1 00:00:03,370 --> 00:00:16,245 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار || {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"< 2 00:00:25,301 --> 00:00:27,300 .حسنًا إذًا 3 00:00:27,304 --> 00:00:29,299 أين وصلنا؟ 4 00:00:29,310 --> 00:00:31,306 .اجل، هذا صحيح .اتذكّر الآن 5 00:00:32,310 --> 00:00:34,299 ."ملاحظة عن السّاحرات" 6 00:00:34,300 --> 00:00:36,300 كما ترون، إليكم الشيء .الذي يخصهن 7 00:00:37,300 --> 00:00:39,299 !أنهن حقيقيات 8 00:00:39,300 --> 00:00:43,399 الساحرات حقيقيات كالحجارة .التي تحشر في احذيتكم 9 00:00:44,160 --> 00:00:46,300 .هذا أول شيء عليكم معرفته 10 00:00:46,301 --> 00:00:49,300 والشيء الثاني الذي ،عليكم معرفته 11 00:00:49,801 --> 00:00:52,299 !انهن موجودات 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,300 ..ويعيشن بيننا 13 00:00:56,300 --> 00:00:59,299 .جنبًا إلى جنب مع البشر 14 00:00:59,300 --> 00:01:02,300 في كل مدينة كبيرة .وبلدة صغيرة 15 00:01:03,300 --> 00:01:05,299 ،كل ما تعرفونه 16 00:01:05,300 --> 00:01:11,300 .قد تكون الساحرة جارتكم الآن 17 00:01:12,300 --> 00:01:14,299 !أنهن في كل مكان 18 00:01:14,300 --> 00:01:17,300 ،قد تكون الساحرة ممرضة 19 00:01:17,701 --> 00:01:20,299 ،أو معلمتك 20 00:01:20,700 --> 00:01:23,300 ،ويمكن أن تكون خليلتك الجميلة 21 00:01:24,300 --> 00:01:26,299 تلك السيّدة الودودة في الحافلة 22 00:01:26,300 --> 00:01:30,300 التي تقدم لك الحلوى ..اللذيذة بالماء المالح 23 00:01:30,301 --> 00:01:33,299 .ساحرة 24 00:01:33,300 --> 00:01:34,700 .وإليكم الشيء الأهم 25 00:01:35,300 --> 00:01:37,300 .أهم شيء 26 00:01:39,090 --> 00:01:42,299 !الساحرات يكرهن الأطفال 27 00:01:43,000 --> 00:01:48,300 تقضي الساحرة كل وقتها في .التفكير حول كيف تدمر الأطفال 28 00:01:48,301 --> 00:01:50,299 .هذا كل ما يفكرنّ به 29 00:01:50,300 --> 00:01:53,300 "كيف سأسحق هذا الطفل الفظيع؟" 30 00:01:55,300 --> 00:01:59,300 أنّ متعة سحق الأطفال ..لدى الساحرة 31 00:01:59,301 --> 00:02:02,800 هي المتعة نفسها عندما تتناول وعاء من الآيس كريم 32 00:02:02,901 --> 00:02:04,300 ،المغطى بشراب الزبدة المحلى 33 00:02:05,001 --> 00:02:06,300 ،بكريمة مخفوقة 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,300 ،مكسرات مطحونة .وكرز في الطبقة العلية 35 00:02:13,300 --> 00:02:19,300 بدأت قصتي في الشهر .الأخير من عام 1968 36 00:02:20,059 --> 00:02:23,142 ،صدقوا أو ألّا تصدقوا .كنت صبيًا صغيرًا فيما مضى 37 00:02:25,642 --> 00:02:29,434 .صبي مع أمي وأبي 38 00:02:46,393 --> 00:02:47,393 ."كنا نعيش في "شيكاغو 39 00:02:47,475 --> 00:02:50,059 والثلج يتساقط كثيرًا .في الكريسماس 40 00:02:51,475 --> 00:02:54,018 صعوبة الثلج تكمن في .كونه زلق 41 00:02:54,301 --> 00:02:55,326 !تولوا المقدمة !من هذا الإتجاه 42 00:02:55,350 --> 00:02:56,600 أمي؟ 43 00:02:56,684 --> 00:02:58,088 .كنت أرتدي حزام الأمان 44 00:02:58,100 --> 00:02:59,505 أبي؟ 45 00:02:59,517 --> 00:03:00,642 !أمي 46 00:03:00,726 --> 00:03:01,964 .أمي وأبي رحلا 47 00:03:01,976 --> 00:03:04,684 !أمي! أبي 48 00:03:04,767 --> 00:03:07,018 !أمي! أبي 49 00:03:07,100 --> 00:03:08,767 .دعني اخرجك من هنا 50 00:03:14,142 --> 00:03:17,118 خلال الكريسماس ..الثامن ليّ، فقدت 51 00:03:17,142 --> 00:03:19,684 .أمي وأبي 52 00:03:26,600 --> 00:03:28,183 ..يا طفلي العزيز 53 00:03:31,559 --> 00:03:32,642 .جدتي 54 00:03:33,309 --> 00:03:34,642 .جدتك هنا 55 00:03:39,309 --> 00:03:41,392 .ستكون بخير 56 00:03:44,225 --> 00:03:46,392 .دعني انظر إليك 57 00:03:50,559 --> 00:03:52,225 .سأخرجك من هنا 58 00:03:52,309 --> 00:03:54,892 ،لقد حزمت أغراضك .وسأخذك إلى المنزل 59 00:03:54,976 --> 00:03:57,517 المنزل؟ إلى منزلي؟ 60 00:03:59,142 --> 00:04:01,059 .لا، عزيزي 61 00:04:01,142 --> 00:04:03,267 .سنعود إلى منزلي 62 00:04:08,192 --> 00:04:12,100 "ديموبولس للأطعمة والتجهيزات، ألاباما" 63 00:04:17,892 --> 00:04:20,505 هل تحتاجين أيّ مساعدة في أدخال تلك الحقائب، يا أختاه؟ 64 00:04:20,517 --> 00:04:23,434 .(لا، شكرًا (ريغينالد .أنّك لم تقصر بالمساعدة 65 00:04:23,517 --> 00:04:26,183 مقابلتك في محطة .الحافلات كان نعمة من الرب 66 00:04:26,267 --> 00:04:27,422 .ممتنة جدًا 67 00:04:27,434 --> 00:04:29,183 .من دواعي سروري 68 00:04:29,267 --> 00:04:32,600 ـ هل سأراكِ في الكنيسة يوم الأحد؟ ـ تعرف أنّي سأتي 69 00:04:35,018 --> 00:04:37,119 .سررت بمعرفتك، أيها الشاب 70 00:04:37,225 --> 00:04:38,600 ."مرحبًا بك في "ديموبولس 71 00:04:38,684 --> 00:04:40,494 (ـ شكرًا، (ريجي ـ أختاه 72 00:04:43,475 --> 00:04:44,767 .مهلاً 73 00:04:44,851 --> 00:04:47,160 انزع حذائك قبل أن تسير .على سجاتي الفاخرة 74 00:04:51,356 --> 00:04:53,976 .كانت جدتي والدة أمي 75 00:04:54,059 --> 00:04:56,600 .سيّدة متشددة ذي قلب كبير 76 00:04:56,684 --> 00:05:01,475 من النوع الذي لن يتردد في ..ضربك إذا استحقت الضرب 77 00:05:01,559 --> 00:05:04,559 أو تمنحك عناقًا كبيرًا .إذا احتجت إلى ذلك 78 00:05:04,642 --> 00:05:05,976 ..أظن 79 00:05:08,267 --> 00:05:10,267 .ستكون مرتاحًا هنا 80 00:05:11,350 --> 00:05:13,475 .في غرفة والدتك القديمة 81 00:05:17,687 --> 00:05:19,688 .سنعرّفك على ارجاء المكان غدًا 82 00:05:23,688 --> 00:05:26,688 .سأعد لك بعض الشكولاتة الساخنة 83 00:05:26,689 --> 00:05:27,688 هل تريد البعض؟ 84 00:05:29,688 --> 00:05:31,687 ،سأعد البعض منها على ايّ حال 85 00:05:31,688 --> 00:05:33,688 .في حال إن غيرت رأيك 86 00:06:15,688 --> 00:06:17,689 ما خطبك، ايها الصغير؟ 87 00:06:17,690 --> 00:06:20,689 .تجلس هنا بمفردك .يفضل أن تخرج 88 00:06:24,689 --> 00:06:27,188 هل تريد شيئًا لتأكله؟ 89 00:06:27,189 --> 00:06:29,688 .أنّي قليت بعض اجنحة الدجاج 90 00:06:29,689 --> 00:06:32,688 .لا أحد يرفض طبقي الأجنحة .سأجهز لك طبق 91 00:07:14,690 --> 00:07:18,690 ♪ الآن إذا شعرت إنه لا يمكنك مواصلة حياتك ♪ 92 00:07:18,691 --> 00:07:22,689 ♪ لأن كل آمالك تلاشت ♪ 93 00:07:22,690 --> 00:07:26,690 ♪ وحياتك اصبحت تشوبها الحيرة ♪ 94 00:07:26,690 --> 00:07:30,689 ♪ حتى سعادتك اصبحت مجرد وهم ♪ 95 00:07:30,690 --> 00:07:34,689 ♪ وعالمك الذي حولك ينهار ♪ 96 00:07:34,690 --> 00:07:35,689 ♪ عزيزتي ♪ 97 00:07:35,690 --> 00:07:37,688 ♪ مدي يدكِ ♪ 98 00:07:37,690 --> 00:07:39,689 ♪ هيّا، يا فتاة ♪ 99 00:07:39,690 --> 00:07:41,749 ♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪ ـ مد يدك 100 00:07:41,750 --> 00:07:43,810 ـ هيّا، يا عزيزي، هيّا ♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪ 101 00:07:44,690 --> 00:07:48,689 ♪ سأكون هناك ♪ 102 00:07:48,690 --> 00:07:52,690 ♪ بالحب الذي سيؤويكِ ♪ 103 00:08:00,690 --> 00:08:02,689 ما الذي تنتظره؟ 104 00:08:02,690 --> 00:08:04,690 .لست جائعًا 105 00:08:07,690 --> 00:08:10,689 وليس لديّ الرغبة في رمي .كل هذا الطعام اللذيذ 106 00:08:10,690 --> 00:08:13,690 ماذا، هل تظن أنه يفترض أنّ اشعر بالأسى حولك؟ 107 00:08:13,691 --> 00:08:15,190 .أنا لست كذلك 108 00:08:15,191 --> 00:08:16,691 هل أشعر بالحزن؟ 109 00:08:16,692 --> 00:08:17,689 .اجل 110 00:08:17,690 --> 00:08:19,690 .لكني لا اشعر بالأسى 111 00:08:20,691 --> 00:08:22,690 احيانًا، أيًا كان الذي ..يعلمنا إياه الرب 112 00:08:23,690 --> 00:08:25,691 .يظهر في طرق لا نراها 113 00:08:26,690 --> 00:08:29,691 لكن لا يعني أنه لا يفترض .علينا أن نتعلم شيئًا 114 00:08:30,690 --> 00:08:31,690 .انظر هنا 115 00:08:32,690 --> 00:08:35,689 .كانت هذه ابنتي 116 00:08:35,690 --> 00:08:39,190 كنت سأضحي بأيّ شيء .لأجلها لكي تكون هنا الآن 117 00:08:39,190 --> 00:08:41,939 .لكن مشيئة الرب ألّا تكون أمك معنا 118 00:08:41,940 --> 00:08:44,690 وسواء كان هذا منصفًا ،أو لا بالنسبة ليّ 119 00:08:44,691 --> 00:08:45,691 .فأنه لا يهم 120 00:08:47,691 --> 00:08:49,691 .أحيانًا تكون الحياة غير منصفة 121 00:08:50,691 --> 00:08:52,689 أنه درس صعب ليتعلمه الناس 122 00:08:52,690 --> 00:08:55,691 ومعظم الناس ليسوا مضطرين .لتعلم هذا الدرس بهذا العمر 123 00:08:56,690 --> 00:08:58,190 .لكن عليك أن تتعلمه 124 00:08:58,191 --> 00:08:59,940 هل تسمعني؟ 125 00:09:02,691 --> 00:09:05,690 .هيّا يا عزيزي، يجب أنّ تأكل شيئًا 126 00:09:07,691 --> 00:09:09,691 هل تحب الكعكة؟ 127 00:09:10,691 --> 00:09:13,691 .حبز الذّرة هو في الأساس كعكة 128 00:09:16,691 --> 00:09:18,691 .هيّا، جربه 129 00:10:01,692 --> 00:10:03,691 ما اسمه؟ 130 00:10:03,692 --> 00:10:05,691 .انها انثى 131 00:10:05,692 --> 00:10:07,691 .يمكنك أنّ تختر اسمًا لها 132 00:10:23,692 --> 00:10:25,692 هل فكرت باسم لفأرتك الآن؟ 133 00:10:26,692 --> 00:10:30,692 .حسنًا، اخبرني .لا تجعلني متشوقة 134 00:10:30,693 --> 00:10:32,192 .(آيسي) 135 00:10:32,193 --> 00:10:33,691 لايزي - كسولة)؟) 136 00:10:33,692 --> 00:10:35,692 .كل ما يميز تلك الفأرة طاقتها المفرطة 137 00:10:35,693 --> 00:10:37,692 أنها تركض طوال الوقت .في تلك العجلة 138 00:10:37,694 --> 00:10:39,692 .(ليس (لايزي 139 00:10:39,693 --> 00:10:40,691 .(ديزي) 140 00:10:40,692 --> 00:10:43,191 .(ديزي) 141 00:10:43,192 --> 00:10:45,692 .يعجبني الاسم 142 00:10:45,693 --> 00:10:47,692 .أنه اسم مناسب لها تمامًا 143 00:10:47,693 --> 00:10:49,692 .اغلق عينيك، عزيزي 144 00:10:53,692 --> 00:10:59,692 ♪ حان دورك أن تفعل ما تريده ♪ 145 00:10:59,693 --> 00:11:03,693 ♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪ 146 00:11:03,694 --> 00:11:06,692 ♪ أنه شيئك ♪ 147 00:11:06,693 --> 00:11:09,691 ♪ افعل ما تود فعله ♪ 148 00:11:09,692 --> 00:11:12,692 ♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪ 149 00:11:12,694 --> 00:11:15,693 .أنها فعلت هذا بطريقة ما 150 00:11:15,694 --> 00:11:17,691 ،رويدًا رويدًا 151 00:11:17,692 --> 00:11:21,192 ،شد وجذب بين هنا وهنا 152 00:11:21,193 --> 00:11:24,693 .انها اخرجتني من حزني 153 00:11:25,693 --> 00:11:26,692 ♪ أنّك بحاجة للحب الآن ♪ 154 00:11:26,693 --> 00:11:28,692 ♪ بقدر ما احتاجه أنا بشدّة ♪ 155 00:11:28,993 --> 00:11:32,692 ،لكن بالرغم من أنّ عتمتي تلاشت 156 00:11:32,993 --> 00:11:35,693 كانت هناك عتمة آخرى تلوح .في الأفق في مكان قريب 157 00:11:35,994 --> 00:11:38,692 .قريب جدًا 158 00:11:39,093 --> 00:11:40,692 ،لم أكن أدرك ذلك 159 00:11:40,993 --> 00:11:45,693 لكني كنت وشيكًا من .مقابلة ساحرتي الأولى 160 00:11:45,894 --> 00:11:48,693 .عليكم اللعنة 161 00:11:56,693 --> 00:11:57,813 حسنًا 162 00:12:01,693 --> 00:12:03,693 !الرب ارحم بنا 163 00:12:04,694 --> 00:12:05,693 .(ريموند) 164 00:12:07,693 --> 00:12:09,694 .(ريموند) 165 00:12:10,693 --> 00:12:12,192 هل تسمي هذه طازجة؟ 166 00:12:12,193 --> 00:12:14,692 .ـ لكننا جلبناه للمتجر للتو ـ متى؟ العام الماضي؟ 167 00:12:14,693 --> 00:12:16,692 .انظر إلى مدى اصفرارها 168 00:12:16,693 --> 00:12:18,692 .وتلك البقع البنية على الحواف 169 00:12:18,693 --> 00:12:21,813 لن افسد مرق اللحم المقدد .بهذه الأعشاب المتعفنة 170 00:12:22,694 --> 00:12:24,693 هل يمكنك أنّ تجلب ليّ وحدة طازجة لو سمحت؟ 171 00:12:24,694 --> 00:12:25,693 .حاضر، سيّدتي 172 00:12:25,694 --> 00:12:27,692 .ـ سأتفقد المخزن .ـ افعلها 173 00:12:29,694 --> 00:12:32,693 جدتي، هل يمكنني شراء تلك المسامير لصنع منزلاً لـ (ديزي)؟ 174 00:12:34,695 --> 00:12:36,693 .انها ليست مجلفنة 175 00:12:36,694 --> 00:12:39,693 يجب أن تستخدم المسامير .المجلفنة لكي لا تصدأ 176 00:12:39,694 --> 00:12:41,693 لكن ثمن المسامير المجلفة 35 .سنتًا أكثر 177 00:12:41,694 --> 00:12:43,693 .ـ السلامة أولاً .ـ حاضر، سيّدتي 178 00:12:43,694 --> 00:12:46,694 إذا جرحت نفسك بمسمار .متصدأ، قد تصاب بداء الكزاز 179 00:12:46,695 --> 00:12:47,693 .اجل، سيّدتي 180 00:12:47,694 --> 00:12:49,334 وسأضطر إلى تنظيف جسدك 181 00:12:49,693 --> 00:12:50,693 بزيت الكبدة وعصير الثوم .وصلصة التاباسكو 182 00:12:50,694 --> 00:12:52,694 أنّك لن تود أن تتعرض إلى هذا، صحيح؟ 183 00:12:52,695 --> 00:12:53,693 .لا، سيّدتي 184 00:12:54,694 --> 00:12:56,694 .جيّد .تذكّر، السلامة أولاً 185 00:12:58,694 --> 00:13:02,193 كانت جدتي تعرف التعامل .مع جميع انواع الأمراض 186 00:13:02,194 --> 00:13:05,694 أنها تعلمت من جدتها كيف تستخدم الأعشاب والجرعات 187 00:13:05,695 --> 00:13:10,193 والتعاويذ الغريبة لعلاج .المرضى تمامًا 188 00:13:10,194 --> 00:13:12,694 ،هنا في "ألاباما" حيث ترعرعت 189 00:13:12,695 --> 00:13:14,694 .عرفت جدتي بأنها معالجة 190 00:13:15,694 --> 00:13:16,694 .مجلفنة 191 00:13:20,694 --> 00:13:21,694 .يا فتى 192 00:13:23,695 --> 00:13:25,694 .يا فتى 193 00:13:27,695 --> 00:13:31,193 هل تحب الحلوى؟ 194 00:13:36,695 --> 00:13:39,694 .أنها مروّضة 195 00:13:40,695 --> 00:13:43,694 .غير مؤذية 196 00:13:50,694 --> 00:13:54,695 .قبّلها 197 00:14:00,195 --> 00:14:01,695 .ايها الصغير 198 00:14:02,695 --> 00:14:03,695 ،إن كنت تريد مسامير ..يفضل أن تأتي إلى 199 00:14:12,694 --> 00:14:14,694 .اجل (ريموند)، هذه تبدو طازجة 200 00:14:14,695 --> 00:14:16,695 !ـ جدتي، يجب أنّ أخبركِ شيئًا .ـ ليس الآن، بُني 201 00:14:16,696 --> 00:14:17,695 ..لكن، جدتي 202 00:14:18,695 --> 00:14:21,695 .ـ ظننت أنّك تريد تلك المسامير .ـ انسِ امرهم، لنرحل وحسب 203 00:14:28,695 --> 00:14:29,696 .اجل 204 00:14:30,695 --> 00:14:32,195 .لنرحل 205 00:14:38,696 --> 00:14:40,694 ،بُني 206 00:14:40,695 --> 00:14:44,695 ماذا كنت تحاول أخباري في متجر البقالة هذا الصباح؟ 207 00:14:45,695 --> 00:14:48,194 .كنت ترتعش كورقة الشجرة 208 00:14:48,195 --> 00:14:51,696 .لا تشغلي بالكِ به، جدتي .أريد فقط أنّ تتحسني 209 00:14:51,697 --> 00:14:52,695 .أنا بخير 210 00:14:53,695 --> 00:14:54,695 .فقط اخبرني ما كنت تنوي قوله ليّ 211 00:14:54,696 --> 00:14:56,735 بدوت وقتها كأنّك كدت .تصاب بنوبة هستيرية 212 00:14:58,696 --> 00:15:01,695 .لا اعرف ما رأيت 213 00:15:01,696 --> 00:15:02,695 .كانت سيّدة مخيفة 214 00:15:03,696 --> 00:15:04,695 .أنها نادتني 215 00:15:04,696 --> 00:15:07,696 ،لكن عندما نادتني، عندما تحدثت 216 00:15:07,697 --> 00:15:09,694 ..فمّها 217 00:15:09,695 --> 00:15:11,695 هل كانت ترتدي قفازات؟ 218 00:15:11,696 --> 00:15:13,696 قفازات طويلة إلى مرفقيها؟ 219 00:15:14,695 --> 00:15:17,695 هل كانت ترتدي قبعة؟ 220 00:15:17,696 --> 00:15:20,696 بدا كما لو أنها ترتدي منشفة .على رأسها أو ما شابة 221 00:15:20,697 --> 00:15:21,695 ،وعندما تحدثت 222 00:15:21,696 --> 00:15:23,695 كان صوتها قبيحًا وغليظًا 223 00:15:23,696 --> 00:15:26,696 مثل باب يتأرجح على مفصلة صدئة؟ 224 00:15:30,696 --> 00:15:32,696 .كنت أخشى حدوث هذا 225 00:15:34,696 --> 00:15:37,696 تلك السيّدة التي رأيتها في .محل البقالة لم تكن سيّدة 226 00:15:37,697 --> 00:15:39,696 ..ما رأيته 227 00:15:40,696 --> 00:15:41,695 .كانت ساحرة 228 00:15:42,697 --> 00:15:44,695 ساحرة؟ 229 00:15:44,696 --> 00:15:46,695 .هذا صحيح 230 00:15:46,696 --> 00:15:50,696 ساحرة شريرة ومتعفنة .ومخيفة ومتسترة 231 00:15:50,697 --> 00:15:52,696 .حسنًا، حسنًا 232 00:15:52,697 --> 00:15:55,695 هل تحاولون أنتِ وأصدقاؤكِ في الكنيسة العبث معي؟ 233 00:15:55,696 --> 00:15:57,697 ،لأنه إذا كنتم تفعلون هذا .فهذا ليس مضحكًا 234 00:15:57,698 --> 00:15:58,695 .اسمع، يا فتى 235 00:15:58,696 --> 00:16:01,697 .الساحرات لا يعرفن المزاح 236 00:16:01,698 --> 00:16:06,696 عرفت أطفالاً اختفوا من .من على هذه الأرض تمامًا 237 00:16:06,697 --> 00:16:09,696 ،لقد تحولّوا ،انمسخوا 238 00:16:09,697 --> 00:16:10,697 .اخذتهم الساحرات 239 00:16:14,697 --> 00:16:17,696 .(يمكنني أخبارك عن (أليس بلو 240 00:16:17,697 --> 00:16:20,695 أليس بلو) وأنا كنا صديقتين) .مقربتين 241 00:16:20,696 --> 00:16:23,697 .كنا نعيش عبر الشارع 242 00:16:23,698 --> 00:16:26,696 .كنا مثل الأخوات .لا نفترق ابدًا 243 00:16:26,697 --> 00:16:29,696 ،كنا نفعل كل شيء معًا .حتى الأعمال المنزلية 244 00:16:29,697 --> 00:16:32,697 .لكن كانت (أليس) كسولة 245 00:16:33,696 --> 00:16:35,697 .أليس)، توقفي عن التواني يا فتاة) 246 00:16:35,698 --> 00:16:37,696 .سيحين وقت العشاء 247 00:16:52,697 --> 00:16:55,697 فعلت (أليس) شيئًا لا ينبغي .لأيّ طفل أن يفعله 248 00:16:55,698 --> 00:16:58,697 .انها اخذت حلوى من امرأة غريبة 249 00:17:01,697 --> 00:17:03,696 ،لقد خفت جدًا 250 00:17:03,697 --> 00:17:06,697 لقد هرعت من هناك كالبرق .ورجعت مباشرة إلى المنزل 251 00:17:08,697 --> 00:17:11,698 .ما كان يجب أن اترك (أليس) لوحدها 252 00:17:11,699 --> 00:17:13,697 .عرفت أنه ما كان عليّ فعل هذا 253 00:17:13,698 --> 00:17:15,698 .لكني كنت خائفة جدًا 254 00:17:16,698 --> 00:17:17,697 ،لاحقًا في تلك الليلة 255 00:17:18,697 --> 00:17:21,696 ،عندما رأيت (أليس) حية 256 00:17:21,697 --> 00:17:25,697 شعرت بسعادة كسعادة .فأر في دلو من الجبن 257 00:17:26,697 --> 00:17:29,196 ،لكن في الصباح التألي 258 00:17:29,197 --> 00:17:31,697 ،كل تلك السعادة تلاشت 259 00:17:31,698 --> 00:17:33,698 .لأنه حدث 260 00:17:35,697 --> 00:17:36,897 .وبدأت في التحول 261 00:18:12,698 --> 00:18:16,698 .تحولت (أليس) إلى دجاجة .اصبحت دجاجة بدينة 262 00:18:20,698 --> 00:18:21,697 !يا إلهي 263 00:18:21,698 --> 00:18:23,698 .انظري إلى حجم هذه الدجاجة 264 00:18:24,698 --> 00:18:26,018 هل رأيتِ أين ذهبت (أليس)؟ 265 00:18:26,699 --> 00:18:28,698 ..أنها 266 00:18:28,699 --> 00:18:30,698 .هناك 267 00:18:30,699 --> 00:18:31,698 عمّ أنتِ تتحدثين يا فتاة؟ 268 00:18:31,699 --> 00:18:33,697 أين ذهبت؟ 269 00:18:33,698 --> 00:18:35,699 ،حاولت أنّ أشرح ما رأيته 270 00:18:36,698 --> 00:18:39,699 .لكن اعتقد الجميع أنّي مجنونة 271 00:18:39,700 --> 00:18:42,699 .أخيرًا، توقفت عن الحديث عن ذلك 272 00:18:42,700 --> 00:18:47,699 بالرغم من ذلك، حرصت على .زيارة (أليس) في قفصها كل يوم 273 00:18:50,699 --> 00:18:52,198 .(مرحبًا، (أليس 274 00:18:58,698 --> 00:19:00,699 .حتى أنّها بدأت تبيض 275 00:19:00,700 --> 00:19:03,698 .بيض أخضر كبير 276 00:19:03,699 --> 00:19:06,198 أكبر بيض أخضر سبق أنّ .رأيته في حياتي 277 00:19:06,199 --> 00:19:08,699 .قالوا الناس أنّ مذاقه لذيذ 278 00:19:09,699 --> 00:19:11,699 ماذا عن الساحرة؟ 279 00:19:11,699 --> 00:19:12,699 ماذا عنها؟ 280 00:19:12,700 --> 00:19:14,699 ـ هل رحلت؟ .ـ رباه، لا 281 00:19:15,698 --> 00:19:17,699 بمجرد أنّ تدخل الساحرة ..إلى حياتك، فأنّها لن 282 00:19:19,699 --> 00:19:22,199 ..لن 283 00:19:22,200 --> 00:19:24,699 .يا إلهي الرحيم 284 00:19:26,699 --> 00:19:27,698 ما الذي أفكر به؟ 285 00:19:27,699 --> 00:19:29,699 لقد أخبرتك للتو أننا .رأينا ساحرة اليوم 286 00:19:29,700 --> 00:19:31,698 .ساحرة في محل البقالة 287 00:19:31,699 --> 00:19:37,699 ماذا أفعل؟ أجلس هنا كأني ،عوراء ولا استطيع الرؤية بالآخرى 288 00:19:37,700 --> 00:19:40,700 .اضيع وقتي في التواني 289 00:19:45,700 --> 00:19:49,699 لطالما تساءلت عن الذي تحتفظ .به جدتي في تلك الخزانة المغلقة 290 00:19:49,700 --> 00:19:53,700 اتضح أنها كانت ممتلئة ،بالأعشاب الطبية والإكسير 291 00:19:53,701 --> 00:19:56,699 .والكتب العتيقة عن العلاجات القديمة 292 00:19:58,700 --> 00:20:00,698 الآن، كانت أمي تقول دومًا 293 00:20:00,699 --> 00:20:03,699 .أنّ جدتي معالجة ريفية 294 00:20:03,700 --> 00:20:09,700 لكن الآن بدأت أفكر أنها قد .تكون كاهنة مشعوذة 295 00:20:09,700 --> 00:20:11,699 .يجب أنّ نغادر يا فتى 296 00:20:11,700 --> 00:20:14,700 ـ نغادر؟ ـ أجل، نغادر 297 00:20:14,701 --> 00:20:16,699 .ـ أننا لسنا في آمان هنا ـ لكن إلى أين سنذهب؟ 298 00:20:18,700 --> 00:20:20,699 .(سأتصل بقريبي (إستون 299 00:20:20,700 --> 00:20:24,700 سأطلب منه أنّ يحجز لنا غرفة في ."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند 300 00:20:25,699 --> 00:20:27,700 إنه كان الشيف الرئيسي .هناك لأكثر من 30 عامًا 301 00:20:27,701 --> 00:20:28,700 .لديه تأثير هناك 302 00:20:29,001 --> 00:20:30,700 .إنه نجم 303 00:20:32,700 --> 00:20:34,699 .بسبب طبخه اصبح الفندق مشهورًا 304 00:20:34,700 --> 00:20:37,700 .إنه أفخم منتجع في "ألاباما" كلها 305 00:20:37,701 --> 00:20:40,699 سوف تتباهى أمام أحفادك .حول مكوثك في هذا الفندق 306 00:20:41,090 --> 00:20:43,700 كيف تعرفين أننا سنكون آمنين هناك؟ 307 00:20:43,701 --> 00:20:46,699 لأنه ليس سوى الأشخاص ..البيض الأثرياء يقيمون في 308 00:20:46,700 --> 00:20:48,700 ."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند 309 00:20:49,700 --> 00:20:51,701 ،والساحرات يهجمن على الفقراء فقط 310 00:20:51,702 --> 00:20:53,200 ،على المهمشين 311 00:20:53,201 --> 00:20:55,701 على الصغار الذين يظنون أنّ . لا أحد سيبحث عنهم إذا اختفوا 312 00:20:56,002 --> 00:20:57,090 !اذهب واحزم امتعتك 313 00:21:05,700 --> 00:21:08,700 جدتي، هل يوجد ساحرات في كل مدينة؟ 314 00:21:08,701 --> 00:21:11,700 .كل مدينة، كل ولاية، كل بلد 315 00:21:11,701 --> 00:21:15,700 وتوجد هناك جمعية سرية للساحرات ."في كل بلد تدعى "جالية السحرة 316 00:21:15,709 --> 00:21:16,700 ."فندق جراند اورليانز امبريال ايلاند" 317 00:21:16,705 --> 00:21:19,700 .اشبه بنادي "روتاري" لكن للساحرات 318 00:21:19,701 --> 00:21:21,700 يجتمعن جميعهن في مكان واحد 319 00:21:21,701 --> 00:21:23,699 ويتحدثن حول مَن سيضعن ،التعويذة عليه 320 00:21:23,700 --> 00:21:25,701 أو يتبادلن أسرار الجرعات .وما إلى ذلك 321 00:21:25,702 --> 00:21:26,701 ،لكن الأهم من ذلك 322 00:21:27,700 --> 00:21:30,701 أنهن يتلقن أوامرهن من .الساحرة العظيمة 323 00:21:30,702 --> 00:21:31,699 الساحرة العظيمة؟ 324 00:21:31,700 --> 00:21:33,700 .الساحرة العظيمة، اجل 325 00:21:33,701 --> 00:21:36,200 .أنها حاكمة جميع الساحرات 326 00:21:36,201 --> 00:21:40,699 أنها بالغة القوة والشر .بلا أيّ ذرة رحمة 327 00:21:40,700 --> 00:21:43,701 اجل، لكن تقول الأسطورة ..انها استقرت 328 00:21:43,702 --> 00:21:45,701 ."على تندرا مجمدة في "النرويج 329 00:21:46,701 --> 00:21:48,700 .انظر إلى هذا 330 00:22:09,701 --> 00:22:12,701 ماذا، هل ستقف هناك وتحدق بيّ طوال اليوم؟ 331 00:22:12,702 --> 00:22:14,701 هل تلزمكِ مساعدة؟ 332 00:22:14,702 --> 00:22:17,701 يمكنك تفريغ هذه السيارة بينما .اكمل اجراءات الدخول للفندق 333 00:22:17,702 --> 00:22:18,702 .امركِ، سيّدتي 334 00:22:18,703 --> 00:22:19,701 .إليك المفتاح 335 00:22:21,701 --> 00:22:23,702 ..و 336 00:22:23,703 --> 00:22:24,700 .لا 337 00:22:24,701 --> 00:22:27,702 .احتفظي بمالكِ، سيّدتي 338 00:22:27,703 --> 00:22:29,701 .واستمتعي 339 00:22:29,702 --> 00:22:31,701 .أظنني سأفعل 340 00:22:31,702 --> 00:22:33,701 .الجدّة كانت محقة بشأن هذا الفندق 341 00:22:34,701 --> 00:22:35,701 .كان مذهلًا بالتأكيد 342 00:22:35,702 --> 00:22:38,701 "لقد أحضرتنا إلى "خليج المكسيك 343 00:22:38,702 --> 00:22:40,701 .للابتعاد عن تلك الساحرة 344 00:22:40,702 --> 00:22:45,702 لكن لم يخطر على بالها .ما سنتورط به قريبًا 345 00:22:47,702 --> 00:22:49,142 .توخّ الحذر مع الفأر 346 00:22:49,702 --> 00:22:51,701 .لا - ،بحق الرب 347 00:22:51,702 --> 00:22:52,702 .إنّك أطيش من فراشة 348 00:22:52,703 --> 00:22:54,202 .(لا يا (ديدري ،للمرة الأخيرة 349 00:22:54,203 --> 00:22:55,452 .لن أسمح بدخول تلك المرأة إلى بيتي 350 00:22:55,453 --> 00:22:56,702 .إنها خير صاحبة 351 00:22:56,703 --> 00:22:58,202 .(بالتأكيد لا يا (ديدري 352 00:22:58,203 --> 00:22:59,701 ...بحق الرب 353 00:22:59,702 --> 00:23:01,701 .برونو)، انظر وجهك) 354 00:23:01,702 --> 00:23:04,702 .من الواضح أنه لا يُمكن أخذك إلى أي مكان 355 00:23:07,701 --> 00:23:09,702 .ها أنتِ ذا، سيدتي 356 00:23:11,700 --> 00:23:15,700 مرحبًا بكم يا أعضاء الجمعية الدولية" ".لمناهضة العنف على الأطفال 357 00:23:15,702 --> 00:23:17,702 .هيا، حصلنا على مفاتيحنا 358 00:23:17,703 --> 00:23:20,702 .غرفتنا ذات الرقم 766 359 00:23:20,703 --> 00:23:22,702 .تبدو غرفة جيدة 360 00:23:24,703 --> 00:23:26,341 أأنتِ بخير يا جدتي؟ 361 00:23:26,342 --> 00:23:27,982 هذه أول مرة تسعلين 362 00:23:28,702 --> 00:23:29,701 .منذ أن غادرنا المنزل 363 00:23:29,702 --> 00:23:31,701 هل يمكنني مساعدتكِ يا سيدة؟ 364 00:23:31,702 --> 00:23:33,702 .(لا بد أنكِ أحد أقرباء (إستون 365 00:23:33,703 --> 00:23:36,702 .أجل، أصرّ على أن تقيمي في الغرفة 766 366 00:23:37,703 --> 00:23:38,701 ."هذا "ماغنوليا 367 00:23:38,702 --> 00:23:41,703 .هذا أحد أجمل الأجنحة الصغيرة 368 00:23:44,702 --> 00:23:47,702 أولست محظوظًا يا صديقي؟ 369 00:23:47,703 --> 00:23:49,702 لا يحدث كل يوم 370 00:23:49,703 --> 00:23:51,679 أنّ رجلًا صغيرًا مثلك يحالفه الحظ 371 00:23:51,702 --> 00:23:54,703 ،لأن يأتي ويقيم في فندق جميل كهذا 372 00:23:54,704 --> 00:23:55,703 صحيح؟ 373 00:23:56,702 --> 00:23:57,702 .(هيا، (جاتسبي 374 00:23:57,703 --> 00:23:58,703 .لنذهب 375 00:23:59,703 --> 00:24:00,701 .لنذهب ونجد غرفتنا 376 00:24:00,702 --> 00:24:01,701 أتريداني أن أريكما؟ 377 00:24:01,702 --> 00:24:03,702 .إنها في الطابق الرابع - .أجل - 378 00:24:03,703 --> 00:24:05,702 ،جدتي، إذا كنا في الطابق الرابع 379 00:24:05,703 --> 00:24:07,702 فلمَ رقمها 766؟ 380 00:24:07,703 --> 00:24:09,702 لأن الرجل الذي بنى هذا .الفندق كان عالِم أعداد 381 00:24:09,703 --> 00:24:11,702 .كان يعتقد أن الأرقام ذات معنى 382 00:24:11,703 --> 00:24:13,701 .معرفتي في الأرقام، لا بأس بها 383 00:24:13,702 --> 00:24:16,703 .معنى "سبعة وستة": الاختبار قادم 384 00:24:16,704 --> 00:24:18,702 .الـ6 مكررةً تعني الغزارة 385 00:24:18,703 --> 00:24:21,703 .لذلك، قد ينتظرنا اختبار صعب 386 00:24:44,703 --> 00:24:45,702 .مرحبًا 387 00:24:45,703 --> 00:24:48,702 "فندق "جراند أورليانز إمبريال آيلاند 388 00:24:48,703 --> 00:24:52,704 .يرحب بكِ وبنسائك الخيِّرات 389 00:24:53,703 --> 00:24:55,423 أود فقط أن أقول إننا نشيد 390 00:24:55,703 --> 00:24:58,703 ...بأعمالكِ الخيرية التي لا حصر لها 391 00:24:59,703 --> 00:25:02,703 ...أفعالكِ، و 392 00:25:06,703 --> 00:25:08,704 ...و 393 00:25:09,704 --> 00:25:10,702 ،آسف يا سيدتي 394 00:25:10,703 --> 00:25:14,703 لكن الفندق يتّبع سياسة صارمة .تحظر الحيوانات الأليفة 395 00:25:14,704 --> 00:25:16,704 تبدو وكأنك من الرجال 396 00:25:16,705 --> 00:25:18,203 .الذين يحبون الثناء 397 00:25:18,204 --> 00:25:19,702 ...ألست كذلك يا سيد 398 00:25:19,703 --> 00:25:22,704 .(سترنجر) .آر جيه سترنجر). مدير الفندق) 399 00:25:22,705 --> 00:25:24,702 ،أشكرك على استثنائك إياي 400 00:25:24,703 --> 00:25:26,703 .يا سيد (آر جيه) مدير الفندق - .(سترنجر) - 401 00:25:26,704 --> 00:25:28,703 ...أجل، لكنني لم ...لم أوافق 402 00:25:28,704 --> 00:25:31,704 ...إذًا، أخبرني شيئًا يا سيد 403 00:25:32,703 --> 00:25:33,704 ستريني)؟) - .(سترنجر) - 404 00:25:34,704 --> 00:25:35,703 .رجل الفندق 405 00:25:35,704 --> 00:25:36,702 .المدير - .الثالث - 406 00:25:36,704 --> 00:25:39,202 .أجل - .أعرف أنك تحب صغار القطط - 407 00:25:41,705 --> 00:25:45,704 ...ولكن هل فكّرت بـ 408 00:25:45,706 --> 00:25:47,204 الفئران؟ 409 00:25:47,205 --> 00:25:48,703 فئران؟ 410 00:25:48,704 --> 00:25:51,703 .أجل .فئران 411 00:25:51,704 --> 00:25:54,703 ماذا ستفعل لو وُجدت فئران 412 00:25:54,704 --> 00:25:57,203 تجري في كل مكان في هذا الفندق؟ 413 00:25:57,204 --> 00:25:59,453 ،أؤكد لكِ يا سيدتي 414 00:25:59,454 --> 00:26:01,703 ... أبدًا لا يوجد أي فئران 415 00:26:01,704 --> 00:26:05,704 لكن لو يوجد؟ افتراضيًا؟ 416 00:26:05,705 --> 00:26:07,704 .افتراضيًا 417 00:26:08,704 --> 00:26:10,705 ...أجل، أظن أنني سـ 418 00:26:10,706 --> 00:26:12,704 .سأطلب مبيدًا للحشرات 419 00:26:12,705 --> 00:26:14,705 !بالضبط 420 00:26:15,705 --> 00:26:17,703 رأيتن يا فتيات؟ 421 00:26:17,704 --> 00:26:21,704 !سيطلب مبيدًا للحشرات 422 00:26:21,705 --> 00:26:23,704 مثل أي إنسان عادي 423 00:26:23,705 --> 00:26:26,703 ،رأسه متأثر بالحق 424 00:26:26,704 --> 00:26:29,704 .سيُريد أن يبيد تلك الران 425 00:26:30,704 --> 00:26:33,704 .تقصدين: فئران 426 00:26:33,705 --> 00:26:36,705 .سيُريد أن يبيد تلك الفئران 427 00:26:39,705 --> 00:26:40,704 .شرّ 428 00:26:41,705 --> 00:26:42,704 .لا توجد طريقة أخرى لوصفهن 429 00:26:42,705 --> 00:26:45,204 .شرّ واضح وصريح 430 00:26:45,205 --> 00:26:47,703 .هذه ماهية لساحرات 431 00:26:54,705 --> 00:26:56,705 الآن، هل تشعر بسعالي؟ 432 00:26:56,706 --> 00:26:58,704 .من المحتمل أن تكون قد جلبته ساحرة 433 00:26:58,705 --> 00:27:00,705 .ربما تلك التي رأيتها في متجر البقالة 434 00:27:00,706 --> 00:27:02,704 حقًا؟ أيمكن لساحرة أن تصيبكِ بالسعال؟ 435 00:27:02,705 --> 00:27:06,204 .أراهن بكل ما لديّ، إنه يمكنها 436 00:27:06,205 --> 00:27:09,704 جدتي، أنّى لكِ أن تميزي بين ساحرة وامرأة عادية؟ 437 00:27:09,705 --> 00:27:13,705 .أولًا، الساحرات ليسن نساء على الإطلاق 438 00:27:13,706 --> 00:27:16,704 .إنهن شياطين على هيئة بشر 439 00:27:16,705 --> 00:27:18,705 ،لهذا إذا نظرت عن كثب إلى ساحرة 440 00:27:19,705 --> 00:27:22,705 ،ستلاحظ أن زوايا فمها ممدودة 441 00:27:22,706 --> 00:27:24,704 ،تمتد حتى أذنيها تقريبًا 442 00:27:24,705 --> 00:27:28,205 وعادةً ما يُخفى هذا .بواسطة مساحيق التجميل 443 00:27:28,206 --> 00:27:31,705 .والساحرة الحقيقية، ترتدي القفازات دائمًا .دائمًا 444 00:27:31,706 --> 00:27:34,706 .لأن الساحرة الحقيقية لا تملك أيادي 445 00:27:34,707 --> 00:27:35,705 .لديها مخالب 446 00:27:35,706 --> 00:27:36,704 مخالب؟ 447 00:27:39,705 --> 00:27:41,705 .وليس لديهن أصابع 448 00:27:41,706 --> 00:27:43,705 أقدامهن القبيحة تبدو 449 00:27:43,706 --> 00:27:45,705 .وكأن أصابع قدمهن قُطعت بفأس 450 00:27:46,706 --> 00:27:48,704 .وكلّ الساحرات بلا شعر 451 00:27:48,705 --> 00:27:50,706 .رؤوسهن أشبه بالبيض المسلوق 452 00:27:50,707 --> 00:27:51,706 .لذلك، يرتدين الشعر المستعار 453 00:27:52,706 --> 00:27:55,204 .وهذا يسبب لهن تقرحات بشعة 454 00:27:55,205 --> 00:27:57,955 ."الساحرات تسميه: "طفح الشعر المستعار 455 00:27:57,956 --> 00:28:00,706 .يصيبهن بالجنون 456 00:28:00,707 --> 00:28:01,705 ،إذًا، قفازات 457 00:28:01,706 --> 00:28:02,705 .شعر مستعار 458 00:28:02,706 --> 00:28:03,706 أهذا كل شيء؟ 459 00:28:04,706 --> 00:28:05,705 .فتحات الأنف 460 00:28:05,706 --> 00:28:07,706 فتحات الأنف؟ - .أجل. الخياشيم - 461 00:28:07,707 --> 00:28:09,705 .فتحات الأنف 462 00:28:09,706 --> 00:28:12,706 الساحرات لديهن فتحات أنف .أكبر من الناس العاديين 463 00:28:12,707 --> 00:28:14,705 ،عندما يحتاجون إلى شم طفل 464 00:28:15,706 --> 00:28:19,705 يمكن أن تكبر فتحات الأنف تلك .حتى يصل قطرها إلى 8 بوصات 465 00:28:20,706 --> 00:28:23,706 .لكن، تذكر، الأطفال رائحتهم فظيعة للساحرات 466 00:28:24,706 --> 00:28:26,226 حتى لو كان الطفل قد استحم للتو؟ 467 00:28:26,706 --> 00:28:28,705 .ذلك يجعل الأمر أسوأ 468 00:28:28,706 --> 00:28:32,706 رائحة الطفل المنظَّف حديثًا .مثل براز الكلب عند الساحرة 469 00:28:32,707 --> 00:28:34,706 براز الكلب؟ - .صحيح - 470 00:28:34,707 --> 00:28:36,705 ،وكلما كان الطفل نظيفًا أكثر 471 00:28:36,706 --> 00:28:38,705 .كانت رائحته بارزة أكثر للساحرة 472 00:28:38,706 --> 00:28:40,707 .ربما يجب أن أتوقف عن الاستحمام 473 00:28:40,708 --> 00:28:41,706 .أيها الطفل، لا تختبرني 474 00:28:42,706 --> 00:28:46,706 هل يمكن لساحرة أن تأتي إلى هنا وتنال منا بينما نحن نيّام؟ 475 00:28:46,707 --> 00:28:48,706 .لا 476 00:28:48,707 --> 00:28:50,705 .أبدًا 477 00:28:50,706 --> 00:28:52,707 الساحرات لا يفعلن أشياء سخيفة مثل 478 00:28:53,707 --> 00:28:57,707 تسلق أنابيب الصرف الصحي .أو اقتحام منازل الناس 479 00:28:57,708 --> 00:29:01,206 .بالإضافة إلى أنهن لا يعرفن أين نحن 480 00:29:01,207 --> 00:29:04,707 .حسنًا، ولكني ما زلت خائفًا قليلًا 481 00:29:05,707 --> 00:29:07,706 .اقترب إلي، أيها الصغير 482 00:29:07,707 --> 00:29:09,707 .ها أنت ذا 483 00:29:12,706 --> 00:29:13,707 .نم 484 00:30:05,707 --> 00:30:07,708 حقًا؟ 485 00:30:34,708 --> 00:30:36,707 ،الصباح التالي 486 00:30:36,708 --> 00:30:39,706 كانت الشمس مشرقة والهواء كان منعشًا 487 00:30:39,707 --> 00:30:42,708 لقد سكتت كفأر حتى ،تستطيع جدتي النوم 488 00:30:43,708 --> 00:30:44,707 وأخذت على عاتفي 489 00:30:44,708 --> 00:30:48,708 .أن أطلب لها الإفطار من خدمة الغرف 490 00:30:52,708 --> 00:30:53,707 .ها هو فطوركِ يا جدتي 491 00:30:53,708 --> 00:30:55,708 ،البيض المخفوق، شريحة دجاج مقلية 492 00:30:56,709 --> 00:30:58,708 ،عصيد الذرة ، كعك البقان اللزج 493 00:30:58,709 --> 00:31:00,707 ،مربّى الفراولة والراوند 494 00:31:00,708 --> 00:31:03,708 .وإبريق من الشاي المثلج مع النعناع 495 00:31:03,709 --> 00:31:06,708 .الرائحة مميزة بالتأكيد 496 00:31:06,709 --> 00:31:09,709 .رباه .نمتُ في وقت متأخر 497 00:31:12,708 --> 00:31:15,207 أشكرك على طلب .الفطور لي يا عزيزي 498 00:31:15,208 --> 00:31:17,709 أعطيت رجل خدمة .الغرف نصف دولار إكرامية 499 00:31:17,710 --> 00:31:18,708 أكان ذلك جيدًا؟ 500 00:31:18,709 --> 00:31:20,708 .ذلك لطف شديد منك 501 00:31:22,709 --> 00:31:23,707 جدتي، أأنت بخير؟ 502 00:31:23,708 --> 00:31:25,708 .بخير .فقط دغدغة صغيرة 503 00:31:25,709 --> 00:31:28,707 .أحضر لجدتك كوبًا من الشاي 504 00:31:28,708 --> 00:31:31,207 .أصغِ، جدتك سوف تتروى اليوم 505 00:31:31,208 --> 00:31:33,708 .لكن أريدك أن تخرج و تتجول 506 00:31:34,709 --> 00:31:38,708 .انزل إلى الماء .استمتع 507 00:31:38,709 --> 00:31:41,708 كنت أفكر في أن أقوم .(ببعض التدريبات مع (ديزي 508 00:31:41,709 --> 00:31:42,709 .رائع! خذها معك 509 00:31:43,709 --> 00:31:45,508 .فقط لا تدعها تقترب من الماء 510 00:31:45,710 --> 00:31:47,709 .لا أريد أن يمسك بها ثعبان البحر الكبير 511 00:31:47,710 --> 00:31:49,707 .ثعبان البحر 512 00:31:49,708 --> 00:31:51,709 .أنا فقط أمزح .لا يوجد ثعابين بحرية 513 00:31:52,709 --> 00:31:54,708 .اذهب الآن. استمتع 514 00:31:54,708 --> 00:31:57,709 .ولا تقلق بشأني .أنا بخير 515 00:31:57,710 --> 00:31:58,989 بالرغم من معرفتي 516 00:31:59,709 --> 00:32:01,709 ،بأن جدتي كانت تمزح بشأن ثعابين البحر 517 00:32:01,710 --> 00:32:03,709 ،لم أرد أن أخاطر 518 00:32:03,710 --> 00:32:05,709 .لذا، بقينا في الداخل 519 00:32:05,710 --> 00:32:07,708 ،ولن تصدقوا ما يلي 520 00:32:07,709 --> 00:32:10,709 وصلنا إلى قاعة كبيرة 521 00:32:10,710 --> 00:32:14,009 حيث تبين أن أعضاء الجمعية الدولية ..لمناهضة العنف على الأطفال 522 00:32:14,710 --> 00:32:17,709 .كانوا على وشك أن يقيموا مؤتمرهم 523 00:32:23,709 --> 00:32:24,708 !أنت 524 00:32:24,710 --> 00:32:26,708 ماذا تفعل؟ 525 00:32:26,709 --> 00:32:28,208 اقتحام ثم دخول؟ 526 00:32:28,209 --> 00:32:29,709 .أبحث عن مكان هادئ 527 00:32:29,710 --> 00:32:31,210 لماذا؟ 528 00:32:31,211 --> 00:32:32,709 .للتدريب 529 00:32:32,710 --> 00:32:34,709 علام تتدرب؟ 530 00:32:35,709 --> 00:32:38,708 .جميل ما اسمه؟ 531 00:32:38,709 --> 00:32:41,208 .إنها أنثى .(واسمها (ديزي 532 00:32:41,209 --> 00:32:43,708 هل يمكنني حملها؟ 533 00:32:43,709 --> 00:32:47,709 .إنها لا ترتاح كثيرًا للغرباء 534 00:32:47,710 --> 00:32:50,709 هل يمكنها القيام بأي خدع أو أي شيء؟ 535 00:32:50,710 --> 00:32:52,229 .كنا على وشك التدرّب 536 00:32:52,709 --> 00:32:53,709 هل تريد المشاهدة؟ 537 00:32:53,710 --> 00:32:54,709 ما الوقت الآن؟ 538 00:32:54,710 --> 00:32:58,709 سيدة لطيفة أخبرتني أن أقابلها .هنا في الساعة 12:25 539 00:32:58,710 --> 00:33:01,710 قالت أنها ستعطيني 6 قطع .من الشوكولاتة السويسرية 540 00:33:01,711 --> 00:33:03,710 ما اسمك؟ ...أنا 541 00:33:03,711 --> 00:33:04,708 !(برونو جنكينز) 542 00:33:04,709 --> 00:33:06,710 .كنت أبحث عنك في كل مكان أيها الصغير 543 00:33:06,711 --> 00:33:09,710 .أبوك غاضب 544 00:33:09,711 --> 00:33:10,709 .مرحبًا يا أمي 545 00:33:10,710 --> 00:33:12,710 .هذا صديقي الجديد 546 00:33:12,711 --> 00:33:13,709 .تسرني مقابلتك 547 00:33:13,710 --> 00:33:16,709 !انظر يديك، إنهما متّسختان 548 00:33:16,710 --> 00:33:19,710 !انظر إلى قميصك !إنها فوضى عارمة 549 00:33:19,711 --> 00:33:21,210 .تعال معي 550 00:33:21,211 --> 00:33:22,709 ماذا كنت تفعل؟ 551 00:33:22,710 --> 00:33:25,710 تركض في مصنع النقانق؟ 552 00:33:44,710 --> 00:33:46,710 .كانت الغرفة فارغة تمامًا 553 00:33:46,711 --> 00:33:50,710 .مكان مثالي لي و(ديزي) للقيام بتدريباتنا 554 00:33:50,711 --> 00:33:51,710 ،ثم فكّرت 555 00:33:51,711 --> 00:33:55,710 إن أتوا أعضاء الجمعية المناهضة للعنف على الأطفال 556 00:33:55,711 --> 00:33:57,710 سوف يتعاملون بلطف 557 00:33:57,711 --> 00:33:58,709 مع مدرّب فئران صغير 558 00:33:58,710 --> 00:34:00,711 .يقوم بعمله فحسب 559 00:34:17,711 --> 00:34:21,711 .رباه، هذا أخافني 560 00:34:42,711 --> 00:34:44,711 .إذًا، ها نحن ذا 561 00:34:44,711 --> 00:34:48,710 ،"هنا قاعة "لو غراند إمبريال 562 00:34:48,711 --> 00:34:52,710 .أو "لو صالون غراندي"، كما نسميها 563 00:34:52,711 --> 00:34:54,210 حسنًا، في الواقع نسميها الغرفة الجدارية 564 00:34:54,211 --> 00:34:55,710 ...بسبب كل هذه الجداريات الجميلة 565 00:34:55,711 --> 00:34:58,711 قيل لي أن هناك باب واحد فقط للدخول والخروج، صحيح؟ 566 00:34:58,712 --> 00:34:59,710 .أجل. أجل 567 00:34:59,711 --> 00:35:03,711 ،يوجد فقط ذلك الباب هناك ،للدخول والخروج 568 00:35:03,712 --> 00:35:04,710 ،وبالطبع 569 00:35:04,711 --> 00:35:06,712 .ذلك الأمر لا يُسعد مدير مكافحة الحرائق 570 00:35:06,713 --> 00:35:10,712 .لذا، لا تحرقوا أي شيء 571 00:35:13,711 --> 00:35:15,712 .ستفي هذه الغرفة بالغرض 572 00:35:16,711 --> 00:35:19,711 ...حسنًا، إذًا 573 00:35:27,712 --> 00:35:29,711 ....نعم ، إذا كان هناك أي هل هناك شيء آخر 574 00:35:29,712 --> 00:35:30,712 ...أيتها السيدات - .لا - 575 00:35:30,713 --> 00:35:32,211 لا؟ - .سلام - 576 00:35:32,212 --> 00:35:33,711 .حسنًا 577 00:35:51,712 --> 00:35:56,712 .سورشا)، أمّني الغرفة) 578 00:36:02,712 --> 00:36:07,713 .حسنًا، يا مَن يسمى بالسيدات 579 00:36:07,713 --> 00:36:10,712 .استعدنّ للإزالة 580 00:36:27,712 --> 00:36:30,712 .استيقظ 581 00:37:07,713 --> 00:37:11,713 ،أيتها الشياطين 582 00:37:11,714 --> 00:37:15,713 .مسموحٌ لكن خلغ القفازات 583 00:37:21,713 --> 00:37:26,714 .مسموحٌ لكن خلع الأحذية 584 00:37:41,713 --> 00:37:43,713 ...و 585 00:37:43,714 --> 00:37:49,713 .مسموحٌ لكن إزالة الشعر المستعار 586 00:38:12,714 --> 00:38:15,213 .كلهن ساحرات 587 00:38:15,214 --> 00:38:17,963 دمائي بردت 588 00:38:17,964 --> 00:38:20,714 .في حين تمالكني الرعب 589 00:38:20,715 --> 00:38:21,713 هنا كنت 590 00:38:21,714 --> 00:38:26,714 محاصَر في غرفة مع حفنة .من الساحرات صُلع الرأس 591 00:38:26,715 --> 00:38:29,714 ،واللئيمة، الزعيمة الصلعاء 592 00:38:29,715 --> 00:38:31,713 ،التي كانت تقف فوقي 593 00:38:31,714 --> 00:38:33,713 ،كانت تمنح الأوامر 594 00:38:33,714 --> 00:38:36,713 ،حالما نظرت إليها جيدًا 595 00:38:36,714 --> 00:38:39,714 .أيقنت على الفور مَن هي 596 00:38:40,714 --> 00:38:42,714 .إنها الساحرة العظيمة 597 00:38:52,714 --> 00:38:55,714 .يا ساحرات 598 00:38:57,714 --> 00:39:00,714 .يا ساحرات 599 00:39:01,714 --> 00:39:04,713 ..أنتن كومة 600 00:39:04,714 --> 00:39:09,714 !من الديدان عديمة المنفعة 601 00:39:14,715 --> 00:39:17,714 ،هذا الصباح 602 00:39:17,715 --> 00:39:18,714 كنت آكل فطوري 603 00:39:18,715 --> 00:39:22,715 ،وأنا أنظر من النافذة، على الشاطئ 604 00:39:22,716 --> 00:39:26,215 وماذا رأيت؟ 605 00:39:26,216 --> 00:39:29,714 ماذا رأيت؟ 606 00:39:29,715 --> 00:39:31,715 ...رأيت العديد 607 00:39:31,716 --> 00:39:33,714 ...رأيت المئات 608 00:39:33,715 --> 00:39:37,715 رأيت المئات من الأطفال مثيري الاشمئزاز 609 00:39:38,715 --> 00:39:39,714 ،يلعبون في الرمال 610 00:39:39,715 --> 00:39:42,715 !أفقدني شهيتي للطعام 611 00:39:48,715 --> 00:39:50,715 ...لذلك 612 00:39:54,715 --> 00:39:57,715 .إليكن أوامري 613 00:40:00,716 --> 00:40:05,715 ...أريد كل طفل في العالم 614 00:40:06,715 --> 00:40:09,714 !مقتولًا 615 00:40:09,716 --> 00:40:14,714 .مسحوقًا، متساقطًا، متبددًا 616 00:40:14,715 --> 00:40:19,714 سعادتكِ، هل لديك خطة؟ 617 00:40:19,715 --> 00:40:23,715 كيف يمكننا أن نقتل كل طفل؟ 618 00:40:34,716 --> 00:40:38,214 .كان هذا في الواقع سؤالًا جيدًا 619 00:40:38,216 --> 00:40:41,716 لا أحد يُملي عليّ ما أفعل .لكنه سؤال جيد 620 00:40:43,716 --> 00:40:46,715 .بالطبع لدي خطة 621 00:40:46,716 --> 00:40:51,716 أريد أن تعود كل منكن إلى مدينتها .الصغيرة المثيرة للشفقة 622 00:40:51,717 --> 00:40:52,715 ...وتفتح 623 00:40:55,216 --> 00:40:57,715 .متجر حلوى 624 00:40:57,716 --> 00:41:01,715 وهذا المتجر سيبيع 625 00:41:01,716 --> 00:41:06,717 الحلويات الأعلى جودة .والألذ طعمًا فقط 626 00:41:06,718 --> 00:41:10,716 ،الآن، قد تتساءلن 627 00:41:10,717 --> 00:41:13,716 من أين أحصل على المال" "لشراء متجر للحلوى؟ 628 00:41:13,717 --> 00:41:18,716 .فكرتُ في هذا أيضًا 629 00:41:18,717 --> 00:41:23,717 ،في غرفتي، الغرفة رقم 666 630 00:41:23,718 --> 00:41:25,715 لدي صندوق 631 00:41:25,716 --> 00:41:28,716 ،مليء بالأوراق المالية الجديدة !فئة 100 دولار 632 00:41:28,718 --> 00:41:30,715 .غرفة 666 633 00:41:30,716 --> 00:41:35,717 تذكرن الغرقة ذات الرقم 666 634 00:41:35,718 --> 00:41:37,715 والمتاجر سوف تبيع 635 00:41:37,716 --> 00:41:41,717 .الحلويات الأعلى جودة والألذ طعمًا، فقط 636 00:41:45,717 --> 00:41:47,716 ...و 637 00:41:49,717 --> 00:41:52,716 نستخدم الجرعة رقم 86 638 00:41:52,717 --> 00:41:55,716 !جرعة تحويل الفأر 639 00:41:57,717 --> 00:42:01,717 قطرة واحدة من جرعة تحويل الفأر في قطعة من الحلوى 640 00:42:01,718 --> 00:42:04,717 ستحول من طفل قذر 641 00:42:04,718 --> 00:42:07,717 !إلى فأر خلال ساعة 642 00:42:10,217 --> 00:42:11,716 ،قطرتان 643 00:42:11,717 --> 00:42:15,717 سوف تحول الطفل مثير الاشمئزاز .خلال 30 دقيقة 644 00:42:15,718 --> 00:42:19,717 .وثلاث قطرات: على الفور 645 00:42:19,718 --> 00:42:22,717 !فأر فوري 646 00:42:28,717 --> 00:42:29,718 .لا، لا، لا 647 00:42:37,718 --> 00:42:38,718 .كفى 648 00:42:42,718 --> 00:42:43,716 ،إذًا 649 00:42:43,717 --> 00:42:45,716 ،قبل أقل من ساعة 650 00:42:45,717 --> 00:42:49,717 لقد وجدت صبيًا صغيرًا ذا رائحة نتنة في الردهة 651 00:42:49,718 --> 00:42:52,717 وأعطيته قطعة غالية 652 00:42:52,718 --> 00:42:54,717 .من الشوكولاته السويسرية 653 00:42:54,718 --> 00:42:58,718 قطعة شوكولاتة مغطاة بقطرة واحدة 654 00:42:58,719 --> 00:43:00,716 ...من جرعة 86 - .لا - 655 00:43:00,718 --> 00:43:02,694 !التي تحوله إلى فأر 656 00:43:02,718 --> 00:43:03,717 .(برونو) 657 00:43:03,718 --> 00:43:04,997 وقلت لذلك الشقي الصغير 658 00:43:05,717 --> 00:43:08,717 .بأن يقابلني هنا في الساعة 12:25 659 00:43:08,718 --> 00:43:11,717 ،لذا، في أقل من 10 دقائق 660 00:43:11,718 --> 00:43:17,718 أنتن أيتها الساحرات المغفّلات !سوف ترون كم أنا عبقرية فعلًا 661 00:43:17,719 --> 00:43:20,718 !عبقرية! عبقرية! عبقرية 662 00:43:21,718 --> 00:43:27,718 !عبقرية! عبقرية! عبقرية! عبقرية 663 00:43:28,718 --> 00:43:31,718 !عبقرية! عبقرية! عبقرية 664 00:43:32,718 --> 00:43:34,717 !هدوء 665 00:44:13,719 --> 00:44:15,718 أين الشوكولاتة؟ 666 00:44:15,719 --> 00:44:17,718 .إنه الجشع الصغير 667 00:44:17,719 --> 00:44:20,038 !بسرعة! ارتدين شعركن المستعار - هل من أحد بالداخل؟ - 668 00:44:23,719 --> 00:44:25,718 ...مرحبًا 669 00:44:25,719 --> 00:44:29,719 .أيها الرجل الجميل 670 00:44:29,720 --> 00:44:32,718 .كنا ننتظرك 671 00:44:32,719 --> 00:44:35,217 .الفتى العزيز 672 00:44:35,218 --> 00:44:37,718 .الشوكولاتة الخاصة بك معي 673 00:44:52,719 --> 00:44:56,719 .لقد وعدتِني بـ6 قطع من الشيكولات 674 00:44:56,720 --> 00:45:00,719 .أرى واحدة فقط في يدك 675 00:45:00,720 --> 00:45:02,719 ،أترون يا سيدات 676 00:45:02,720 --> 00:45:07,720 .هو ليس سمين وغبي فقط، بل جشع أيضًا 677 00:45:19,720 --> 00:45:22,719 ...صحيح، أيها الصغير 678 00:45:22,720 --> 00:45:26,220 .ها هي الشوكولاتة اللذيذة خاصتك 679 00:45:26,221 --> 00:45:29,720 .تعال واحصل عليها .تعال واحصل عليها 680 00:45:31,720 --> 00:45:32,720 .استعدن يا فتيات 681 00:45:33,720 --> 00:45:35,718 .عشر ثوان 682 00:45:35,719 --> 00:45:37,719 .أعطيني الشوكولاتة .أعطيني إياها 683 00:45:37,720 --> 00:45:40,720 .إنها هنا يا عزيزي 684 00:45:40,721 --> 00:45:42,720 ديزي)، ماذا نفعل؟) 685 00:45:42,721 --> 00:45:43,718 .أعطيني 686 00:45:43,719 --> 00:45:45,719 .خمس ثوان 687 00:45:45,720 --> 00:45:48,720 .أعطيني الشوكولاتة .أعطيني إياها 688 00:45:48,721 --> 00:45:49,719 ،ثلاثة 689 00:45:49,720 --> 00:45:51,720 .أعطيني إياها - ..ـ اثنان 690 00:45:51,721 --> 00:45:52,720 ..واحد 691 00:45:56,721 --> 00:45:59,220 !انطلاق 692 00:46:21,721 --> 00:46:24,719 ،ذلك الصغير كريه الرائحة 693 00:46:24,720 --> 00:46:27,719 ...هذه القملة القبيحة 694 00:46:27,720 --> 00:46:29,720 ...تم تحويله 695 00:46:29,720 --> 00:46:32,720 .لقد فعلَتها - .إنها عبقرية - 696 00:46:35,721 --> 00:46:39,721 .إلى فأر صغير 697 00:46:47,721 --> 00:46:49,719 ما هي الفكرة الكبيرة؟ 698 00:46:49,720 --> 00:46:51,721 أين الشوكولاتة؟ 699 00:46:51,722 --> 00:46:53,720 !اسحقوه 700 00:46:54,721 --> 00:46:57,720 !اقتلنه 701 00:47:02,720 --> 00:47:04,720 .إنه هناك 702 00:47:04,721 --> 00:47:06,220 حولن (برونو) إلى فأر 703 00:47:06,221 --> 00:47:07,721 .والآن يحاولن سحقه 704 00:47:09,721 --> 00:47:11,721 .سأحضره 705 00:47:12,721 --> 00:47:14,721 هل تكلّمت؟ 706 00:47:17,721 --> 00:47:18,720 !إنه سرب 707 00:47:18,721 --> 00:47:19,721 !إنهن في كل مكان 708 00:47:21,721 --> 00:47:25,721 .أحضره أين هو؟ أين هو؟ 709 00:47:33,721 --> 00:47:35,720 .رباه! إنك عملاق لمَ أنت بهذا الكبر؟ 710 00:47:35,721 --> 00:47:37,721 .لست كبيرًا. أنت الصغير .أنا طبيعي 711 00:47:37,722 --> 00:47:39,222 كيف يمكن أن أكون صغيراً؟ 712 00:47:39,223 --> 00:47:40,722 .لأنك فأر 713 00:47:41,721 --> 00:47:42,721 .ساحرةٌ القت تعويذةً عليك 714 00:47:42,722 --> 00:47:45,221 ساحرة؟ أية ساحرة؟ 715 00:47:45,222 --> 00:47:47,471 !كنتُ أعلم 716 00:47:47,472 --> 00:47:49,722 !متطفلٌ صغير 717 00:47:50,721 --> 00:47:52,722 !النجدة - .اسحبوه - 718 00:47:52,722 --> 00:47:55,222 !النجدة! ساعدوني - .قوموا بتثبيته - 719 00:47:55,223 --> 00:47:57,722 .اقلبوه، على ظهره - !النجدة! النجدة - 720 00:48:01,722 --> 00:48:02,722 .افتحوا فمه 721 00:48:02,723 --> 00:48:04,720 .افتحوه 722 00:48:04,721 --> 00:48:06,721 .حسناً 723 00:48:06,722 --> 00:48:08,720 هكذا تريد أن تلعب 724 00:48:08,721 --> 00:48:13,722 .سنلعب على طريقة (شكسبير) 725 00:48:15,722 --> 00:48:17,221 ...قطرة واحدة 726 00:48:21,721 --> 00:48:23,722 ...قطرتان 727 00:48:26,723 --> 00:48:29,722 .ها نحنُ ذا 728 00:48:33,722 --> 00:48:35,722 !أجل! أجل 729 00:48:35,723 --> 00:48:36,722 !أجل 730 00:49:10,722 --> 00:49:15,723 ألست فأراً صغيراً لطيف؟ 731 00:49:19,722 --> 00:49:21,723 من لديه المطرقة؟ 732 00:49:21,724 --> 00:49:23,722 !هنا! هنا - .احضري المطرقة - 733 00:49:23,723 --> 00:49:25,222 أين المطرقة؟ 734 00:49:25,223 --> 00:49:26,721 .لستُ خائفاً من أي شيء 735 00:49:26,723 --> 00:49:29,723 أمسكت به، أين المطرقة؟ 736 00:49:29,724 --> 00:49:33,723 هيا، اعطيني إياها .اعطيني إياها 737 00:49:39,723 --> 00:49:40,722 !اهرب يا (برونو)، اهرب 738 00:49:40,723 --> 00:49:41,722 إذن، أنت فأرٌ أيضاً؟ 739 00:49:41,723 --> 00:49:44,723 .الآن أمسكت بك 740 00:49:51,723 --> 00:49:53,723 .استخدم أرجلك الأربعة يا (برونو) 741 00:49:53,724 --> 00:49:55,224 .أرجلك الأربعة 742 00:50:00,723 --> 00:50:02,723 !يا فئران! طريقٌ مسدود 743 00:50:03,723 --> 00:50:06,723 !اهرب يا (برونو)، اهرب 744 00:50:06,724 --> 00:50:07,723 !كلا 745 00:50:23,724 --> 00:50:25,723 .ظهري 746 00:50:29,723 --> 00:50:31,222 ما الذي حدث لنا؟ 747 00:50:31,223 --> 00:50:32,722 لماذا نحنُ فئران؟ 748 00:50:32,723 --> 00:50:34,723 ".فئران" - .أياً كان - 749 00:50:34,724 --> 00:50:36,724 هنالك مؤتمرٌ للسحرة هنا في الفندق 750 00:50:36,725 --> 00:50:38,224 .ولديهم جرعةٌ شريرة 751 00:50:38,225 --> 00:50:39,724 .وضعوها في الشوكولاته الخاصة بك 752 00:50:39,725 --> 00:50:41,722 الشوكولاته الخاصة بي؟ !ياللعجب 753 00:50:41,723 --> 00:50:44,222 .دائماً ما يسممون الشوكولاته 754 00:50:44,223 --> 00:50:46,723 إنه إجراءٌ ساحرٌ شريرٌ قياسي 755 00:50:46,724 --> 00:50:48,724 مهلاً، أنت كنت صبياً أيضاً؟ 756 00:50:48,725 --> 00:50:49,723 .فتاة 757 00:50:49,724 --> 00:50:52,724 هل أبدو لك كماعز صغير؟ 758 00:50:54,723 --> 00:50:55,723 .كلا، بل كفأر 759 00:50:55,724 --> 00:50:57,723 ما الذي سنفعله؟ 760 00:50:57,724 --> 00:50:59,723 .لا أريد أن أكون فأراً 761 00:50:59,724 --> 00:51:01,724 .أحب أن أكون طفلاً صغيراً بديناً 762 00:51:01,725 --> 00:51:02,724 ".طفل" 763 00:51:02,725 --> 00:51:03,723 .أياً كان 764 00:51:03,724 --> 00:51:05,723 .حسناً، علينا أن نعثر على جدتي 765 00:51:05,724 --> 00:51:07,723 .إنها تعرف كل شيءٍ عن الساحرات 766 00:51:07,725 --> 00:51:09,724 ستعرف ماذا تفعل .هيا 767 00:51:14,724 --> 00:51:17,223 إثنان من سلطة السلطعون ما الذي تفعله؟ 768 00:51:17,224 --> 00:51:19,724 انظرا إلى كل هذا الطعام الجميل 769 00:51:19,725 --> 00:51:21,724 .حسناً، هذا ما سنفعله 770 00:51:21,725 --> 00:51:22,723 هل ترون فتحة التهوية تلك؟ 771 00:51:22,724 --> 00:51:25,223 اراهن أنها ستؤدي بنا إلى الردهة .لنذهب 772 00:51:25,224 --> 00:51:27,723 .التقط هذا، هذه كمأة بيضاء 773 00:51:27,724 --> 00:51:29,724 هل لديك أي فكرة عن تكلفة الكمأة البيضاء؟ 774 00:51:29,726 --> 00:51:32,725 .امسحها وضعيها في الصلصة 775 00:51:32,726 --> 00:51:35,724 ما هذا؟ هل تسمي هذا منتفخاً؟ 776 00:51:37,725 --> 00:51:40,724 .لنحصل على بعض المساعدة هنا 777 00:51:46,725 --> 00:51:48,723 إذاً، ماذا الآن؟ 778 00:51:48,724 --> 00:51:50,725 انظر، كل ما علينا فعله هو .أن نشق طريقنا إلى المصعد 779 00:51:50,726 --> 00:51:51,724 .ومن ثم إلى الطابق الرابع 780 00:51:51,725 --> 00:51:53,725 .هيا 781 00:51:55,725 --> 00:51:56,724 .القليل من المساعدة 782 00:51:58,225 --> 00:51:59,724 !ياللعجب 783 00:51:59,725 --> 00:52:01,725 .اسرعا - .من هذا الطريق - 784 00:52:18,725 --> 00:52:22,224 .لقد أدركت شيئاً للتو يا رفاق 785 00:52:22,225 --> 00:52:25,725 كيف بالضبط يمكننا الوصول إلى الزر المؤدي للطابق الرابع؟ 786 00:52:25,726 --> 00:52:27,725 الطابق الأرضي؟ - .الطابق الرابع، من فضلك - 787 00:52:29,725 --> 00:52:30,726 .هيا بنا 788 00:52:45,725 --> 00:52:47,726 .ها هي ذا غرفتي، 766 789 00:52:47,727 --> 00:52:49,725 .من هذا الطريق 790 00:52:59,726 --> 00:53:02,725 .إنها لن تسمعنا أبداً 791 00:53:03,725 --> 00:53:05,726 .جرس الباب 792 00:53:05,727 --> 00:53:07,725 .هيا 793 00:53:27,726 --> 00:53:28,726 !ياللعجب 794 00:53:39,726 --> 00:53:41,726 .حسناً، نصنع سلماً بشرياً 795 00:53:41,727 --> 00:53:43,227 أنت تعني سُلَمَ فأر؟ 796 00:53:43,227 --> 00:53:44,726 .صحيح، سُلَمَ فأر 797 00:53:55,726 --> 00:53:57,727 ...تمكنت... تمكنت 798 00:53:58,727 --> 00:53:59,887 !تمكنت منه 799 00:54:02,728 --> 00:54:04,725 !النجدة 800 00:54:04,726 --> 00:54:06,727 !لا تدعني أسقط 801 00:54:12,726 --> 00:54:15,727 .اتبعوني يا أولاد 802 00:54:33,727 --> 00:54:35,726 !فئران 803 00:54:35,727 --> 00:54:37,727 !فئران! فئران 804 00:54:37,728 --> 00:54:39,727 !إنها في كل مكان 805 00:54:54,727 --> 00:54:55,727 .جدتي، إنه أنا 806 00:54:55,728 --> 00:54:57,007 .جدتي، إنه أنا، حفيدكِ 807 00:54:58,727 --> 00:55:00,226 ...حفيدي 808 00:55:00,227 --> 00:55:01,726 هل هذا أنت يا فتى؟ 809 00:55:01,727 --> 00:55:03,727 .أجل، جدتي، إنه أنا 810 00:55:07,727 --> 00:55:08,727 إنه أنت حقاً؟ 811 00:55:08,728 --> 00:55:09,726 .إنه أنا حقاً 812 00:55:09,727 --> 00:55:12,728 ماذا حدث؟ - .إنها الساحرة العظيمة - 813 00:55:12,729 --> 00:55:13,726 الساحرة العظيمة؟ 814 00:55:13,727 --> 00:55:15,727 .يا إلهي، ليست الساحرة العظيمة 815 00:55:15,728 --> 00:55:16,727 .أجل، لقد حولتني إلى فأر 816 00:55:16,728 --> 00:55:18,726 .والفندق بأكمله مليءٌ بالساحرات 817 00:55:18,727 --> 00:55:21,226 لديهم إتفاقية سحر .أو شيء من هذا القبيل 818 00:55:21,227 --> 00:55:23,727 لقد عانيت الكثير .لست بحاجة إلى هذا 819 00:55:23,728 --> 00:55:25,727 .جدتكَ آسفةٌ جداً 820 00:55:25,728 --> 00:55:27,726 جدتي أرجوكِ انهضي عن الأرض 821 00:55:27,727 --> 00:55:29,727 .وضعيني على طاولة القهوة 822 00:55:29,728 --> 00:55:31,727 كيف يمكنني فعل ذلك؟ - .احمليني - 823 00:55:31,728 --> 00:55:32,726 احملك؟ 824 00:55:32,727 --> 00:55:34,008 .أجل، كما تحملين (ديزي) 825 00:55:35,727 --> 00:55:36,727 .صحيح 826 00:55:41,728 --> 00:55:43,727 .لا أصدق أن هذا حدث لك 827 00:55:43,728 --> 00:55:45,728 .صدقيني، الأمور يمكن أن تسوء أكثر 828 00:55:45,729 --> 00:55:46,728 يمكن؟ 829 00:55:47,728 --> 00:55:49,727 بالمناسبة يا جدتي 830 00:55:49,728 --> 00:55:51,728 .هذا صديقي، (برونو جنكينز) 831 00:55:52,728 --> 00:55:53,727 .إنه فأرٌ أيضاً 832 00:55:54,728 --> 00:55:55,727 لكنه كان طفلاً أنجليزياً صغيراً .وبدين 833 00:55:55,728 --> 00:55:59,728 هل يمكنك أن تكتفي ."بـ"هذا صديقي (برونو) 834 00:55:59,729 --> 00:56:00,727 .أنا آسفةٌ جداً يا (برونو) 835 00:56:00,728 --> 00:56:03,728 هؤلاء الساحرات السيئات الشريرات تمكنوا منك أيضاً؟ 836 00:56:03,729 --> 00:56:05,728 .أجل، لقد تمكنوا مني بشكلٍ جيد ولائق 837 00:56:05,729 --> 00:56:07,727 .لقد كان يوماً مروعاً 838 00:56:07,728 --> 00:56:09,727 هل هنالك أحدٌ جائعٌ أيضاً؟ 839 00:56:09,728 --> 00:56:12,727 .ديزي) كانتَ طفلة أيضاً... فتاة) 840 00:56:12,728 --> 00:56:14,729 لماذا لم تقل شيئاً من قبل يا عزيزي؟ 841 00:56:14,730 --> 00:56:16,728 لأنه يمكن أن يكون خطراً للغاية 842 00:56:16,729 --> 00:56:17,727 .على فأر أن يتحدث 843 00:56:17,728 --> 00:56:20,728 معظم الناس لا يفهمون .ويصابون بالذعر 844 00:56:21,728 --> 00:56:23,728 كدت أن أقول شيئاً في تلك الليلة 845 00:56:23,729 --> 00:56:24,727 عندما رويت القصة 846 00:56:24,728 --> 00:56:26,728 حول تحول (أليس بلو) إلى دجاجة 847 00:56:26,729 --> 00:56:28,727 .لكنني فكرت بأفضل من ذلك 848 00:56:28,728 --> 00:56:31,729 لذلك، بعض الساحرات الشريرات .قمنَ بتحويلك إلى فأر 849 00:56:31,730 --> 00:56:33,727 .أجل، سيدتي، منذ أربعة أشهر 850 00:56:33,728 --> 00:56:37,728 في ظهيرة نفس اليوم .قمت بالهروب من دار الأيتام 851 00:56:37,729 --> 00:56:39,729 حسناً، ما حدث كان ...سيدةٌ لطيفة 852 00:56:39,730 --> 00:56:41,727 .حسناً، ظننتُ أنها كانت لطيفة 853 00:56:41,728 --> 00:56:43,729 على أي حال، قدمت لي لوحاً من الشوكولاته 854 00:56:43,730 --> 00:56:45,728 !وقبل أن أعلم بالأمر 855 00:56:45,729 --> 00:56:47,728 .كنتُ قد تحولت 856 00:56:47,729 --> 00:56:50,727 ومن ثم، بطريقةٍ أسرع من سكينٍ ساخن يقوم بقطع الزبدة 857 00:56:50,728 --> 00:56:53,729 متجولٌ قام بأخذي وبيعي لمتجر حيوانات أليفة 858 00:56:53,730 --> 00:56:55,728 .حتى يتمكن من شراء الطعام 859 00:56:57,729 --> 00:56:59,727 .(أنا آسفةٌ جداً يا (ديزي 860 00:56:59,728 --> 00:57:01,729 .(ماري)، اسمي الحقيقي هو (ماري) 861 00:57:02,729 --> 00:57:03,728 .(ماري)، هذا اسمٌ جميل 862 00:57:03,729 --> 00:57:04,728 .أرجو المعذرة 863 00:57:04,729 --> 00:57:07,728 كل هذا الحديث عن الطعام .يجعلني أشعر بالجوع حقاً 864 00:57:07,729 --> 00:57:09,729 هل يمكنني تناول واحدةً من تلك العنبات؟ 865 00:57:12,729 --> 00:57:14,729 إذا، كانت الساحرة العظيمة 866 00:57:14,730 --> 00:57:16,728 وهي في هذا الفندق؟ 867 00:57:16,729 --> 00:57:19,729 علينا القيام بشيءٍ ما لإعادتكم .لنفعل ذلك بالشكل الصحيح 868 00:57:19,730 --> 00:57:21,729 الساحرة العظيمة لديها غرفة .مليئة بالجرعات 869 00:57:22,729 --> 00:57:23,728 وسوف تستخدمها 870 00:57:23,729 --> 00:57:25,729 .لتحول كل طفل في العالم إلى فأر 871 00:57:25,730 --> 00:57:26,728 .علينا مساعدتهم 872 00:57:28,729 --> 00:57:30,729 من هذا؟ - .خدمة الفندق - 873 00:57:30,730 --> 00:57:32,729 .بسرعة، اختبئوا 874 00:57:34,729 --> 00:57:37,730 .هنا، اقفزا في حقيبة الحياكة الخاصة بي 875 00:57:37,731 --> 00:57:39,729 .ابقوا رؤوسكم منخفضة 876 00:57:47,729 --> 00:57:48,728 .أجل 877 00:57:48,729 --> 00:57:49,728 أنا آسفٌ لإزعاجكِ يا سيدتي 878 00:57:49,729 --> 00:57:51,729 وردنا بلاغٌ عن وجود غزو محتمل للقوارض 879 00:57:51,730 --> 00:57:54,229 غزوٌ للقوارض؟ في هذا الفندق باهظ الثمن؟ 880 00:57:54,230 --> 00:57:56,729 .هذا أكثر جنوناً من خنزيرٍ في يوم ذبحه 881 00:57:56,730 --> 00:57:58,730 .أجل سيدتي، من المحتمل أنه لا شيء 882 00:57:58,731 --> 00:58:00,728 الخادمة التي قالت أنها رأت القوارض 883 00:58:00,729 --> 00:58:02,730 .تميل إلى كونها متوترة بعض الشيء 884 00:58:02,731 --> 00:58:04,229 ولكن، لكي نكون أكثر إطمئناناً 885 00:58:04,230 --> 00:58:05,729 فكرت بأن أضع هذه الفخاخ هنا 886 00:58:05,730 --> 00:58:07,729 .إن لم تكوني تمانعي - .حسناً - 887 00:58:07,730 --> 00:58:09,729 .سنضعها في جميع الغرف 888 00:58:09,730 --> 00:58:11,729 .فقط لنكون أكثر أماناً 889 00:58:11,730 --> 00:58:15,730 إذن ما هي؟ فئران؟ 890 00:58:15,731 --> 00:58:16,729 .كلا، سيدتي 891 00:58:16,730 --> 00:58:19,730 الخادمة قالت أنها رأت سرباً .من الجرذان الضخمة القبيحة 892 00:58:19,731 --> 00:58:21,730 .ما لا يقل عن إثني عشر منها 893 00:58:21,731 --> 00:58:22,728 يا إلهي، دزينة؟ 894 00:58:22,729 --> 00:58:24,729 حسناً، كما قلت 895 00:58:24,730 --> 00:58:27,730 تميل إلى أن تكون متوترة .بعض الشيء 896 00:58:31,730 --> 00:58:33,730 .جبنة شيدر ويسكونسن طازجة 897 00:58:34,730 --> 00:58:36,730 .تقود القوارض إلى الجنون 898 00:58:36,731 --> 00:58:38,730 .لا يمكنهم مقاومتها 899 00:58:44,730 --> 00:58:47,730 على أي حال، إذا ما سمعتِ أياً من هذه الفخاخ تبدأ في العمل 900 00:58:47,731 --> 00:58:48,730 .اتصلي بي 901 00:58:48,731 --> 00:58:49,730 .بالطبع سأفعل 902 00:58:50,730 --> 00:58:51,729 .هذا صحيح 903 00:58:51,730 --> 00:58:54,730 ألا تعلم شيئاً ما؟ .يمكن للعنب أن يؤذي الفأر 904 00:58:54,731 --> 00:58:55,729 .حسناً، أنتم الثلاثة 905 00:58:55,730 --> 00:58:57,729 ابقوا بعيداً عن هذه الفخاخ هل سمعتم؟ 906 00:58:57,730 --> 00:58:59,850 لو أننا فقط تمكنا من الحصول على القليل من هذه الجرعة 907 00:59:00,731 --> 00:59:02,729 .قد اتمكن من عكس مفعولها 908 00:59:02,730 --> 00:59:05,730 وأجعلها جرعة تحول الفئران إلى أطفال 909 00:59:05,731 --> 00:59:08,730 أسافر دائماً مع اعشابي .واملاحي المضادة للسحر 910 00:59:08,731 --> 00:59:11,730 .لكن من يعرف أين تلك الساحرة الشريرة 911 00:59:11,731 --> 00:59:13,730 نحنُ نعرف، إنها في الغرفة 666 912 00:59:13,731 --> 00:59:15,729 سمعناها تخبر كل اولئك الساحرات 913 00:59:15,730 --> 00:59:18,731 أن يقابلونها في الغرفة 666 .بعد العشاء مباشرة 914 00:59:18,732 --> 00:59:20,729 .ونحنُ في الغرفة 766 915 00:59:20,730 --> 00:59:22,731 .الغرفة 666 اسفلنا مباشرةً 916 00:59:22,732 --> 00:59:24,729 !يا إلهي 917 00:59:24,730 --> 00:59:26,731 ساحرةٌ شريرة تقطنُ أسفلنا مباشرةً؟ 918 00:59:26,732 --> 00:59:27,729 .أجل، وإليكم ما سنفعله 919 00:59:27,731 --> 00:59:29,731 سننتظر الساحرة العظيمة لتغادر غرفتها 920 00:59:29,732 --> 00:59:31,731 ومن ثم نستخدم صوف الجدة 921 00:59:31,732 --> 00:59:32,770 كحبل للنزول إلى الأسفل 922 00:59:33,731 --> 00:59:34,731 .إلى شرفة الساحرة العظيمة 923 00:59:34,732 --> 00:59:35,771 أنا أحضر قنينة جرعة 924 00:59:36,730 --> 00:59:38,731 وتقوم الجدة بعدها برفعي وتعكس التعويذة 925 00:59:38,732 --> 00:59:41,729 .ومن ثمَّ نعود أطفال مرةً أخرى 926 00:59:41,730 --> 00:59:44,731 أيها الشاب، هل تعتقد أن كل هذا حدث للتو؟ 927 00:59:44,732 --> 00:59:47,730 .خطر ذلك على بالي للتو 928 00:59:57,731 --> 01:00:00,731 .أطفالٌ مقززون 929 01:00:00,732 --> 01:00:02,732 !تدفعونني للتقيؤ 930 01:00:04,731 --> 01:00:06,731 يا (هيديس) 931 01:00:06,731 --> 01:00:07,730 الأمور تزداد سوءاً 932 01:00:07,731 --> 01:00:10,730 لا يمكنني حتى الإستمتاع .بكأس من عشبة الشيح 933 01:00:10,731 --> 01:00:13,731 .إنها الساحرة العظيمة، حسناً 934 01:00:31,732 --> 01:00:33,730 .جدتي، هذه هي الجرعة 935 01:00:33,731 --> 01:00:35,731 .إنها تحتفظ بها في الثلج 936 01:00:35,731 --> 01:00:38,231 .اجل، إنها بالتحديد ما نريده 937 01:00:38,232 --> 01:00:40,731 تعالي يا (هيديس) 938 01:00:40,732 --> 01:00:43,731 .لقد تأخرنا على الشاي 939 01:00:45,732 --> 01:00:47,731 .وقت الشاي، ممتاز 940 01:00:52,732 --> 01:00:55,231 الآن انظر، كل ما نحتاجه هو .قنينة جرعة واحدة 941 01:00:55,232 --> 01:00:57,981 لذا، احصل على واحدة .بأسرع ما يمكن وعُدّ بسرعة 942 01:00:57,982 --> 01:01:00,732 .لا نعلم متى ستعود هذه المتوحشة 943 01:01:02,732 --> 01:01:04,731 .أعلم أنك خائفٌ يا صغيري 944 01:01:04,732 --> 01:01:05,732 .أنا لست خائفاً يا جدتي 945 01:01:06,732 --> 01:01:07,731 لا أعلم لماذا 946 01:01:07,732 --> 01:01:09,732 لكن منذُ أن تحولت إلى فأرٍ صغير 947 01:01:09,733 --> 01:01:11,732 .الأشياء الصغيرة لم تعد تخيفني بعد الآن 948 01:01:11,733 --> 01:01:14,732 .حسناً، تمسك بأحكام 949 01:02:31,733 --> 01:02:32,732 لا أصدق 950 01:02:32,733 --> 01:02:35,733 لن يسمحوا لقطي العزيز ..بدخول غرفة الطعام 951 01:02:35,734 --> 01:02:38,733 في هذا الفندق المليء بالأفخاخ 952 01:02:38,734 --> 01:02:41,733 .والذي يميز بين كل شيء 953 01:02:44,734 --> 01:02:47,733 .المال، المال، المال، المال 954 01:02:48,734 --> 01:02:50,732 يا (هيديس) 955 01:02:50,733 --> 01:02:53,733 لماذا في هذا العالم البشري المثير للإشمئزاز 956 01:02:53,734 --> 01:02:56,733 نحتاج للمال في كل شيء؟ 957 01:03:08,733 --> 01:03:13,734 .خزانة مقززة ومثيرة للإشمئزاز 958 01:03:47,734 --> 01:03:48,734 .إنه مستعد 959 01:04:01,734 --> 01:04:05,733 .حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 960 01:04:05,734 --> 01:04:10,734 أتسائل، لماذا يوجد هذا الصوف هنا؟ 961 01:04:12,735 --> 01:04:14,733 .مرحباً 962 01:04:14,734 --> 01:04:16,735 .لقد اوقعتُ حياكتي من الشرفة وحسب 963 01:04:16,736 --> 01:04:17,734 .لكن كل شيء على ما يرام 964 01:04:18,734 --> 01:04:20,735 شكراً للرب أنني لا زلتُ .أمسك بنهاية طرفها 965 01:04:20,736 --> 01:04:22,734 ..حسناً، سوف استمر في التقدم و 966 01:04:22,735 --> 01:04:24,734 .واسحبها للأعلى 967 01:04:24,735 --> 01:04:25,735 .سأكون بعيدةً عن شرفتكِ 968 01:04:26,734 --> 01:04:28,735 .هيا بنا 969 01:04:28,736 --> 01:04:30,734 .أنا أعرفكِ 970 01:04:30,735 --> 01:04:32,734 أنا؟ 971 01:04:32,735 --> 01:04:33,734 .لا أظن ذلك 972 01:04:33,735 --> 01:04:35,234 .لقد رأيتكِ من قبل 973 01:04:35,235 --> 01:04:36,734 .أتذكر وجهكِ 974 01:04:36,735 --> 01:04:39,734 ربما رأيتِني في الردهة .على الأرجح 975 01:04:40,735 --> 01:04:42,233 .كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 976 01:04:42,234 --> 01:04:43,733 .ليس في الردهة 977 01:04:43,734 --> 01:04:45,734 ...أنا أتذكركِ من 978 01:04:45,735 --> 01:04:48,734 ماذا؟ من الطارق؟ 979 01:04:48,735 --> 01:04:50,735 إنه السيد (سترنجر) الثالث 980 01:04:50,736 --> 01:04:51,734 .مدير الفندق 981 01:04:51,735 --> 01:04:53,735 !اللعنة 982 01:05:00,735 --> 01:05:02,735 تريدينَ مني أن أبعد 983 01:05:02,736 --> 01:05:03,734 الأطفال عن الشاطيء؟ 984 01:05:03,735 --> 01:05:05,734 .أريد إبعادهم 985 01:05:05,735 --> 01:05:07,735 .حسناً، سوف أرى ما بإستطاعتي فعله 986 01:05:07,736 --> 01:05:10,735 .سيدتي، أشتريت هذا لكِ اليوم 987 01:05:11,735 --> 01:05:12,735 .ظننتُ انه قد يعجبكِ 988 01:05:12,736 --> 01:05:14,735 .إنها حاملة للقطة 989 01:05:14,736 --> 01:05:15,734 وظننتُ 990 01:05:15,735 --> 01:05:18,735 أنه يمكنكِ وضع صديقكِ الماكر فيها ومن ثم يمكنكِ 991 01:05:18,737 --> 01:05:20,735 التنقل به في أرجاء الفندق 992 01:05:20,736 --> 01:05:23,235 .بما في ذلك غرفة الطعام 993 01:05:23,236 --> 01:05:25,735 .ظننت أنكِ قد تحبينَ ذلك 994 01:05:27,735 --> 01:05:29,734 حسناً 995 01:05:29,735 --> 01:05:35,736 دعني اخبركَ شيئاً أيها السيد الذي يملكُ قفصاً للقط 996 01:05:35,737 --> 01:05:37,734 أبداً، وعلى الإطلاق 997 01:05:37,735 --> 01:05:40,735 ...لن أسمح لقطي الغالي بأن 998 01:05:45,735 --> 01:05:48,736 حسناً، انظري إلى ذلك .إنه يحب المكان هناك 999 01:05:50,735 --> 01:05:51,816 .سيدتي، كدتُ أنسى 1000 01:05:52,736 --> 01:05:55,736 بخصوص عشاء سيداتكِ هذا المساء 1001 01:05:55,737 --> 01:05:58,735 .لقد اهملنا اختيار الحساء 1002 01:05:58,736 --> 01:05:59,735 .الآن هنالك خياران 1003 01:05:59,736 --> 01:06:02,734 احدهما هو طبق السلطعون المتبل بتوابل الكاجون 1004 01:06:02,735 --> 01:06:05,736 والثاني هو طبق البازلاء المزروعة من قبل مطبخنا 1005 01:06:05,737 --> 01:06:09,235 أيهما أرخص؟ 1006 01:06:09,236 --> 01:06:12,736 حسناً سيدتي، أنا متأكدٌ من أنكِ ستقدرين 1007 01:06:12,737 --> 01:06:15,236 ...أن السلطعون طازج 1008 01:06:15,237 --> 01:06:17,736 أيهما أرخص؟ 1009 01:06:19,736 --> 01:06:22,736 البازلاء المزروعة من .قبل مطبخنا هي الأرخص 1010 01:06:22,737 --> 01:06:26,736 .إذن سنختار البازلاء 1011 01:06:26,737 --> 01:06:28,736 .أجل، سيدتي 1012 01:06:28,737 --> 01:06:31,235 ...و 1013 01:06:31,236 --> 01:06:33,736 .لا ثومَ في الحساء 1014 01:06:34,736 --> 01:06:36,736 لا... ماذا؟ 1015 01:06:36,737 --> 01:06:38,736 .ثوم 1016 01:06:41,737 --> 01:06:44,235 لا ثوم؟ 1017 01:06:44,236 --> 01:06:46,485 هل تلعثمت؟ 1018 01:06:46,486 --> 01:06:48,610 .لا ثوم 1019 01:06:48,611 --> 01:06:50,735 نساء بلدي 1020 01:06:50,737 --> 01:06:55,736 جميعهن يعانينَ من إضطراب .تجنب الطعام الإنتقائي 1021 01:06:55,737 --> 01:06:57,737 .من الصعب إرضاءهن 1022 01:06:58,737 --> 01:07:01,236 .أجل سيدتي، كما تشائين 1023 01:07:01,237 --> 01:07:03,737 .سوف ابلغ الطاهي 1024 01:07:03,738 --> 01:07:05,737 .افعل ذلك 1025 01:07:07,737 --> 01:07:08,736 .سوف اسمح لنفسي بالخروج 1026 01:07:08,737 --> 01:07:11,737 .افعل ذلك أيضاً 1027 01:07:16,737 --> 01:07:19,737 حسناً يا عزيزي 1028 01:07:20,737 --> 01:07:25,737 بما أنك تستمتع كثيراً بالتواجد في هذا القفص 1029 01:07:25,738 --> 01:07:27,737 !يمكنك البقاء فيه 1030 01:07:27,738 --> 01:07:29,737 !أيها الخائن 1031 01:07:35,737 --> 01:07:36,937 .جرعة صانع الفأر 1032 01:07:41,737 --> 01:07:43,737 ...قطرة من خلاصة نبات الزوفا 1033 01:07:47,738 --> 01:07:51,738 ...القليل من خلاصة عشبة النار 1034 01:07:54,737 --> 01:07:55,737 والآن 1035 01:07:55,738 --> 01:07:58,237 كمية من ماء الشفاء مباشرة ."من مياه نبع كهف "لوردز 1036 01:07:58,238 --> 01:08:00,738 .هذا هو أقوى ماء شفاء موجود 1037 01:08:04,738 --> 01:08:06,736 .حسناً 1038 01:08:06,737 --> 01:08:09,738 .الآن دعونا نتكاتف ونحني رؤوسنا 1039 01:08:40,737 --> 01:08:42,738 ...حسناً، هذا سيكون 1040 01:08:44,738 --> 01:08:47,738 .لا مزيد لأقوله أكثر من ذلك 1041 01:08:47,739 --> 01:08:50,738 .علينا تجربة شيء ما يا أطفال 1042 01:08:52,738 --> 01:08:54,737 قوة الساحرة هذه 1043 01:08:54,738 --> 01:08:57,739 .أكبر بكثير من علاجاتي المنزلية الصغيرة 1044 01:08:57,740 --> 01:08:59,737 .قوة شريرة 1045 01:08:59,738 --> 01:09:02,237 .وقوية 1046 01:09:02,238 --> 01:09:04,487 .أقوى بكثيرٍ مني 1047 01:09:04,488 --> 01:09:06,739 .أرجوكِ لا تبكي يا جدتي 1048 01:09:06,740 --> 01:09:07,738 سيكون كل شيءٍ على ما يرام 1049 01:09:08,738 --> 01:09:10,237 .أنا آسفة يا صغار 1050 01:09:10,238 --> 01:09:12,487 .ليس خطأكِ يا جدتي 1051 01:09:12,488 --> 01:09:14,739 .في بعض الأحيان الأشياء تحدث وحسب 1052 01:09:14,740 --> 01:09:16,738 .أجل، تحدث وحسب 1053 01:09:19,739 --> 01:09:21,738 .أنا في الواقع لا أمانع أن أكون فأراً 1054 01:09:23,739 --> 01:09:24,738 سوف اتسكع مع اصدقائي الجدد طوال اليوم 1055 01:09:24,739 --> 01:09:26,739 لن أضطر للذهاب للمدرسة بعد اليوم 1056 01:09:26,740 --> 01:09:28,737 ولست مضطراً لتعلم القيادة 1057 01:09:28,738 --> 01:09:30,738 .مما يعني أنني لن أتعرض لحادث 1058 01:09:30,739 --> 01:09:34,737 .أيها الصغير، تعال هنا 1059 01:09:34,738 --> 01:09:36,739 جدتي، هل ستستمرين بالإعتناء بي؟ 1060 01:09:36,740 --> 01:09:37,737 حتى لو بقيت فأراً؟ 1061 01:09:37,738 --> 01:09:39,739 .بالطبع سوف أفعل يا عزيزي 1062 01:09:39,740 --> 01:09:41,239 لا يهم ما تكون 1063 01:09:41,240 --> 01:09:42,737 أو كيف تبدو 1064 01:09:42,738 --> 01:09:44,739 .ما دام هنالك شخصٌ ما يحبك 1065 01:09:44,740 --> 01:09:46,738 .وسوف أبقى أحبك 1066 01:09:51,739 --> 01:09:53,738 ماذا عن أصدقائي 1067 01:09:53,739 --> 01:09:55,738 هل يمكنهم البقاء أيضاً؟ 1068 01:09:55,739 --> 01:09:57,738 .حسناً، بالطبع 1069 01:09:57,739 --> 01:09:59,738 إذا ما أرادوا ذلك 1070 01:09:59,738 --> 01:10:01,739 لكن لا تنسى، جميعهم لديهم احباء 1071 01:10:01,740 --> 01:10:03,737 .لست متأكداً من ذلك 1072 01:10:03,739 --> 01:10:05,739 لا تكن مغفلاً، أنا متأكدةٌ .من أنهم يحبونك 1073 01:10:05,740 --> 01:10:07,738 تعتقد والدتي انني اخرق 1074 01:10:07,739 --> 01:10:10,739 .ويشكو والدي من أنني جائعٌ دوماً 1075 01:10:10,740 --> 01:10:12,739 حسناً، ربما سيساعدهم هذا في أن يحبونك 1076 01:10:12,740 --> 01:10:15,739 لكونك على طبيعتك .وليس لكونك شيئاً آخر 1077 01:10:15,740 --> 01:10:18,739 .أنت محظوظ لأن لديك والدين يا (برونو) 1078 01:10:18,740 --> 01:10:20,739 .بعضنا ليس محظوظاً 1079 01:10:20,740 --> 01:10:21,739 .لكننا سنكون بخير 1080 01:10:21,740 --> 01:10:23,738 .لدينا الجدة 1081 01:10:23,739 --> 01:10:26,238 .وستكون عائلتنا دائماً 1082 01:10:26,239 --> 01:10:28,739 .ولهذا نحنُ مباركون جداً 1083 01:10:28,740 --> 01:10:29,739 لكن ما أريد أن أعرفه 1084 01:10:29,740 --> 01:10:32,738 هو لماذا نحنُ نقف هنا متسكعين؟ 1085 01:10:32,739 --> 01:10:35,739 كيف سنوقف هؤلاء السحرة الفظيعين 1086 01:10:35,740 --> 01:10:37,740 من تحويل المزيد من الأطفال إلى فئران؟ 1087 01:10:37,741 --> 01:10:39,738 .إنها محقة 1088 01:10:39,739 --> 01:10:41,739 .علينا أن نفعل شيئاً 1089 01:10:41,740 --> 01:10:43,738 .أعرف ماذا سنفعل 1090 01:10:43,739 --> 01:10:46,740 ‫اتسلل إلى المطبخ مع ‫جرعة تحويل الفأر رقم 86 1091 01:10:46,741 --> 01:10:48,739 ‫ثم اسكب الجرعة في حساء ‫ البازلاء الخاص بالساحرات 1092 01:10:48,740 --> 01:10:50,739 ‫واحولهنَ إلى فِئران. 1093 01:10:50,740 --> 01:10:52,738 ‫هل أنت متأكد؟ 1094 01:10:52,739 --> 01:10:55,740 ‫هذا من الممكن أن يكون خطرًا جدًا 1095 01:10:55,741 --> 01:10:56,738 ‫ومهمة خطرة. 1096 01:10:56,739 --> 01:10:59,740 ‫ثقٍ بيّ أيتها, الجدة, ‫يمكن القيام بهذا. 1097 01:11:09,739 --> 01:11:11,739 ‫ساقابلكِ في بهو المشرب. 1098 01:11:11,740 --> 01:11:13,740 ‫(برونو) و(ديزي) يعلمان مكان فتحة. 1099 01:11:13,741 --> 01:11:15,240 ‫كن حذرًا يا عزيزي. 1100 01:11:15,241 --> 01:11:16,740 ‫سأفعل أيتها الجدة. 1101 01:11:39,741 --> 01:11:41,739 ‫اسرع! 1102 01:11:41,740 --> 01:11:43,641 ‫حساء البازلاء جاهز. 1103 01:11:43,742 --> 01:11:44,739 ‫بدون ثوم. 1104 01:11:44,740 --> 01:11:46,740 ‫اريد الحساء بلا ثوم 1105 01:11:46,741 --> 01:11:47,740 ‫جهز الطعام. 1106 01:11:47,741 --> 01:11:50,739 ‫أين القريدس؟ 1107 01:11:50,740 --> 01:11:52,740 ‫هذا ليس قريدس ‫بل جمبري. 1108 01:11:52,741 --> 01:11:54,740 ‫لا تعرف الفرق بين القريدس والجمبري؟ 1109 01:11:54,741 --> 01:11:58,241 ‫عد الكماشات. ‫واحد إثنان. 1110 01:11:58,242 --> 01:12:01,741 ‫لنبدأ بسكب الحساء. 1111 01:12:01,742 --> 01:12:03,739 ‫هيّا. 1112 01:12:03,740 --> 01:12:05,741 ‫أجل يا شيف. 1113 01:12:09,741 --> 01:12:11,240 ‫ماذا تفعل؟ 1114 01:12:11,241 --> 01:12:12,741 ‫أنا اجهز القريدس. 1115 01:12:12,742 --> 01:12:14,740 ‫لا تقل ليّ بأن هذا قريدس. 1116 01:12:14,741 --> 01:12:15,740 ‫- أنا خبير في القشريات. ‫- هذا قريدس. 1117 01:12:15,741 --> 01:12:16,741 ‫أنا اطهو القريدس منذ 30 عام 1118 01:12:16,742 --> 01:12:18,740 ‫واستخدم فقط الزبدة. 1119 01:12:18,741 --> 01:12:20,739 ‫- فقط الزبدة؟ ‫- بلا زيت. 1120 01:12:20,740 --> 01:12:22,741 ‫لا اهتم بما يقوله اخصائي تغذيه. 1121 01:12:22,742 --> 01:12:24,740 ‫بل اخصائي تخريب المطبخ. 1122 01:12:24,741 --> 01:12:27,741 ‫دائمًا زبدة وزبدة فقط. 1123 01:12:34,741 --> 01:12:37,740 ‫أين القريدس؟ 1124 01:12:37,741 --> 01:12:40,741 ‫ما عليّ فعله لأحصل على قريدس؟ 1125 01:12:42,741 --> 01:12:44,741 ‫لنبدأ بسكب الحساء. 1126 01:12:46,741 --> 01:12:48,240 ‫أجل شيف. 1127 01:12:48,242 --> 01:12:49,740 ‫هل تبكي؟ 1128 01:12:49,741 --> 01:12:50,821 ‫لا يسمح بالبكاء في مطبخيّ. 1129 01:12:53,741 --> 01:12:55,740 ‫شيف هذا الحساء يحتاج لبعض الثوم. 1130 01:12:55,741 --> 01:12:58,742 ‫بلا ثوم بالطبع. ‫التزم بالاوامر. 1131 01:12:58,743 --> 01:12:59,743 ‫نار الشحوم. 1132 01:13:00,741 --> 01:13:02,742 ‫لدينا بطانيات حريق تحت المغسل. 1133 01:13:04,741 --> 01:13:06,742 ‫هل هذا قريدس خاصتي الذي احترق؟ 1134 01:13:08,741 --> 01:13:11,742 ‫انسى القريدس وضع بعض الجمبري. 1135 01:13:13,741 --> 01:13:16,742 ‫ايها الغبي لا تعرف كيف... 1136 01:13:19,742 --> 01:13:23,742 ‫ليحضر ليّ احدكم سكين .حاد لكي اقتل نفسي 1137 01:13:28,742 --> 01:13:30,741 ‫ ليتصل احد بمبيد الحشرات. 1138 01:13:33,742 --> 01:13:37,742 ‫انظري هؤلاء والديّ. 1139 01:13:41,742 --> 01:13:43,741 ‫هؤلاء والديك؟ 1140 01:13:43,742 --> 01:13:46,741 ‫أجل. 1141 01:13:46,742 --> 01:13:49,742 ‫(برونو)، اظن إنه وقت .إلقاء التحية على والديك 1142 01:13:49,743 --> 01:13:51,742 ‫هل جننتِ؟ ‫هُنا في المشرب؟ 1143 01:13:52,742 --> 01:13:54,742 ‫لا توجد فرصة كالمتاحة الآن. 1144 01:14:04,743 --> 01:14:07,742 ‫معذرة هل أنتما ‫السيّد والسيّدة (جنكيز)؟ 1145 01:14:08,743 --> 01:14:09,743 ‫هل يمكننا مساعدتكِ؟ 1146 01:14:10,742 --> 01:14:11,741 ‫للأسف لديّ 1147 01:14:11,742 --> 01:14:15,742 ‫بعض الأخبار الغريبة بشأن ولدكم (برونو). 1148 01:14:15,743 --> 01:14:18,741 ‫ماذا بشان (برونو)؟ ‫أين هو؟ 1149 01:14:18,742 --> 01:14:22,741 ‫ربما يمكننا التحدث بمكان خاص. 1150 01:14:22,742 --> 01:14:24,742 ‫خاص؟ لماذا؟ 1151 01:14:24,743 --> 01:14:26,742 ‫ليس شيء هينًا لكي يشرحه. 1152 01:14:26,743 --> 01:14:29,743 ‫سيكون وضع مريح اكثر .عندما نصعد إلى غرفتكما 1153 01:14:29,744 --> 01:14:30,742 ‫لا اسمعي سيدتيّ 1154 01:14:30,743 --> 01:14:32,741 ‫أنا مرتاح هُنا. 1155 01:14:32,742 --> 01:14:34,743 ‫أما تخبرينيّ أين اجد (برونو) 1156 01:14:34,744 --> 01:14:37,742 ‫أو يمكنكِ أن تتركينا بمفردنا. 1157 01:14:37,743 --> 01:14:38,743 ‫حسنًا... 1158 01:14:40,742 --> 01:14:42,743 ‫هذا هو. 1159 01:14:42,744 --> 01:14:43,744 ‫هذا فأر! 1160 01:14:44,742 --> 01:14:46,242 ‫ما خطبكِ بحق الربّ؟ 1161 01:14:46,243 --> 01:14:47,743 ‫اخرجي هذا القذر من هُنا! 1162 01:14:47,744 --> 01:14:49,741 ‫لا هذا (برونو). 1163 01:14:49,742 --> 01:14:52,024 ‫(برونو)، قل شيئًا لهم. 1164 01:14:53,742 --> 01:14:55,742 ‫يقول شيئًا؟ ‫هل أنتِ مجنونة؟ 1165 01:14:55,743 --> 01:14:57,741 ‫ابتعديّ عنا قبل أن اتصل بالمدير. 1166 01:14:57,742 --> 01:15:00,743 ‫توقف عن الصراخ. ‫هذا ولدك (برونو). 1167 01:15:00,744 --> 01:15:02,742 ‫المدير ليجلب أحد المدير. 1168 01:15:02,743 --> 01:15:04,742 ‫هذه المراه اخافت زوجتي لحد الموت. 1169 01:15:04,743 --> 01:15:06,743 ‫هي تسير هُنا وبحوزتها فأر في حقيبتها. 1170 01:15:08,743 --> 01:15:11,743 ‫(برونو)، لماذا لم تقل شيئًا؟ 1171 01:15:12,743 --> 01:15:15,743 ‫والدي يكره أن اتحدث وفميّ مملوء بالطعام. 1172 01:15:15,744 --> 01:15:17,743 ‫أيتها! الجدة. 1173 01:15:17,744 --> 01:15:18,742 ‫هُنا. 1174 01:15:18,743 --> 01:15:21,743 ‫حمدًا للربّ. 1175 01:15:21,744 --> 01:15:22,743 ‫إذن كيف سار الأمر؟ 1176 01:15:22,744 --> 01:15:25,743 ‫تم وضع الجرعة في الحساء. 1177 01:15:32,744 --> 01:15:35,744 ‫انظروا حساء البازيلاء. 1178 01:15:37,743 --> 01:15:40,744 ‫تفضلنَ بلا ثوم. 1179 01:15:43,743 --> 01:15:46,743 ‫معذرة سيدتي هلاّ تسمحي ‫ ليّ لكي اتحدث معكِ؟ 1180 01:15:46,744 --> 01:15:48,744 ‫من فضلكِ من هُنا. 1181 01:15:50,743 --> 01:15:52,744 ‫هُنا. 1182 01:15:54,743 --> 01:15:57,744 ‫أنتِ لا تحملين فأر 1183 01:15:57,745 --> 01:15:59,743 ‫في حقيبتكِ الشخصية أليس كذلك؟ 1184 01:15:59,744 --> 01:16:01,743 ‫فأر؟ 1185 01:16:01,744 --> 01:16:03,742 ‫ولماذا احمل فأر؟ 1186 01:16:03,743 --> 01:16:05,744 ‫ألهذا علاقة بفخ الفئران؟ 1187 01:16:05,745 --> 01:16:07,024 ‫المنصوبة في جميع أنحاء الفندق؟ 1188 01:16:07,744 --> 01:16:08,742 ‫فخ جرذان؟ 1189 01:16:08,743 --> 01:16:10,743 ‫هل هذه فكرتك السخيفة بشأن الستار الدخاني؟ 1190 01:16:10,744 --> 01:16:12,742 ‫تتهم ضيوفك بأنهم يحملون فأرًا؟ 1191 01:16:12,743 --> 01:16:15,744 ‫لإخفاء حقيقة أن هذا الفندق مجتاح بالفئران. 1192 01:16:15,745 --> 01:16:17,244 ‫لا ماذا؟ 1193 01:16:17,245 --> 01:16:18,743 ‫سأقول لك التالي. 1194 01:16:18,744 --> 01:16:20,243 ‫بسبب ما يكلفني هذا الفندق من مال 1195 01:16:20,244 --> 01:16:21,744 ‫فمن الأفضل أن لا ارى أي فأر. 1196 01:16:21,745 --> 01:16:23,744 ‫ولا حتى واحد صغير ولطيف. 1197 01:16:23,745 --> 01:16:25,744 ‫أجل سيدتي أنا... 1198 01:16:25,745 --> 01:16:27,744 ‫خطأيّ آسف جدًا. 1199 01:16:27,745 --> 01:16:29,744 ‫(لوثر). 1200 01:16:29,745 --> 01:16:31,744 ‫هلاّ ارشدت السيّدة إلى افخم طاولة؟ 1201 01:16:31,745 --> 01:16:33,744 ‫بالطبع من هُنا. 1202 01:16:34,744 --> 01:16:35,743 ‫أعتذر يا سيّدتي 1203 01:16:35,744 --> 01:16:37,744 ‫أنا... 1204 01:16:41,744 --> 01:16:44,743 ‫افخم طاولة لدينا يا سيّدتي. 1205 01:16:44,744 --> 01:16:47,743 ‫شكرًا يا (لوثر) 1206 01:16:47,744 --> 01:16:50,243 ‫متأكدة بأن طاولتك الفخمة ‫ بهذا الشكل الجميل 1207 01:16:50,244 --> 01:16:52,744 ‫هل هي القريبة إلى المطبخ؟. 1208 01:16:52,745 --> 01:16:54,745 ‫دائمًا افضل طاولة قريبة للمخرج 1209 01:16:54,746 --> 01:16:56,744 ‫لكي اغادر بسرعة. 1210 01:16:58,745 --> 01:17:00,744 ‫بالطبع 1211 01:17:30,745 --> 01:17:31,744 ‫انظروا. 1212 01:17:31,745 --> 01:17:33,744 ‫يعجبهنَ الحساء. 1213 01:17:33,745 --> 01:17:36,744 ‫هل قررتِ ماذا تريدين؟ 1214 01:17:36,745 --> 01:17:38,744 ‫أجل سأتناول طبق "جامبلايا". 1215 01:17:38,749 --> 01:17:42,742 ‫ممتاز وهل تريدين مقبلات؟ ‫ 1216 01:17:44,745 --> 01:17:46,744 ‫هذا حساء بازيلاء 1217 01:17:46,745 --> 01:17:47,745 ‫الذي تتناوله تلك السيّدات يبدو لذيذًا. 1218 01:17:47,746 --> 01:17:48,744 ‫سأتناوله. 1219 01:17:48,746 --> 01:17:50,744 ‫آسف هذا الحساء محجوز فقط 1220 01:17:50,745 --> 01:17:53,745 ‫لهذه المجموعة من النسوة. 1221 01:17:54,745 --> 01:17:55,744 ‫تفضليّ 1222 01:17:55,745 --> 01:17:58,744 ‫هذه المجموعة تعاني من .حساسية مفرطة للثوم 1223 01:17:58,745 --> 01:18:01,746 ‫لذا يطلبنَ بأن يحضر بلا ثوم. 1224 01:18:01,747 --> 01:18:04,745 ‫هي خفيفة جدًا. ‫بالتحديد لا توكل. 1225 01:18:06,246 --> 01:18:07,744 ‫أجل. 1226 01:18:07,745 --> 01:18:10,744 ‫يبدو مقزز. 1227 01:18:10,745 --> 01:18:13,746 ‫ما رأيكِ بسلطعون مع بهارات كاجون؟ 1228 01:18:13,747 --> 01:18:16,745 ‫هذا من اشهر اطباقنا. 1229 01:18:20,745 --> 01:18:22,746 ‫يبدو... 1230 01:18:22,747 --> 01:18:24,744 ‫أجل؟ 1231 01:18:24,745 --> 01:18:27,746 ‫ساكتفي بطبق "جمبري الكريول". 1232 01:18:27,747 --> 01:18:29,745 ‫تعنين "سلطعون الكريول" 1233 01:18:29,746 --> 01:18:31,746 ‫أجل "سلطعون الكريول". 1234 01:18:31,747 --> 01:18:33,745 ‫ممتاز. 1235 01:18:43,746 --> 01:18:45,746 ‫اختبئ ‫لدينا رفقة. 1236 01:18:53,746 --> 01:18:56,746 ‫ظفائر. 1237 01:18:57,746 --> 01:18:58,745 ‫معذرة؟ 1238 01:18:58,746 --> 01:19:02,745 ‫ظفائر. 1239 01:19:02,746 --> 01:19:06,745 ‫لديكِ ظفائر. 1240 01:19:06,746 --> 01:19:09,745 ‫هل أعرفكِ؟ 1241 01:19:09,746 --> 01:19:14,746 ‫منذ سنوات مضت في مدينة متخلفة. 1242 01:19:14,747 --> 01:19:16,246 ‫في مدينة متخلفة 1243 01:19:16,247 --> 01:19:18,996 ‫هُنا في "ألاباما". 1244 01:19:18,997 --> 01:19:21,746 ‫كان لديكِ ظفائر. 1245 01:19:23,746 --> 01:19:25,746 ‫وهربتِ مني. 1246 01:19:25,747 --> 01:19:27,746 ‫هل تتذكرين؟ 1247 01:19:29,746 --> 01:19:31,745 ‫لكنني امسكتُ 1248 01:19:31,746 --> 01:19:35,746 ‫بصديقتكِ البشعة. 1249 01:19:37,747 --> 01:19:38,747 ‫تتذكرين... 1250 01:19:47,746 --> 01:19:50,747 ‫بسرعة سلم الفئران. 1251 01:19:53,747 --> 01:19:54,746 ‫كنتِ أنتِ. 1252 01:19:54,747 --> 01:19:56,746 ‫أنتِ الساحرة القذرة التي حولت (أليس). ‫ 1253 01:20:00,746 --> 01:20:04,746 ‫هذا مقزز... 1254 01:20:29,747 --> 01:20:31,746 ‫ماذا تفعلنَ؟ 1255 01:20:35,747 --> 01:20:36,747 ‫أيتها الجدة، انظري. 1256 01:20:40,247 --> 01:20:41,747 ‫أحسنت. 1257 01:21:01,748 --> 01:21:03,747 ‫احسنت 1258 01:21:03,748 --> 01:21:07,748 ‫أجل هذا حقيقي. 1259 01:21:19,747 --> 01:21:21,748 ‫يا إلهي إنه في ساقي! 1260 01:21:29,748 --> 01:21:33,748 ‫يا للهول. 1261 01:21:46,748 --> 01:21:49,749 ‫تعال ايها المخلوق القذر... 1262 01:22:01,749 --> 01:22:03,748 ‫ابتعد عنيّ 1263 01:22:03,749 --> 01:22:04,749 ‫ابتعد عنيّ 1264 01:22:08,250 --> 01:22:09,748 ‫هيّا يا اولاد. 1265 01:22:09,749 --> 01:22:12,747 ‫حان وقت الفرار. 1266 01:22:18,749 --> 01:22:22,749 ‫ليتصل أحد بمبيد الحشرات! 1267 01:22:37,749 --> 01:22:39,749 ‫احسنتم. 1268 01:22:50,749 --> 01:22:53,749 ‫انظر لكل هذه الجرع. 1269 01:22:55,750 --> 01:22:57,749 ‫علينا اخذ كل قنينة. 1270 01:22:57,750 --> 01:22:59,750 ‫مهلًا ايتها الجدة، ماذا بشأنه؟ 1271 01:23:03,750 --> 01:23:06,749 ‫سأتصل بالمدير ليخرجه عندما نخرج. 1272 01:23:08,750 --> 01:23:10,749 ‫اسقطتُ قنينة. 1273 01:23:11,749 --> 01:23:14,749 ‫سأجلبها أيتها الجدة. 1274 01:23:21,750 --> 01:23:24,750 ‫هذا الجبن يبدو لذيذًا. 1275 01:24:20,750 --> 01:24:22,751 ‫انظري ما الذي جعلتني اقوم به. 1276 01:24:23,750 --> 01:24:25,749 ‫تعتقدين إنكِ ذكية جدًا 1277 01:24:25,750 --> 01:24:28,749 ‫تدخلين غرفتي بمفتاح مسروق؟ 1278 01:24:28,750 --> 01:24:33,250 ‫لكن الجميع يعلم بأنهم يحتفظون ‫ بمفتاح عند منضد الامامي. 1279 01:24:33,251 --> 01:24:37,750 ‫لن ندعكِ تنفذين مخططكِ القذر والشرير. 1280 01:24:37,751 --> 01:24:40,751 ‫حقًا؟ ‫من سيوقفنيّ؟ 1281 01:24:40,752 --> 01:24:42,749 ‫مراة ضعيفة وغبية 1282 01:24:42,750 --> 01:24:46,750 ‫ومريضة مثلكِ؟ 1283 01:24:48,751 --> 01:24:50,750 ‫هل تظنين بأن هذا ممتع؟ 1284 01:24:50,751 --> 01:24:52,750 ‫ليس هذا. 1285 01:24:52,751 --> 01:24:54,749 ‫كنت افكر. 1286 01:24:54,750 --> 01:24:59,250 ‫قريبًا لن تستطيعين أن تفعلي أي شيء. 1287 01:24:59,251 --> 01:25:03,750 ‫ولماذا هذا أيتها المرأه ‫ الشجاعة المقبلة على الموت؟ 1288 01:25:03,751 --> 01:25:05,751 ‫حساء البازيلاء. 1289 01:25:08,751 --> 01:25:11,751 ‫حساء البازيلاء... 1290 01:25:12,751 --> 01:25:14,750 ‫لا... 1291 01:25:14,751 --> 01:25:17,751 ‫لا... 1292 01:25:23,751 --> 01:25:27,250 ‫أيتها الغبية. 1293 01:25:27,251 --> 01:25:30,751 ‫أنا لم اشرب حساء البازيلاء. 1294 01:25:30,752 --> 01:25:32,751 ‫إذا تتذكرين 1295 01:25:33,752 --> 01:25:36,750 ‫تمت مقاطعتي. 1296 01:25:36,751 --> 01:25:38,751 ‫حسنًا هذا ما سنفعله. 1297 01:25:40,751 --> 01:25:43,751 ‫حسنًا. 1298 01:25:43,752 --> 01:25:46,251 ‫دعيني ارى. 1299 01:25:46,252 --> 01:25:48,750 ‫اعتقد 1300 01:25:48,751 --> 01:25:52,251 ‫إنني ساصل إلى صدركِ 1301 01:25:52,252 --> 01:25:55,751 ‫وامزقه 1302 01:25:55,753 --> 01:25:57,750 ‫لكي اصل إلى قلبكِ الذابل 1303 01:25:57,751 --> 01:26:00,750 ‫واجعله ينفجر. 1304 01:26:00,751 --> 01:26:03,751 ‫تفاهات. 1305 01:26:03,752 --> 01:26:06,752 ‫كل كلامكِ لم يخيفنيّ. 1306 01:26:06,753 --> 01:26:08,750 ‫عليكِ ذلك 1307 01:26:08,752 --> 01:26:10,752 ‫بأخذ الاعتبار بأن آخر شيء سترينه 1308 01:26:10,753 --> 01:26:13,751 ‫هو وجهيّ الضاحك. 1309 01:26:19,752 --> 01:26:20,751 ‫اؤمن 1310 01:26:20,752 --> 01:26:23,752 ‫بكل ذره من جسمي... 1311 01:26:25,752 --> 01:26:26,751 ‫في النهاية 1312 01:26:26,752 --> 01:26:30,751 ‫الحب سيتغلب على الكره والشر. 1313 01:26:30,753 --> 01:26:32,751 ‫حقًا؟ 1314 01:26:32,752 --> 01:26:35,751 ‫ربما حولتِ (أليس) وحفيدي 1315 01:26:35,752 --> 01:26:38,752 ‫لكنني سأتاكد بأنكِ لن تحوليّ أي طفل آخر. 1316 01:26:38,753 --> 01:26:39,752 ‫لذا ساعدني أيها الربّ. 1317 01:26:39,753 --> 01:26:40,753 ‫الآن! 1318 01:27:50,753 --> 01:27:54,753 ‫أيها الفأر الغبي. 1319 01:27:55,753 --> 01:27:57,252 ‫انظر إلى ماذا حولتني. 1320 01:27:57,253 --> 01:27:58,752 ‫اهربوا! 1321 01:27:58,753 --> 01:28:01,753 ‫انظر إلى ماذا حولتني. 1322 01:28:03,753 --> 01:28:05,753 ‫أيتها القوارض الغبية. 1323 01:28:05,754 --> 01:28:07,753 ‫عودوا! 1324 01:28:09,753 --> 01:28:11,752 ‫أيها الآفة القذرة. 1325 01:28:11,753 --> 01:28:13,253 ‫طفيليات. 1326 01:28:13,254 --> 01:28:15,502 ‫سأمسك بك يا فتى 1327 01:28:15,503 --> 01:28:17,752 ‫أيها الحشرة القذرة. 1328 01:28:22,754 --> 01:28:24,754 ‫الآن امسكتُ بك! 1329 01:28:27,253 --> 01:28:28,753 ‫ماذا؟ 1330 01:28:28,754 --> 01:28:30,753 ‫اكتفيتُ من الإستماع إلى ترهاتكِ. 1331 01:28:30,754 --> 01:28:32,754 ‫ما هذا؟ 1332 01:28:37,755 --> 01:28:39,754 ‫أيتها الغبية. 1333 01:28:39,755 --> 01:28:41,753 ‫دعينيّ اخرج. 1334 01:28:41,754 --> 01:28:43,753 ‫دعينيّ اخرج. 1335 01:28:43,754 --> 01:28:46,753 ‫دعينيّ اخرج. 1336 01:28:49,754 --> 01:28:51,753 ‫لا. 1337 01:28:51,754 --> 01:28:54,254 ‫لا. 1338 01:28:54,255 --> 01:28:56,754 ‫سأخرج لسانك. 1339 01:28:56,755 --> 01:28:57,753 ‫أيها الفأر الغبي. 1340 01:28:57,754 --> 01:28:59,753 ‫الساحرة في القنينة... 1341 01:28:59,754 --> 01:29:01,753 ‫- دعينيّ اخرج.. ‫- الساحرة في القنينة... 1342 01:29:01,754 --> 01:29:03,754 ‫دعينيّ اخرج. ‫من قنينة الاسماك هذه. 1343 01:29:03,755 --> 01:29:06,754 ‫أيتها الجدة، هذا مفتاح الخزنة. 1344 01:29:07,754 --> 01:29:09,753 ‫هذا مفتاحي 1345 01:29:09,754 --> 01:29:11,753 ‫هذا مفتاحي أيها الغبي. 1346 01:29:11,754 --> 01:29:13,754 ‫- أيها الاحمق. ‫- هيّا. 1347 01:29:13,755 --> 01:29:15,753 ‫لا... 1348 01:29:15,754 --> 01:29:17,754 ‫عد لسانك إلى فمك 1349 01:29:17,755 --> 01:29:20,754 ‫يا فأر المجاري القذر. 1350 01:29:23,754 --> 01:29:25,754 ‫ماذا تفعلين؟ 1351 01:29:25,755 --> 01:29:27,034 ‫ماذا تفعلين؟ ‫هذه ليّ. 1352 01:29:27,754 --> 01:29:28,754 ‫هذه ليّ 1353 01:29:28,755 --> 01:29:30,754 ‫أيها الاغبياء الحمقى. 1354 01:29:30,755 --> 01:29:32,754 ‫هذا كثير من لَحْمُ الخِنْزِيرِ المُقَدَّد. 1355 01:29:32,755 --> 01:29:34,754 ‫- خَسّ. ‫- عجين. 1356 01:29:34,755 --> 01:29:36,753 ‫أنت تجعلني اشعر بالجوع. 1357 01:29:36,754 --> 01:29:39,753 ‫لا ابعدوا ايديكم عنه هذا ليّ 1358 01:29:39,754 --> 01:29:42,754 ‫ابعديّ يديكِ عن اموالي. 1359 01:29:42,755 --> 01:29:46,755 ‫سأفقع عينيكِ. ‫ما الذي تبحثين عنه؟ 1360 01:29:47,755 --> 01:29:48,755 ‫ما هذا أيتها الجدة؟ 1361 01:29:50,755 --> 01:29:52,754 ‫أسماء وعناوين 1362 01:29:52,755 --> 01:29:53,754 ‫كل ساحرة في العالم. 1363 01:29:53,755 --> 01:29:54,754 ‫يا للهول! 1364 01:29:54,755 --> 01:29:57,753 ‫مع هذه القائمة وهذه الأموال وهذه الجرع 1365 01:29:57,754 --> 01:30:00,755 ‫يمكننا تحويل كل ساحرة في العالم إلى فأر. 1366 01:30:00,756 --> 01:30:01,753 ‫ممتاز! 1367 01:30:01,754 --> 01:30:03,755 ‫سأقطع ذيلك 1368 01:30:03,756 --> 01:30:05,753 ‫بمقص صدئ. 1369 01:30:05,754 --> 01:30:09,755 ‫سأقرض اذناك بمقراظة. 1370 01:30:09,756 --> 01:30:11,755 ‫سأفقع عينيك. 1371 01:30:11,756 --> 01:30:15,754 ‫سأنتقم منكِ لأجل هذا! 1372 01:30:15,755 --> 01:30:18,254 ‫حسنًا قفزة واحدة. 1373 01:30:18,255 --> 01:30:20,755 ‫لدينا عمل لنقوم به. 1374 01:30:21,755 --> 01:30:23,755 ‫كدتُ أنسى. 1375 01:30:28,755 --> 01:30:31,756 ‫لا لا تفعليّ ذلك. 1376 01:30:31,757 --> 01:30:34,755 ‫ماذا تفعل؟ 1377 01:30:34,756 --> 01:30:36,754 ‫(هيديس). 1378 01:30:36,755 --> 01:30:38,754 ‫قط مطيع. 1379 01:30:38,755 --> 01:30:41,755 ‫أنت قط مطيع. 1380 01:30:41,756 --> 01:30:42,754 ‫قط لطيف. 1381 01:30:42,755 --> 01:30:44,756 ‫- استمتعا معًا. ‫ .ـ قط لطيف 1382 01:30:45,755 --> 01:30:49,755 ‫يا غبي يا كيس برغوث. 1383 01:30:49,756 --> 01:30:50,754 ‫ارجع الكتب. 1384 01:30:50,755 --> 01:30:54,755 ‫تراجع أيها القط الغبي... 1385 01:30:54,756 --> 01:30:56,755 ‫لا! (هيديس). 1386 01:30:56,756 --> 01:31:01,756 ‫(هيديس)، ايها الغالي ‫تذكر من اطعمك. 1387 01:31:01,757 --> 01:31:02,757 ‫لا لا تفكر بالطعام. 1388 01:31:11,755 --> 01:31:13,756 ‫ايتها الجدة, هل سمعتِ هذا؟ 1389 01:31:14,756 --> 01:31:16,754 ‫لا اعلم ما الذي تتحدث عليه. 1390 01:31:16,755 --> 01:31:18,756 ‫لم اسمع شيئًا. 1391 01:31:19,756 --> 01:31:22,756 ‫شكرًا. 1392 01:31:22,757 --> 01:31:25,756 ‫وواحدة لك. 1393 01:31:26,756 --> 01:31:27,755 ‫في الصباح التالي 1394 01:31:27,756 --> 01:31:30,255 ‫كنا نشعر بالفرحة والإنتصار. 1395 01:31:30,256 --> 01:31:32,755 ‫وكانت ‫الجدة سعيدة 1396 01:31:32,756 --> 01:31:36,756 ‫وشملت بسعادتها موظفي الفندق بكاملهم. 1397 01:31:36,757 --> 01:31:38,036 ‫شكرًا للطفك في كل شيء. 1398 01:31:38,756 --> 01:31:40,755 ‫واحدة لك. 1399 01:31:40,756 --> 01:31:42,755 ‫وواحدة لك. 1400 01:31:42,756 --> 01:31:44,756 ‫شكرًا سيدتي. 1401 01:31:47,756 --> 01:31:50,757 ‫حاول (برونو) تفسير ‫الموقف لوالدته. 1402 01:31:50,758 --> 01:31:51,758 ‫مرحبًا امي. 1403 01:31:53,756 --> 01:31:55,756 ‫أنا الآن فأر. 1404 01:31:58,757 --> 01:32:00,733 ‫- إنه فأر! ‫- لكن تبين 1405 01:32:00,756 --> 01:32:03,757 ‫أن سيّد والسيّدة (جنكيز) ‫ليسا من محبين الفئران. 1406 01:32:03,758 --> 01:32:05,755 ‫لذا قررنا إنه من الافضل 1407 01:32:05,756 --> 01:32:08,756 ‫إذا (برونو) آتى وبقي معي ‫والجدة و(ديزي). 1408 01:32:25,757 --> 01:32:27,757 ‫اسرع! 1409 01:32:38,757 --> 01:32:40,756 ‫ها نحنُ ننطلق! 1410 01:32:43,756 --> 01:32:44,756 ‫أجل 1411 01:32:44,757 --> 01:32:47,757 ‫رائع 1412 01:32:48,757 --> 01:32:51,757 ‫كيف يبدو شعري؟ ‫كيف يبدو شعري؟ 1413 01:32:58,757 --> 01:32:59,757 ‫لنقم بذلك مجددًا. 1414 01:32:59,758 --> 01:33:01,757 ‫حان دوري لأجلس بالمقدمة. 1415 01:33:01,758 --> 01:33:04,757 ‫أيتها الجدة، أحب ان اكون فأر. 1416 01:33:04,758 --> 01:33:06,756 ‫أنا متأكدة. 1417 01:33:06,757 --> 01:33:07,757 ‫هل تريدين أن تعرفي شيء غريب؟ 1418 01:33:07,758 --> 01:33:09,758 ‫لا ازال اشعر كولد. 1419 01:33:10,757 --> 01:33:11,757 ‫أنت كذلك. 1420 01:33:11,758 --> 01:33:13,257 ‫الحياة تغيرنا تمامًا. 1421 01:33:13,258 --> 01:33:14,756 ‫اعني انظر إليّ. 1422 01:33:14,757 --> 01:33:16,756 ‫يزداد عمري 1423 01:33:16,757 --> 01:33:18,756 ‫لكنني لا ازال اشعري إنني فتاة. 1424 01:33:18,757 --> 01:33:20,757 ‫وأنا اشعر كولد. 1425 01:33:20,758 --> 01:33:22,757 ‫أترى؟ 1426 01:33:22,758 --> 01:33:23,758 ‫فهمت الأمر. 1427 01:33:24,757 --> 01:33:26,757 ‫لا تستسلم مهما كنت. 1428 01:33:26,758 --> 01:33:31,758 ‫عندما انظر لك لا انظر ‫ إلى شعرك وانفك الوردي. 1429 01:33:32,757 --> 01:33:34,757 ‫فقط ارى عينيك. 1430 01:33:34,758 --> 01:33:36,757 ‫براقة وجميلة. 1431 01:33:39,758 --> 01:33:40,758 ‫أيتها الجدة، 1432 01:33:41,757 --> 01:33:43,757 ‫كم هي مدة حياة الفأر؟ 1433 01:33:43,758 --> 01:33:46,757 ‫الفأر الطبيعي يعيش حوالي 3 سنين 1434 01:33:46,758 --> 01:33:49,757 ‫أنت لست فأر طبيعي بل فأر إنساني 1435 01:33:49,758 --> 01:33:52,257 ‫والفأر الإنساني بالتأكيد يعيش 1436 01:33:52,258 --> 01:33:54,757 ‫ثلاث اضعاف الفأر الطبيعي. 1437 01:33:54,758 --> 01:33:56,758 ‫وربما أكثر. 1438 01:33:56,759 --> 01:33:58,756 ‫هذه أخبار رائعة. 1439 01:33:58,757 --> 01:34:01,758 ‫لن ابقى على شكالتي هذه. 1440 01:34:01,759 --> 01:34:02,756 ‫سأكون فأر عجوز 1441 01:34:02,757 --> 01:34:04,758 ‫وأنتِ جدة كبيرة جدًا 1442 01:34:04,759 --> 01:34:07,758 ‫وسنموت معًا. 1443 01:34:08,758 --> 01:34:10,757 ‫مع قليل من الحظ يا عزيزي. 1444 01:34:10,758 --> 01:34:14,758 ‫لكن لا احد يعلم كم سيعيش على هذه الأرض. 1445 01:34:14,759 --> 01:34:16,758 ‫فقط الربّ يعرف ذلك. 1446 01:34:19,759 --> 01:34:23,758 ‫وهذه هي طريقة سير الأمور. 1447 01:34:23,759 --> 01:34:25,758 ‫(ديزي) و(برونو) وأنا.. 1448 01:34:25,759 --> 01:34:28,258 ‫أحببنا العيش مع الجدة. 1449 01:34:28,259 --> 01:34:30,758 ‫كنا عائلة كبيرة وسعيدة. 1450 01:34:54,200 --> 01:34:56,200 "عيد ميلاد سعيد" 1451 01:35:00,224 --> 01:35:02,224 "أريزونا" 1452 01:35:03,248 --> 01:35:05,248 "لاس فيغاس" 1453 01:35:35,759 --> 01:35:37,759 ‫إلى أين وصلنا؟ ‫أجل صحيح. 1454 01:35:37,760 --> 01:35:38,760 ‫أجل نحنُ هُنا 1455 01:35:39,759 --> 01:35:42,759 ‫مستعدين للإستمرار بالقتال. 1456 01:35:42,760 --> 01:35:45,758 ‫مستعدين للقتال! 1457 01:35:45,759 --> 01:35:48,258 ‫ومع السنين نحنُ وجهُنا قوة الفئران 1458 01:35:48,259 --> 01:35:50,759 ‫ضد كل ساحرة في الولايات المتحدة. 1459 01:35:52,759 --> 01:35:55,760 ‫لذا نحنُ تجمعنا هُنا لكي تشمل معركتنا 1460 01:35:55,761 --> 01:35:57,759 ‫كل العالم. 1461 01:35:59,760 --> 01:36:02,759 ‫- لديكم اسماء صحيح؟ ‫- أجل سيّدي. 1462 01:36:02,760 --> 01:36:03,879 ‫وعناوين؟ 1463 01:36:04,760 --> 01:36:05,758 ‫أجل. 1464 01:36:05,759 --> 01:36:09,758 ‫وجرعة تحويل الفأر رقم 86 خاصتكم؟ 1465 01:36:09,760 --> 01:36:14,759 ‫أجل سيّدي جرعة تحويل الفأر رقم 86. 1466 01:36:14,760 --> 01:36:16,759 ‫لنخرج إلى هُناك 1467 01:36:16,760 --> 01:36:21,760 ‫ونذيق تلك الساحرات من دوائهنَ. 1468 01:36:38,760 --> 01:36:42,760 ‫إذن هل أنت مستعد لهذه المهمة أيها المعمر؟ 1469 01:36:42,761 --> 01:36:46,760 ‫أيتها الجدة، لم أكن .مستعد اكثر من الآن 1470 01:36:51,761 --> 01:37:46,760 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار || {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<