceroboh masuk? 487 00:32:27,394 --> 00:32:28,894 Mencari tempat sunyi. 488 00:32:28,895 --> 00:32:31,170 Untuk apa?/ Latihan. 489 00:32:31,218 --> 00:32:33,221 Latihan apa? 490 00:32:34,191 --> 00:32:37,893 Hebat. Siapa namanya? 491 00:32:37,894 --> 00:32:40,704 Dia tikus betina. Namanya Daisy. 492 00:32:40,729 --> 00:32:42,451 Boleh aku pegang dia? 493 00:32:42,516 --> 00:32:46,637 Dia tak selesa dengan orang yang tidak dikenali. 494 00:32:46,648 --> 00:32:48,976 Dia boleh lakukan apa-apa muslihat? 495 00:32:48,996 --> 00:32:50,975 Kami baru nak berlatih. 496 00:32:51,010 --> 00:32:53,570 Nak tengok? Sekarang pukul berapa? 497 00:32:53,595 --> 00:32:57,378 Seorang perempuan yang baik hati menyuruh aku untuk berjumpanya disini pukul 12:25. 498 00:32:57,428 --> 00:33:00,894 Dia kata dia akan bagi aku enam batang coklat Swiss. 499 00:33:00,895 --> 00:33:02,512 Siapa nama kau? 500 00:33:02,537 --> 00:33:03,945 Aku..Bruno Jenkins! 501 00:33:03,970 --> 00:33:06,044 Puas ibu cari kau, nak. 502 00:33:06,069 --> 00:33:08,404 Ayah kau marah sangat. 503 00:33:08,453 --> 00:33:11,137 Helo, Ibu. Ini kawan baru saya. 504 00:33:11,162 --> 00:33:12,713 Selamat berkenalan. 505 00:33:12,750 --> 00:33:15,893 Tengok tangan kau. Kotornya! 506 00:33:15,894 --> 00:33:18,756 Tengok baju kau! Kusutnya! 507 00:33:18,814 --> 00:33:21,442 Ikut Ibu. Ow! Apa yang kau dah lakukan? 508 00:33:21,469 --> 00:33:24,380 Berkeliaran di kilang sosej? 509 00:33:43,459 --> 00:33:45,893 Bilik itu kosong. 510 00:33:45,894 --> 00:33:49,346 Tempat yang sempurna untuk aku dan Daisy buat latihan. 511 00:33:49,370 --> 00:33:50,620 Dan aku fikir, 512 00:33:50,645 --> 00:33:54,613 kalau orang-orang Pencegahan Kekejaman Kanak-Kanak itu datang, 513 00:33:54,631 --> 00:33:57,654 Mereka mesti akan lembut hati dengan seorang pelatih tikus muda.. 514 00:33:57,697 --> 00:33:59,926 ..yang hanya membuat urusannya sendiri. 515 00:34:16,894 --> 00:34:20,516 Tuhan, terkejut aku! 516 00:34:41,362 --> 00:34:43,529 Inilah tempatnya. 517 00:34:43,594 --> 00:34:47,893 Ini adalah Bilik Tarian Le Grand Imperial, 518 00:34:47,894 --> 00:34:51,497 Atau kami memanggilnya Le Salon Grande. 519 00:34:51,522 --> 00:34:53,285 Sebenarnya, kami panggil ia Ruangan Mural, 520 00:34:53,310 --> 00:34:54,483 Sebab semua mural-mural yang cantik ini... 521 00:34:54,521 --> 00:34:57,651 Aku diberitahu cuma ada satu pintu saja untuk keluar masuk. Betul? 522 00:34:57,691 --> 00:35:02,894 Ya. Betul. Itu satu-satunya pintu untuk keluar masuk. 523 00:35:02,895 --> 00:35:06,258 Dan tentu saja, ia tidak disukai oleh Ketua Bomba. 524 00:35:06,283 --> 00:35:09,894 Jadi, jangan memulakan apa-apa kebakaran. 525 00:35:12,495 --> 00:35:14,659 Ruang ini boleh digunakan. 526 00:35:15,503 --> 00:35:18,179 Baik, jadi... 527 00:35:26,616 --> 00:35:28,894 Ya, jadi, jika ada... apa-apa lagi... 528 00:35:28,895 --> 00:35:31,110 ...yang kalian... Tidak Tidak? Selamat tinggal. 529 00:35:31,164 --> 00:35:33,103 Baiklah. 530 00:35:51,134 --> 00:35:55,220 Saoirse, kawal bilik. 531 00:36:01,884 --> 00:36:06,585 Okay, awak semua yang dipanggil "perempuan". 532 00:36:06,623 --> 00:36:10,061 Bersedia untuk membuat penanggalan. 533 00:36:26,894 --> 00:36:28,457 Bangun. 534 00:37:06,546 --> 00:37:10,894 Okay, perempuan-perempuan yang menyebabkan kekacauan... 535 00:37:10,895 --> 00:37:14,583 Kau boleh tanggalkan sarung tangan. 536 00:37:20,630 --> 00:37:25,894 Kau boleh tanggalkan kasut. 537 00:37:40,568 --> 00:37:42,598 Dan... 538 00:37:42,652 --> 00:37:49,370 Kau boleh cabut rambut palsu kau! 539 00:38:12,230 --> 00:38:15,085 Mereka semua ahli sihir. 540 00:38:15,110 --> 00:38:19,276 Aku rasa darah aku sejuk sebab aku sangat takut! 541 00:38:19,277 --> 00:38:21,551 Aku di sini, terperangkap dalam bilik.. 542 00:38:21,576 --> 00:38:25,025 ..bersama sekumpulan ahli sihir berkepala botak! 543 00:38:25,803 --> 00:38:27,679 Dan yang paling kejam, 544 00:38:27,704 --> 00:38:30,893 Ahli sihir berkepala botak yang berdiri betul-betul di depan aku, 545 00:38:30,894 --> 00:38:33,171 Ahli sihir yang bagi arahan kepada semua ahli sihir, 546 00:38:33,196 --> 00:38:35,397 Masa aku tengok dia betul-betul, 547 00:38:35,469 --> 00:38:38,478 Aku terus boleh tahu siapa dia. 548 00:38:39,825 --> 00:38:42,259 Dialah Ahli Sihir Teragung! 549 00:38:52,067 --> 00:38:55,883 Ahli sihir sekalian... 550 00:38:56,734 --> 00:39:00,776 Ahli sihir sekalian... 551 00:39:01,202 --> 00:39:09,144 Awak semua adalah kumpulan cacing yang tidak berguna! 552 00:39:13,449 --> 00:39:16,229 Pagi tadi... 553 00:39:16,236 --> 00:39:18,371 Aku tengah sarapan, 554 00:39:18,396 --> 00:39:21,894 Dan memandang ke luar tingkap, ke arah pantai, 555 00:39:21,895 --> 00:39:25,761 Dan apa yang aku nampak? Hmm? 556 00:39:25,786 --> 00:39:27,927 Apa yang aku nampak? 557 00:39:27,976 --> 00:39:30,244 Aku nampak belasan... 558 00:39:30,268 --> 00:39:32,171 Aku nampak ratusan... 559 00:39:32,216 --> 00:39:37,124 Aku nampak ratusan budak-budak yang menjijikkan, 560 00:39:37,149 --> 00:39:39,041 Bermain di pasir, 561 00:39:39,066 --> 00:39:42,944 Dan itu menghilangkan selera makan aku! 562 00:39:47,832 --> 00:39:50,155 Jadi... 563 00:39:52,900 --> 00:39:57,793 Ini adalah arahan aku... 564 00:39:58,929 --> 00:40:04,442 Aku nak semua budak-budak di dunia... 565 00:40:05,573 --> 00:40:08,893 Dihapuskan! 566 00:40:08,894 --> 00:40:14,776 Dihancurkan, dilenyek, dan dibuang! 567 00:40:14,801 --> 00:40:18,256 Yang Mulia, apa rancangan kau? 568 00:40:18,336 --> 00:40:23,393 Macam mana kita nak hapuskan budak-budak? 569 00:40:33,159 --> 00:40:36,348 Itu soalan yang bagus. 570 00:40:36,373 --> 00:40:40,709 Penghinaan, tapi soalan yang bagus. 571 00:40:42,547 --> 00:40:45,545 Mestilah aku ada rancangan. 572 00:40:45,616 --> 00:40:50,574 Aku nak kamu semua balik ke pekan kecil kamu yang menyedihkan. 573 00:40:50,604 --> 00:40:53,589 Dan buka.. 574 00:40:53,635 --> 00:40:56,487 ..kedai gula-gula. 575 00:40:56,575 --> 00:40:59,337 Dan di kedai tersebut, 576 00:40:59,362 --> 00:41:05,598 Kau akan menjual gula-gula yang berkualiti dan paling sedap. 577 00:41:05,656 --> 00:41:09,654 Sekarang, kau mungkin bertanya-tanya, 578 00:41:09,719 --> 00:41:12,619 "Mana nak dapat duit untuk buka kedai?" 579 00:41:12,663 --> 00:41:17,505 Aku pun ada berfikir mengenainya. 580 00:41:17,578 --> 00:41:22,702 Di bilik aku, nombor 6-6-6... 581 00:41:22,727 --> 00:41:27,894 Aku ada satu peti penuh berisi duit $100 yang baru! 582 00:41:27,895 --> 00:41:29,432 Bilik nombor 6-6-6. 583 00:41:29,517 --> 00:41:34,642 Ingat, bilik nombor 6-6-6. 584 00:41:34,680 --> 00:41:41,192 Dan kedai kau hanya akan menjual gula-gula yang berkualiti dan paling sedap.. 585 00:41:44,206 --> 00:41:46,950 Dan... 586 00:41:48,143 --> 00:41:51,342 Kita gunakan Formula Nombor 86, 587 00:41:51,379 --> 00:41:55,020 Proses Penundaan Penciptaan Tikus! 588 00:41:56,827 --> 00:42:00,894 Satu titik Penciptaan Tikus dalam satu gula-gula 589 00:42:00,895 --> 00:42:07,440 akan mengubah budak-budak kotor menjadi tikus dalam satu jam! 590 00:42:08,805 --> 00:42:14,651 Dua titik akan mengubah budak-budak yang menjijikkan dalam 30 minit. 591 00:42:14,659 --> 00:42:18,387 Dan tiga titik paling cepat. 592 00:42:18,446 --> 00:42:22,385 Tikus segera! 593 00:42:27,279 --> 00:42:29,451 Oh, tidak, tidak, tidak. 594 00:42:36,252 --> 00:42:38,199 Diam. 595 00:42:41,276 --> 00:42:44,963 Jadi, 1 jam yang lalu, 596 00:42:45,005 --> 00:42:49,103 Aku jumpa budak yang berbau jijik di lobi, 597 00:42:49,128 --> 00:42:53,893 Dan aku bagi dia coklat Swiss yang sangat mahal. 598 00:42:53,894 --> 00:42:57,894 Coklat bar yang aku dah campur dengan satu titik.. 599 00:42:57,895 --> 00:42:59,893 ..ramuan nombor 86 aku.. Oh, tidak. 600 00:42:59,894 --> 00:43:02,108 Ramuan Proses Penundaan Penciptaan Tikus!/ Bruno... 601 00:43:02,133 --> 00:43:04,384 Dan aku suruh budak yang tamak itu, 602 00:43:04,409 --> 00:43:07,526 Untuk jumpa dengan aku disini pukul 12:25. 603 00:43:07,552 --> 00:43:10,635 Lebih kurang dalam 10 minit lagi, 604 00:43:10,711 --> 00:43:12,960 Kamu semua, ahli sihir yang tak berguna boleh tengok, 605 00:43:12,984 --> 00:43:16,352 Betapa bijaknya aku! 606 00:43:16,414 --> 00:43:21,921 Genius! Genius! Genius! 607 00:43:21,945 --> 00:43:27,255 Genius! Genius! Genius! 608 00:43:27,279 --> 00:43:31,520 Genius! Genius! Genius! 609 00:43:31,545 --> 00:43:34,444 Diam! 610 00:44:13,469 --> 00:44:15,238 Mana coklat aku? 611 00:44:15,263 --> 00:44:16,893 Budak yang tamak dah sampai! 612 00:44:16,894 --> 00:44:19,425 Cepat! Pakai rambut palsu kamu!/ Hei, kau ada di dalam? 613 00:44:22,277 --> 00:44:28,020 Selamat datang, budak yang kacak. 614 00:44:28,379 --> 00:44:30,935 Kami tunggu kau dari tadi. 615 00:44:31,018 --> 00:44:33,555 Sayang. 616 00:44:33,767 --> 00:44:36,894 Aku ada coklat untuk kau. 617 00:44:51,346 --> 00:44:55,894 Kau janji nak bagi aku enam bar coklat. 618 00:44:55,895 --> 00:44:58,784 Aku nampak ada satu saja di tangan kau. 619 00:45:00,545 --> 00:45:04,747 Hmm.. Kamu semua tengok. Dia ni bukan saja gemuk dan bodoh, 620 00:45:04,772 --> 00:45:07,170 Tapi tamak jugak. 621 00:45:18,184 --> 00:45:21,415 Betul tu, budak. 622 00:45:21,454 --> 00:45:24,978 Ini coklat kau yang sedap. 623 00:45:25,056 --> 00:45:28,479 Sini, ambillah. Sini, ambillah.. 624 00:45:30,396 --> 00:45:33,478 Siap sedia semua. Sepuluh saat. 625 00:45:34,213 --> 00:45:36,723 Bagi coklat aku. Bagilah. 626 00:45:36,748 --> 00:45:39,584 Ini coklatnya, sayangku. 627 00:45:39,612 --> 00:45:41,280 Daisy, apa yang patut kita buat? 628 00:45:41,305 --> 00:45:42,850 Bagi aku. Bagi aku. 629 00:45:42,894 --> 00:45:44,128 Lima saat. 630 00:45:44,132 --> 00:45:46,769 Bagi coklat aku. Bagi. 631 00:45:47,025 --> 00:45:48,437 Tiga... 632 00:45:48,462 --> 00:45:50,639 Bagi aku.. Bagi aku.. Dua... 633 00:45:50,692 --> 00:45:52,648 Satu... 634 00:45:55,644 --> 00:45:59,004 Nyala! 635 00:46:20,225 --> 00:46:23,893 Budak busuk itu... 636 00:46:23,894 --> 00:46:26,508 Kutu yang mengerikan itu... 637 00:46:26,533 --> 00:46:28,798 Dah bertukar rupa,... 638 00:46:28,865 --> 00:46:32,192 Dia berjaya. Dia genius! 639 00:46:34,431 --> 00:46:39,264 ...menjadi tikus kecil yang menawan! 640 00:46:46,317 --> 00:46:48,649 Apa masalahnya? 641 00:46:48,675 --> 00:46:50,656 Mana coklat aku? 642 00:46:50,724 --> 00:46:53,467 Pijak dia! 643 00:46:53,894 --> 00:46:57,331 Pijak dia! Bunuh dia! 644 00:47:01,641 --> 00:47:03,704 Dia disana! Dia disana! 645 00:47:03,729 --> 00:47:04,890 Mereka mengubah Bruno menjadi tikus.. 646 00:47:04,915 --> 00:47:06,717 ..dan sekarang mereka cuba untuk memicit dia! 647 00:47:08,444 --> 00:47:10,551 Aku akan jemput dia. 648 00:47:11,623 --> 00:47:13,599 Kau boleh bercakap? 649 00:47:16,271 --> 00:47:17,893 Mereka ramai! 650 00:47:17,894 --> 00:47:19,550 Mereka ada di mana-mana! 651 00:47:21,223 --> 00:47:24,750 Tangkap dia. Mana dia? Mana dia? 652 00:47:32,240 --> 00:47:35,071 Mak aii! Kau gergasi! Kenapa kau besar sangat? 653 00:47:35,096 --> 00:47:36,563 Bukan aku yang besar. Kau yang mengecil. 654 00:47:36,588 --> 00:47:38,952 Aku normal. Macam mana aku boleh mengecil? 655 00:47:38,977 --> 00:47:41,661 Sebab kau seekor tikus. Ahli sihir dah jampi kau. 656 00:47:41,686 --> 00:47:44,023 Ahli sihir? Ahli sihir apa? 657 00:47:44,701 --> 00:47:46,418 Ah-ha! aku dah agak dah! 658 00:47:46,481 --> 00:47:49,405 Kotoran anjing! 659 00:47:49,965 --> 00:47:51,799 Tolong! Pegang dia! 660 00:47:51,824 --> 00:47:54,039 Tolong! Tolonglah aku! Pegang dia! 661 00:47:54,064 --> 00:47:57,655 Terbalikkan dia. Terlentang. Tolong! Tolong! 662 00:48:00,544 --> 00:48:03,309 Buka mulut dia! Buka! 663 00:48:03,455 --> 00:48:05,535 Okay. 664 00:48:05,578 --> 00:48:07,690 Kau nak main macam tu kan, 665 00:48:07,715 --> 00:48:12,967 Kita akan bermain cara Shakespeare. 666 00:48:14,094 --> 00:48:16,642 Satu titik... 667 00:48:20,404 --> 00:48:23,110 Dua... 668 00:48:25,384 --> 00:48:28,894 Meletup! 669 00:48:32,255 --> 00:48:34,894 Ya! Ya! 670 00:48:34,895 --> 00:48:37,713 Ya! 671 00:49:10,305 --> 00:49:15,206 Comelnya kau tikus kecil. 672 00:49:19,722 --> 00:49:21,834 Siapa yang bawa penukul? Ini! Ini! 673 00:49:21,859 --> 00:49:24,217 Aku membawa penukul! Mana tukulnya? 674 00:49:24,236 --> 00:49:25,476 Aku tak takut pun. 675 00:49:25,514 --> 00:49:27,987 Aku dapat dia. Mana tukulnya? 676 00:49:28,754 --> 00:49:31,648 Cepat! Bagi aku! Bagi aku! 677 00:49:38,670 --> 00:49:41,506 Lari, Bruno, lari! Kau pun tikus? 678 00:49:41,531 --> 00:49:43,976 Sekarang aku dah dapat kau! 679 00:49:51,189 --> 00:49:54,379 Empat kaki, Bruno! Empat kaki! 680 00:49:59,507 --> 00:50:02,011 Tikus! Jalan mati! 681 00:50:03,137 --> 00:50:05,445 Lari, Bruno, lari! 682 00:50:05,470 --> 00:50:07,193 Tidak! 683 00:50:22,618 --> 00:50:24,894 Ow, belakang aku. 684 00:50:28,232 --> 00:50:30,120 Apa yang berlaku pada kita? 685 00:50:30,187 --> 00:50:32,110 Kenapa kita jadi tikus? 686 00:50:32,135 --> 00:50:33,893 "Anak tikus." Apa-apa sajalah. 687 00:50:33,894 --> 00:50:36,283 Ada himpunan ahli sihir di hotel ini, 688 00:50:36,308 --> 00:50:37,615 dan mereka ada ramuan jahat. 689 00:50:37,640 --> 00:50:41,146 Mereka masukkan ramuan itu dalam coklat kau. Coklat aku? Tak guna! 690 00:50:41,171 --> 00:50:42,915 Mereka selalu campur dalam coklat. 691 00:50:42,967 --> 00:50:45,261 Itu prosedur standard ahli sihir jahat. 692 00:50:45,282 --> 00:50:47,640 Tunggu. Kau pun seorang budak? 693 00:50:47,669 --> 00:50:48,893 Seorang gadis. 694 00:50:48,894 --> 00:50:50,899 Kau nampak aku ni macam anak kambing ke? 695 00:50:52,856 --> 00:50:54,425 Tidak. Tikus. 696 00:50:54,475 --> 00:50:56,432 Apa yang kita nak buat? 697 00:50:56,455 --> 00:50:58,447 Aku tak nak jadi tikus! 698 00:50:58,472 --> 00:51:00,505 Aku suka jadi budak yang gemuk. 699 00:51:00,530 --> 00:51:02,652 "Budak kecil."/ Tak kesahlah. 700 00:51:02,676 --> 00:51:04,893 Baik, kita mesti cari nenek aku. 701 00:51:04,894 --> 00:51:06,393 Dia mesti tahu semua benda pasal sihir. 702 00:51:06,424 --> 00:51:08,722 Mesti dia tahu apa yang perlu dilakukan. Jom. 703 00:51:13,591 --> 00:51:16,058 - Dua salad ketam. - - Kau buat apa? - 704 00:51:16,128 --> 00:51:18,535 Wow, tengoklah makanan yang sedap itu. 705 00:51:18,571 --> 00:51:21,541 Okay, ini yang kita akan buat. Kau nampak salur tu? 706 00:51:21,603 --> 00:51:24,402 Aku rasa ia akan bawa kita ke lobi. Jom. 707 00:51:24,458 --> 00:51:26,457 - Ambil itu. - - Itu truffle putih. - 708 00:51:26,494 --> 00:51:28,894 - Kau tahu tak berapa harga truffle putih? - 709 00:51:28,895 --> 00:51:31,254 - Bersihkan dan masukkan ia dalam sos. - 710 00:51:31,745 --> 00:51:34,473 - Apa ini? - - Kau panggil itu kembang? - 711 00:51:36,627 --> 00:51:39,564 - Disini perlu bantuan lagi. - 712 00:51:45,478 --> 00:51:47,023 Sekarang apa? 713 00:51:47,114 --> 00:51:49,611 Sekarang kita cuma perlu pergi ke lif. 714 00:51:49,636 --> 00:51:52,186 Kemudian pergi ke tingkat 4. Jom! 715 00:51:54,219 --> 00:51:56,079 Hei, tolonglah. 716 00:51:57,606 --> 00:51:59,173 Aduh! Cepat. 717 00:51:59,198 --> 00:52:00,710 Ikut sini. 721 00:52:17,353 --> 00:52:19,938 Aku baru perasan. 722 00:52:19,960 --> 00:52:23,820 Macam mana kita nak tekan butang tingkat 4? 723 00:52:24,398 --> 00:52:26,894 Tingkat.. empat, tolong. 724 00:52:28,267 --> 00:52:30,023 Cepat! 725 00:52:45,040 --> 00:52:47,755 Itu bilik aku, 7-6-6. Sini. 726 00:52:59,490 --> 00:53:01,912 Dia takkan dengar kita. 727 00:53:03,369 --> 00:53:06,158 Loceng. Cepat! 728 00:53:26,318 --> 00:53:28,079 Aduai! 729 00:53:38,541 --> 00:53:40,840 Baiklah. Kita buat tangga manusia. 730 00:53:40,865 --> 00:53:43,894 Maksud kau, tangga tikus? Ya, tangga tikus. 731 00:53:54,075 --> 00:53:56,603 Aku... Aku... 732 00:53:57,403 --> 00:53:59,395 Aku berjaya! 733 00:54:01,825 --> 00:54:03,003 Tolong aku! 734 00:54:03,060 --> 00:54:06,168 Ahh, tolonglah jangan bagi aku jatuh! 735 00:54:12,112 --> 00:54:14,113 Kamu semua, ikut aku. 736 00:54:33,988 --> 00:54:36,680 Tikus! Tikus! 737 00:54:36,727 --> 00:54:39,001 Mereka ada di merata-rata! 738 00:54:53,008 --> 00:54:54,466 Nenek, ini aku! 739 00:54:54,491 --> 00:54:56,675 Nenek, ini aku, cucu kau. 740 00:54:57,093 --> 00:54:59,173 Cucu aku... 741 00:54:59,181 --> 00:55:02,369 Kau ke, cu? Ya, nenek. Ini aku. 742 00:55:06,193 --> 00:55:09,308 Betul ke kau ni? Akulah ni nenek. 743 00:55:09,333 --> 00:55:11,747 Apa yang berlaku? Ahli Sihir Teragung. 744 00:55:11,750 --> 00:55:14,623 Ahli Sihir Teragung? Oh Tuhan, janganlah Ahli Sihir Teragung! 745 00:55:14,648 --> 00:55:16,453 Ya. Dia ubah aku jadi tikus. 746 00:55:16,478 --> 00:55:18,265 Dan hotel ini dipenuhi dengan ahli sihir. 747 00:55:18,290 --> 00:55:20,314 Mereka buat perhimpunan ahli sihir, lebih kuranglah. 748 00:55:20,368 --> 00:55:22,655 Ujian kau dah cukup berat dah, kau tak patut hadapi ini. 749 00:55:22,705 --> 00:55:24,746 Nenek minta maaf sangat-sangat. 750 00:55:24,780 --> 00:55:26,330 Nenek, tolonglah bangun dari lantai.. 751 00:55:26,366 --> 00:55:28,444 ...dan letak aku atas meja kopi. 752 00:55:28,518 --> 00:55:30,591 Macam mana nenek nak letak kau atas meja? Angkatlah aku. 753 00:55:30,646 --> 00:55:33,513 Angkat kau? Ya, macam aku angkat Daisy. 754 00:55:34,498 --> 00:55:36,161 Betul juga. 755 00:55:40,626 --> 00:55:42,379 Nenek tak percaya benda ni jadi dekat kau. 756 00:55:42,426 --> 00:55:44,499 Percayalah, benda ini boleh jadi lagi teruk. 757 00:55:44,524 --> 00:55:45,989 Betul ke? 758 00:55:46,068 --> 00:55:50,426 Oh, nenek, ini kawan aku, Bruno Jenkins. 759 00:55:51,751 --> 00:55:53,493 Dia pun jadi tikus sekarang, 760 00:55:53,542 --> 00:55:55,513 Sebelum ini dia budak Inggeris yang gemuk. 761 00:55:55,538 --> 00:55:58,610 Kau ni, boleh je berhenti dekat, "Ini kawan aku, Bruno." 762 00:55:58,685 --> 00:56:00,238 Aku simpati, Bruno. 763 00:56:00,263 --> 00:56:02,894 Ahli sihir jahat dan kejam itu dapat kau jugak, ya? 764 00:56:02,895 --> 00:56:05,349 Ya. Mereka dapat aku dengan senang. 765 00:56:05,374 --> 00:56:06,893 Teruk betul hari ini. 766 00:56:06,894 --> 00:56:08,505 Siapa lagi yang lapar? 767 00:56:09,245 --> 00:56:11,129 Oh, sebenarnya Daisy juga merupakan seorang budak.. 768 00:56:11,153 --> 00:56:12,343 ..budak perempuan. 769 00:56:12,368 --> 00:56:13,994 Kenapa kau tak cakap apa-apa sebelum ni, sayang? 770 00:56:14,019 --> 00:56:17,217 Sebab sangat bahaya bagi seekor tikus untuk bercakap. 771 00:56:17,242 --> 00:56:20,474 Orang tak akan faham dan mereka akan takut. 772 00:56:20,508 --> 00:56:22,515 Aku hampir nak cakap sesuatu semalam, 773 00:56:22,540 --> 00:56:25,894 masa kau bercerita pasal Alice Blue yang berubah jadi ayam. 774 00:56:25,895 --> 00:56:27,818 Tapi aku memilih untuk berdiam saja. 775 00:56:28,434 --> 00:56:31,263 Jadi, ahli sihir jahat dan kejam ubah kau jadi tikus? 776 00:56:31,288 --> 00:56:32,893 Ya, nenek. Empat bulan yang lepas. 777 00:56:32,894 --> 00:56:36,708 Hari yang sama masa aku lari dari rumah anak yatim. 778 00:56:36,753 --> 00:56:38,894 Apa yang berlaku.. ada seorang perempuan yang baik hati.. 779 00:56:38,895 --> 00:56:40,893 Yelah, aku fikir dia baik. 780 00:56:40,894 --> 00:56:43,215 Dia tawarkan coklat pada aku. 781 00:56:43,240 --> 00:56:46,578 Dan tanpa aku sedari... poof! Aku dah berubah. 782 00:56:47,080 --> 00:56:50,025 Lepas itu, dengan pantas.. 783 00:56:50,050 --> 00:56:53,026 ..seorang pengemis menangkap aku dan menjual aku ke kedai haiwan.. 784 00:56:53,051 --> 00:56:54,807 ..sebab dia nak duit untuk beli makanan. 785 00:56:54,895 --> 00:56:56,605 Nyum! 786 00:56:56,661 --> 00:56:58,575 Aku turut simpati, Daisy. 787 00:56:58,620 --> 00:57:01,514 Mary. Nama betul aku ialah Mary. 788 00:57:01,520 --> 00:57:03,893 Mary. Sedap nama kau. Maaf. 789 00:57:03,894 --> 00:57:06,894 Cakap pasal makanan, buat aku rasa lapar pulak. 790 00:57:06,895 --> 00:57:09,375 Boleh aku makan anggur itu? 791 00:57:11,318 --> 00:57:15,425 Jadi, Ahli Sihir Teragung ada di dalam hotel ini? 792 00:57:15,484 --> 00:57:17,612 Kita mesti buat sesuatu untuk ubah kau balik. 793 00:57:17,636 --> 00:57:18,894 Betulkan keadaan ini. 794 00:57:18,895 --> 00:57:20,995 Ahli Sihir Teragung mempunyai bilik yang dipenuhi ramuan. 795 00:57:21,018 --> 00:57:23,401 Dan dia akan guna ramuan itu untuk mengubah budak-budak di seluruh dunia.. 796 00:57:23,426 --> 00:57:26,641 ..menjadi tikus. Kita mesti tolong mereka. 797 00:57:27,483 --> 00:57:29,643 Siapa? Penyelenggaraan hotel. 798 00:57:29,662 --> 00:57:31,376 Cepat, menyorok. 799 00:57:32,986 --> 00:57:36,608 Sini. Masuk dalam beg aku. 800 00:57:36,633 --> 00:57:38,452 Tundukkan kepala kamu. 801 00:57:45,928 --> 00:57:48,463 Ya? Maaf mengganggu, puan. 802 00:57:48,475 --> 00:57:50,894 Tapi kami dapat aduan terdapat kemungkinan serangan tikus. 803 00:57:50,895 --> 00:57:53,704 Serangan tikus? Di hotel mewah ini? 804 00:57:53,729 --> 00:57:55,726 macam tak percaya saja. 805 00:57:55,772 --> 00:57:57,894 Betul, puan. Ini mungkin tak ada apa-apa. 806 00:57:57,895 --> 00:57:59,442 Pekerja pembersihan yang mendakwa dia nampak tikus.. 807 00:57:59,492 --> 00:58:01,552 ..mungkin sedikit berhalusinasi. 808 00:58:02,134 --> 00:58:03,554 Tapi untuk langkah berjaga-jaga, 809 00:58:03,579 --> 00:58:05,628 Aku akan pasang perangkap disini, kalau kau tak keberatan. 810 00:58:05,653 --> 00:58:08,131 Okay. Kami pasang di setiap bilik. 811 00:58:08,156 --> 00:58:09,859 Hanya untuk berjaga-jaga. 812 00:58:10,452 --> 00:58:13,867 Jadi, benda apa itu? Tikus? 813 00:58:13,892 --> 00:58:15,251 Tidak, puan. 814 00:58:15,276 --> 00:58:18,166 Pekerja pembersihan kata dia nampak sekumpulan tikus yang besar dan hodoh. 815 00:58:18,191 --> 00:58:20,037 Sekurang-kurang dalam belasan. 816 00:58:20,042 --> 00:58:21,676 Oh Tuhan, belasan? 817 00:58:21,701 --> 00:58:23,269 Macam yang aku cakap tadi, 818 00:58:23,336 --> 00:58:25,872 mungkin dia berhalusinasi. 819 00:58:30,331 --> 00:58:32,618 Keju Wisconsin segar. 820 00:58:32,730 --> 00:58:35,060 Ini membuatkan tikus-tikus itu tak tentu arah. 821 00:58:35,128 --> 00:58:37,894 Mereka tak dapat menolaknya. 822 00:58:43,194 --> 00:58:46,487 Kalau kau dengar perangkap ini terkena mangsanya, 823 00:58:46,536 --> 00:58:50,282 Panggil aku. Baiklah. Bagus. 824 00:58:50,297 --> 00:58:53,373 Kau tak tahu ke? Anggur boleh memudaratkan tikus. 825 00:58:53,397 --> 00:58:56,337 Baiklah, kamu bertiga. Jangan dekat dengan perangkap tu, faham? 826 00:58:56,495 --> 00:58:59,080 Kalau kita boleh dapatkan ramuan itu, 827 00:58:59,104 --> 00:59:01,390 Aku mungkin boleh terbalikkan kesannya. 828 00:59:01,444 --> 00:59:04,454 jadikan ia ramuan untuk mengubah tikus menjadi kanak-kanak. 829 00:59:04,499 --> 00:59:07,425 Aku selalu bawa herba anti-sumpahan dan garam. 830 00:59:07,437 --> 00:59:10,106 Tapi, ada sesiapa yang tahu dimana ahli sihir tu berada? 831 00:59:10,127 --> 00:59:12,733 Kami tahu. Dia di bilik nombor 6-6-6. 832 00:59:12,758 --> 00:59:14,656 Kami dengar dia beritahu semua ahli sihir yang lain.. 833 00:59:14,682 --> 00:59:17,894 ..untuk berjumpa dengan dia di bilik nombor 6-6-6 selepas makan malam. 834 00:59:17,895 --> 00:59:19,728 Dan kita di bilik 7-6-6. 835 00:59:19,753 --> 00:59:21,569 Bilik 6-6-6 betul-betul di bawah bilik kita. 836 00:59:21,594 --> 00:59:22,800 Ya Tuhan! 837 00:59:22,825 --> 00:59:25,125 Ahli sihir yang jahat tu duduk di bawah bilik kita saja? 838 00:59:25,144 --> 00:59:26,893 Ya. Ini rancangang kita.. 839 00:59:26,894 --> 00:59:29,152 Kita tunggu Ahli Sihir Teragung keluar dari bilik dia, 840 00:59:29,177 --> 00:59:32,123 Lepas tu kita guna benang mengait nenek sebagai tali untuk.. 841 00:59:32,142 --> 00:59:33,682 ...menuju ke balkoni dia. 842 00:59:33,707 --> 00:59:35,219 Aku akan ambik ramuan tersebut, 843 00:59:35,263 --> 00:59:37,894 Nenek akan tarik aku semula, dan terbalikkan jampinya.. 844 00:59:37,895 --> 00:59:40,680 Dan..ta-da! Kita akan jadi budak-budak balik. 845 00:59:40,702 --> 00:59:43,894 Budak, kau baru terfikir benda tu semua ke? 846 00:59:43,895 --> 00:59:45,849 Itu yang terlintas di fikiran aku. 847 00:59:56,894 --> 00:59:59,296 Budak kotor yang menjijikkan. 848 00:59:59,321 --> 01:00:01,320 Kau buat aku muntah! 849 01:00:02,982 --> 01:00:07,068 Hades... Keadaan bertambah teruk, 850 01:00:07,093 --> 01:00:10,757 Aku tak dapat nak menikmati air wormwood aku. 851 01:00:10,782 --> 01:00:13,137 Dialah Ahli Sihir Teragung. 852 01:00:30,283 --> 01:00:34,224 Nenek, itulah ramuannya. Dia simpan didalam ais. 853 01:00:34,250 --> 01:00:36,689 Ya, itulah benda yang kita perlukan. 854 01:00:37,589 --> 01:00:39,893 Hades, jom. 855 01:00:39,894 --> 01:00:41,833 Kita dah lambat untuk minum petang. 856 01:00:44,001 --> 01:00:46,676 Waktu minum petang. Bagus. 857 01:00:50,871 --> 01:00:54,005 Dengar, kita cuma perlukan satu botol ramuan saja. 858 01:00:54,053 --> 01:00:56,353 Jadi, ambil satu secepat mungkin dan terus balik ke sini. 859 01:00:56,482 --> 01:00:59,148 Kita tak tahu bila raksasa itu akan balik. 860 01:01:01,573 --> 01:01:03,676 Nenek tahu kau sangat takut, sayang. 861 01:01:03,733 --> 01:01:06,015 Aku tak takut, nenek. Tak tahulah, 862 01:01:06,044 --> 01:01:08,540 Tapi, sejak aku bertukar jadi tikus ni, 863 01:01:08,602 --> 01:01:10,894 aku tak takut dah dengan benda-benda yang kecil. 864 01:01:10,895 --> 01:01:13,137 Okay. Pegang kuat-kuat. 865 01:02:29,778 --> 01:02:32,886 Aku tak percaya mereka tak bagi kesayangan aku.. 866 01:02:32,911 --> 01:02:34,462 ..masuk ke ruang makan. 867 01:02:34,497 --> 01:02:37,574 Hotel buruk yang macam perangkap lipas ni.. 868 01:02:37,589 --> 01:02:40,355 ..diskriminasi terhadap semua. 869 01:02:43,113 --> 01:02:46,294 Duit, duit, duit. 870 01:02:46,347 --> 01:02:49,148 Oh, Hades... 871 01:02:49,173 --> 01:02:52,293 Kenapa di dunia manusia yang menjijikkan ini.. 872 01:02:52,317 --> 01:02:55,494 ..kau perlukan duit untuk semua benda? 873 01:03:07,715 --> 01:03:12,635 Duit kotor yang menjijikkan. 874 01:03:46,076 --> 01:03:48,145 Dia dah sedia. 875 01:04:00,615 --> 01:04:04,747 Hmm... 876 01:04:04,894 --> 01:04:08,904 Aku tertanya-tanya.. Kenapa ada benang disini? 877 01:04:10,735 --> 01:04:13,350 Oh, helo. 878 01:04:13,376 --> 01:04:15,666 Aku terjatuhkan benang kait aku di balkoni. 879 01:04:15,691 --> 01:04:16,782 Tapi tak apa. 880 01:04:16,807 --> 01:04:19,492 Nasib baik aku dapat pegang hujungnya. 881 01:04:19,675 --> 01:04:23,220 Aku akan tarik saja benang itu ke atas. 882 01:04:23,263 --> 01:04:25,110 Tak adalah aku mengganggu kau. 883 01:04:25,187 --> 01:04:26,954 Lepas. 884 01:04:27,475 --> 01:04:29,580 Aku kenal kau. 885 01:04:29,632 --> 01:04:32,692 Aku? Aku tak rasa kau kenal aku. 886 01:04:32,739 --> 01:04:36,079 Aku pernah nampak kau sebelum ini. Aku ingat muka kau. 887 01:04:36,104 --> 01:04:38,940 Mungkin kau nampak aku di lobi. 888 01:04:38,977 --> 01:04:41,000 Tak, tak, tak... 889 01:04:41,031 --> 01:04:45,844 Bukan di lobi. Aku ingat kau dari... 890 01:04:45,931 --> 01:04:48,088 Apa!?? Siapa!?? 891 01:04:48,113 --> 01:04:49,778 Encik Stringer III. 892 01:04:49,803 --> 01:04:52,208 Pengurus hotel. Tak guna! 893 01:04:59,895 --> 01:05:02,700 Kau nak aku halau budak-budak dari pantai? 894 01:05:02,762 --> 01:05:04,507 Aku nak mereka dibuang. 895 01:05:04,557 --> 01:05:07,195 Aku akan tengok apa yang boleh aku buat. 896 01:05:07,220 --> 01:05:10,423 Puan, hari ini, aku dapatkan benda ini untuk kau. 897 01:05:10,448 --> 01:05:13,275 Aku fikir mungkin kau akan suka. Sangkar kucing. 898 01:05:13,303 --> 01:05:16,936 Bolehlah kau letak kucing kau dalam ini.. 899 01:05:16,961 --> 01:05:19,333 Dan bawak dia ke sekitar hotel. 900 01:05:19,370 --> 01:05:21,891 Termasuk ruang makan. 901 01:05:22,962 --> 01:05:25,096 Aku rasa mungkin kau akan sukakannya. 902 01:05:26,684 --> 01:05:34,194 Aku nak beritahu tahu kau sesuatu, Encik Penyedia Sangkar Kucing.. 903 01:05:34,264 --> 01:05:40,319 Aku takkan pernah biarkan kucing kesayangan aku untuk.. 904 01:05:44,094 --> 01:05:47,894 Tengoklah. Dia suka duduk dalam tu. 905 01:05:49,125 --> 01:05:51,472 Oh ya, puan, aku hampir lupa. 906 01:05:51,490 --> 01:05:54,670 Pasal makan malam kawan-kawan kau malam ini, 907 01:05:54,750 --> 01:05:57,242 Kami lupa nak beritahu pilihan sup yang ada. 908 01:05:57,306 --> 01:05:58,893 Ada dua pilihan. 909 01:05:58,894 --> 01:06:01,666 Satu adalah ketam masak rempah Croele Cajun. 910 01:06:01,713 --> 01:06:04,774 Dan lagi satu adalah kacang pea dari dapur kami. 911 01:06:05,213 --> 01:06:08,394 Mana yang lebih murah? 912 01:06:08,732 --> 01:06:12,127 Puan, aku pasti kau akan lebih puas hati.. 913 01:06:12,152 --> 01:06:14,576 ..dengan ketam yang segar dan.. 914 01:06:14,601 --> 01:06:17,042 Yang mana satu? 915 01:06:18,396 --> 01:06:22,110 Kacang pea. Itu yang lebih murah. 916 01:06:22,135 --> 01:06:25,410 Kalau macam tu, kami ambil sup kacang pea. 917 01:06:25,452 --> 01:06:27,268 Baik, puan. 918 01:06:27,311 --> 01:06:32,459 Dan..jangan letak bawang putih dalam sup tu. 919 01:06:33,688 --> 01:06:38,238 Jangan letak apa? Bawang putih. 920 01:06:40,387 --> 01:06:43,177 Jangan letak bawang putih? 921 01:06:43,299 --> 01:06:45,445 Tak jelas ke aku cakap? 922 01:06:45,491 --> 01:06:47,768 Jangan letak bawang putih. 923 01:06:47,769 --> 01:06:49,685 Kawan-kawan aku.. 924 01:06:49,710 --> 01:06:54,762 menghidapi penyakit memilih makanan. 925 01:06:54,895 --> 01:06:57,062 Mereka memilih pasal makanan. 926 01:06:58,017 --> 01:07:00,393 Baik, puan. Kalau itu yang kau mahukan. 927 01:07:00,394 --> 01:07:02,894 Aku akan beritahu chef. 928 01:07:02,895 --> 01:07:05,139 Bagus. 929 01:07:06,307 --> 01:07:07,894 Aku keluar dulu. 930 01:07:07,895 --> 01:07:10,894 Baiklah. 931 01:07:15,146 --> 01:07:19,000 Baiklah, kesayanganku, 932 01:07:19,073 --> 01:07:24,636 sebab kau suka sangat duduk dalam sangkar tu.. 933 01:07:24,661 --> 01:07:26,573 Kau duduk dalam ni! 934 01:07:26,654 --> 01:07:28,745 Pengkhianat! 935 01:07:34,473 --> 01:07:36,401 Ramuan Penciptaan Tikus. 936 01:07:40,337 --> 01:07:42,572 Setitik hyssop.. 937 01:07:47,148 --> 01:07:49,949 Sedikit mugwort... 938 01:07:53,426 --> 01:07:57,187 Dan sedikit air penyembuhan dari Lourdes. 939 01:07:57,259 --> 01:08:00,078 Ini air penyembuh yang paling kuat yang pernah ada. 940 01:08:03,783 --> 01:08:05,893 Okay. 941 01:08:05,894 --> 01:08:09,616 Sekarang, kita kena berpegang tangan dan tunduk. 942 01:08:39,722 --> 01:08:42,262 Aku.. 943 01:08:43,977 --> 01:08:46,638 ..tak tahu nak cakap apa lagi selain itu. 944 01:08:47,562 --> 01:08:49,894 Kita kena cuba buat sesuatu. 945 01:08:51,186 --> 01:08:56,894 Kuasa ahli sihir ni lagi kuat dari ilmu perubatan aku. 946 01:08:56,895 --> 01:08:58,679 Kuasa jahat. 947 01:08:58,717 --> 01:09:00,725 Dan kuat. 948 01:09:01,225 --> 01:09:03,643 Lagi kuat dari aku. 949 01:09:03,644 --> 01:09:05,894 Janganlah menangis, nenek. 950 01:09:05,895 --> 01:09:07,406 Ia akan baik-baik saja. 951 01:09:07,489 --> 01:09:09,194 Maafkan aku, anak-anak. 952 01:09:09,236 --> 01:09:10,867 Ini bukan salah nenek. 953 01:09:10,883 --> 01:09:13,643 Benda dah nak jadi. 954 01:09:13,702 --> 01:09:15,894 Ya, betul tu. 955 01:09:18,130 --> 01:09:20,894 Aku sebenarnya tak kisah jadi seekor tikus. 956 01:09:22,067 --> 01:09:24,389 Aku boleh bermain-main dengan kawan-kawan baru aku sepanjang hari. 957 01:09:24,414 --> 01:09:26,112 Tak perlu pergi sekolah... 958 01:09:26,137 --> 01:09:27,774 Dan aku tak perlu belajar memandu. 959 01:09:27,799 --> 01:09:29,799 Tak adalah aku terlibat dalam kemalangan jalan raya. 960 01:09:29,895 --> 01:09:32,815 Cucuku... Sini. 961 01:09:33,426 --> 01:09:35,894 Nenek, kau akan tetap jaga aku kan? 962 01:09:35,895 --> 01:09:39,447 Walaupun aku seekor tikus? Mestilah, sayang. 963 01:09:39,472 --> 01:09:42,082 Tak kisahlah kau siapa, atau macam mana rupa kau.. 964 01:09:42,107 --> 01:09:43,894 Selagi ada orang yang sayang pada kau. 965 01:09:43,895 --> 01:09:46,247 Dan nenek akan sentiasa menyayangi kau. 966 01:09:50,455 --> 01:09:52,337 Macam mana dengan kawan-kawan aku? 967 01:09:52,382 --> 01:09:54,446 Mereka boleh tinggal dengan kita? 968 01:09:54,723 --> 01:09:58,082 Mestilah. 969 01:09:58,121 --> 01:10:00,894 Tapi kena ingat, mereka pun ada seseorang yang rindu pada mereka. 970 01:10:00,895 --> 01:10:02,536 Aku tak pasti pasal tu. 971 01:10:02,598 --> 01:10:04,894 Jangan fikir yang bukan-bukan. Aku yakin mereka sayang pada kau. 972 01:10:04,895 --> 01:10:07,221 Ibu aku fikir yang aku seorang yang cuai. 973 01:10:07,246 --> 01:10:10,102 Dan ayah aku selalu merungut yang aku ni selalu sangat lapar. 974 01:10:10,127 --> 01:10:12,502 Mungkin perkara ini akan buat mereka sayang pada kau seadanya. 975 01:10:12,527 --> 01:10:13,979 Bukan sebaliknya. 976 01:10:14,023 --> 01:10:17,251 Kau bertuah sebab masih ada ibu bapa, Bruno. 977 01:10:17,307 --> 01:10:19,332 Ada antara kita yang tidak ada ibu bapa. 978 01:10:19,375 --> 01:10:22,667 Tapi kita akan baik-baik saja. Sebab kita ada nenek. 979 01:10:22,695 --> 01:10:24,415 Dan dia akan sentiasa menjadi keluarga kita. 980 01:10:24,440 --> 01:10:27,148 Sebab itu, kita sangat beruntung. 981 01:10:27,634 --> 01:10:29,304 Tapi, aku nak tahu.. 982 01:10:29,329 --> 01:10:32,116 Kenapa kita ada disini sambil berbual-bual kosong? 983 01:10:32,141 --> 01:10:34,730 Macam mana kita nak hentikan ahli sihir-ahli sihir yang jahat tu.. 984 01:10:34,755 --> 01:10:37,447 ..daripada mengubah budak-budak menjadi tikus? 985 01:10:37,472 --> 01:10:40,652 Betul cakap dia. Kita mesti lakukan sesuatu. 986 01:10:40,699 --> 01:10:42,789 Aku tahu apa yang kita boleh buat. 987 01:10:42,835 --> 01:10:46,108 Aku akan menyelinap masuk ke dapur dengan membawa ramuan Penciptaan Tikus Nombor 86, 988 01:10:46,133 --> 01:10:48,524 Lepas tu, aku akan masukkan ramuan ke dalam sup kacang pea ahli sihir tu. 989 01:10:48,549 --> 01:10:49,893 ..dan itu akan mengubah mereka menjadi tikus. 990 01:10:49,894 --> 01:10:51,789 Kau yakin ke dengan rancangan ni? 991 01:10:51,814 --> 01:10:55,100 Dengar macam misi yang bahaya dan menakutkan. 992 01:10:55,135 --> 01:10:58,387 Percayalah dengan aku, nenek. Aku boleh lakukannya. 993 01:11:08,894 --> 01:11:10,328 Aku akan jumpa kau di bar lobi. 994 01:11:10,362 --> 01:11:12,114 Bruno dan Daisy tahu salur yang mana. 995 01:11:12,139 --> 01:11:13,398 Hati-hati, sayang. 996 01:11:13,429 --> 01:11:15,137 Aku akan, nenek. 997 01:11:38,232 --> 01:11:39,840 Cepatlah! 998 01:11:39,932 --> 01:11:41,924 Sup kacang pea siap. 999 01:11:41,949 --> 01:11:43,486 Tanpa bawang putih. 1000 01:11:43,511 --> 01:11:46,403 Sup kacang pea, tanpa bawang putih, chef, nak siap dah. 1001 01:11:46,894 --> 01:11:49,259 Mana udang besar aku? 1002 01:11:49,265 --> 01:11:51,423 Ini bukan udang besar, ini udang kecil. 1003 01:11:51,448 --> 01:11:53,675 Kau tak tahu nak bezakan udang besar dengan udang kecil ke? 1004 01:11:53,758 --> 01:11:58,001 Kiralah sepit dia. Un, deux. Satu, dua. 1005 01:11:58,432 --> 01:12:00,721 Sup tu perlu dikacau. 1006 01:12:00,774 --> 01:12:02,218 Cepat. 1007 01:12:02,894 --> 01:12:04,804 Baik, chef. 1008 01:12:08,645 --> 01:12:10,221 Kau tengah buat apa, hah? 1009 01:12:10,252 --> 01:12:11,627 Aku tengah sediakan udang. 1010 01:12:11,652 --> 01:12:13,470 Kau cakap tu udang? Aku pakar Krustasea lah. 1011 01:12:13,495 --> 01:12:15,034 Udanglah ni. Aku dah masak udang.. 1012 01:12:15,059 --> 01:12:16,969 ..selama 30 tahun, dan aku hanya gunakan mentega! 1013 01:12:16,997 --> 01:12:18,434 Hanya mentega? Tak pernah guna minyak. 1014 01:12:18,471 --> 01:12:21,005 Aku tak peduli apa yang pakar nutrisi cakap! 1015 01:12:21,405 --> 01:12:23,894 Mereka adalah perosak hidangan. 1016 01:12:23,895 --> 01:12:26,109 Sentiasa guna mentega, hanya mentega. 1017 01:12:33,603 --> 01:12:35,671 Mana udang aku? 1018 01:12:36,477 --> 01:12:39,221 Aku perlu jumpa siapa untuk dapatkan udang aku? 1019 01:12:41,894 --> 01:12:44,471 Kacau sup tu. 1020 01:12:45,478 --> 01:12:47,248 Baik, chef. 1021 01:12:47,265 --> 01:12:50,453 Kau menangis? Dilarang menangis dalam dapur aku! 1022 01:12:52,149 --> 01:12:54,610 chef, sup ni perlu letak bawang putih. 1023 01:12:54,641 --> 01:12:57,073 Tak boleh letak bawang putih. Arahan Stringer. 1024 01:12:57,105 --> 01:12:58,960 Kebakaran minyak. 1025 01:12:58,985 --> 01:13:01,349 Selimut memadam api ada di bawah sinki. 1026 01:13:03,651 --> 01:13:05,778 Itu udang aku ke yang baru meletup tu? 1027 01:13:07,765 --> 01:13:10,431 Lupakan saja udang besar, masukkan sajalah udang kecil. 1028 01:13:12,835 --> 01:13:15,014 Kamu semua ni bodoh, tak tahu nak buat apa.. 1029 01:13:18,825 --> 01:13:22,162 Sesiapa bagi aku pisau. Aku rasa nak bunuh diri. 1030 01:13:27,513 --> 01:13:30,047 Tolong panggil penghapus haiwan perosak. 1031 01:13:32,894 --> 01:13:36,476 Tengok, itu ibu dan ayah aku. 1032 01:13:40,869 --> 01:13:42,497 Itu ibu dan ayah kau? 1033 01:13:42,518 --> 01:13:44,812 Selagi aku hidup dan bernafas. 1034 01:13:45,579 --> 01:13:48,466 Bruno, nenek rasa dah sampai masa untuk kau menyapa ibu dan ayah kau. 1035 01:13:48,512 --> 01:13:51,152 Nenek ni biar betul? Dekat bar ni? 1036 01:13:51,177 --> 01:13:53,384 Sekarang saja masa yang paling sesuai. 1037 01:14:03,524 --> 01:14:06,915 Maaf mengganggu. Adakah kamu Encik dan Puan Jenkins? 1038 01:14:07,153 --> 01:14:08,942 Ada apa yang boleh kami bantu? 1039 01:14:08,967 --> 01:14:13,288 Aku nak beritahu sesuatu, perkara yang pelik.. 1040 01:14:13,313 --> 01:14:14,894 ..pasal anak kau Bruno. 1041 01:14:14,895 --> 01:14:17,893 Kenapa dengan Bruno? Dimana dia? 1042 01:14:17,894 --> 01:14:21,382 Mungkin kita boleh pergi ke tempat yang tertutup sedikit. 1043 01:14:21,416 --> 01:14:23,579 Tertutup? Kenapa kena tempat tertutup? 1044 01:14:23,596 --> 01:14:26,052 Ini perkara yang sangat susah untuk dia jelaskan. 1045 01:14:26,077 --> 01:14:28,673 Dia lebih selesa jika kita berada dalam bilik kalian. 1046 01:14:28,698 --> 01:14:31,893 Tidak, tidak. Puan, aku selesa disini. 1047 01:14:31,894 --> 01:14:33,813 Baik kau beritahu aku dimana aku boleh jumpa Bruno.. 1048 01:14:33,832 --> 01:14:36,223 ..atau kau boleh pergi saja dari sini. 1049 01:14:36,265 --> 01:14:37,971 Baiklah... 1050 01:14:39,353 --> 01:14:41,333 Dia berada disini. 1051 01:14:41,358 --> 01:14:43,320 Ahhh!!! Itu tikus! Tikus! 1052 01:14:43,345 --> 01:14:45,369 Kenapa dengan kau ni? 1053 01:14:45,394 --> 01:14:47,173 Jauhkan tikus yang kotor tu dari sini! 1054 01:14:47,198 --> 01:14:50,486 Tidak.. Ini Bruno. Bruno, cakaplah sesuatu pada mereka. 1055 01:14:52,682 --> 01:14:54,761 "Cakap sesuatu"? Kau dah gila ke? 1056 01:14:54,781 --> 01:14:57,244 Baik kau pergi dari sini sebelum aku panggil pengurus! 1057 01:14:57,269 --> 01:14:59,603 Berhenti menjerit. Ini Bruno, anak kau. 1058 01:14:59,642 --> 01:15:01,475 Pengurus! Sesiapa tolong panggilkan pengurus. 1059 01:15:01,524 --> 01:15:03,603 Perempuan ini buat isteri aku takut setengah mati. 1060 01:15:03,643 --> 01:15:05,460 Dia berkeliaran dengan membawa tikus di dalam begnya. 1061 01:15:05,484 --> 01:15:07,354 Hotel apa macam ni? 1062 01:15:07,414 --> 01:15:09,822 Bruno, kenapa kau tak cakap sesuatu? 1063 01:15:11,760 --> 01:15:14,560 Ayah aku tak suka kalau aku bercakap dengan mulut yang penuh. 1064 01:15:15,588 --> 01:15:17,727 Psst..Nenek.. Bawah sini. 1065 01:15:17,752 --> 01:15:20,502 Itu pun kau. Terima kasih Tuhan. 1066 01:15:20,536 --> 01:15:23,913 Jadi, macam mana? Sup dah siap. 1067 01:15:31,709 --> 01:15:33,844 Tengok! Sup kacang pea! 1068 01:15:36,328 --> 01:15:39,487 Silalah makan, ianya tanpa bawang putih. 1069 01:15:42,381 --> 01:15:45,482 Maaf, puan, boleh saya cakap sesuatu dengan kau? 1070 01:15:45,557 --> 01:15:47,894 Sebelah sini. 1071 01:15:49,308 --> 01:15:51,203 Disini. 1072 01:15:53,894 --> 01:15:58,894 Kau ada bawa tikus ke di sekitar hotel ni? 1073 01:15:58,895 --> 01:16:00,595 Tikus? 1074 01:16:00,603 --> 01:16:02,698 Dah kenapa pulak aku nak bawa tikus? 1075 01:16:02,719 --> 01:16:05,229 Ini ada kaitan ke dengan semua perangkap tikus.. 1076 01:16:05,254 --> 01:16:07,275 ..yang dipasang di sekitar hotel ni? Perangkap tikus? 1077 01:16:07,300 --> 01:16:09,575 Ke, ini cuma idea kau untuk menyembunyikan sesuatu? 1078 01:16:09,600 --> 01:16:11,586 Menuduh tetamu membawa tikus.. 1079 01:16:11,611 --> 01:16:14,479 ..untuk menutup fakta yang sebenarnya hotel ini dipenuhi tikus!? 1080 01:16:14,504 --> 01:16:17,377 Tidak.. Apa? Dengar apa aku nak cakap. 1081 01:16:17,402 --> 01:16:19,052 Aku bayar mahal untuk tinggal di hotel ni, 1082 01:16:19,075 --> 01:16:20,640 Aku tak nak nampak seekor tikus pun disini. 1083 01:16:20,685 --> 01:16:22,656 Walaupun tikus kecil yang comel. 1084 01:16:22,673 --> 01:16:24,894 Baiklah, puan. Aku.. 1085 01:16:24,895 --> 01:16:28,248 Salah aku. Maaf. Luther. 1086 01:16:28,505 --> 01:16:31,095 Tolong bawa puan ini ke meja makan kita yang terbaik. 1087 01:16:31,120 --> 01:16:33,333 Baiklah. Sebelah sini. 1088 01:16:33,584 --> 01:16:36,901 Maaf, puan. Aku.. Ini hanya.. 1089 01:16:40,755 --> 01:16:43,041 Ini meja kami yang terbaik, puan. 1090 01:16:43,726 --> 01:16:45,649 Terima kasih, Luther. 1091 01:16:45,674 --> 01:16:49,240 Aku rasa meja terbaik di dalam bangunan yang cantik ini.. 1092 01:16:49,259 --> 01:16:51,402 ..adalah disini iaitu bersebelahan dengan dapur. 1093 01:16:51,427 --> 01:16:53,371 Aku lebih suka duduk di meja yang dekat dengan pintu keluar.. 1094 01:16:53,400 --> 01:16:55,473 ..sebab senang untuk aku keluar dengan cepat. 1095 01:16:57,694 --> 01:16:59,622 Tentu saja. Mmm.. 1096 01:17:29,523 --> 01:17:32,595 Tengoklah. Mereka suka sup itu. 1097 01:17:32,637 --> 01:17:34,598 Kau dah pilih menu ke? 1098 01:17:35,565 --> 01:17:37,893 Ya, aku nak Jambalaya. 1099 01:17:37,894 --> 01:17:41,469 Baiklah. Kau nak sesuatu sebagai pembuka selera? 1100 01:17:43,852 --> 01:17:47,855 Sup kacang yang mereka makan tu nampak sedap. Aku nak yang itu. 1101 01:17:47,894 --> 01:17:49,743 Maaf. Sup itu hanya.. 1102 01:17:49,768 --> 01:17:52,609 ..dihidang khusus untuk mereka saja. 1103 01:17:53,385 --> 01:17:56,283 Sebab..kebanyakan dari mereka menderita.. 1104 01:17:56,308 --> 01:17:58,118 ..alahan terhadap bawang putih. 1105 01:17:58,143 --> 01:18:00,789 Jadi, mereka meminta sup mereka disediakan tanpa bawang putih. 1106 01:18:00,812 --> 01:18:04,140 Sup itu rasa hambar. Secara praktikalnya, tak sesuai untuk dimakan. 1107 01:18:05,149 --> 01:18:06,893 Yeke. 1108 01:18:06,894 --> 01:18:09,166 Dengar macam menjijikkan saja. 1109 01:18:10,078 --> 01:18:12,894 Boleh aku cadangkan ketam masak rempah Creole Cajun? 1110 01:18:12,895 --> 01:18:15,574 Ia adalah salah satu hidangan istimewa kami. 1111 01:18:19,582 --> 01:18:21,668 Dengar macam... 1112 01:18:21,693 --> 01:18:23,545 Ya? 1113 01:18:23,570 --> 01:18:26,744 Aaa..bolehlah udang masak Creole. 1114 01:18:26,895 --> 01:18:28,894 Maksud kau, ketam Creole? 1115 01:18:28,895 --> 01:18:30,894 Ya, ya, ketam Creole. 1116 01:18:30,895 --> 01:18:33,263 Baiklah. 1117 01:18:42,420 --> 01:18:45,024 Tundukkan kepala kamu. Dia datang ke sini. 1118 01:18:53,009 --> 01:18:56,207 Rambut ikat dua. 1119 01:18:56,296 --> 01:18:57,893 Maaf? 1120 01:18:57,894 --> 01:19:01,708 Rambut ikat dua. 1121 01:19:01,748 --> 01:19:05,620 Kau buat rambut ikat dua. 1122 01:19:05,656 --> 01:19:07,689 Aku kenal kau ke? 1123 01:19:08,585 --> 01:19:13,396 Bertahun-tahun yang lalu, di pekan kecil yang buruk. 1124 01:19:13,452 --> 01:19:17,197 Pekan kecil yang buruk, sini, di Alabama. 1125 01:19:17,245 --> 01:19:20,871 Kau buat rambut ikat dua. 1126 01:19:22,290 --> 01:19:24,894 Dan kau terlepas dari aku. 1127 01:19:24,895 --> 01:19:26,990 Ingat tak? 1128 01:19:28,145 --> 01:19:35,316 Tapi aku dapat kawan kau yang tak guna tu. 1129 01:19:36,220 --> 01:19:38,017 Ingat? 1130 01:19:42,590 --> 01:19:45,106 [- bunyi ayam -] 1130 01:19:47,590 --> 01:19:49,536 Cepat, tangga tikus. 1131 01:19:52,240 --> 01:19:53,893 Itu kau. 1132 01:19:53,894 --> 01:19:56,725 Kaulah ahli sihir tak guna yang mengubah Alice. 1133 01:19:59,646 --> 01:20:03,894 Dia yang jijik itu... 1134 01:20:28,734 --> 01:20:31,000 Apa yang kau buat ni? 1135 01:20:34,712 --> 01:20:36,344 Nenek, tengok! 1136 01:20:39,017 --> 01:20:40,894 Budak pandai. 1137 01:21:01,805 --> 01:21:03,841 Sep sikit! 1138 01:21:04,573 --> 01:21:07,165 Mmm...mmm.. Itu "pertikusan" yang serius. 1139 01:21:18,719 --> 01:21:20,988 Oh, Tuhan! Dekat kaki aku! 1140 01:21:29,116 --> 01:21:32,128 Ohh..letupan yang kuat. 1141 01:21:46,283 --> 01:21:49,133 Sini kau makhluk kecil tak guna... 1142 01:22:00,625 --> 01:22:02,894 Turunlah! Turun! 1143 01:22:02,895 --> 01:22:04,403 Turun! 1144 01:22:07,600 --> 01:22:10,953 Jom, anak-anak. Masa untuk pergi. 1145 01:22:17,644 --> 01:22:22,232 Tolong panggil penghapus haiwan perosak. 1146 01:22:36,418 --> 01:22:38,226 Bagus. 1147 01:22:49,894 --> 01:22:52,320 Tengoklah semua ramuan ni. 1148 01:22:53,886 --> 01:22:56,631 Kita mesti ambil semua botol ni. 1149 01:22:56,665 --> 01:22:59,137 Hei, nenek, macam mana dengan dia? 1150 01:23:02,634 --> 01:23:05,894 Nenek akan suruh pengurus itu keluarkan dia lepas kita keluar dari sini. 1151 01:23:07,425 --> 01:23:09,894 Alamak, ada yang jatuh. 1152 01:23:10,545 --> 01:23:12,563 Aku akan mengambilnya, nenek. 1153 01:23:21,654 --> 01:23:24,171 Woah, sedapnya bau keju tu. 1154 01:24:18,992 --> 01:24:21,800 Tengok, apa yang aku buat disebabkan kau. 1155 01:24:22,415 --> 01:24:24,575 Kau ingat kau pandai sangat, 1156 01:24:24,596 --> 01:24:27,893 Ceroboh bilik aku guna kunci yang kau curi? 1157 01:24:27,894 --> 01:24:29,745 Tapi semua orang tahu.. 1158 01:24:29,769 --> 01:24:32,697 ..kunci pendua ada dekat penyambut tetamu. 1159 01:24:33,531 --> 01:24:36,692 Kami takkan biarkan kau terlepas dengan rancangan jahat kau. 1160 01:24:36,710 --> 01:24:39,445 Oh, yeke? Siapa yang akan halang aku? 1161 01:24:39,483 --> 01:24:46,308 Perempuan lemah, bodoh, uzur macam kau? 1162 01:24:47,894 --> 01:24:49,894 Oh, kau ingat lawak ke? 1163 01:24:49,895 --> 01:24:51,394 Bukan. 1164 01:24:51,452 --> 01:24:53,893 Aku baru ingat. 1165 01:24:53,894 --> 01:24:57,389 Tak lama lagi, kau tak boleh nak buat apa-apa dah. 1166 01:24:57,443 --> 01:25:02,575 Kau tahu sebab apa, perempuan yang bakal mati? 1167 01:25:02,622 --> 01:25:04,894 Sup kacang pea. 1168 01:25:07,658 --> 01:25:11,175 Sup kacang... 1169 01:25:11,247 --> 01:25:13,893 Tidak... Tidak... 1170 01:25:13,894 --> 01:25:19,301 Tidak... 1171 01:25:22,894 --> 01:25:26,393 Dasar bodoh. 1172 01:25:26,394 --> 01:25:29,680 Aku tak makan sup kacang tu. 1173 01:25:29,703 --> 01:25:35,893 Cuba kau ingat balik, perhatian aku terganggu. 1174 01:25:35,894 --> 01:25:38,126 Okay, ini apa yang kita akan buat. 1175 01:25:39,568 --> 01:25:42,608 Baiklah... 1176 01:25:42,635 --> 01:25:45,394 Biar aku tengok. 1177 01:25:45,395 --> 01:25:51,715 Aku rasa aku akan cengkam dada kau, 1178 01:25:51,740 --> 01:25:56,893 lepas tu aku akan tarik keluar jantung kau yang dah tua kerepot tu, 1179 01:25:56,894 --> 01:26:00,434 Dan meramasnya sampai hancur. 1180 01:26:00,968 --> 01:26:03,118 Bla, bla, bla, bla, bla. 1181 01:26:03,143 --> 01:26:06,193 Aku tak takut dengan ayat-ayat kau tu pun. 1182 01:26:06,218 --> 01:26:07,690 Kau patut takut. 1183 01:26:07,733 --> 01:26:13,452 Bila fikirkan benda terakhir yang kau tengok adalah muka seram aku. 1184 01:26:18,059 --> 01:26:22,894 Aku yakin dengan seluruh diri aku... 1185 01:26:24,182 --> 01:26:25,667 ..bahawa akhir nanti.. 1186 01:26:25,707 --> 01:26:29,894 ..cinta yang akan mengalahkan kebencian dan kejahatan. 1187 01:26:29,895 --> 01:26:31,418 Betul ke? 1188 01:26:31,467 --> 01:26:33,940 Mungkin kau dah ubah Alice dan juga cucu aku, 1189 01:26:33,965 --> 01:26:36,944 Tapi aku akan pastikan yang kau tidak akan dapat mengubah kanak-kanak lain. 1190 01:26:37,004 --> 01:26:38,639 Tolonglah aku, Tuhan. 1191 01:26:38,692 --> 01:26:40,346 Sekarang! 1192 01:27:51,109 --> 01:27:54,428 Dasar tikus bodoh! 1193 01:27:54,490 --> 01:27:56,315 Tengok apa yang kau dah buat! 1194 01:27:56,343 --> 01:27:57,711 Lari! 1195 01:27:57,766 --> 01:28:02,368 Tengok apa yang kau dah buat! 1196 01:28:02,586 --> 01:28:07,166 Dasar tikus bodoh! Sini kau! 1197 01:28:08,672 --> 01:28:10,735 Haiwan perosak tak guna! 1198 01:28:10,781 --> 01:28:12,393 Nyum. Parasit! 1199 01:28:12,394 --> 01:28:16,661 Aku akan tangkap kau budak busuk tak guna! 1200 01:28:21,659 --> 01:28:23,971 Aku dapat kau! Hahahahaha.... 1201 01:28:25,662 --> 01:28:27,479 Apa? 1202 01:28:27,628 --> 01:28:29,736 Aku dah muak dengar celoteh kau ni. 1203 01:28:29,791 --> 01:28:32,776 Apa ni? 1204 01:28:36,842 --> 01:28:40,211 Dasar bodoh! Keluarkan aku! 1205 01:28:40,236 --> 01:28:45,511 Keluarkan aku! Keluarkan aku! Keluarkan aku! 1513 01:28:48,751 --> 01:28:50,101 Nah, nah, nah, nah, nah. 1514 01:28:50,125 --> 01:28:51,876 Nah, nah, nah, nah, nah. 1206 01:28:51,921 --> 01:28:56,893 Aku akan cabut lidah kau! Tikus bodoh! 1207 01:28:56,894 --> 01:28:58,690 Ahli sihir dalam botol... 1208 01:28:58,768 --> 01:29:00,500 Keluarkan aku. Ahli sihir dalam botol... 1209 01:29:00,529 --> 01:29:02,775 Keluarkan aku dari akuarium bodoh ini! 1210 01:29:02,895 --> 01:29:05,460 Hei, nenek, ini kunci untuk peti besar itu. 1211 01:29:05,964 --> 01:29:08,147 Itu kunci aku! Itu kunci aku! 1212 01:29:08,172 --> 01:29:10,406 Itu kunci aku, dasar budak otak kacang! 1213 01:29:10,431 --> 01:29:12,545 Kau tu parasit berotak kacang. Jom korang. 1526 01:29:12,209 --> 01:29:14,250 Nah, nah... pftttttt.... 1214 01:29:14,285 --> 01:29:16,392 Masukkan balik lidah kau tu, 1215 01:29:16,417 --> 01:29:19,597 Dasar makhluk kotor tak guna! 1216 01:29:22,810 --> 01:29:24,893 - Apa yang kau buat? - 1217 01:29:24,894 --> 01:29:27,421 - Apa yang kau buat? - - Itu aku punya. Itu aku punya. - 1218 01:29:27,584 --> 01:29:30,542 Dasar bodoh! Tak guna! 1219 01:29:30,567 --> 01:29:31,894 Banyak betul bacon nya. 1220 01:29:31,895 --> 01:29:33,488 Salad. Adunan. 1221 01:29:33,531 --> 01:29:35,759 Hei, kau buat aku jadi sangat lapar. 1222 01:29:35,791 --> 01:29:38,195 Tidak, jauhkan tangan kau dari situ. Itu aku punya! 1223 01:29:38,259 --> 01:29:41,798 Jangan sentuh duit-duit aku. 1224 01:29:41,823 --> 01:29:45,077 - Aku akan korek mata kau! - - Apa yang kau tengok? - 1225 01:29:45,812 --> 01:29:48,301 Apa tu, nenek? 1226 01:29:49,271 --> 01:29:52,312 Ini senarai nama dan alamat semua ahli sihir di seluruh dunia. 1227 01:29:52,337 --> 01:29:53,552 Wow! 1228 01:29:53,577 --> 01:29:56,333 Dengan senarai nama, duit, dan semua ramuan ni.. 1229 01:29:56,449 --> 01:29:59,124 ..kita boleh buat semua ahli sihir di dunia ini jadi tikus. 1230 01:29:59,197 --> 01:30:00,542 Hebatnya! 1231 01:30:01,097 --> 01:30:04,587 Aku akan potong ekor kau guna gunting yang berkarat! 1232 01:30:04,623 --> 01:30:08,075 Aku akan potong telinga kau guna ketip kuku! 1233 01:30:08,156 --> 01:30:10,651 Aku akan korek biji mata kau! 1234 01:30:10,692 --> 01:30:14,084 Aku akan balas apa yang kau buat ni! 1235 01:30:14,480 --> 01:30:16,953 Baiklah, anak-anak, naik. 1236 01:30:17,010 --> 01:30:19,046 Kita ada kerja yang perlu dibuat. 1237 01:30:20,795 --> 01:30:23,140 Aku hampir lupa. 1238 01:30:28,114 --> 01:30:30,894 Tidak, tidak, tidak... Jangan buat macam tu. 1239 01:30:30,895 --> 01:30:33,747 Apa yang kau lakukan? 1240 01:30:33,895 --> 01:30:35,723 Hades. 1241 01:30:35,738 --> 01:30:37,736 Kucing pandai. 1242 01:30:38,129 --> 01:30:40,601 Kau memang kucing yang pandai. 1243 01:30:40,626 --> 01:30:42,054 Kucing baik. 1244 01:30:42,079 --> 01:30:44,178 Kamu berdua berseronoklah. Kucing baik. 1245 01:30:44,229 --> 01:30:48,381 Dasar kucing kurap tak guna! Sayang... 1246 01:30:48,436 --> 01:30:50,091 Letakkan balik buku-buku tu. 1247 01:30:50,116 --> 01:30:54,154 Duduk situ, dasar bodoh. Sayang... 1248 01:30:54,179 --> 01:30:55,893 Tidak, Hades... 1249 01:30:55,894 --> 01:31:00,436 Hades, sayang, ingat siapa yang bagi kau makan... 1250 01:31:00,461 --> 01:31:02,167 Tidak, jangan fikir pasal makanan! 1251 01:31:10,605 --> 01:31:12,732 Nenek, kau dengar tak? 1252 01:31:13,894 --> 01:31:15,463 Nenek tak tahu kau cakap pasal apa. 1253 01:31:15,535 --> 01:31:17,489 Nenek tak mendengar apa-apa pun. 1254 01:31:19,688 --> 01:31:21,622 Oh, terima kasih. 1255 01:31:21,645 --> 01:31:23,877 Dan satu untuk kau. 1256 01:31:25,515 --> 01:31:26,893 Keesokan paginya, 1257 01:31:26,894 --> 01:31:29,065 Kami berasa sangat gembira dan bangga kerana telah menang. 1258 01:31:29,078 --> 01:31:31,893 Nenek sangat gembira.. 1259 01:31:31,894 --> 01:31:35,402 Dia menyebarkan kegembiraannya kepada seluruh pekerja hotel. 1260 01:31:35,420 --> 01:31:37,099 Terima kasih untuk segala-galanya. 1261 01:31:37,165 --> 01:31:38,714 Satu untuk kau. 1262 01:31:39,000 --> 01:31:41,145 Dan satu untuk kau. 1263 01:31:41,617 --> 01:31:43,584 Terima kasih, puan. 1264 01:31:46,894 --> 01:31:49,894 Bruno cuba untuk menjelaskan situasi tersebut kepada ibunya. 1265 01:31:49,895 --> 01:31:51,486 Helo, Ibu. 1266 01:31:52,627 --> 01:31:54,894 Aku sekarang seekor tikus. 1267 01:31:57,867 --> 01:32:00,671 Tikus! Tapi malangnya Encik dan Puan Jenkins... 1268 01:32:00,696 --> 01:32:02,491 ...tidak suka kepada tikus. 1269 01:32:02,559 --> 01:32:04,564 Jadi kami membuat keputusan agar.. 1270 01:32:04,630 --> 01:32:08,288 ..Bruno tinggal bersama aku, Nenek dan Daisy. 1271 01:32:24,894 --> 01:32:27,042 Laju lagi, laju lagi! 1272 01:32:37,561 --> 01:32:39,110 Ini dia! 1597 01:32:42,209 --> 01:32:43,459 Whee! 1273 01:32:43,699 --> 01:32:44,579 Hebat! 1599 01:32:44,814 --> 01:32:46,083 -Whoo-hoo! 1274 01:32:47,547 --> 01:32:50,060 Macam mana rambut aku? Macam mana rambut aku? 1602 01:32:50,375 --> 01:32:53,918 Whoo-hoo! 1603 01:32:55,709 --> 01:32:56,959 Whoo-hoo! 1275 01:32:57,171 --> 01:32:58,894 Jom lagi sekali, kawan-kawan. 1276 01:32:58,895 --> 01:33:01,070 Kali ini aku duduk didepan. 1277 01:33:01,095 --> 01:33:03,894 Nenek, aku suka jadi tikus! 1278 01:33:03,895 --> 01:33:05,893 Nenek nampak tu. 1279 01:33:05,894 --> 01:33:07,479 Tapi nenek nak tahu sesuatu yang pelik? 1280 01:33:07,504 --> 01:33:09,296 Aku masih rasa macam kanak-kanak. 1281 01:33:09,362 --> 01:33:12,580 Tapi kau memang kanak-kanak. Kehidupan mengubah kita semua. 1282 01:33:12,605 --> 01:33:15,893 Maksud Nenek, lihatlah nenek. Nenek semakin tua setiap tahun, 1283 01:33:15,894 --> 01:33:17,811 Tapi nenek masih rasa macam orang muda. 1284 01:33:17,862 --> 01:33:19,894 Dan aku masih rasa macam kanak-kanak. 1285 01:33:19,895 --> 01:33:23,349 Tengok? Kau faham. 1286 01:33:23,442 --> 01:33:25,893 Jangan mudah mengalah dengan siapa diri kau yang sebenar. 1287 01:33:25,894 --> 01:33:27,542 Bila nenek tengok kau, 1288 01:33:27,566 --> 01:33:31,332 Nenek tak pandang misai dan hidung kau. 1289 01:33:31,410 --> 01:33:33,321 Nenek cuma pandang mata kau. 1290 01:33:33,342 --> 01:33:35,894 Cerah dan cantik. 1291 01:33:37,994 --> 01:33:40,338 Nenek, 1292 01:33:40,375 --> 01:33:42,638 Berapa lama tikus boleh hidup? 1293 01:33:42,707 --> 01:33:46,394 Tikus biasa hanya hidup lebih kurang 3 tahun. 1294 01:33:46,419 --> 01:33:49,442 Tapi kau bukan tikus biasa. Kau manusia tikus. 1295 01:33:49,467 --> 01:33:51,774 Dan manusia tikus tentu akan hidup... 1296 01:33:51,799 --> 01:33:53,894 ...tiga kali lebih lama berbanding tikus biasa. 1297 01:33:53,895 --> 01:33:55,774 Mungkin lebih lama. 1298 01:33:55,802 --> 01:33:57,457 Itu berita yang baik! 1299 01:33:57,482 --> 01:34:00,533 Aku tak suka kalau aku perlu dijaga oleh orang lain. 1300 01:34:00,556 --> 01:34:02,367 Aku akan jadi tikus yang sangat tua, 1301 01:34:02,392 --> 01:34:04,179 Dan nenek pun akan jadi sangat tua. 1302 01:34:04,204 --> 01:34:06,563 Dan kita akan meninggal dunia bersama-sama. 1303 01:34:07,299 --> 01:34:09,625 Kalau bernasib baik, sayang. 1304 01:34:09,669 --> 01:34:13,459 Tapi, tak ada siapa pun yang tahu berapa lama mereka akan hidup di dunia ini. 1305 01:34:13,491 --> 01:34:16,034 Hanya Tuhan yang tahu jawapannya. 1306 01:34:18,535 --> 01:34:22,061 Dan itu adalah lumrah kehidupan. 1307 01:34:23,268 --> 01:34:26,851 Daisy, Bruno, dan aku suka tinggal dengan Nenek. 1308 01:34:26,861 --> 01:34:29,685 Kami satu keluarga besar yang bahagia. 1326 01:34:40,706 --> 01:34:50,706 //// Timing subtitle ni credit to: Pein Akatsuki & JimMacReady //// //// Saya manual translate je.. //// 1309 01:35:34,414 --> 01:35:36,686 Sampai mana kita tadi? Oh, ya, betul. 1310 01:35:36,738 --> 01:35:38,395 Jadi, disinilah kita, 1311 01:35:38,409 --> 01:35:41,727 Bersedia untuk perjuangan seterusnya. 1312 01:35:41,752 --> 01:35:44,451 Sedia untuk berjuang! 1313 01:35:44,524 --> 01:35:47,393 Dalam beberapa tahun, kami berjaya mengubah.. 1314 01:35:47,394 --> 01:35:50,499 ..seluruh ahli sihir di Amerika Syarikat menjadi tikus. 1315 01:35:51,713 --> 01:35:54,502 Jadi, kita berkumpul di sini untuk membawa perjuangan kita.. 1316 01:35:54,527 --> 01:35:56,755 ..ke seluruh dunia. 1317 01:35:58,084 --> 01:36:01,592 Kau ada nama-namanya, kan? Ya, tuan! 1318 01:36:01,617 --> 01:36:04,688 Alamat-alamatnya? Ya, tuan! 1319 01:36:04,749 --> 01:36:08,556 Dan juga ramuan Penciptaan Tikus Nombor 86? 1320 01:36:08,617 --> 01:36:13,614 Ya, tuan. Ramuan Penciptaan Tikus Nombor 86, tuan. 1321 01:36:13,661 --> 01:36:15,318 Jom pergi ke luar sana, 1322 01:36:15,343 --> 01:36:20,824 ..dan biar ahli sihir-ahli sihir tu rasa ubat mereka sendiri! 1323 01:36:37,613 --> 01:36:41,515 Kau dah sedia untuk misi ini, orang lama? 1324 01:36:41,580 --> 01:36:45,269 Nenek, aku tak pernah tak bersedia. 1325 01:36:50,682 --> 01:36:55,682 - T A M A T - 1327 01:36:57,730 --> 01:37:05,730 // Thanks! //