1 00:00:24,000 --> 00:00:25,977 Oké, dan. 2 00:00:26,001 --> 00:00:27,976 Waar waren we? 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Ja, dat klopt. Nu weet ik het weer. 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,976 Een briefje over heksen. 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Kijk, dit is het punt... over hen. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,976 Ze zijn echt. 7 00:00:38,000 --> 00:00:42,276 Heksen zijn zo echt als een rots in je schoen. 8 00:00:42,300 --> 00:00:44,977 Dat is het eerste. wat je moet weten. 9 00:00:45,001 --> 00:00:47,977 Het tweede ding dat je moet weten, 10 00:00:48,001 --> 00:00:50,976 ze zijn hier. 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,977 En ze leven onder ons... 12 00:00:55,000 --> 00:00:57,976 ...zij aan zij, met mensen. 13 00:00:58,000 --> 00:01:01,600 In elke grote stad, in elke kleine stad. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,976 Voor zover je weet, 15 00:01:04,000 --> 00:01:10,000 een heks zou kunnen leven naast je, op dit moment. 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,976 Ze zijn overal. 17 00:01:13,000 --> 00:01:15,977 Een heks kan een verpleegster zijn, 18 00:01:16,001 --> 00:01:18,976 of je leraar, 19 00:01:19,000 --> 00:01:22,900 en je kunt erom wedden dat 20 00:01:22,937 --> 00:01:25,553 die vriendelijke, kleine oude dame in de bus 21 00:01:25,578 --> 00:01:28,977 die je een lekkere toffee aanbiedt 22 00:01:29,001 --> 00:01:31,976 een heks is. 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 En hier is het belangrijkste. 24 00:01:33,500 --> 00:01:36,000 Het belangrijkste. 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,976 Heksen hebben een hekel aan kinderen 26 00:01:41,000 --> 00:01:42,976 Een heks besteedt al haar tijd 27 00:01:43,000 --> 00:01:46,977 om een manier te bedenken om kinderen te vernietigen. 28 00:01:47,001 --> 00:01:48,976 Dat is alles waaraan ze denkt. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,515 Hoe kan ik dit vreselijk kind verpletteren. 30 00:01:53,383 --> 00:01:57,828 Een heks krijgt hetzelfde plezier van het verpletteren van een kind 31 00:01:58,001 --> 00:02:00,977 als jij krijgt van het eten... van een kom ijs 32 00:02:01,001 --> 00:02:02,977 bedekt met siroop, 33 00:02:03,001 --> 00:02:04,977 met slagroom, 34 00:02:05,001 --> 00:02:06,272 gehakte noten, 35 00:02:06,515 --> 00:02:09,492 en een kers erop. 36 00:02:12,000 --> 00:02:17,977 Mijn verhaal begint gedurende de laatste maand van 1968. 37 00:02:18,001 --> 00:02:21,977 Geloof het of niet, Ik was ooit een kleine jongen. 38 00:02:24,000 --> 00:02:27,977 Een jongen met een moeder en een vader. 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,976 We woonden in Chicago. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 En het sneeuwt veel met kerstmis. 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,825 Lastige situatie met sneeuw is, het is glad. 42 00:02:54,952 --> 00:02:56,966 Ik had mijn gordel om. 43 00:02:58,872 --> 00:03:00,411 Mama en papa niet. 44 00:03:00,473 --> 00:03:02,977 Mama. Papa. 45 00:03:03,508 --> 00:03:05,507 Mama. Papa. 46 00:03:05,827 --> 00:03:07,377 Laten we je hier uit halen. 47 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Het was tijdens mijn achtste kerstmis 48 00:03:15,890 --> 00:03:17,866 dat ik mijn moeder en mijn vader verloor. 49 00:03:25,094 --> 00:03:28,094 Mijn lieve kind... 50 00:03:30,177 --> 00:03:31,402 Oma. 51 00:03:32,100 --> 00:03:33,488 Oma is hier. 52 00:03:38,365 --> 00:03:40,365 Het komt wel goed. 53 00:03:43,271 --> 00:03:45,271 Laat me naar je kijken. 54 00:03:49,100 --> 00:03:51,076 Ik haal je hier weg. 55 00:03:51,100 --> 00:03:53,577 Ik heb je spullen ingepakt, Ik breng je naar huis. 56 00:03:53,804 --> 00:03:56,803 Thuis? Naar mijn huis? 57 00:03:57,826 --> 00:03:59,082 Nee, lieverd. 58 00:04:00,100 --> 00:04:02,100 Naar mijn huis. 59 00:04:16,688 --> 00:04:19,013 Hulp nodig om deze tassen naar binnen te brengen, zuster? 60 00:04:19,038 --> 00:04:20,349 Nee, Dank je, Reginald. 61 00:04:20,654 --> 00:04:22,076 Je hebt al genoeg gedaan. 62 00:04:22,100 --> 00:04:25,076 Jou ontmoeten bij het busstation was een godsgeschenk. 63 00:04:25,100 --> 00:04:28,076 Ik ben je erg dankbaar. - Met genoegen. 64 00:04:28,100 --> 00:04:29,576 Zie ik je in de kerk komende zondag? 65 00:04:29,600 --> 00:04:31,100 Tuurlijk zal ik er zijn. 66 00:04:33,754 --> 00:04:35,691 Aangenaam kennis te maken, jongeman. 67 00:04:36,101 --> 00:04:37,324 Welkom in Demopolis. 68 00:04:37,475 --> 00:04:39,475 Dank je, Reggie. - Zuster. 69 00:04:42,100 --> 00:04:43,316 Wacht. 70 00:04:43,341 --> 00:04:46,341 Trek je schoenen uit voordat je op mijn goede tapijt loopt. 71 00:04:49,583 --> 00:04:52,077 Oma was mijn mama's moeder. 72 00:04:52,932 --> 00:04:54,577 Een sterke dame met een groot hart. 73 00:04:55,549 --> 00:04:57,076 Het soort dat niet zou aarzelen 74 00:04:57,100 --> 00:05:00,076 om een pak slaag te geven als je het verdiende 75 00:05:00,487 --> 00:05:03,077 of een grote dikke knuffel als je het nodig had. 76 00:05:03,444 --> 00:05:04,837 Ik denk... 77 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 dat je het hier fijn zal vinden. 78 00:05:10,100 --> 00:05:12,100 In de oude kamer van je mama. 79 00:05:16,436 --> 00:05:18,436 We gaan je morgen settelen. 80 00:05:22,285 --> 00:05:25,076 Ik ga warme chocomelk maken. 81 00:05:25,101 --> 00:05:26,380 Wil je ook? 82 00:05:28,100 --> 00:05:30,076 Ik maak sowieso wel wat, 83 00:05:30,100 --> 00:05:32,100 mocht je je bedenken. 84 00:06:14,100 --> 00:06:16,077 Jonge man, wat is er mis met je? 85 00:06:16,405 --> 00:06:19,405 Hier helemaal alleen zitten. Het is lekker buiten. 86 00:06:23,229 --> 00:06:25,122 Wil je iets eten? 87 00:06:25,147 --> 00:06:27,541 Ik heb net wat vleugeltjes gebakken. 88 00:06:28,709 --> 00:06:31,709 Niemand wijst mijn vleugels af. Ik ga een bord voor je maken. 89 00:07:59,380 --> 00:08:01,356 Waar wacht je op? 90 00:08:01,381 --> 00:08:03,381 Ik heb geen zin in eten. 91 00:08:06,100 --> 00:08:09,076 En ik heb geen zin om al het goede eten te verspillen. 92 00:08:09,100 --> 00:08:12,077 Wat, denk je dat ik medelijden met je moet hebben? 93 00:08:12,101 --> 00:08:13,577 Nou, dat doe ik niet. 94 00:08:13,601 --> 00:08:16,261 Voel ik me slecht? Ja. 95 00:08:16,286 --> 00:08:18,286 Maar geen spijt. 96 00:08:20,075 --> 00:08:22,075 Soms, moet de Heer ons iets leren 97 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 dat komt op een manier die we niet zien. 98 00:08:25,100 --> 00:08:28,100 Maar het betekent niet we worden niet verondersteld... iets te leren. 99 00:08:29,272 --> 00:08:30,561 Kijk hier. 100 00:08:31,435 --> 00:08:34,076 Dit was mijn lieveling. 101 00:08:34,943 --> 00:08:37,576 Ik zou alles doen. om haar terug te krijgen. 102 00:08:38,154 --> 00:08:40,948 Maar de man boven had een ander plan voor haar. 103 00:08:41,792 --> 00:08:44,897 En of het eerlijk is... voor mij of niet, dat maakt niet uit. 104 00:08:46,100 --> 00:08:48,100 Soms is het leven niet eerlijk. 105 00:08:50,074 --> 00:08:51,985 Het is een harde les. voor mensen om te leren 106 00:08:52,010 --> 00:08:55,010 en de meeste mensen hoeven het niet zo zo jong te leren. 107 00:08:55,100 --> 00:08:56,576 Maar jij wel. 108 00:08:57,045 --> 00:08:58,771 Hoor je me? 109 00:09:01,764 --> 00:09:04,764 Kom op, schatje, je moet iets eten. 110 00:09:06,623 --> 00:09:08,623 Hou je van cake? 111 00:09:09,100 --> 00:09:12,100 Nou, maïsbrood is in principe cake. 112 00:09:15,358 --> 00:09:17,358 Kom op. Probeer het eens. 113 00:10:00,894 --> 00:10:02,292 Wat is zijn naam? 114 00:10:02,717 --> 00:10:04,692 Het is een zij. 115 00:10:04,717 --> 00:10:06,717 Haar naam is iets waar je over na kunt denken. 116 00:10:22,748 --> 00:10:24,725 Heb je al een naam bedacht voor je muis? 117 00:10:25,717 --> 00:10:27,060 Nou, vertel het me. 118 00:10:27,185 --> 00:10:29,077 Hou me niet in spanning. 119 00:10:29,471 --> 00:10:30,947 Aisy. 120 00:10:30,972 --> 00:10:32,187 Lazy? 121 00:10:32,394 --> 00:10:34,517 Nou, die muis zit vol met niets anders dan energie. 122 00:10:34,542 --> 00:10:36,289 Ze rent de hele tijd in dat wiel. 123 00:10:36,524 --> 00:10:38,077 Niet Lazy. 124 00:10:38,101 --> 00:10:39,492 Daisy. 125 00:10:39,664 --> 00:10:41,576 Daisy. 126 00:10:42,685 --> 00:10:44,076 Ik vind het mooi. 127 00:10:44,763 --> 00:10:46,450 Dat is een perfecte naam voor haar. 128 00:10:47,045 --> 00:10:49,021 Sluit je ogen, lieverd. 129 00:11:12,480 --> 00:11:15,012 En op een of andere manier, deed ze het. 130 00:11:15,037 --> 00:11:17,012 Beetje bij beetje, 131 00:11:17,037 --> 00:11:20,513 met een ruk hier en een duw daar, 132 00:11:21,311 --> 00:11:24,788 haalde ze me uit mijn verdriet. 133 00:11:28,046 --> 00:11:29,467 Maar ook al was mijn eigen duisternis 134 00:11:29,492 --> 00:11:31,467 opgeheven... 135 00:11:31,492 --> 00:11:34,477 er was nog een donkere schaduw die in de buurt verscheen. 136 00:11:34,501 --> 00:11:37,076 Heel dichtbij. 137 00:11:37,100 --> 00:11:39,076 Ik wist het niet, 138 00:11:39,100 --> 00:11:44,077 maar ik zou me eerste heks ontmoeten. 139 00:11:44,101 --> 00:11:47,100 Vervloekt. 140 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 Raymond. 141 00:12:06,100 --> 00:12:08,100 Raymond. 142 00:12:09,100 --> 00:12:10,576 Noem je dit vers? 143 00:12:10,600 --> 00:12:12,077 Maar we hebben ze net binnen. 144 00:12:12,101 --> 00:12:13,076 Wanneer? Vorig jaar? 145 00:12:13,100 --> 00:12:15,076 Kijk eens hoe geel ze zijn. 146 00:12:15,100 --> 00:12:17,076 En die bruine vlekken rondom de randen. 147 00:12:17,100 --> 00:12:18,877 Ik ga geen goede bacon verspillen 148 00:12:18,901 --> 00:12:21,020 aan dit verschrompelde onkruid. 149 00:12:21,120 --> 00:12:21,977 Geef me wat verse groenten 150 00:12:22,001 --> 00:12:23,077 als je dat niet erg vindt? 151 00:12:23,101 --> 00:12:24,076 Ja, mevrouw. 152 00:12:24,100 --> 00:12:25,377 Ik zal kijken wat we achter hebben. 153 00:12:25,401 --> 00:12:26,076 Doe dat maar. 154 00:12:27,400 --> 00:12:31,577 Oma, mag ik deze spijkers om een huis voor Daisy te maken? 155 00:12:33,101 --> 00:12:35,277 Nou, deze zijn niet verzinkt. 156 00:12:35,301 --> 00:12:37,077 Je moet verzinkte spijkers gebruiken 157 00:12:37,101 --> 00:12:38,076 zodat ze niet gaan roesten. 158 00:12:38,100 --> 00:12:40,277 Maar verzinkte kosten .35 cent meer. 159 00:12:40,301 --> 00:12:41,377 Veiligheid eerst. 160 00:12:41,401 --> 00:12:42,576 Ja, mevrouw. 161 00:12:42,700 --> 00:12:44,077 Je snijdt jezelf aan een roestige spijker, 162 00:12:44,101 --> 00:12:45,077 je kunt een infectie krijgen. 163 00:12:45,101 --> 00:12:45,676 Ja, mevrouw. 164 00:12:45,700 --> 00:12:47,240 En dan zou ik je lichaam moeten doorspoelen, 165 00:12:47,300 --> 00:12:49,976 met leverolie, knoflooksap, Tabascosaus. 166 00:12:50,000 --> 00:12:51,277 Dat zou je niet willen doorstaan, of wel? 167 00:12:51,301 --> 00:12:52,600 Nee, Mevrouw. 168 00:12:52,700 --> 00:12:55,077 Goed. Onthoud, veiligheid eerst. 169 00:12:57,100 --> 00:13:00,576 Oma wist hoe je allerlei kwalen kunt verhelpen. 170 00:13:00,600 --> 00:13:04,077 Ze leerde van haar oma hoe je kruiden en drankjes gebruikt 171 00:13:04,101 --> 00:13:06,076 en vreemde bezweringen 172 00:13:06,100 --> 00:13:08,576 om zieke mensen zo goed als nieuw te maken. 173 00:13:08,600 --> 00:13:11,077 Hier in Alabama, waar ze opgroeide, 174 00:13:11,101 --> 00:13:13,100 stond Oma bekend als genezer. 175 00:13:14,100 --> 00:13:15,100 Verzinkt. 176 00:13:19,100 --> 00:13:20,100 Jongen. 177 00:13:22,100 --> 00:13:24,100 Jongen. 178 00:13:26,100 --> 00:13:29,576 Hou je van snoepjes? 179 00:13:35,100 --> 00:13:38,100 Ze is tam. 180 00:13:39,100 --> 00:13:42,100 Heel lief. 181 00:13:49,100 --> 00:13:53,100 Geef haar een kus. 182 00:13:58,600 --> 00:14:00,100 Jongeman. 183 00:14:01,100 --> 00:14:02,777 Als je die spijkers wil, kun je maar beter komen. 184 00:14:11,700 --> 00:14:13,076 Ja, Raymond, dat lijkt er meer op. 185 00:14:13,100 --> 00:14:14,277 Oma, Ik moet je iets vertellen. 186 00:14:14,301 --> 00:14:15,577 Niet nu, jongen. 187 00:14:15,601 --> 00:14:16,700 Maar, oma... 188 00:14:17,100 --> 00:14:19,077 Ik dacht dat je die spijkers wilde hebben. 189 00:14:19,101 --> 00:14:20,677 Laat maar. Laten we gewoon gaan. 190 00:14:27,100 --> 00:14:28,100 Ja. 191 00:14:29,100 --> 00:14:30,576 Laten we gewoon gaan. 192 00:14:37,100 --> 00:14:39,076 Zoon, 193 00:14:39,100 --> 00:14:41,076 wat probeerde je me te vertellen 194 00:14:41,100 --> 00:14:43,100 in de kruidenierswinkel vanmorgen? 195 00:14:44,100 --> 00:14:46,576 Je trilde als een blad. 196 00:14:46,600 --> 00:14:48,326 Maak je geen zorgen, oma. 197 00:14:49,115 --> 00:14:50,550 Ik wil dat je je beter voelt. 198 00:14:50,575 --> 00:14:53,324 Ik voel me prima. Vertel me gewoon wat je probeerde te vertellen. 199 00:14:53,349 --> 00:14:55,389 Het leek erop dat je een aanval kreeg. 200 00:14:57,714 --> 00:15:00,076 Ik weet niet wat ik zag. 201 00:15:00,101 --> 00:15:01,333 Het was een enge dame. 202 00:15:01,843 --> 00:15:03,076 Ze riep me. 203 00:15:03,100 --> 00:15:06,077 Maar toen ze dat deed, toen ze praatte, 204 00:15:06,101 --> 00:15:08,076 haar mond... 205 00:15:08,100 --> 00:15:10,008 Droeg ze handschoenen? 206 00:15:10,033 --> 00:15:12,033 Lange, tot aan haar ellebogen? 207 00:15:13,100 --> 00:15:16,076 Droeg ze een hoed? 208 00:15:16,100 --> 00:15:19,077 Het leek alsof ze een handdoek had op haar hoofd of zoiets. 209 00:15:19,101 --> 00:15:22,076 Toen ze praatte, klonk haar stem lelijk en krassend 210 00:15:22,100 --> 00:15:25,100 als een buitenhuisdeur zwaaiend aan een roestig scharnier? 211 00:15:28,701 --> 00:15:30,701 Ik was bang dat dit zou gebeuren. 212 00:15:33,100 --> 00:15:36,077 Die dame die je zag in de kruidenierswinkel was geen dame. 213 00:15:36,328 --> 00:15:38,373 Wat je zag 214 00:15:38,849 --> 00:15:40,076 was een heks. 215 00:15:41,101 --> 00:15:43,076 Een heks? 216 00:15:43,100 --> 00:15:45,076 Dat klopt. 217 00:15:45,100 --> 00:15:49,077 Een niet goed, verrot, laag bij de grond, stiekeme heks. 218 00:15:49,101 --> 00:15:51,076 Oké. 219 00:15:51,100 --> 00:15:54,076 Proberen jij en je kerkvrienden een grapje met me te maken? 220 00:15:54,100 --> 00:15:57,076 Want als dat zo is, is het niet grappig. - Luister, kind. 221 00:15:57,100 --> 00:16:00,077 Heksen zijn niet iets... om grapjes over te maken. 222 00:16:00,101 --> 00:16:01,576 Ik heb kinderen gekend 223 00:16:01,600 --> 00:16:04,785 die niet als kinderen bestaan op deze aarde. 224 00:16:04,810 --> 00:16:06,077 Ze werden veranderd, 225 00:16:06,101 --> 00:16:08,076 getransformeerd, 226 00:16:08,100 --> 00:16:10,132 gepakt door heksen. 227 00:16:12,920 --> 00:16:15,896 Ik zal je vertellen over Alice Blue. 228 00:16:16,100 --> 00:16:19,976 Alice Blue en ik waren beste vrienden. 229 00:16:20,000 --> 00:16:22,077 We woonden in dezelfde straat. 230 00:16:22,101 --> 00:16:25,410 We waren net zussen. Onafscheidelijk. 231 00:16:25,435 --> 00:16:28,077 We hebben alles samen gedaan, zelfs onze klusjes. 232 00:16:28,773 --> 00:16:31,772 Maar Alice was een grapjas. 233 00:16:31,841 --> 00:16:34,018 Alice, stop met grapjes maken, meisje. 234 00:16:34,101 --> 00:16:36,100 Het is bijna etenstijd. 235 00:16:51,357 --> 00:16:54,334 Alice deed iets wat geen enkel kind zou moeten doen. 236 00:16:54,843 --> 00:16:57,819 Ze nam snoep van een vreemde. 237 00:17:00,100 --> 00:17:03,639 Ik werd zo bang, Ik rende. als de gesmeerde bliksem, 238 00:17:03,664 --> 00:17:05,663 en ging direct naar huis. 239 00:17:07,100 --> 00:17:10,077 Ik had Alice nooit alleen moeten laten. 240 00:17:10,101 --> 00:17:12,077 Ik wist dat ik dat niet had moeten doen. 241 00:17:12,101 --> 00:17:14,100 Maar ik was zo bang. 242 00:17:15,271 --> 00:17:16,488 Later die avond, 243 00:17:17,100 --> 00:17:20,076 toen ik Alice levend zag, 244 00:17:20,397 --> 00:17:24,397 was ik zo gelukkig als een muis in een emmer kaas. 245 00:17:25,428 --> 00:17:27,576 Maar de volgende ochtend, 246 00:17:27,600 --> 00:17:30,077 was al dat geluk weg 247 00:17:30,101 --> 00:17:32,100 omdat het gebeurd was. 248 00:17:34,100 --> 00:17:35,911 Ze begon te veranderen. 249 00:18:11,100 --> 00:18:15,566 Alice was in een kip veranderd. 250 00:18:19,100 --> 00:18:22,568 Mijn hemel. - Kijk naar de grootte van die kip. 251 00:18:22,889 --> 00:18:25,075 Hebben jullie gezien waar Alice heen is gegaan? 252 00:18:25,100 --> 00:18:27,077 Ze is... 253 00:18:27,101 --> 00:18:29,076 daar. 254 00:18:29,100 --> 00:18:30,449 Waar heb je het over, kind? 255 00:18:30,535 --> 00:18:32,076 Waar is ze naartoe? 256 00:18:32,639 --> 00:18:34,639 Ik probeerde uit te leggen wat ik had gezien, 257 00:18:35,100 --> 00:18:38,077 maar iedereen keek naar me alsof ik gek was. 258 00:18:38,101 --> 00:18:41,077 Uiteindelijk, hield ik gewoon mijn mond. 259 00:18:41,101 --> 00:18:43,076 Ik probeerde 260 00:18:43,100 --> 00:18:46,100 om Alice elke te bezoeken in haar kippenhok. 261 00:18:49,679 --> 00:18:51,155 Hoi, Alice. 262 00:18:57,100 --> 00:18:59,077 Alice had zelfs eieren gelegd. 263 00:18:59,654 --> 00:19:02,076 Grote groene. 264 00:19:02,100 --> 00:19:04,576 De grootste groene eieren die ik ooit had gezien. 265 00:19:04,600 --> 00:19:07,100 De mensen zeiden dat ze heerlijk waren. 266 00:19:08,472 --> 00:19:10,077 Hoe zit het met de heks? 267 00:19:10,101 --> 00:19:12,577 Hoezo? - Is ze weggegaan? 268 00:19:12,592 --> 00:19:13,951 Nee. 269 00:19:14,100 --> 00:19:18,396 Als er eenmaal een heks komt in je leven, zal ze nooit... 270 00:19:20,601 --> 00:19:24,000 Heer in de Hemel. 271 00:19:25,100 --> 00:19:26,405 Wat denk ik wel niet? 272 00:19:26,430 --> 00:19:28,918 Ik zeg je net dat we een heks hebben gezien vandaag. 273 00:19:28,961 --> 00:19:30,369 Een heks in de kruidenierswinkel. 274 00:19:30,394 --> 00:19:32,355 En wat doe ik? Hier zitten 275 00:19:32,816 --> 00:19:36,077 alsof ik blind ben aan een oog... en uit de andere niet kan zien, 276 00:19:36,101 --> 00:19:39,100 kostbare tijd verspillen. 277 00:19:44,100 --> 00:19:48,076 Ik vroeg me altijd al af wat oma bewaarde in die afgesloten kast. 278 00:19:48,508 --> 00:19:52,777 Blijkt dat het vol zat met geneeskrachtige kruiden en elixers, 279 00:19:52,801 --> 00:19:55,700 en oude boeken over vroegere genezing. 280 00:19:57,881 --> 00:19:59,575 Mijn moeder zei altijd dat 281 00:19:59,600 --> 00:20:02,487 Oma een soort landgenezer was. 282 00:20:02,534 --> 00:20:05,077 Maar nu begon ik te denken 283 00:20:05,101 --> 00:20:08,077 dat ze een voodoo-priesteres zou kunnen zijn. 284 00:20:08,266 --> 00:20:10,240 Kind, we moeten vertrekken. 285 00:20:10,265 --> 00:20:13,077 Vertrekken? - Dat klopt, vertrekken. 286 00:20:13,101 --> 00:20:15,950 Het is hier niet veilig voor ons. - Maar waar gaan we heen? 287 00:20:17,606 --> 00:20:19,476 Ik bel mijn neef, Eston. 288 00:20:20,029 --> 00:20:21,905 Ik laat hem een reservering voor ons doen 289 00:20:21,930 --> 00:20:24,030 in het Grand Orleans Imperial Island Hotel. 290 00:20:24,100 --> 00:20:26,629 Hij is daar al meer dan 30 jaar, de uitvoerend chef. 291 00:20:26,654 --> 00:20:29,654 Hij heeft daar een vertrek. Hij is een ster. 292 00:20:31,100 --> 00:20:33,576 Zijn kookkunst heeft dat hotel op de kaart gezet. 293 00:20:33,600 --> 00:20:36,077 Het is het meest chique hotel in heel Alabama. 294 00:20:36,101 --> 00:20:39,276 Je zult je kleinkinderen vertellen dat je in dat hotel verbleef. 295 00:20:40,137 --> 00:20:42,389 Hoe weet je of we daar veilig zijn? 296 00:20:42,414 --> 00:20:45,076 Omdat, er alleen maar rijke mensen zijn 297 00:20:45,100 --> 00:20:47,700 in het Grand Orleans Imperial Island Hotel. 298 00:20:48,100 --> 00:20:50,077 En heksen vallen alleen de armen aan, 299 00:20:50,101 --> 00:20:51,577 de verwaarloosde, 300 00:20:51,601 --> 00:20:52,976 kinderen waar ze van denken 301 00:20:53,000 --> 00:20:54,823 dat niemand zich druk maakt als ze vermist worden. 302 00:20:55,148 --> 00:20:56,442 Ga inpakken. 303 00:21:04,100 --> 00:21:07,076 Oma, zijn er heksen in elke stad? 304 00:21:07,100 --> 00:21:10,077 Elke stad, elke staat, elk land. 305 00:21:10,101 --> 00:21:12,077 En er is een geheim heksengenootschap 306 00:21:12,101 --> 00:21:14,100 in elk land dat een convenant wordt genoemd. 307 00:21:15,100 --> 00:21:18,077 Net als een Club maar dan voor heksen. 308 00:21:18,101 --> 00:21:20,076 Ze komen allemaal samen op een plek 309 00:21:20,100 --> 00:21:22,076 en roddelen over wie ze gaan betoveren, 310 00:21:22,101 --> 00:21:24,216 of toverdrankgeheimen, en wat niet. 311 00:21:24,241 --> 00:21:25,771 Maar het belangrijkste, 312 00:21:26,100 --> 00:21:29,077 zij krijgen opdrachten van de grote hoge heks. 313 00:21:29,101 --> 00:21:32,076 De grote hoge heks? De grote hoge heks, ja. 314 00:21:32,100 --> 00:21:34,576 Zij is de heerser over hen allen. 315 00:21:34,600 --> 00:21:37,076 Almachtig, puur slecht, 316 00:21:37,100 --> 00:21:39,076 en zonder een steek van genade. 317 00:21:39,100 --> 00:21:44,100 Volgens een legende werd ze geboren op de bevroren toendra van Noorwegen. 318 00:21:45,100 --> 00:21:47,300 Kijk daar eens naar. 319 00:22:08,502 --> 00:22:11,580 Blijf je daar gewoon staan en me de hele dag aanstaren? 320 00:22:11,605 --> 00:22:13,076 Kan ik u helpen? 321 00:22:13,100 --> 00:22:16,077 U kunt deze auto uitladen terwijl Ik incheck bij dit hotel. 322 00:22:16,265 --> 00:22:18,264 Ja, mevrouw. - Hier is de sleutel. 323 00:22:20,686 --> 00:22:22,663 En, 324 00:22:22,904 --> 00:22:25,881 Nee, houd uw geld maar, mevrouw. 325 00:22:26,101 --> 00:22:28,077 En vermaak je. 326 00:22:28,101 --> 00:22:30,076 Ik denk dat ik dat zal doen. 327 00:22:30,865 --> 00:22:33,075 Oma had gelijk over dit hotel. 328 00:22:33,467 --> 00:22:34,996 Het was echt wel sjiek. 329 00:22:35,238 --> 00:22:37,077 Ze bracht ons naar de Golf van Mexico 330 00:22:37,101 --> 00:22:39,076 om weg te komen van die heks. 331 00:22:39,100 --> 00:22:44,677 Maar ze had geen idee waar we in terecht kwamen 332 00:22:46,100 --> 00:22:48,281 Wees voorzichtig met de muis. 333 00:22:48,300 --> 00:22:50,340 Nee. - In godsnaam, 334 00:22:50,631 --> 00:22:52,794 Nee, Deirdre. - Je bent onredelijk. 335 00:22:52,819 --> 00:22:56,147 Ik wil die vrouw niet in mijn huis. - Ze is een goede klant. 336 00:22:56,272 --> 00:22:57,050 Absoluut niet. 337 00:22:57,122 --> 00:22:58,598 In godsnaam, 338 00:22:58,943 --> 00:23:00,918 Bruno, je gezicht. 339 00:23:00,943 --> 00:23:04,243 Blijkbaar kan ik nergens mee naar toe nemen. 340 00:23:06,576 --> 00:23:08,576 Alstublieft, mevrouw. 341 00:23:14,392 --> 00:23:16,369 Kom, we hebben onze sleutel. 342 00:23:16,394 --> 00:23:19,076 We zitten in kamer 766. 343 00:23:19,100 --> 00:23:21,077 Klinkt als een goede kamer. 344 00:23:23,100 --> 00:23:24,716 Alles goed, oma? 345 00:23:25,717 --> 00:23:28,276 Dat is de eerste keer dat je hoest sinds we van huis gingen. 346 00:23:28,300 --> 00:23:30,076 Kan ik u helpen, mevrouw? 347 00:23:30,217 --> 00:23:32,646 U moet Eston's tante zijn. 348 00:23:32,889 --> 00:23:35,889 Ja, hij stond erop dat u in kamer 766 verblijft. 349 00:23:36,100 --> 00:23:41,277 Dat is de Magnolia. Dat is een van onze mooiste junior suites. 350 00:23:43,100 --> 00:23:46,077 En ben jij niet een geluksvogel? 351 00:23:46,101 --> 00:23:48,076 Het gebeurd niet elke dag 352 00:23:48,100 --> 00:23:50,076 dat een jongeman zoals jij, 353 00:23:50,100 --> 00:23:54,100 het geluk heeft om te verblijven in zo'n mooi hotel als dit, toch? 354 00:23:55,100 --> 00:23:57,100 Kom op, Gatsby. Laten we gaan. 355 00:23:57,897 --> 00:24:00,415 Laten we onze kamer zoeken. - Wilt u dat ik het u laat zien? 356 00:24:00,440 --> 00:24:02,076 Het is op de vierde verdieping. 357 00:24:02,100 --> 00:24:04,077 Oma, als we op de vierde verdieping zijn, 358 00:24:04,101 --> 00:24:05,801 waarom is het nummer 766? 359 00:24:05,826 --> 00:24:08,355 Omdat de man die dit hotel bouwde een cijferliefhebber was. 360 00:24:08,380 --> 00:24:10,284 Hij geloofde dat getallen een betekenis hebben. 361 00:24:10,309 --> 00:24:12,076 Ik weet een beetje over cijfers. 362 00:24:12,100 --> 00:24:15,077 Zeven en zes samen betekent dat er een test komt. 363 00:24:15,101 --> 00:24:17,076 Twee zessen betekenen overvloed. 364 00:24:17,100 --> 00:24:20,100 Dus, het lijkt erop dat er een grote test zou kunnen komen. 365 00:24:43,100 --> 00:24:44,736 Hallo daar. 366 00:24:44,761 --> 00:24:47,076 Het Grand Orleans Imperial Island Hotel 367 00:24:47,100 --> 00:24:51,100 verwelkomt u en uw lieftallige groep weldadigheidsvrouwen. 368 00:24:51,740 --> 00:24:54,077 Ik wil alleen maar zeggen dat we uw 369 00:24:54,100 --> 00:24:57,100 talrijke, liefdadigheid... 370 00:24:58,100 --> 00:25:01,100 hoeden en... 371 00:25:05,100 --> 00:25:07,100 En... 372 00:25:08,100 --> 00:25:13,076 Het spijt me, mevrouw, maar het hotel heeft een zeer strikte huisdierenbeleid. 373 00:25:13,100 --> 00:25:15,077 Je lijkt het soort man dat 374 00:25:15,101 --> 00:25:16,577 houdt van kostbare dingen. 375 00:25:16,601 --> 00:25:18,076 Nietwaar, meneer... 376 00:25:18,100 --> 00:25:21,277 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 377 00:25:21,301 --> 00:25:23,076 Dank u wel. voor het maken van een uitzondering, 378 00:25:23,100 --> 00:25:25,076 Meneer R.J. De hotelmanager. - Stringer. 379 00:25:25,100 --> 00:25:27,560 Ja, maar daar ben ik het nog niet mee eens. 380 00:25:27,585 --> 00:25:30,584 Vertel me eens, meneer... 381 00:25:31,100 --> 00:25:32,983 Stringy? - Stringer. 382 00:25:33,008 --> 00:25:34,676 Hotel man. - Manager. 383 00:25:34,776 --> 00:25:35,076 De derde. 384 00:25:35,100 --> 00:25:38,476 Ja. - Ik weet dat je van poezen houdt. 385 00:25:40,101 --> 00:25:43,999 Maar wat vind je van... 386 00:25:44,024 --> 00:25:45,500 muizen? 387 00:25:45,601 --> 00:25:47,076 Muizen? 388 00:25:47,100 --> 00:25:50,076 Ja. Muizen, 389 00:25:50,100 --> 00:25:53,076 Wat zou u doen als er muizen door 390 00:25:53,100 --> 00:25:55,576 het hotel rondlopen? 391 00:25:55,600 --> 00:25:57,826 Nou, ik kan u verzekeren, mevrouw, 392 00:25:57,850 --> 00:26:00,076 dat er geen muizen zijn. 393 00:26:00,100 --> 00:26:04,077 Maar als dat zo was? Hypothetisch? 394 00:26:04,101 --> 00:26:06,100 Hypothetisch gezien. 395 00:26:06,834 --> 00:26:09,076 Ja, als dat zo is, 396 00:26:09,101 --> 00:26:11,077 zou ik de verdelger bellen. 397 00:26:11,101 --> 00:26:13,100 Precies. 398 00:26:14,100 --> 00:26:16,076 Zie je, meiden? 399 00:26:16,100 --> 00:26:20,077 Hij zou de verdelger bellen. 400 00:26:20,101 --> 00:26:22,076 Net als ieder normaal mens 401 00:26:22,100 --> 00:26:25,076 met zijn hoofd erbij, 402 00:26:25,100 --> 00:26:28,100 hij zou die snotneuzen uitroeien. 403 00:26:29,005 --> 00:26:31,981 Ratten. 404 00:26:32,100 --> 00:26:35,100 We zouden de ratten uitroeien. 405 00:26:38,100 --> 00:26:39,310 Kwaadaardig. 406 00:26:39,553 --> 00:26:41,502 Er is geen andere manier. om ze te beschrijven. 407 00:26:41,527 --> 00:26:43,794 Puur, onaangetast kwaad. 408 00:26:43,819 --> 00:26:46,294 Dat is wat heksen zijn. 409 00:26:53,100 --> 00:26:55,077 dat hoestje van mij? 410 00:26:55,101 --> 00:26:57,076 Waarschijnlijk is het ontstaan door een heks. 411 00:26:57,100 --> 00:26:59,522 Waarschijnlijk degene die je zag in de kruidenierswinkel. 412 00:26:59,640 --> 00:27:01,676 Echt? Een heks kan je laten hoesten? 413 00:27:01,701 --> 00:27:04,576 Ja dat kunnen ze zeker. 414 00:27:04,600 --> 00:27:08,076 Oma, hoe weet je of het een echte heks is. 415 00:27:08,100 --> 00:27:12,077 Nou, ten eerste, heksen zijn geen echte vrouwen. 416 00:27:12,101 --> 00:27:15,076 Het zijn demonen in menselijke vorm. 417 00:27:15,100 --> 00:27:17,900 Dat is waarom, als je goed kijkt naar een heks, 418 00:27:18,100 --> 00:27:21,077 je zult zien dat de hoeken van haar mond zijn uitgerekt, 419 00:27:21,101 --> 00:27:23,076 bijna tot aan haar oren, 420 00:27:23,100 --> 00:27:26,576 dat is meestal verborgen met veel make-up. 421 00:27:26,600 --> 00:27:30,077 En een echte heks draagt altijd handschoenen. Altijd. 422 00:27:30,101 --> 00:27:33,077 Omdat een echte heks geen handen heeft. 423 00:27:33,101 --> 00:27:35,076 Ze hebben klauwen. - Klauwen? 424 00:27:38,100 --> 00:27:40,077 En ze hebben geen tenen. 425 00:27:40,101 --> 00:27:42,076 Hun lelijke voeten zien eruit als 426 00:27:42,100 --> 00:27:44,100 of hun tenen zijn afgehakt met een bijl. 427 00:27:45,100 --> 00:27:47,076 En alle heksen zijn kaal. 428 00:27:47,100 --> 00:27:49,077 Zo kaal als een gekookt ei. 429 00:27:49,453 --> 00:27:50,756 Dus, ze dragen pruiken. 430 00:27:51,100 --> 00:27:53,576 En het geeft ze nare zweren. 431 00:27:53,600 --> 00:27:56,326 Pruik uitslag, noemen de heksen het. 432 00:27:56,350 --> 00:27:59,077 En het maakt ze gek. 433 00:27:59,101 --> 00:28:01,076 Dus, handschoenen, Pruiken. 434 00:28:01,451 --> 00:28:02,858 Is dat alles? 435 00:28:02,990 --> 00:28:04,275 Neusgaten. 436 00:28:04,300 --> 00:28:06,077 Neusgaten.? - Ja. Neusgaten. 437 00:28:06,101 --> 00:28:08,076 Neusgaten. 438 00:28:08,100 --> 00:28:11,077 Heksen hebben grotere neusgaten dan normale mensen. 439 00:28:11,101 --> 00:28:14,000 Wanneer ze een een kind willen besnuffelen, 440 00:28:14,100 --> 00:28:18,077 kunnen de neusgaten groeien, zo groot als acht centimeter in diameter. 441 00:28:19,100 --> 00:28:22,800 Maar, onthoud, kinderen ruiken vreselijk voor heksen. 442 00:28:23,100 --> 00:28:24,857 Zelfs als het kind net een bad heeft gehad? 443 00:28:25,100 --> 00:28:27,076 Dat maakt het erger. 444 00:28:27,100 --> 00:28:31,077 Een schoon kind ruikt als hondenpoep voor een heks. 445 00:28:31,101 --> 00:28:33,077 Hondenpoep? - Dat klopt. 446 00:28:33,101 --> 00:28:35,076 En hoe schoner het kind, 447 00:28:35,100 --> 00:28:37,076 hoe smerige die ruikt voor een heks. 448 00:28:37,100 --> 00:28:39,255 Misschien moet ik stoppen met het nemen van een bad. 449 00:28:39,280 --> 00:28:40,553 Kind, test me niet uit. 450 00:28:41,764 --> 00:28:45,077 Kan een heks hier binnenkomen en ons pakken terwijl we slapen? 451 00:28:45,101 --> 00:28:47,076 Nee. 452 00:28:47,100 --> 00:28:49,076 Helemaal niet. 453 00:28:49,100 --> 00:28:51,100 Heksen doen nooit domme dingen zoals 454 00:28:52,100 --> 00:28:56,077 beklimmen van regenpijpen of in breken in de huizen van mensen. 455 00:28:56,101 --> 00:28:59,577 Trouwens, ze hebben geen idee waar we zijn. 456 00:28:59,601 --> 00:29:03,100 Oké, maar ik ben nog steeds een beetje bang. 457 00:29:04,100 --> 00:29:06,077 Kom maar hier kleine man. 458 00:29:06,101 --> 00:29:08,100 Dat is beter. 459 00:29:10,936 --> 00:29:12,264 Ga maar wat slapen. 460 00:30:04,100 --> 00:30:06,100 Echt? 461 00:30:33,100 --> 00:30:34,576 De volgende ochtend 462 00:30:34,600 --> 00:30:38,076 scheen de zon en was de lucht helder. 463 00:30:38,100 --> 00:30:41,700 Ik hield me stil als een muis zodat oma kon uitslapen, 464 00:30:42,100 --> 00:30:47,100 en ik bestelde zelf ontbijt via de roomservice. 465 00:30:51,100 --> 00:30:52,834 Hier is je ontbijt, Oma. 466 00:30:53,075 --> 00:30:55,075 Roereieren, gebakken kipfilet, 467 00:30:55,100 --> 00:30:57,077 geroosterd brood, pecannoten plakkerige bolletjes, 468 00:30:57,101 --> 00:30:59,076 rabarberaardbeienjam, 469 00:30:59,100 --> 00:31:02,077 en een kan met zoete ijsthee met munt. 470 00:31:02,101 --> 00:31:05,077 Dat ruikt zeker speciaal. 471 00:31:06,201 --> 00:31:08,100 Dank je, ik viel pas laat in slaap. 472 00:31:11,100 --> 00:31:13,574 Bedankt voor het bestellen van mijn ontbijt, schat. 473 00:31:14,043 --> 00:31:16,545 Ik gaf de room service man een halve dollar fooi. 474 00:31:16,732 --> 00:31:18,004 Was dat goed? 475 00:31:18,029 --> 00:31:20,006 Dat is erg vriendelijk van jou. 476 00:31:21,592 --> 00:31:24,388 Oma, gaat het? - Ik ben in orde. Alleen een beetje gekriebel. 477 00:31:24,661 --> 00:31:27,076 Pak oma dat glas thee. 478 00:31:27,100 --> 00:31:29,576 En luister, oma gaat het rustig aan doen vandaag. 479 00:31:29,600 --> 00:31:32,100 Maar ik wil dat je naar buiten gaat en om rond te rennen. 480 00:31:33,100 --> 00:31:37,076 Ga naar beneden naar het water. Veel plezier. 481 00:31:37,100 --> 00:31:40,077 Ik denk dat ik wat met Daisy ga trainen. 482 00:31:40,101 --> 00:31:41,701 Nou, neem haar mee. 483 00:31:42,100 --> 00:31:44,075 Laat haar niet te dicht bij het water. 484 00:31:44,100 --> 00:31:46,598 Ik wil niet dat een grote oude zeeslang haar te pakken krijgt. 485 00:31:46,623 --> 00:31:48,076 zeeslang? 486 00:31:48,100 --> 00:31:50,443 Ik maak maar een grapje. Er zijn geen zeeslangen. 487 00:31:51,100 --> 00:31:53,076 Ga nu maar. Veel plezier. 488 00:31:53,100 --> 00:31:56,077 En maak je geen zorgen over mij. Ik ben in orde. 489 00:31:56,796 --> 00:31:58,075 Hoewel ik wist 490 00:31:58,100 --> 00:32:00,077 Dat Oma een grapje maakte. over de zeeslangen, 491 00:32:00,101 --> 00:32:02,077 wilde ik geen risico's nemen, 492 00:32:02,101 --> 00:32:04,077 dus bleven we binnen. 493 00:32:04,101 --> 00:32:06,076 En wat denk je... 494 00:32:06,100 --> 00:32:10,700 we kwamen bij de grote balzaal waar blijkbaar de Internationale Vereniging 495 00:32:10,800 --> 00:32:12,677 voor de preventie van wreedheid naar kinderen, 496 00:32:12,701 --> 00:32:16,100 hun bijeenkomst hield 497 00:32:19,982 --> 00:32:23,076 He. jij daar. 498 00:32:23,100 --> 00:32:25,476 Wat was je aan het doen? 499 00:32:25,500 --> 00:32:26,976 Inbreken? 500 00:32:27,100 --> 00:32:28,477 Ik zoek een rustige plek. 501 00:32:28,801 --> 00:32:29,577 Voor wat? 502 00:32:29,601 --> 00:32:31,076 Training. 503 00:32:31,100 --> 00:32:33,100 Training voor wat? 504 00:32:34,100 --> 00:32:37,076 Cool. Super. Wat is zijn naam? 505 00:32:37,100 --> 00:32:39,972 Het is een zij. En haar naam is Daisy. 506 00:32:40,152 --> 00:32:42,076 Mag ik haar vasthouden? 507 00:32:42,100 --> 00:32:46,077 Ze voelt zich niet prettig bij vreemden. 508 00:32:46,101 --> 00:32:49,076 Kan ze al trucjes doen of iets anders? 509 00:32:49,100 --> 00:32:52,076 We waren net van plan om wat training te doen. Wil je kijken? 510 00:32:52,100 --> 00:32:53,486 Hoe laat is het? 511 00:32:53,511 --> 00:32:57,076 Een aardige dame vertelde me om haar hier om 12:25 uur te ontmoeten. 512 00:32:57,100 --> 00:33:00,577 Ze zei dat ze me zes repen Zwitserse chocolade zou geven. 513 00:33:00,594 --> 00:33:01,982 Wat is je naam? Ik ben... 514 00:33:02,007 --> 00:33:03,317 Bruno Jenkins. 515 00:33:03,661 --> 00:33:05,700 Ik ben op zoek naar jou. jongeman. 516 00:33:05,725 --> 00:33:08,077 Je vader is woedend. 517 00:33:08,101 --> 00:33:09,465 Hallo, moeder. 518 00:33:09,490 --> 00:33:11,077 Dit is mijn nieuwe vriend. 519 00:33:11,101 --> 00:33:12,597 Leuk je te ontmoeten. 520 00:33:12,622 --> 00:33:15,413 Kijk naar je handen, ze zijn smerig! 521 00:33:15,616 --> 00:33:18,201 Kijk naar je shirt. Het is erg smerig. 522 00:33:18,226 --> 00:33:19,577 Kom met me mee. 523 00:33:19,601 --> 00:33:21,076 Wat heb je gedaan? 524 00:33:21,100 --> 00:33:24,100 Rond gelopen in een worstfabriek? 525 00:33:43,100 --> 00:33:45,076 De kamer was helemaal leeg. 526 00:33:45,683 --> 00:33:49,077 Een perfecte plek voor mij en Daisy om onze training te doen. 527 00:33:49,101 --> 00:33:54,076 En ik dacht, dat als preventie van wreedheid tegen kinderen, kwamen opdagen... 528 00:33:54,100 --> 00:33:57,076 ze waarschijnlijk vriendelijker zijn voor een jonge muizentrainer 529 00:33:57,100 --> 00:33:59,100 die net bezig is met zijn bedrijf. 530 00:34:16,100 --> 00:34:20,100 Jezus, ik schrik me rot... 531 00:34:41,100 --> 00:34:43,076 Dit is het dus... 532 00:34:43,100 --> 00:34:47,576 Dit is de Le Grand Keizerlijke Balzaal 533 00:34:47,600 --> 00:34:51,076 of Le Salon Grande, zoals wij het noemen. 534 00:34:51,100 --> 00:34:54,418 Nou, eigenlijk noemen we het de Mural Room vanwege al deze mooie muurschilderingen. 535 00:34:54,443 --> 00:34:57,077 Er is mij verteld dat er alleen een deur is voor in en uit, ja? 536 00:34:57,101 --> 00:34:58,447 Ja. 537 00:34:58,541 --> 00:35:03,076 Er is alleen die deur daar, in en uit, en dat maakt... 538 00:35:03,100 --> 00:35:06,061 de brandweercommandant niet erg blij. 539 00:35:06,154 --> 00:35:09,453 Ga dus geen brand stichten. 540 00:35:12,100 --> 00:35:14,100 Deze kamer is voldoende. 541 00:35:26,487 --> 00:35:29,383 Als er nog iets is dat jullie dames... - Nee. 542 00:35:29,408 --> 00:35:30,884 Nee? - Doei. 543 00:35:30,909 --> 00:35:32,508 Oké. 544 00:35:51,005 --> 00:35:56,005 Saoirse, Beveilig de kamer! 545 00:36:01,526 --> 00:36:06,076 Oké, Zogenaamde dames... 546 00:36:06,570 --> 00:36:09,569 Bereid je voor op verwijdering, 547 00:36:26,889 --> 00:36:29,889 Wakker worden. 548 00:37:06,100 --> 00:37:10,277 Oké, jullie opgefokte opvolgers, 549 00:37:10,694 --> 00:37:14,693 je mag je handschoenen uitdoen. 550 00:37:20,100 --> 00:37:25,100 Je mag je schoenen uittrekken. 551 00:37:40,100 --> 00:37:42,076 En... 552 00:37:42,100 --> 00:37:48,100 Je mag je pruik verwijderen. 553 00:38:11,100 --> 00:38:14,777 Het zijn allemaal heksen. 554 00:38:14,832 --> 00:38:16,326 Mijn bloed werd koud. 555 00:38:16,350 --> 00:38:19,077 toen ik echt bang begon te worden. 556 00:38:19,101 --> 00:38:25,077 Hier was ik,opgesloten in een kamer met een stelletje kale heksen. 557 00:38:25,101 --> 00:38:28,677 En de gemene, kale honcho 558 00:38:28,701 --> 00:38:30,076 die recht boven me stond, 559 00:38:30,100 --> 00:38:32,776 degene die alle orders gaf, 560 00:38:32,876 --> 00:38:35,176 toen ik haar goed kon bekijken, 561 00:38:35,276 --> 00:38:38,477 wist ik meteen wie ze was. 562 00:38:39,787 --> 00:38:41,787 Ze is de Grote Hoge Heks. 563 00:38:52,740 --> 00:38:55,740 Heksen. 564 00:38:56,630 --> 00:38:59,630 Heksen. 565 00:39:00,800 --> 00:39:03,075 Jullie zijn een hoop 566 00:39:03,100 --> 00:39:08,100 van nietsnutten. 567 00:39:13,100 --> 00:39:15,889 Deze ochtend, 568 00:39:16,101 --> 00:39:17,803 was ik aan het ontbijten. 569 00:39:18,084 --> 00:39:21,080 en ik keek uit het raam, naar het strand, 570 00:39:21,599 --> 00:39:24,576 en wat zie ik? 571 00:39:25,635 --> 00:39:27,979 Wat zie ik? 572 00:39:28,004 --> 00:39:29,981 Ik zie tientallen. 573 00:39:30,423 --> 00:39:32,076 Ik zie honderden. 574 00:39:32,100 --> 00:39:37,075 Ik zie honderden van die walgelijke kleine snotneuzen 575 00:39:37,100 --> 00:39:38,871 in het zand spelen, 576 00:39:38,896 --> 00:39:42,362 en ik had gelijk geen trek meer. 577 00:39:47,272 --> 00:39:49,272 Dus. 578 00:39:52,826 --> 00:39:55,826 Dit zijn mijn orders. 579 00:39:59,100 --> 00:40:04,100 Ik wil dat elk kind in de wereld... 580 00:40:05,100 --> 00:40:08,076 uitgewist word. 581 00:40:08,100 --> 00:40:14,213 Verpletterd, gemalen, en verbrand. 582 00:40:14,238 --> 00:40:18,076 Uwe Hoogheid, Heeft u een plan? 583 00:40:18,100 --> 00:40:22,887 Hoe kunnen we elk kind uitroeien? 584 00:40:33,100 --> 00:40:36,576 Dat was eigenlijk een goede vraag. 585 00:40:36,600 --> 00:40:40,100 Insubordinatie maar een goede vraag. 586 00:40:42,325 --> 00:40:45,076 Natuurlijk heb ik een plan. 587 00:40:45,380 --> 00:40:50,077 Ik wil dat ieder van jullie terugkeert naar je zielige kleine stad. 588 00:40:50,327 --> 00:40:51,708 En open... 589 00:40:53,458 --> 00:40:55,934 Een snoep winkel. 590 00:40:56,100 --> 00:41:00,076 En in deze winkel verkoopt u 591 00:41:00,100 --> 00:41:05,077 alleen de hoogste kwaliteit, lekkerste snoepje. 592 00:41:05,101 --> 00:41:09,076 Nou, het zou je verbazen, 593 00:41:09,100 --> 00:41:12,077 Waar haal ik het geld vandaan om een snoepwinkel te kopen. 594 00:41:12,404 --> 00:41:17,077 Nou, daar heb ik over nagedacht. 595 00:41:17,101 --> 00:41:22,077 In mijn kamer, Kamer nummer 666, 596 00:41:22,101 --> 00:41:24,076 Ik heb een koffer vol 597 00:41:24,100 --> 00:41:27,528 gevuld met gloednieuwe, 100 Dollar biljetten. 598 00:41:27,887 --> 00:41:29,300 Kamer 666. 599 00:41:29,404 --> 00:41:34,381 Onthoud dat kamer nummer 666 600 00:41:34,481 --> 00:41:35,976 en je winkels verkopen 601 00:41:36,000 --> 00:41:40,500 alleen de lekkerste, en beste kwaliteit snoep. 602 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 En... 603 00:41:48,000 --> 00:41:54,276 We gebruiken formule nummer 86, langzame muismaker. 604 00:41:56,000 --> 00:42:00,377 Een druppel hiervan, in een stukje snoep... 605 00:42:00,401 --> 00:42:02,977 veranderd een vieze kleine kind 606 00:42:03,001 --> 00:42:06,700 binnen een uur in een muis. 607 00:42:08,500 --> 00:42:09,976 Twee druppels... 608 00:42:10,000 --> 00:42:13,977 veranderd een vieze walgelijke, kleine snotaap in 30 minuten. 609 00:42:14,001 --> 00:42:16,177 En drie druppels... 610 00:42:16,801 --> 00:42:21,000 betekend direct een muis 611 00:42:36,000 --> 00:42:37,200 Stilte. 612 00:42:41,135 --> 00:42:42,711 Dus... 613 00:42:42,757 --> 00:42:44,666 minder dan een uur geleden, 614 00:42:44,727 --> 00:42:48,577 vond ik een weerzinwekkende stinkende kleine jongen in de lobby 615 00:42:48,852 --> 00:42:53,277 en ik gaf hem schandalige duur, reep Zwitserse chocolade. 616 00:42:53,300 --> 00:42:56,977 Een chocolade reep die was doorspekt met één druppel 617 00:42:57,001 --> 00:42:59,576 van mijn nummer 86... - Bah. 618 00:42:59,600 --> 00:43:00,676 ...langzame muismaker. 619 00:43:00,800 --> 00:43:02,176 Bruno. 620 00:43:02,201 --> 00:43:04,181 Ik heb de hebzuchtige kleine snotaap gevraagd 621 00:43:04,206 --> 00:43:06,976 me hier te ontmoeten om 12:25 uur. 622 00:43:07,000 --> 00:43:10,276 Dus, in minder dan 10 minuten, 623 00:43:10,359 --> 00:43:15,977 zien jullie zielige heksen, wat een echt genie ik ben. 624 00:43:31,000 --> 00:43:32,576 Stilte. 625 00:44:13,374 --> 00:44:16,619 Waar is mijn chocolade? - Dat is die hebzuchtige kleine idioot. 626 00:44:16,631 --> 00:44:18,849 Snel, Doe jullie pruiken op. 627 00:44:21,758 --> 00:44:23,934 Welkom, jij... 628 00:44:24,099 --> 00:44:27,376 zeer knappe man. 629 00:44:28,133 --> 00:44:30,779 We zaten al op je te wachten. 630 00:44:30,929 --> 00:44:32,605 Lieve jongen. 631 00:44:33,671 --> 00:44:36,071 Ik heb je chocola voor je. 632 00:44:51,117 --> 00:44:55,376 Je hebt me zes chocolade repen beloofd. 633 00:44:55,641 --> 00:44:58,577 Ik zie er maar een in je hand. 634 00:45:00,383 --> 00:45:05,960 Zie je dames, hij niet alleen dik en dom maar hebberig ook. 635 00:45:17,749 --> 00:45:20,926 Kom maar, kleine man. 636 00:45:21,141 --> 00:45:24,477 Hier is je, verrukkelijke chocolade. 637 00:45:24,502 --> 00:45:27,801 Kom het maar halen. 638 00:45:30,187 --> 00:45:31,387 Maak jullie gereed meiden. 639 00:45:31,499 --> 00:45:32,775 Tien seconden. 640 00:45:34,000 --> 00:45:35,976 Geef mij m'n chocolade. Geef het me. 641 00:45:36,406 --> 00:45:38,977 Hier is het mijn liefste. 642 00:45:39,001 --> 00:45:40,977 Daisy, wat kunnen we doen? 643 00:45:41,001 --> 00:45:42,576 Geef het me. 644 00:45:42,610 --> 00:45:43,976 Vijf seconden nog. 645 00:45:44,000 --> 00:45:45,877 Geef mij m'n chocolade. Geef het me. 646 00:45:47,001 --> 00:45:48,276 Drie... 647 00:45:48,301 --> 00:45:50,377 Geef het me. - Twee... 648 00:45:50,399 --> 00:45:51,698 Een... 649 00:45:55,391 --> 00:45:58,267 En actie. 650 00:46:19,991 --> 00:46:23,567 Die stinkende snotaap, 651 00:46:23,687 --> 00:46:25,976 die afschuwelijke luis 652 00:46:26,187 --> 00:46:28,676 is getransformeerd... 653 00:46:28,700 --> 00:46:31,400 Het is haar gelukt. Ze is een genie. 654 00:46:34,155 --> 00:46:38,755 ...in een kleine lieve muis. 655 00:46:46,132 --> 00:46:48,308 Wat is de bedoeling hiervan? 656 00:46:48,632 --> 00:46:50,264 Waar is mijn chocola? 657 00:46:50,289 --> 00:46:51,781 Plet hem. 658 00:46:53,000 --> 00:46:56,977 Plet hem, vermoordt hem. 659 00:47:03,100 --> 00:47:04,376 Ze hebben Bruno in een muis veranderd. 660 00:47:04,401 --> 00:47:06,101 en ze proberen hem te pletten. 661 00:47:08,000 --> 00:47:09,400 Ik zal hem redden. 662 00:47:11,320 --> 00:47:12,520 Hoorde ik je praten? 663 00:47:16,000 --> 00:47:18,876 Het is een zwerm. Ze zitten overal. 664 00:47:20,226 --> 00:47:23,503 Grijp hem. Waar is hij? 665 00:47:32,000 --> 00:47:34,676 Jeetje, Je bent een reus. Waarom ben jij zo groot? 666 00:47:34,700 --> 00:47:36,877 Ik ben niet groot. Jij bent klein. Ik ben normaal. 667 00:47:36,902 --> 00:47:38,478 Hoe kan ik klein zijn? 668 00:47:38,576 --> 00:47:39,975 Omdat je een muis bent. 669 00:47:40,000 --> 00:47:41,277 Een heks heeft je betoverd. 670 00:47:41,302 --> 00:47:43,477 Heks? welke heks? 671 00:47:44,508 --> 00:47:46,027 Ik wist het. 672 00:47:46,125 --> 00:47:48,574 Kinderen. 673 00:47:49,640 --> 00:47:51,477 Help. - Grijp hem. 674 00:47:51,501 --> 00:47:53,177 Help me. - Houd hem vast. 675 00:47:53,501 --> 00:47:57,200 Draai hem om. Knevelpositie. - Help. 676 00:48:00,000 --> 00:48:02,877 Open zijn mond, Open maken. 677 00:48:05,234 --> 00:48:07,376 Als je het zo wil spelen, 678 00:48:07,423 --> 00:48:12,600 dan doen we het op de Shakespeare manier.... 679 00:48:14,091 --> 00:48:15,825 één druppel... 680 00:48:20,554 --> 00:48:22,454 Twee... 681 00:48:25,242 --> 00:48:28,441 En actie. 682 00:48:32,000 --> 00:48:33,977 Ja. 683 00:48:34,743 --> 00:48:36,942 Ja. 684 00:49:09,367 --> 00:49:14,600 Ben jij geen schattig muisje? 685 00:49:19,562 --> 00:49:21,273 Wie heeft de hamer? 686 00:49:21,298 --> 00:49:22,568 Hier. - Geef me de hamer. 687 00:49:23,900 --> 00:49:25,075 Ik ben nergens bang voor. 688 00:49:28,001 --> 00:49:31,977 Kom op. Geef hem aan. Geef hem aan me. 689 00:49:38,000 --> 00:49:38,976 Rennen, Bruno. 690 00:49:39,000 --> 00:49:40,876 Jij bent ook een muis? 691 00:49:40,900 --> 00:49:43,000 Nu heb ik je. 692 00:49:51,000 --> 00:49:51,977 Vier pootjes, Bruno. 693 00:49:52,001 --> 00:49:53,477 Vier pootjes. 694 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Verdomme, doodlopend. 695 00:50:02,000 --> 00:50:04,977 Rennen, Bruno. 696 00:50:21,700 --> 00:50:24,000 Mijn rug. 697 00:50:28,000 --> 00:50:29,576 Wat is er gebeurt met ons? 698 00:50:29,600 --> 00:50:31,876 Waarom zijn we muis? 699 00:50:32,000 --> 00:50:33,276 "Muizen." - Het zal wel. 700 00:50:33,700 --> 00:50:35,777 Er is een conventie van heksen hier in het hotel, 701 00:50:35,801 --> 00:50:37,177 en ze hebben een kwaadaardig vergif. 702 00:50:37,201 --> 00:50:38,677 Dat stoppen ze in je chocolade. 703 00:50:38,701 --> 00:50:40,676 Mijn chocolade? Potver. 704 00:50:40,700 --> 00:50:42,576 Ze vergiftigen altijd de chocolade. 705 00:50:42,600 --> 00:50:45,077 Dat is standaard bij heksen. 706 00:50:45,101 --> 00:50:47,377 Wacht. Jij was ook een kindje? 707 00:50:47,401 --> 00:50:48,076 Een meisje. 708 00:50:48,100 --> 00:50:51,077 Zie ik eruit als een baby geit? 709 00:50:52,700 --> 00:50:54,076 Nee, als een muis. 710 00:50:54,100 --> 00:50:56,076 Wat moeten we nu doen? 711 00:50:56,100 --> 00:50:58,076 Ik wil geen muis blijven. 712 00:50:58,100 --> 00:51:00,077 Ik ben gaag een dikbuikige jongen. 713 00:51:00,101 --> 00:51:01,077 "Kind." 714 00:51:01,101 --> 00:51:02,076 Het zal wel. 715 00:51:02,100 --> 00:51:04,576 We moeten mijn oma gaan zoeken. 716 00:51:04,600 --> 00:51:06,076 die weet alles over heksen. 717 00:51:06,100 --> 00:51:08,100 die weet wat we moeten doen. Kom mee. 718 00:51:13,100 --> 00:51:15,576 Twee krab salades. Wat ben je aan het doen? 719 00:51:15,600 --> 00:51:18,077 Kijk eens naar al dat lekkere eten. 720 00:51:18,101 --> 00:51:20,077 Oké, dit is wat we gaan doen. 721 00:51:20,101 --> 00:51:21,076 Zie je dat rooster? 722 00:51:21,100 --> 00:51:23,876 Ik gok erop dat we daardoor in de lobby uitkomen. laten we gaan. 723 00:51:24,100 --> 00:51:26,076 Raap dat op. Dat is witte truffel. 724 00:51:26,100 --> 00:51:28,077 Heb je enig idee hoe duur witte truffel is? 725 00:51:28,101 --> 00:51:31,077 Veeg het schoon en doe het in de saus. 726 00:51:31,101 --> 00:51:34,100 Wat is dit? Noem je dit gerookt? 727 00:51:36,100 --> 00:51:39,100 Haal wat meer mensen om te helpen. 728 00:51:45,100 --> 00:51:47,076 En nu? 729 00:51:47,100 --> 00:51:49,077 We moeten bij de lift zien te komen, 730 00:51:49,101 --> 00:51:50,077 dan naar de vierde verdieping. 731 00:51:50,101 --> 00:51:52,100 Kom op. 732 00:51:54,100 --> 00:51:55,077 Help me even. 733 00:51:56,601 --> 00:51:58,076 Verdomme. 734 00:51:58,100 --> 00:52:00,100 Schiet op. - Deze kant op. 735 00:52:17,100 --> 00:52:19,776 Ik bedenk me ineens iets... 736 00:52:19,800 --> 00:52:23,577 hoe drukken we op de etageknop van de lift? 737 00:52:24,101 --> 00:52:26,100 Welke verdieping? - De vierde, graag. 738 00:52:28,100 --> 00:52:29,100 Kom op. 739 00:52:44,100 --> 00:52:46,077 Daar is mijn kamer, 766. 740 00:52:46,101 --> 00:52:48,100 Deze kant op. 741 00:52:58,300 --> 00:53:01,100 Ze zal ons nooit kunnen horen. 742 00:53:02,100 --> 00:53:04,077 Een deurbel. 743 00:53:04,101 --> 00:53:06,100 Kom op. 744 00:53:38,100 --> 00:53:40,077 Oké. We maken een menselijke ladder. 745 00:53:40,101 --> 00:53:41,577 Je bedoelt een muis ladder? 746 00:53:41,601 --> 00:53:43,100 juist, een muis ladder. 747 00:53:54,100 --> 00:53:56,100 Ik heb... Ik heb... 748 00:53:57,100 --> 00:53:58,260 heb hem. 749 00:54:01,101 --> 00:54:03,076 Help me! 750 00:54:03,100 --> 00:54:05,100 great balls of fire, laat me niet vallen! 751 00:54:11,900 --> 00:54:14,100 Volg mij maar, jongens. 752 00:54:34,100 --> 00:54:36,077 Muizen, muizen. 753 00:54:36,101 --> 00:54:38,077 Ze zitten overal. 754 00:54:53,100 --> 00:54:54,076 Oma, ik ben het. 755 00:54:54,100 --> 00:54:56,180 Oma, ik ben het, je kleinzoon. 756 00:54:57,100 --> 00:54:58,576 Mijn kleinzoon... 757 00:54:58,600 --> 00:55:00,076 ben jij dat, jongen? 758 00:55:00,100 --> 00:55:02,077 Ja, Oma, ik ben het. 759 00:55:06,100 --> 00:55:07,076 Ben je het echt? 760 00:55:07,100 --> 00:55:08,076 Echt waar. 761 00:55:08,100 --> 00:55:11,077 Wat is er gebeurt? - Er is een Grote hoge heks. 762 00:55:11,101 --> 00:55:12,076 De Grote hoge heks? 763 00:55:12,100 --> 00:55:14,077 Oh mijn god, niet de Grote hoge heks. 764 00:55:14,101 --> 00:55:16,076 Ja, ze heeft een muis van me gemaakt. 765 00:55:16,176 --> 00:55:17,676 en het hele hotel zit vol heksen. 766 00:55:17,700 --> 00:55:20,176 Ze hebben een heksen conventie of zoiets. 767 00:55:20,200 --> 00:55:22,577 Jij hebt al zoveel meegemaakt, dit kun je er niet bij hebben. 768 00:55:22,601 --> 00:55:24,576 Het spijt Oma zo veel. 769 00:55:24,600 --> 00:55:26,576 Oma, kom alstublieft van de vloer. 770 00:55:26,600 --> 00:55:28,376 en zet me op de koffietafel. 771 00:55:28,500 --> 00:55:30,277 Hoe doe ik dat? - Pak me op. 772 00:55:30,301 --> 00:55:31,276 Je oppakken? 773 00:55:31,300 --> 00:55:32,880 Ja, net zoals bij Daisy. 774 00:55:34,300 --> 00:55:35,300 Oké. 775 00:55:40,300 --> 00:55:42,276 Ik kan niet geloven dat dit bij jou gebeurt. 776 00:55:42,300 --> 00:55:44,277 Geloof me, het kan een stuk erger. 777 00:55:44,301 --> 00:55:45,300 Kan dat? 778 00:55:46,300 --> 00:55:47,976 Trouwens, Oma, 779 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Dit is mijn vriend, Bruno Jenkins. 780 00:55:51,800 --> 00:55:53,100 Hij is nu ook een muis, 781 00:55:53,200 --> 00:55:55,176 hij was een dik engels jongetje... 782 00:55:55,200 --> 00:55:57,977 Je had ook kunnen stoppen bij, "Dit is mijn vriend, Bruno." 783 00:55:58,001 --> 00:55:59,676 Sorry, Bruno. 784 00:55:59,700 --> 00:56:02,677 Die lelijke, slechte heksen hebben jou dus ook te pakken gehad? 785 00:56:02,701 --> 00:56:04,677 Ja. Ze hebben me goed te grazen genomen. 786 00:56:04,701 --> 00:56:06,676 Het is een verschrikkelijke dag. 787 00:56:06,700 --> 00:56:08,276 Iemand anders ook honger? 788 00:56:08,700 --> 00:56:11,676 Oh, Daisy was eigenlijk ook een kind... een meisje. 789 00:56:11,700 --> 00:56:13,677 Waarom heb je dat nooit gezegd, schat? 790 00:56:13,701 --> 00:56:15,677 Omdat dat erg gevaarlijk kan zijn. 791 00:56:15,701 --> 00:56:16,676 Voor een muis om te praten. 792 00:56:16,700 --> 00:56:19,700 De meeste mensen begrijpen het niet en worden bang. 793 00:56:20,500 --> 00:56:22,177 Ik zei gisteren bijna iets... 794 00:56:22,201 --> 00:56:23,176 toen je het verhaal vertelde 795 00:56:23,200 --> 00:56:25,477 over Alice Blue die in een kip veranderde, 796 00:56:25,501 --> 00:56:27,476 maar heb het niet gedaan. 797 00:56:27,500 --> 00:56:30,977 Dus, een boze, slechte heks heeft jouw in een muis veranderd. 798 00:56:31,001 --> 00:56:32,476 Ja, mevrouw, vier maanden geleden. 799 00:56:32,500 --> 00:56:36,477 diezelfde middag liep ik weg uit het weeshuis. 800 00:56:36,501 --> 00:56:38,477 Wat er gebeurde, is dat een lieve dame... 801 00:56:38,501 --> 00:56:40,476 Tenminste, ik dacht dat ze aardig was. 802 00:56:40,500 --> 00:56:42,477 In iedergeval, ze bood me een chocolade reep aan, 803 00:56:42,501 --> 00:56:44,477 en voor ik het doorhad, hoppa. 804 00:56:44,501 --> 00:56:46,476 was ik getransformeerd. 805 00:56:46,500 --> 00:56:49,476 Toen, sneller dan een heet mes door boter kan snijden, 806 00:56:49,500 --> 00:56:52,477 pakte een zwerver me op en verkocht me aan een dierenwinkel 807 00:56:52,501 --> 00:56:54,477 zodat hij eten kon kopen. 808 00:56:56,500 --> 00:56:58,476 Het spijt me zo, Daisy. 809 00:56:58,500 --> 00:57:01,200 Mary. Mijn echte naam is Mary. 810 00:57:01,500 --> 00:57:02,677 Mary. Dat is een mooie naam. 811 00:57:02,701 --> 00:57:03,476 Excuseer me. 812 00:57:03,576 --> 00:57:06,287 Al dat gepraat over eten maakt me hongerig. 813 00:57:06,570 --> 00:57:08,569 Mag ik een van die druiven hebben? 814 00:57:11,100 --> 00:57:13,077 Dus, het was de Grote Hoge Heks, 815 00:57:13,101 --> 00:57:15,076 en ze is in dit hotel? 816 00:57:15,100 --> 00:57:18,077 We moeten iets doen om je normaal te krijgen. Dit weer omgedaan maken. 817 00:57:18,101 --> 00:57:20,442 De grote hoge heks heeft een kamer vol met drankjes. 818 00:57:20,637 --> 00:57:24,077 En ze gaat het gebruiken om elk kind in de wereld te veranderen in een muis. 819 00:57:24,217 --> 00:57:26,027 We moeten hun helpen. 820 00:57:27,100 --> 00:57:29,077 Wie is het? - Klusjesman. 821 00:57:29,405 --> 00:57:31,404 Snel, verstop je. 822 00:57:33,731 --> 00:57:36,516 Hier. Spring in mijn brei tas. 823 00:57:36,541 --> 00:57:38,540 Hou je hoofd naar beneden. 824 00:57:45,826 --> 00:57:47,033 Ja. 825 00:57:47,058 --> 00:57:48,495 Het spijt me dat ik u stoor, 826 00:57:48,520 --> 00:57:50,680 we hebben een melding van een mogelijke knaagdierplaag. 827 00:57:50,705 --> 00:57:53,158 Knaagdierplaag? In zo'n duur hotel? 828 00:57:53,183 --> 00:57:55,077 Dat is gekker dan een varken op de slachtdag. 829 00:57:55,101 --> 00:57:57,077 Ja, mevrouw. Het is waarschijnlijk niets. 830 00:57:57,101 --> 00:57:59,076 Het kamermeisje zei dat ze knaagdieren zag. 831 00:57:59,100 --> 00:58:01,077 Ze heeft de neiging om een beetje te overdrijven. 832 00:58:01,601 --> 00:58:03,077 Maar, toch voor de zekerheid. 833 00:58:03,101 --> 00:58:04,077 plaats ik hier valstrikken, 834 00:58:04,101 --> 00:58:06,076 als je het niet erg vindt. - Prima. 835 00:58:06,100 --> 00:58:08,077 Ik zet ze in alle kamers. 836 00:58:08,101 --> 00:58:10,076 Voor de zekerheid. 837 00:58:10,100 --> 00:58:13,655 Wat zijn het dan? Muizen? 838 00:58:13,680 --> 00:58:14,941 Nee, mevrouw. 839 00:58:14,966 --> 00:58:17,943 Het kamermeisje zei dat ze grote plaag lelijke ratten zag. 840 00:58:18,101 --> 00:58:19,896 Minstens een dozijn van hen. 841 00:58:19,921 --> 00:58:21,311 Goedheid, een dozijn? 842 00:58:21,336 --> 00:58:23,001 Nou, het is zoals ik al zei, 843 00:58:23,026 --> 00:58:26,026 ze heeft de neiging om een beetje te overdrijven. 844 00:58:30,100 --> 00:58:32,100 Verse Wisconsin cheddar. 845 00:58:32,787 --> 00:58:34,764 Maakt de knaagdieren helemaal gek. 846 00:58:35,101 --> 00:58:37,100 Ze kunnen het niet weerstaan. 847 00:58:43,100 --> 00:58:46,077 Hoe dan ook, als je een val hoort dicht slaan, 848 00:58:46,101 --> 00:58:47,349 Roep me dan. 849 00:58:47,374 --> 00:58:48,747 Dat zal ik zeker doen. 850 00:58:50,101 --> 00:58:53,077 Weet je dan niets? Druiven kunnen een muis pijn doen. 851 00:58:53,101 --> 00:58:56,076 Oké, jullie drie. Je blijft uit de buurt van die vallen, hoor je? 852 00:58:56,100 --> 00:58:58,607 Als we dat drankje te pakken kunnen krijgen, 853 00:58:58,779 --> 00:59:00,755 kan ik het misschien namaken. 854 00:59:01,100 --> 00:59:04,076 Dam maak ik er een drankje van dat muizen in kinderen verandert. 855 00:59:04,100 --> 00:59:07,076 Ik reis altijd met mijn anti-heks kruiden en zouten. 856 00:59:07,100 --> 00:59:09,865 Maar wie weet waar die boze, kwade heks is. 857 00:59:09,890 --> 00:59:12,265 Dat weten we. Ze zit in kamer 666. 858 00:59:12,300 --> 00:59:14,076 We hoorden het haar zeggen tegen al die heksen 859 00:59:14,100 --> 00:59:17,077 om haar te ontmoeten in kamer 666 direct na het diner. 860 00:59:17,101 --> 00:59:19,076 En wij zitten in kamer 766. 861 00:59:19,100 --> 00:59:21,077 Kamer 666 is vlak onder ons. 862 00:59:21,101 --> 00:59:22,276 Goeie God. 863 00:59:22,600 --> 00:59:24,800 Die boze tovenares verblijft recht onder ons? 864 00:59:24,825 --> 00:59:26,276 Ja. En dit is wat we gaan doen. 865 00:59:26,362 --> 00:59:28,960 We wachten tot de Grote Hoge Heks haar kamer verlaat, 866 00:59:28,985 --> 00:59:30,277 dan gebruiken we Oma's breiwol 867 00:59:30,301 --> 00:59:31,824 als een touw om me te laten zaken 868 00:59:31,853 --> 00:59:33,408 naar de Grote Hoge Heks balkon. 869 00:59:33,451 --> 00:59:34,828 Ik pak een flesje toverdrank, 870 00:59:35,081 --> 00:59:37,691 Oma hijst me weer op, ze keert de betovering om, 871 00:59:37,832 --> 00:59:40,276 en ta-da. We zijn weer kinderen. 872 00:59:40,300 --> 00:59:43,277 Jongeman, bedenk je dat allemaal net? 873 00:59:43,301 --> 00:59:46,276 Rechtstreeks uit mijn hoofd geknald. 874 00:59:56,300 --> 00:59:59,177 Smerige, snotneuzen. 875 00:59:59,201 --> 01:00:01,300 Jullie laten me kotsen. 876 01:00:02,839 --> 01:00:04,815 O, Hades, 877 01:00:05,300 --> 01:00:06,787 het wordt zo erg, 878 01:00:06,826 --> 01:00:09,376 Ik kan niet eens genieten van een glas alsem. 879 01:00:10,000 --> 01:00:12,300 Ze is de Grote Hoge Heks. 880 01:00:30,300 --> 01:00:32,276 Oma, dat is het drankje. 881 01:00:32,300 --> 01:00:33,976 Ze bewaart het in ijs. 882 01:00:34,076 --> 01:00:36,776 Ja, dat is precies wat we nodig hebben. 883 01:00:37,618 --> 01:00:39,276 Hades, kom. 884 01:00:39,300 --> 01:00:42,300 We zijn laat voor de thee. 885 01:00:44,136 --> 01:00:46,136 Theetijd. Perfect. 886 01:00:50,972 --> 01:00:53,748 Alles wat we nodig hebben is een flesje toverdrank. 887 01:00:53,800 --> 01:00:56,487 Pak er een zo snel als je kunt en haast je terug. 888 01:00:56,512 --> 01:00:59,242 Het is niet te zeggen wanneer dat monster terug komt. 889 01:01:01,300 --> 01:01:03,477 Ik weet dat je bang bent, schatje. 890 01:01:03,480 --> 01:01:04,480 Ik ben niet bang, oma. 891 01:01:04,560 --> 01:01:05,575 Ik weet niet waarom, 892 01:01:05,800 --> 01:01:08,277 maar sinds ik ben veranderd... in een kleine muis, 893 01:01:08,301 --> 01:01:10,277 maken kleine zaken me niet meer bang. 894 01:01:10,301 --> 01:01:13,000 Hou je goed vast. 895 01:02:30,202 --> 01:02:31,421 Ik kan het niet geloven. 896 01:02:31,446 --> 01:02:34,277 ze laten mijn lieveling niet toe in de eetkamer. 897 01:02:34,301 --> 01:02:37,277 Dit vlooienbaal, kakkerlakhotel 898 01:02:37,301 --> 01:02:40,300 discrimineert tegen alles. 899 01:02:43,300 --> 01:02:46,804 Geld. 900 01:02:46,900 --> 01:02:49,176 Hades, 901 01:02:49,200 --> 01:02:52,276 waarom, heb je in deze walgelijke menselijke wereld, 902 01:02:52,300 --> 01:02:55,300 voor alles geld nodig? 903 01:03:07,300 --> 01:03:12,300 Walgelijk, smerige briefjes. 904 01:03:46,300 --> 01:03:47,821 Hij is klaar. 905 01:04:00,300 --> 01:04:04,276 Wat hebben we hier? 906 01:04:04,948 --> 01:04:09,948 Waarom hangt deze wol hier, vraag ik me af? 907 01:04:10,964 --> 01:04:12,940 Hallo. 908 01:04:13,000 --> 01:04:15,563 Ik heb net mijn breiwerk over het balkon laten vallen. 909 01:04:15,691 --> 01:04:16,909 Maar het is in orde. 910 01:04:17,009 --> 01:04:19,077 Godzijdank heb ik hem hier nog vast. 911 01:04:19,101 --> 01:04:23,076 Ik ga gewoon verder en trek het omhoog. 912 01:04:23,100 --> 01:04:24,654 Ik zal je uit de weg gaan. 913 01:04:25,100 --> 01:04:27,077 Laat maar los. 914 01:04:27,101 --> 01:04:29,077 Ik ken jou. 915 01:04:29,101 --> 01:04:31,076 Mij? 916 01:04:31,100 --> 01:04:34,276 Dat denk ik niet. - Ik heb je eerder gezien. 917 01:04:34,300 --> 01:04:35,076 Ik herinner je gezicht. 918 01:04:35,700 --> 01:04:38,600 Je hebt me denk ik in de lobby gezien. 919 01:04:39,500 --> 01:04:40,576 Nee. 920 01:04:40,600 --> 01:04:42,076 Niet in de lobby. 921 01:04:42,500 --> 01:04:44,584 Ik herinner me jou van... 922 01:04:45,389 --> 01:04:47,877 Wat? Wie is het? 923 01:04:47,901 --> 01:04:50,276 Mr. Stringer III, Hotel Manager. 924 01:04:50,300 --> 01:04:51,600 Vervloekt. 925 01:04:59,300 --> 01:05:02,276 Je wilt dat ik de kinderen van het strand verwijder? 926 01:05:02,300 --> 01:05:04,276 Ik wil ze verwijderd hebben. 927 01:05:04,300 --> 01:05:06,977 Ik zal zien wat ik kan doen. 928 01:05:06,994 --> 01:05:09,939 Mevrouw, ik heb dit voor u gekocht, vandaag. 929 01:05:10,111 --> 01:05:13,108 Ik dacht dat je dit wel leuk zou vinden. een poezen draagbench. 930 01:05:13,194 --> 01:05:14,443 Ik dacht dat. 931 01:05:14,468 --> 01:05:17,277 je je katachtige vriend daarin kunt doen zodat je 932 01:05:17,301 --> 01:05:19,277 hem kunt vervoeren door het hotel, 933 01:05:19,301 --> 01:05:21,777 inclusief de eetzaal. 934 01:05:21,801 --> 01:05:24,300 Ik dacht dat je dat wel leuk zou vinden. 935 01:05:26,300 --> 01:05:28,276 Nou, 936 01:05:28,300 --> 01:05:34,277 laat me je iets zeggen, Meneer katten kooi producer. 937 01:05:34,301 --> 01:05:36,276 Ik zal nooit en te nimmer 938 01:05:36,300 --> 01:05:39,628 toestaan dat mijn kostbare poesje... 939 01:05:44,073 --> 01:05:47,550 Nou, kijk eens aan. Hij vindt het leuk. 940 01:05:49,300 --> 01:05:51,197 Mevrouw, ik was het bijna vergeten. 941 01:05:51,222 --> 01:05:54,199 Wat betreft het damesdiner vanavond, 942 01:05:54,301 --> 01:05:57,244 we hebben verwaarloosd om een soep te selecteren. 943 01:05:57,269 --> 01:05:58,812 Nu, hebben we twee keuzes. 944 01:05:58,837 --> 01:06:01,276 Een daarvan is onze Creoolse Cajun-kruidenkrab, 945 01:06:01,300 --> 01:06:04,277 en de andere is onze Plantaardige keuken erwtensoep. 946 01:06:04,301 --> 01:06:07,777 Welke is goedkoper? 947 01:06:07,801 --> 01:06:11,277 Nou, mevrouw, Ik weet zeker dat je het zal waarderen 948 01:06:11,301 --> 01:06:13,777 dat de krab vers is en het is... 949 01:06:13,801 --> 01:06:16,300 Welke? 950 01:06:18,300 --> 01:06:21,277 Plantaardige keuken erwtensoep. Dat is de goedkoopste. 951 01:06:21,601 --> 01:06:25,277 Dan nemen we de erwtensoep. 952 01:06:25,301 --> 01:06:27,276 Ja, mevrouw. 953 01:06:27,300 --> 01:06:29,776 En... 954 01:06:29,800 --> 01:06:32,300 geen knoflook in de soep. 955 01:06:33,300 --> 01:06:35,276 Geen wat? 956 01:06:35,300 --> 01:06:37,300 Knoflook. 957 01:06:40,300 --> 01:06:42,776 Geen knoflook? 958 01:06:42,800 --> 01:06:45,026 Stotterde ik? 959 01:06:45,050 --> 01:06:47,151 Geen knoflook. 960 01:06:47,175 --> 01:06:49,276 Mijn dames, 961 01:06:49,300 --> 01:06:54,277 lijden allen aan een selectieve voedselstoornis. 962 01:06:54,301 --> 01:06:56,300 Kieskeurige eters. 963 01:06:57,300 --> 01:06:59,776 Ja, mevrouw. Zoals u wenst. 964 01:06:59,800 --> 01:07:02,277 Ik zal de kok inlichten. 965 01:07:02,301 --> 01:07:04,300 Doe dat. 966 01:07:06,300 --> 01:07:10,300 Ik laat mezelf wel uit. - Ja doe dat. 967 01:07:15,300 --> 01:07:18,300 Nou, mijn liefste, 968 01:07:19,300 --> 01:07:24,277 omdat je het leuk vindt om in die kooi te zitten, 969 01:07:24,301 --> 01:07:26,277 kan je erin blijven. 970 01:07:26,301 --> 01:07:28,300 Verrader. 971 01:07:34,300 --> 01:07:35,500 Muismaker drankje. 972 01:07:40,300 --> 01:07:42,300 Een druppel hysop. 973 01:07:46,300 --> 01:07:50,300 Een vleugje roodkruid. 974 01:07:53,300 --> 01:07:56,776 En nu, een scheutje genezend water, rechtstreeks vanuit Lourdes. 975 01:07:56,800 --> 01:07:59,300 Dit is de krachtigste genezende water wat bestaat. 976 01:08:03,300 --> 01:08:05,276 Oké. 977 01:08:05,300 --> 01:08:08,300 Laten we nu allemaal de handen ineen slaan en onze hoofden buigen. 978 01:08:39,300 --> 01:08:41,300 Nou, ik zal... 979 01:08:43,300 --> 01:08:46,277 niet veel meer zeggen dan dat. 980 01:08:47,387 --> 01:08:50,386 We moesten iets proberen, kinderen. 981 01:08:51,182 --> 01:08:53,158 De kracht van deze heks 982 01:08:53,300 --> 01:08:56,277 is veel groter dan mijn kleine huismiddeltjes. 983 01:08:56,301 --> 01:08:58,276 Kwaadaardige kracht. 984 01:08:58,300 --> 01:09:00,776 En sterk. 985 01:09:00,800 --> 01:09:03,026 Veel sterker dan mij. 986 01:09:03,050 --> 01:09:05,277 Huil niet, Oma. 987 01:09:05,301 --> 01:09:06,932 Het komt goed. 988 01:09:07,300 --> 01:09:08,776 Het spijt me, kinderen. 989 01:09:08,800 --> 01:09:11,026 Het is niet jouw fout, oma. 990 01:09:11,050 --> 01:09:13,277 Soms gebeurt het gewoon. 991 01:09:13,301 --> 01:09:15,300 Ja, dat is zo. 992 01:09:18,300 --> 01:09:20,300 Ik vind het eigenlijk niet erg een muis te zijn. 993 01:09:22,300 --> 01:09:24,342 Ik kan rondhangen met mijn vrienden de hele dag, 994 01:09:24,367 --> 01:09:25,867 hoeven niet naar school, 995 01:09:26,032 --> 01:09:29,982 en ik hoef niet te leren hoe je moet rijden, wat betekent dat ik ook geen ongeluk kan krijgen. 996 01:09:30,357 --> 01:09:33,276 Kind. Kom hier. 997 01:09:33,300 --> 01:09:35,604 Oma, wil je nog steeds voor mij zorgen? 998 01:09:35,660 --> 01:09:36,964 Ook als ik een muis blijf? 999 01:09:37,042 --> 01:09:39,119 Natuurlijk Zal ik dat doen, lieveling. 1000 01:09:39,251 --> 01:09:41,790 Het maakt niet uit wie je bent, of hoe je er uit ziet, 1001 01:09:41,815 --> 01:09:43,792 zolang iemand van je houdt. 1002 01:09:43,817 --> 01:09:45,816 En dat zal ik altijd doen. 1003 01:09:50,300 --> 01:09:52,276 En mijn vrienden? 1004 01:09:52,300 --> 01:09:54,276 Kunnen zij ook blijven? 1005 01:09:54,300 --> 01:09:56,276 Natuurlijk. 1006 01:09:56,300 --> 01:09:58,276 Als ze dat willen, 1007 01:09:58,300 --> 01:10:00,277 maar vergeet niet, ze hebben allemaal geliefden 1008 01:10:00,301 --> 01:10:02,276 Ik ben daar niet zo zeker van. 1009 01:10:02,300 --> 01:10:04,643 Doe niet zo gek. Ik weet zeker dat ze van je houden. 1010 01:10:04,737 --> 01:10:07,023 Mijn moeder vindt me onhandig, 1011 01:10:07,048 --> 01:10:10,502 en mijn vader klaagt dat ik altijd honger heb. 1012 01:10:10,527 --> 01:10:14,108 Misschien helpt dit om van je te houden, voor wie je bent, niet voor wie je niet bent. 1013 01:10:14,133 --> 01:10:16,283 Je hebt geluk. om ouders te hebben, Bruno. 1014 01:10:17,301 --> 01:10:19,276 Sommige van ons hebben die niet. 1015 01:10:19,300 --> 01:10:20,690 Maar het komt goed met ons. 1016 01:10:20,909 --> 01:10:22,276 Wij hebben oma. 1017 01:10:22,300 --> 01:10:24,776 En ze zal altijd onze familie zijn. 1018 01:10:24,800 --> 01:10:27,277 En voor dat zijn we zeer gezegend. 1019 01:10:27,743 --> 01:10:31,873 Maar wat ik graag wil weten, waarom we hier staan te niksen. 1020 01:10:31,982 --> 01:10:34,277 Hoe gaan we die vreselijke heksen stoppen 1021 01:10:34,301 --> 01:10:36,767 voordat ze nog meer kinderen in muizen veranderen? 1022 01:10:36,792 --> 01:10:38,276 Ze heeft gelijk. 1023 01:10:38,300 --> 01:10:40,276 We moeten iets doen. 1024 01:10:40,300 --> 01:10:42,276 Ik weet wat we kunnen doen. 1025 01:10:42,300 --> 01:10:45,743 Ik sluip de keuken in met de Nummer 86 Muismaker, 1026 01:10:45,829 --> 01:10:49,469 dan gooi ik de toverdrank in de erwtensoep van de heksen en verander hun in muizen. 1027 01:10:49,504 --> 01:10:51,276 Weet je het zeker, kleine man? 1028 01:10:51,625 --> 01:10:55,165 Dit klinkt als een zeer gevaarlijke en angstaanjagende missie. 1029 01:10:55,205 --> 01:10:58,182 Vertrouw me, oma, Ik kan het wel aan. 1030 01:11:08,300 --> 01:11:10,276 Ik ontmoet je in de lobby bar. 1031 01:11:10,300 --> 01:11:12,087 Bruno en Daisy weten welke ventilatieschacht. 1032 01:11:12,112 --> 01:11:13,588 Wees voorzichtig, lieverd. 1033 01:11:13,613 --> 01:11:15,112 Dat doe ik, oma. 1034 01:11:38,300 --> 01:11:40,022 Schiet eens op. 1035 01:11:40,047 --> 01:11:42,024 De erwtensoep is klaar. 1036 01:11:42,193 --> 01:11:43,476 Geen knoflook. 1037 01:11:43,501 --> 01:11:46,272 Ik heb de soep, geen knoflook, Chef, komt eraan. 1038 01:11:46,514 --> 01:11:49,276 Waar zijn mijn gamba's? 1039 01:11:49,300 --> 01:11:51,276 Dit is geen gamba, dit is een garnaal. 1040 01:11:51,300 --> 01:11:53,720 Weet je niet het verschil? tussen een garnaal en een gamba? 1041 01:11:53,745 --> 01:11:57,203 Tel de tangen. Een, twee. 1042 01:11:58,133 --> 01:12:00,705 Laten we beginnen met het opscheppen van de soep. 1043 01:12:00,730 --> 01:12:02,705 Kom op, mensen. 1044 01:12:02,730 --> 01:12:04,730 Ja, Chef. 1045 01:12:08,300 --> 01:12:11,277 Wat ben je aan het doen? Ik maak de gamba's klaar. 1046 01:12:11,301 --> 01:12:12,767 Vertel me niet dat, dat een gamba is. 1047 01:12:12,792 --> 01:12:14,289 Ik ben een expert. - Dit is een gamba. 1048 01:12:14,314 --> 01:12:17,276 Ik ben 30 jaar lang gamba bakker geweest en ik gebruik alleen boter. 1049 01:12:17,300 --> 01:12:18,868 Alleen boter? - Nooit olie. 1050 01:12:18,893 --> 01:12:21,018 Het maakt me niet uit wat voedseldeskundigen zeggen. 1051 01:12:21,043 --> 01:12:23,722 Ze zijn de vernieling van de kookkunst. 1052 01:12:23,747 --> 01:12:26,723 Altijd boter, alleen boter. 1053 01:12:33,300 --> 01:12:36,276 Waar zijn mijn gamba's? 1054 01:12:36,300 --> 01:12:39,277 Bij wie moet ik wezen voor gamba's? 1055 01:12:41,847 --> 01:12:43,847 Laten we die soep opscheppen. 1056 01:12:45,300 --> 01:12:46,776 Ja, Chef. 1057 01:12:46,800 --> 01:12:48,399 Ben je aan het huilen? 1058 01:12:48,424 --> 01:12:50,167 Er wordt niet gehuild in mijn keuken. 1059 01:12:51,982 --> 01:12:53,958 Chef, deze soep heeft wat knoflook nodig. 1060 01:12:54,100 --> 01:12:56,967 Absoluut geen knoflook. Stringer's opdracht. 1061 01:12:56,992 --> 01:12:58,317 Vetvuur. 1062 01:12:58,755 --> 01:13:00,755 We hebben brand. dekens onder die wastafels. 1063 01:13:03,154 --> 01:13:05,131 Zijn dat mijn gamba's die ontplofte? 1064 01:13:06,694 --> 01:13:09,694 Vergeet die gamba's, gooi maar wat garnalen erin. 1065 01:13:12,100 --> 01:13:15,100 Jullie idioten weten niet hoe. 1066 01:13:18,100 --> 01:13:22,077 Iemand moet me een scherp mes geven zodat ik zelfmoord kan plegen. 1067 01:13:27,263 --> 01:13:29,718 Laat iemand een verdelger bellen. 1068 01:13:32,771 --> 01:13:36,771 Kijk, daar zijn mijn moeder en vader. 1069 01:13:40,317 --> 01:13:42,293 Dat zijn je moeder en vader? 1070 01:13:42,318 --> 01:13:45,076 Zoals ik leef en ademhaal. 1071 01:13:45,100 --> 01:13:48,077 Bruno, ik denk dat het tijd is om hallo te zeggen tegen je ouders. 1072 01:13:48,279 --> 01:13:50,621 Ben je gek? Hier in de bar? 1073 01:13:50,957 --> 01:13:52,957 Er is geen tijd. zoals het heden. 1074 01:14:03,559 --> 01:14:06,559 Excuseer me, Bent u Mr. en Mrs. Jenkins? 1075 01:14:07,200 --> 01:14:08,408 Kunnen we u helpen? 1076 01:14:08,893 --> 01:14:10,541 Ik ben bang dat ik, 1077 01:14:10,580 --> 01:14:14,177 vreemd nieuws heb omtrent je zoon, Bruno. 1078 01:14:14,658 --> 01:14:17,176 Wat is er met Bruno? Waar is hij? 1079 01:14:17,705 --> 01:14:21,176 Misschien kunnen we ergens heen gaan een beetje meer privé. 1080 01:14:21,200 --> 01:14:23,177 Privé? Waarom moeten we privé? 1081 01:14:23,201 --> 01:14:25,832 Het is niet gemakkelijk. voor hem om het uit te leggen. 1082 01:14:25,857 --> 01:14:28,300 Hij zou zich veel fijner voelen. als we naar je kamer gegaan. 1083 01:14:28,325 --> 01:14:31,223 Nee mevrouw, Ik voel me uitstekend op mijn gemak. precies waar ik nu ben. 1084 01:14:31,832 --> 01:14:35,361 Dus, of u vertelt me waar ik Bruno kan vinden of je laat ons nu alleen. 1085 01:14:35,989 --> 01:14:37,307 Nou... 1086 01:14:39,200 --> 01:14:41,177 ik heb hem hier. 1087 01:14:41,202 --> 01:14:43,175 Dat is een muis 1088 01:14:43,200 --> 01:14:44,676 Wat is er mis met je? 1089 01:14:44,700 --> 01:14:46,776 Haal dat smerige knaagdier hier weg. 1090 01:14:46,801 --> 01:14:48,176 Nee. Dit is Bruno. 1091 01:14:48,200 --> 01:14:50,481 Bruno, zeg iets tegen hun. 1092 01:14:52,168 --> 01:14:54,292 Zeg iets? Ben je gek geworden? 1093 01:14:54,459 --> 01:14:56,676 Ga weg bij ons voordat ik de manager bel. 1094 01:14:56,763 --> 01:14:59,077 Stop met al dat geschreeuw. Dit is je zoon, Bruno. 1095 01:14:59,101 --> 01:15:01,076 Manager, laat iemand de manager halen. 1096 01:15:01,100 --> 01:15:03,076 Deze vrouw liet mijn vrouw doodschrikken. 1097 01:15:03,100 --> 01:15:05,077 Ze loopt rond met een rat in haar handtas. 1098 01:15:07,123 --> 01:15:08,823 Bruno, waarom zei je niks? 1099 01:15:11,521 --> 01:15:13,977 Mijn vader haat het als ik met volle mond praat. 1100 01:15:15,386 --> 01:15:17,045 Oma. Hier beneden. 1101 01:15:17,510 --> 01:15:20,076 Daar ben je, Godzijdank. 1102 01:15:20,366 --> 01:15:21,577 Hoe is het gegaan? 1103 01:15:21,698 --> 01:15:23,597 De soep is geprepareerd. 1104 01:15:31,358 --> 01:15:32,858 Kijk, de erwtensoep. 1105 01:15:36,084 --> 01:15:37,984 Kijk eens aan, knoflook vrij. 1106 01:15:41,913 --> 01:15:44,890 Excuseer me, mevrouw, kan ik u spreken? 1107 01:15:45,421 --> 01:15:46,720 Deze kant op alstublieft. 1108 01:15:49,100 --> 01:15:50,300 Hier. 1109 01:15:53,756 --> 01:15:58,333 U heeft toevallig toch geen muis bij zich? 1110 01:15:58,585 --> 01:15:59,860 Een muis? 1111 01:16:00,351 --> 01:16:02,375 Waarom zou ik in hemelsnaam een muis bij me hebben? 1112 01:16:02,400 --> 01:16:04,377 Heeft dit iets te maken met met alle rattenvallen? 1113 01:16:04,648 --> 01:16:06,027 die worden geplaatst in dit hotel? 1114 01:16:06,052 --> 01:16:07,328 Rattenvallen? 1115 01:16:07,401 --> 01:16:09,176 Is dit jouw zielige idee van een rookgordijn? 1116 01:16:09,201 --> 01:16:11,939 Het beschuldigen van uw gasten voor het bij zich hebben van muizen? 1117 01:16:11,964 --> 01:16:14,376 om het feit te verbergen dat dit hotel een muizenplaag heeft? 1118 01:16:14,388 --> 01:16:15,677 Nee, Wat? 1119 01:16:15,702 --> 01:16:17,076 Ik zal je eens wat vertellen 1120 01:16:17,100 --> 01:16:18,576 Voor wat dit hotel mij kost 1121 01:16:18,600 --> 01:16:20,377 kan ik maar beter geen een muis tegenkomen 1122 01:16:20,402 --> 01:16:22,077 Niet eens een klein lief schattige. 1123 01:16:22,429 --> 01:16:23,705 Ja, mevrouw. Het spij... 1124 01:16:24,881 --> 01:16:26,495 Mijn fout. Het spijt me. 1125 01:16:28,107 --> 01:16:30,484 Wil je alsjeblieft deze mevrouw onze beste tafel aanwijzen? 1126 01:16:30,726 --> 01:16:32,125 Jazeker. Deze kant op. 1127 01:16:33,600 --> 01:16:35,576 Excuses, Mevrouw, Het is gewoon... 1128 01:16:40,576 --> 01:16:42,276 Onze beste tafel, mevrouw. 1129 01:16:43,100 --> 01:16:46,076 Dank je, Dat denk ik ook... 1130 01:16:46,100 --> 01:16:48,576 Uw mooiste tafel, in dit mooie etablissement. 1131 01:16:48,600 --> 01:16:50,377 is naast de keuken. 1132 01:16:51,022 --> 01:16:53,298 Ik geef altijd de voorkeur aan, een tafel bij de uitgang. 1133 01:16:53,323 --> 01:16:54,622 zodat ik snel weg kan. 1134 01:16:57,420 --> 01:16:58,620 Natuurlijk. 1135 01:17:29,100 --> 01:17:30,377 Kijk eens. 1136 01:17:30,786 --> 01:17:32,050 Ze vinden de soep lekker. 1137 01:17:32,662 --> 01:17:33,876 Heeft U een keuze gemaakt? 1138 01:17:35,294 --> 01:17:37,476 Ja, Ik denk dat Ik de jambalaya neem. 1139 01:17:37,733 --> 01:17:40,810 Uitstekend. En wilt U iets vooraf? 1140 01:17:43,755 --> 01:17:45,031 Nou, die erwtensoep... 1141 01:17:45,056 --> 01:17:47,772 die de chique dames aan het eten zijn, ziet er goed uit, dat neem ik 1142 01:17:47,797 --> 01:17:49,372 Het spijt me, Die soep is gereserveerd 1143 01:17:49,397 --> 01:17:51,697 uitsluitend voor die groep, van alleen vrouwelijke gasten. 1144 01:17:53,100 --> 01:17:54,376 Mag ik? 1145 01:17:54,401 --> 01:17:57,076 die grote groep lijdt aan een ernstige knoflookallergie. 1146 01:17:57,100 --> 01:18:00,077 Dus, ze hebben gevraagd om hun soep vrij van knoflook te bereiden. 1147 01:18:00,101 --> 01:18:03,077 Het is erg saai. Praktisch oneetbaar. 1148 01:18:05,287 --> 01:18:06,562 Ik begrijp het. 1149 01:18:07,015 --> 01:18:08,276 Dat klinkt walgelijk. 1150 01:18:10,092 --> 01:18:12,177 Mag ik voorstellen, de Creools cajun gekruide krab? 1151 01:18:12,897 --> 01:18:14,796 Het is er een. van onze kenmerkende gerechten. 1152 01:18:19,951 --> 01:18:21,167 Klinkt... 1153 01:18:21,554 --> 01:18:22,776 Ja? 1154 01:18:23,592 --> 01:18:25,677 De... De garnalen creoolse zijn goed. 1155 01:18:26,101 --> 01:18:28,077 U bedoelt de krab Creole? 1156 01:18:28,585 --> 01:18:29,861 Ja, de Creools krab? 1157 01:18:30,632 --> 01:18:31,931 Uitstekend. 1158 01:18:42,100 --> 01:18:44,100 Bukken, we hebben gezelschap. 1159 01:18:52,811 --> 01:18:55,311 Varkensstaartjes. 1160 01:18:56,013 --> 01:18:57,289 Pardon? 1161 01:18:57,826 --> 01:19:01,099 Varkensstaartjes. 1162 01:19:01,520 --> 01:19:04,552 Jij droeg varkensstaartjes. 1163 01:19:05,560 --> 01:19:06,776 Ken ik u? 1164 01:19:08,443 --> 01:19:12,477 Vele jaren geleden, in een armzalig stadje. 1165 01:19:13,222 --> 01:19:16,277 Armzalig stadje, hier in Alabama. 1166 01:19:17,085 --> 01:19:19,834 Jij droeg varkensstaartjes. 1167 01:19:22,100 --> 01:19:24,077 En je bent van me weggegaan. 1168 01:19:24,881 --> 01:19:26,180 Weet je nog? 1169 01:19:28,100 --> 01:19:30,076 Maar ik heb... 1170 01:19:30,819 --> 01:19:34,319 die vreselijke kleine vriend van jou. 1171 01:19:36,100 --> 01:19:37,300 Weet je nog... 1172 01:19:47,287 --> 01:19:48,864 Snel, muizenladder. 1173 01:19:52,100 --> 01:19:53,376 Jij was het. 1174 01:19:53,638 --> 01:19:55,515 Jij was de smerige heks die Alice veranderde. 1175 01:19:59,354 --> 01:20:02,677 Dat is vies... 1176 01:20:28,599 --> 01:20:29,875 Wat doe je? 1177 01:20:34,560 --> 01:20:35,760 Oma, kijk. 1178 01:20:38,943 --> 01:20:40,143 Goedzo. 1179 01:21:04,272 --> 01:21:06,172 Dat is wat serieuze bekrachtiging. 1180 01:21:18,100 --> 01:21:20,100 Mijn, God Het zit op mijn been. 1181 01:21:29,388 --> 01:21:31,388 God, De hel is een hoogtepunt 1182 01:21:46,013 --> 01:21:48,013 Kom hier, jij smerig beest... 1183 01:22:00,100 --> 01:22:03,677 Haal het eraf. 1184 01:22:07,476 --> 01:22:08,751 Kom, kinderen. 1185 01:22:08,959 --> 01:22:10,326 Het is tijd om te vertrekken. 1186 01:22:17,412 --> 01:22:21,412 Iemand moet de verdelger bellen. 1187 01:22:36,100 --> 01:22:38,100 Goed werk. 1188 01:22:49,732 --> 01:22:51,132 Kijk eens naar al die drankjes. 1189 01:22:53,826 --> 01:22:55,803 Kinderen, we moeten elke fles pakken. 1190 01:22:56,499 --> 01:22:57,898 Oma, en hij dan? 1191 01:23:02,474 --> 01:23:04,774 Ik zal de manager bellen als, we hier eenmaal weg zijn... 1192 01:23:07,826 --> 01:23:09,026 Ik laat er een vallen. 1193 01:23:10,498 --> 01:23:11,775 Ik pak het, oma. 1194 01:23:21,396 --> 01:23:23,273 Die kaas ruikt verschrikkelijk lekker. 1195 01:24:19,100 --> 01:24:21,100 Kijk wat je me hebt laten doen. 1196 01:24:22,271 --> 01:24:24,076 Jij denkt zo slim te zijn, 1197 01:24:24,100 --> 01:24:27,076 Inbreken in mijn kamer, met een gestolen sleutel? 1198 01:24:27,100 --> 01:24:31,576 Maar iedereen weet dat ze een reservesleutel hebben bij de receptie. 1199 01:24:33,275 --> 01:24:36,077 We zullen je nooit laten ontsnappen. met je smerige, kwade plan. 1200 01:24:36,409 --> 01:24:39,077 Nee? Wie houdt me tegen? 1201 01:24:39,101 --> 01:24:41,076 Een zwakke, domme, 1202 01:24:41,100 --> 01:24:45,100 zieke vrouw zoals jij? 1203 01:24:47,804 --> 01:24:50,077 Vind je dat grappig? - Dat niet. 1204 01:24:51,100 --> 01:24:53,076 Kijk, Ik zat net te denken. 1205 01:24:53,896 --> 01:24:56,576 Binnenkort ben je niet in staat zijn om veel te doen. 1206 01:24:57,201 --> 01:25:01,936 En waarom is dat, dapper, kleine, bijna-dode vrouw? 1207 01:25:02,366 --> 01:25:03,665 De erwtensoep. 1208 01:25:07,100 --> 01:25:08,300 De erwtensoep. 1209 01:25:11,084 --> 01:25:13,060 Nee. 1210 01:25:22,100 --> 01:25:25,576 Jij stomme idioot. 1211 01:25:26,396 --> 01:25:29,077 Ik heb de erwtensoep niet gegeten. 1212 01:25:29,687 --> 01:25:30,986 Als je je herinnert, 1213 01:25:32,100 --> 01:25:34,076 Werd ik onderbroken. 1214 01:25:35,100 --> 01:25:37,077 Oké, Dit is wat we gaan doen.... 1215 01:25:39,482 --> 01:25:42,077 Nou. 1216 01:25:42,679 --> 01:25:43,977 Laat me eens zien. 1217 01:25:45,343 --> 01:25:46,576 Ik denk. 1218 01:25:47,693 --> 01:25:50,991 Ik zal in je borstkas grijpen, 1219 01:25:51,475 --> 01:25:54,077 en ruk je verdomde, 1220 01:25:54,101 --> 01:25:56,076 verschrompeld hart uit, 1221 01:25:56,100 --> 01:25:59,076 en knijp tot hij barst. 1222 01:26:02,982 --> 01:26:05,777 Al je lelijke heksenpraat maakt mij niet bang. 1223 01:26:06,015 --> 01:26:07,276 Zou je wel moeten zijn. 1224 01:26:07,301 --> 01:26:09,077 gezien, het laatste die je ooit zult zien 1225 01:26:09,101 --> 01:26:12,000 mijn zinderend gezicht zal zijn. 1226 01:26:18,045 --> 01:26:19,321 Ik geloof, 1227 01:26:19,401 --> 01:26:21,100 met elke vezel van mijn wezen... 1228 01:26:24,100 --> 01:26:25,376 dat uiteindelijk, 1229 01:26:25,549 --> 01:26:29,577 de liefde zal altijd overwinnen, van haat en kwaad. 1230 01:26:29,585 --> 01:26:30,876 Is dat zo? 1231 01:26:31,100 --> 01:26:33,353 Je hebt misschien Alice en mijn kleinzoon veranderd..., 1232 01:26:33,708 --> 01:26:36,685 maar ik zal ervoor zorgen je nooit meer een ander kind veranderd. 1233 01:26:36,710 --> 01:26:38,086 Zo helpe mij, God. 1234 01:26:38,284 --> 01:26:39,582 Nu. 1235 01:27:50,075 --> 01:27:54,075 Jij stomme rat. 1236 01:27:54,100 --> 01:27:55,576 Kijk wat je hebt gedaan. 1237 01:27:55,600 --> 01:27:57,076 Ren. 1238 01:27:57,100 --> 01:28:00,100 Kijk wat je hebt gedaan. 1239 01:28:02,100 --> 01:28:04,077 Jullie stomme knaagdieren. 1240 01:28:04,101 --> 01:28:06,100 Kom terug. 1241 01:28:08,100 --> 01:28:10,076 Jij smerig ongedierte. 1242 01:28:10,100 --> 01:28:11,576 Parasieten. 1243 01:28:11,600 --> 01:28:13,826 Kind, ik krijg je wel, 1244 01:28:13,850 --> 01:28:16,076 jij verrotte ongedierte. 1245 01:28:21,101 --> 01:28:23,100 Nu heb ik je. 1246 01:28:25,600 --> 01:28:27,076 Wat? 1247 01:28:27,100 --> 01:28:29,451 Ik ben klaar met luisteren. naar je vuilnispraatje. 1248 01:28:29,523 --> 01:28:31,499 Wat is dit? 1249 01:28:36,101 --> 01:28:38,077 Jij idioot. 1250 01:28:38,101 --> 01:28:42,077 Laat me eruit. 1251 01:28:52,601 --> 01:28:54,890 Ik trek jullie tong eruit. 1252 01:28:54,915 --> 01:28:56,364 Stomme muis. 1253 01:29:00,100 --> 01:29:02,277 Laat me eruit. uit deze stomme viskom. 1254 01:29:02,702 --> 01:29:05,701 Hé, oma, dit is de sleutel van die grote koffer. 1255 01:29:06,100 --> 01:29:08,076 Dat is mijn sleutel. 1256 01:29:08,100 --> 01:29:10,076 Dat is mijn sleutel, Jij erwtenhersenen jong. 1257 01:29:10,100 --> 01:29:12,871 Jullie erwten hersenen parasiet. - Kom op, jongens. 1258 01:29:14,100 --> 01:29:16,077 Stop je tong terug in je mond, 1259 01:29:16,101 --> 01:29:19,100 jullie smerige daklozen. 1260 01:29:22,100 --> 01:29:24,076 Wat doe je? 1261 01:29:24,100 --> 01:29:25,660 Wat ben je aan het doen? Dat is van mij. 1262 01:29:26,100 --> 01:29:27,432 Dat is van mij. 1263 01:29:27,457 --> 01:29:29,077 Jullie idioten. Jullie schurken. 1264 01:29:29,901 --> 01:29:31,777 Dat is veel bacon. 1265 01:29:31,801 --> 01:29:33,076 Sla. - Deeg. 1266 01:29:33,100 --> 01:29:35,076 Hé, je maakt me vreselijk hongerig. 1267 01:29:35,100 --> 01:29:38,076 Nee, hou je handen thuis. van dat, dat is van mij. 1268 01:29:38,100 --> 01:29:41,579 Haal je vuile poten weg van mijn smerige geld. 1269 01:29:41,889 --> 01:29:45,100 Ik zal je kraalvormige ogen eruit steken. Waar kijk je naar? 1270 01:29:45,889 --> 01:29:47,357 Wat is dat, Oma? 1271 01:29:49,100 --> 01:29:50,477 Het is een lijst met namen en adressen 1272 01:29:50,501 --> 01:29:52,842 van elke heks ter wereld. 1273 01:29:53,100 --> 01:29:56,076 Met die lijst en dat geld en al deze drankjes, 1274 01:29:56,100 --> 01:29:58,957 kunnen we elke heks in de wereld veranderen in een rat. 1275 01:29:58,982 --> 01:30:00,289 Uitstekend. 1276 01:30:00,314 --> 01:30:02,077 Ik zal je staart afknippen. 1277 01:30:02,101 --> 01:30:04,076 met een verroeste schaar. 1278 01:30:04,100 --> 01:30:08,077 Ik zal je oren knippen met een teennagelknipper. 1279 01:30:08,101 --> 01:30:10,077 Ik steek je kraalogen uit. 1280 01:30:10,101 --> 01:30:14,076 Ik krijg je hier wel voor. 1281 01:30:14,100 --> 01:30:16,576 Oké, Kinderen, spring erin. 1282 01:30:16,600 --> 01:30:19,100 We hebben werk te doen. 1283 01:30:20,100 --> 01:30:22,100 Ik was het bijna vergeten. 1284 01:30:27,100 --> 01:30:30,077 Nee, doe dat niet. 1285 01:30:30,101 --> 01:30:33,077 Wat doe je? 1286 01:30:33,101 --> 01:30:35,076 Hades. 1287 01:30:35,100 --> 01:30:37,076 Braaf poesje. 1288 01:30:37,100 --> 01:30:39,918 Je bent een goede poes. 1289 01:30:39,943 --> 01:30:41,153 Mooi poesje. 1290 01:30:41,178 --> 01:30:43,178 Jullie twee veel plezier nu. - Leuk poesje. 1291 01:30:43,842 --> 01:30:47,819 Jij stomme, Schurftig vlooienzakje. Waardevol. 1292 01:30:48,101 --> 01:30:49,515 Leg die boeken terug. 1293 01:30:49,640 --> 01:30:53,077 Blijf daar, jij stomme, dierbare... 1294 01:30:53,101 --> 01:30:55,076 Nee. Hades. 1295 01:30:55,100 --> 01:31:00,077 Hades, dierbare, Vergeet niet wie je te eten geeft. 1296 01:31:00,101 --> 01:31:01,622 Nee, denk niet aan eten. 1297 01:31:10,100 --> 01:31:12,100 Oma, hoort u dat? 1298 01:31:13,100 --> 01:31:15,076 Ik weet niet. waar je het over hebt. 1299 01:31:15,100 --> 01:31:17,100 Ik hoorde niets. 1300 01:31:18,100 --> 01:31:21,077 Nou, dank je wel. 1301 01:31:21,101 --> 01:31:24,100 En een voor jou. 1302 01:31:25,100 --> 01:31:26,528 De volgende ochtend, 1303 01:31:26,553 --> 01:31:28,576 we waren blij en triomfantelijk. 1304 01:31:28,600 --> 01:31:31,076 In feite, Oma was zo blij, 1305 01:31:31,100 --> 01:31:35,077 ze was haar vreugde aan het verspreiden aan al het personeel van het hotel. 1306 01:31:35,101 --> 01:31:36,380 Dank u vriendelijk voor alles. 1307 01:31:37,100 --> 01:31:39,076 Een voor jou. 1308 01:31:39,100 --> 01:31:41,076 En een voor jou. 1309 01:31:41,100 --> 01:31:43,100 Dank u, mevrouw. 1310 01:31:46,100 --> 01:31:48,077 Bruno probeerde het uit te leggen 1311 01:31:48,101 --> 01:31:49,777 aan zijn moeder. 1312 01:31:49,801 --> 01:31:51,000 Hallo, moeder. 1313 01:31:52,100 --> 01:31:54,100 Ik ben nu een muis. 1314 01:31:57,100 --> 01:31:59,076 Het is een muis. - Maar het bleek dat 1315 01:31:59,100 --> 01:32:02,077 Mr. en Mrs. Jenkins niet echt muismensen waren. 1316 01:32:02,101 --> 01:32:04,076 Dus, we hebben besloten dat het beste zou zijn 1317 01:32:04,100 --> 01:32:07,600 als Bruno bij mij kwam logeren, Oma, en Daisy. 1318 01:32:24,100 --> 01:32:26,077 Sneller. 1319 01:32:37,100 --> 01:32:39,076 Daar gaan we. 1320 01:32:43,100 --> 01:32:46,100 Cool. 1321 01:32:47,100 --> 01:32:50,077 Hoe ziet mijn haar eruit? Hoe is mijn haar? 1322 01:32:57,100 --> 01:32:58,077 Laten we nog een keer gaan. 1323 01:32:58,101 --> 01:33:00,077 Deze keer Zit ik voorin. 1324 01:33:01,101 --> 01:33:03,077 Oma, ik hou ervan om een muis te zijn. 1325 01:33:03,101 --> 01:33:05,076 Dat geloof ik gelijk. 1326 01:33:05,100 --> 01:33:06,977 Maar wil je iets vreemds weten? 1327 01:33:07,001 --> 01:33:09,000 Ik voel me nog steeds een jongen. 1328 01:33:09,100 --> 01:33:10,077 Dat ben je ook, schat. 1329 01:33:10,101 --> 01:33:11,977 Het leven verandert ons allemaal. 1330 01:33:12,001 --> 01:33:13,076 Ik bedoel, kijk naar mij. 1331 01:33:13,300 --> 01:33:15,076 Ik word al ouder, 1332 01:33:15,100 --> 01:33:17,076 maar ik voel me nog steeds een meisje. 1333 01:33:17,100 --> 01:33:19,077 En ik voel me nog steeds een jongen. 1334 01:33:19,101 --> 01:33:21,076 Zie je wel. 1335 01:33:21,100 --> 01:33:22,700 Je snapt het wel. 1336 01:33:23,100 --> 01:33:25,076 Geef nooit op wat je daarbinnen bent. 1337 01:33:25,100 --> 01:33:30,400 Als ik naar je kijk, zie ik niet... snorharen en een roze neus. 1338 01:33:31,100 --> 01:33:33,076 Ik zie alleen je ogen. 1339 01:33:33,100 --> 01:33:35,100 Helder en mooi. 1340 01:33:37,800 --> 01:33:39,100 Oma, 1341 01:33:40,100 --> 01:33:42,076 hoe lang leeft een muis? 1342 01:33:42,100 --> 01:33:45,876 Een gewone muis leeft maar ongeveer drie jaar, 1343 01:33:45,900 --> 01:33:49,277 maar je bent geen gewone muis. Je bent een muispersoon, 1344 01:33:49,301 --> 01:33:51,477 en een muispersoon zal vrijwel lang leven 1345 01:33:51,501 --> 01:33:53,677 driemaal langer dan een gewone muis. 1346 01:33:53,701 --> 01:33:55,077 Misschien zelfs langer. 1347 01:33:55,101 --> 01:33:57,076 Dat is geweldig nieuws. 1348 01:33:57,100 --> 01:34:00,077 Ik kon er niet tegen om door iemand anders verzorgd te worden. 1349 01:34:00,101 --> 01:34:02,176 Ik zal een hele oude muis zijn 1350 01:34:02,200 --> 01:34:03,977 en je zult een hele goede oude grootmoeder zijn, 1351 01:34:04,001 --> 01:34:06,100 en we zullen allebei samen sterven. 1352 01:34:07,100 --> 01:34:09,076 Met een beetje geluk, schat. 1353 01:34:09,100 --> 01:34:13,077 Maar niemand weet hoe lang hun tijd is op deze aarde. 1354 01:34:13,101 --> 01:34:15,100 Alleen God kent dat antwoord. 1355 01:34:18,100 --> 01:34:22,277 En dat is de natuurlijke volgorde van de dingen. 1356 01:34:23,201 --> 01:34:24,377 Daisy, Bruno, en ik 1357 01:34:24,401 --> 01:34:26,577 hielden ervan om bij oma te wonen. 1358 01:34:26,601 --> 01:34:29,100 We waren één grote, gelukkige familie. 1359 01:35:34,100 --> 01:35:36,077 Waar waren we? Ja. Dat klopt. 1360 01:35:36,101 --> 01:35:37,800 Dus, hier zijn we dan, 1361 01:35:38,100 --> 01:35:41,076 klaar om het gevecht voort te zetten. 1362 01:35:41,100 --> 01:35:44,076 Ga door met het gevecht. 1363 01:35:44,100 --> 01:35:50,076 In de loop der jaren hebben we alle verdomde heksen in een muis veranderd 1364 01:35:51,100 --> 01:35:54,077 Dus, we zijn hier bijeen om onze strijd te voeren 1365 01:35:54,101 --> 01:35:56,077 tegen de hele wereld. 1366 01:35:58,100 --> 01:36:01,077 Je hebt de namen, klopt dat? - Ja, meneer. 1367 01:36:01,101 --> 01:36:02,220 Je adressen? 1368 01:36:03,100 --> 01:36:04,076 Ja, meneer. 1369 01:36:04,100 --> 01:36:08,076 En je Nummer 86 Muismakerdrankje? 1370 01:36:08,100 --> 01:36:13,077 Ja, meneer. Nummer 86 Muismakerdrankje, meneer. 1371 01:36:13,101 --> 01:36:15,076 Laten we gaan. 1372 01:36:15,100 --> 01:36:20,100 en geef die heksen een voorproefje van hun eigen medicijn. 1373 01:36:37,100 --> 01:36:41,077 Dus, je bent klaar voor deze missie, oldtimer? 1374 01:36:41,101 --> 01:36:45,100 Oma, Ik ben nog nooit zo klaar geweest.