1
00:00:03,370 --> 00:00:16,245
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<
2
00:00:25,301 --> 00:00:27,300
.حسنًا إذًا
3
00:00:27,304 --> 00:00:29,299
أين وصلنا؟
4
00:00:29,310 --> 00:00:31,306
.اجل، هذا صحيح
.اتذكّر الآن
5
00:00:32,310 --> 00:00:34,299
."ملاحظة عن السّاحرات"
6
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
كما ترون، إليكم الشيء
.الذي يخصهن
7
00:00:37,300 --> 00:00:39,299
!أنهن حقيقيات
8
00:00:39,300 --> 00:00:43,399
الساحرات حقيقيات كالحجارة
.التي تحشر في احذيتكم
9
00:00:44,160 --> 00:00:46,300
.هذا أول شيء عليكم معرفته
10
00:00:46,301 --> 00:00:49,300
والشيء الثاني الذي
،عليكم معرفته
11
00:00:49,801 --> 00:00:52,299
!انهن موجودات
12
00:00:52,600 --> 00:00:54,300
..ويعيشن بيننا
13
00:00:56,300 --> 00:00:59,299
.جنبًا إلى جنب مع البشر
14
00:00:59,300 --> 00:01:02,300
في كل مدينة كبيرة
.وبلدة صغيرة
15
00:01:03,300 --> 00:01:05,299
،كل ما تعرفونه
16
00:01:05,300 --> 00:01:11,300
.قد تكون الساحرة جارتكم الآن
17
00:01:12,300 --> 00:01:14,299
!أنهن في كل مكان
18
00:01:14,300 --> 00:01:17,300
،قد تكون الساحرة ممرضة
19
00:01:17,701 --> 00:01:20,299
،أو معلمتك
20
00:01:20,700 --> 00:01:23,300
،ويمكن أن تكون خليلتك الجميلة
21
00:01:24,300 --> 00:01:26,299
تلك السيّدة الودودة في الحافلة
22
00:01:26,300 --> 00:01:30,300
التي تقدم لك الحلوى
..اللذيذة بالماء المالح
23
00:01:30,301 --> 00:01:33,299
.ساحرة
24
00:01:33,300 --> 00:01:34,700
.وإليكم الشيء الأهم
25
00:01:35,300 --> 00:01:37,300
.أهم شيء
26
00:01:39,090 --> 00:01:42,299
!الساحرات يكرهن الأطفال
27
00:01:43,000 --> 00:01:48,300
تقضي الساحرة كل وقتها في
.التفكير حول كيف تدمر الأطفال
28
00:01:48,301 --> 00:01:50,299
.هذا كل ما يفكرنّ به
29
00:01:50,300 --> 00:01:53,300
"كيف سأسحق هذا الطفل الفظيع؟"
30
00:01:55,300 --> 00:01:59,300
أنّ متعة سحق الأطفال
..لدى الساحرة
31
00:01:59,301 --> 00:02:02,800
هي المتعة نفسها عندما
تتناول وعاء من الآيس كريم
32
00:02:02,901 --> 00:02:04,300
،المغطى بشراب الزبدة المحلى
33
00:02:05,001 --> 00:02:06,300
،بكريمة مخفوقة
34
00:02:07,001 --> 00:02:09,300
،مكسرات مطحونة
.وكرز في الطبقة العلية
35
00:02:13,300 --> 00:02:19,300
بدأت قصتي في الشهر
.الأخير من عام 1968
36
00:02:20,059 --> 00:02:23,142
،صدقوا أو ألّا تصدقوا
.كنت صبيًا صغيرًا فيما مضى
37
00:02:25,642 --> 00:02:29,434
.صبي مع أمي وأبي
38
00:02:46,393 --> 00:02:47,393
."كنا نعيش في "شيكاغو
39
00:02:47,475 --> 00:02:50,059
والثلج يتساقط كثيرًا
.في الكريسماس
40
00:02:51,475 --> 00:02:54,018
صعوبة الثلج تكمن في
.كونه زلق
41
00:02:54,301 --> 00:02:55,326
!تولوا المقدمة
!من هذا الإتجاه
42
00:02:55,350 --> 00:02:56,600
أمي؟
43
00:02:56,684 --> 00:02:58,088
.كنت أرتدي حزام الأمان
44
00:02:58,100 --> 00:02:59,505
أبي؟
45
00:02:59,517 --> 00:03:00,642
!أمي
46
00:03:00,726 --> 00:03:01,964
.أمي وأبي رحلا
47
00:03:01,976 --> 00:03:04,684
!أمي! أبي
48
00:03:04,767 --> 00:03:07,018
!أمي! أبي
49
00:03:07,100 --> 00:03:08,767
.دعني اخرجك من هنا
50
00:03:14,142 --> 00:03:17,118
خلال الكريسماس
..الثامن ليّ، فقدت
51
00:03:17,142 --> 00:03:19,684
.أمي وأبي
52
00:03:26,600 --> 00:03:28,183
..يا طفلي العزيز
53
00:03:31,559 --> 00:03:32,642
.جدتي
54
00:03:33,309 --> 00:03:34,642
.جدتك هنا
55
00:03:39,309 --> 00:03:41,392
.ستكون بخير
56
00:03:44,225 --> 00:03:46,392
.دعني انظر إليك
57
00:03:50,559 --> 00:03:52,225
.سأخرجك من هنا
58
00:03:52,309 --> 00:03:54,892
،لقد حزمت أغراضك
.وسأخذك إلى المنزل
59
00:03:54,976 --> 00:03:57,517
المنزل؟ إلى منزلي؟
60
00:03:59,142 --> 00:04:01,059
.لا، عزيزي
61
00:04:01,142 --> 00:04:03,267
.سنعود إلى منزلي
62
00:04:08,192 --> 00:04:12,100
"ديموبولس للأطعمة والتجهيزات، ألاباما"
63
00:04:17,892 --> 00:04:20,505
هل تحتاجين أيّ مساعدة في
أدخال تلك الحقائب، يا أختاه؟
64
00:04:20,517 --> 00:04:23,434
.(لا، شكرًا (ريغينالد
.أنّك لم تقصر بالمساعدة
65
00:04:23,517 --> 00:04:26,183
مقابلتك في محطة
.الحافلات كان نعمة من الرب
66
00:04:26,267 --> 00:04:27,422
.ممتنة جدًا
67
00:04:27,434 --> 00:04:29,183
.من دواعي سروري
68
00:04:29,267 --> 00:04:32,600
ـ هل سأراكِ في الكنيسة يوم الأحد؟
ـ تعرف أنّي سأتي
69
00:04:35,018 --> 00:04:37,119
.سررت بمعرفتك، أيها الشاب
70
00:04:37,225 --> 00:04:38,600
."مرحبًا بك في "ديموبولس
71
00:04:38,684 --> 00:04:40,494
(ـ شكرًا، (ريجي
ـ أختاه
72
00:04:43,475 --> 00:04:44,767
.مهلاً
73
00:04:44,851 --> 00:04:47,160
انزع حذائك قبل أن تسير
.على سجاتي الفاخرة
74
00:04:51,356 --> 00:04:53,976
.كانت جدتي والدة أمي
75
00:04:54,059 --> 00:04:56,600
.سيّدة متشددة ذي قلب كبير
76
00:04:56,684 --> 00:05:01,475
من النوع الذي لن يتردد في
..ضربك إذا استحقت الضرب
77
00:05:01,559 --> 00:05:04,559
أو تمنحك عناقًا كبيرًا
.إذا احتجت إلى ذلك
78
00:05:04,642 --> 00:05:05,976
..أظن
79
00:05:08,267 --> 00:05:10,267
.ستكون مرتاحًا هنا
80
00:05:11,350 --> 00:05:13,475
.في غرفة والدتك القديمة
81
00:05:17,687 --> 00:05:19,688
.سنعرّفك على ارجاء المكان غدًا
82
00:05:23,688 --> 00:05:26,688
.سأعد لك بعض الشكولاتة الساخنة
83
00:05:26,689 --> 00:05:27,688
هل تريد البعض؟
84
00:05:29,688 --> 00:05:31,687
،سأعد البعض منها على ايّ حال
85
00:05:31,688 --> 00:05:33,688
.في حال إن غيرت رأيك
86
00:06:15,688 --> 00:06:17,689
ما خطبك، ايها الصغير؟
87
00:06:17,690 --> 00:06:20,689
.تجلس هنا بمفردك
.يفضل أن تخرج
88
00:06:24,689 --> 00:06:27,188
هل تريد شيئًا لتأكله؟
89
00:06:27,189 --> 00:06:29,688
.أنّي قليت بعض اجنحة الدجاج
90
00:06:29,689 --> 00:06:32,688
.لا أحد يرفض طبقي الأجنحة
.سأجهز لك طبق
91
00:07:14,690 --> 00:07:18,690
♪ الآن إذا شعرت إنه لا يمكنك مواصلة حياتك ♪
92
00:07:18,691 --> 00:07:22,689
♪ لأن كل آمالك تلاشت ♪
93
00:07:22,690 --> 00:07:26,690
♪ وحياتك اصبحت تشوبها الحيرة ♪
94
00:07:26,690 --> 00:07:30,689
♪ حتى سعادتك اصبحت مجرد وهم ♪
95
00:07:30,690 --> 00:07:34,689
♪ وعالمك الذي حولك ينهار ♪
96
00:07:34,690 --> 00:07:35,689
♪ عزيزتي ♪
97
00:07:35,690 --> 00:07:37,688
♪ مدي يدكِ ♪
98
00:07:37,690 --> 00:07:39,689
♪ هيّا، يا فتاة ♪
99
00:07:39,690 --> 00:07:41,749
♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪
ـ مد يدك
100
00:07:41,750 --> 00:07:43,810
ـ هيّا، يا عزيزي، هيّا
♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪
101
00:07:44,690 --> 00:07:48,689
♪ سأكون هناك ♪
102
00:07:48,690 --> 00:07:52,690
♪ بالحب الذي سيؤويكِ ♪
103
00:08:00,690 --> 00:08:02,689
ما الذي تنتظره؟
104
00:08:02,690 --> 00:08:04,690
.لست جائعًا
105
00:08:07,690 --> 00:08:10,689
وليس لديّ الرغبة في رمي
.كل هذا الطعام اللذيذ
106
00:08:10,690 --> 00:08:13,690
ماذا، هل تظن أنه يفترض
أنّ اشعر بالأسى حولك؟
107
00:08:13,691 --> 00:08:15,190
.أنا لست كذلك
108
00:08:15,191 --> 00:08:16,691
هل أشعر بالحزن؟
109
00:08:16,692 --> 00:08:17,689
.اجل
110
00:08:17,690 --> 00:08:19,690
.لكني لا اشعر بالأسى
111
00:08:20,691 --> 00:08:22,690
احيانًا، أيًا كان الذي
..يعلمنا إياه الرب
112
00:08:23,690 --> 00:08:25,691
.يظهر في طرق لا نراها
113
00:08:26,690 --> 00:08:29,691
لكن لا يعني أنه لا يفترض
.علينا أن نتعلم شيئًا
114
00:08:30,690 --> 00:08:31,690
.انظر هنا
115
00:08:32,690 --> 00:08:35,689
.كانت هذه ابنتي
116
00:08:35,690 --> 00:08:39,190
كنت سأضحي بأيّ شيء
.لأجلها لكي تكون هنا الآن
117
00:08:39,190 --> 00:08:41,939
.لكن مشيئة الرب ألّا تكون أمك معنا
118
00:08:41,940 --> 00:08:44,690
وسواء كان هذا منصفًا
،أو لا بالنسبة ليّ
119
00:08:44,691 --> 00:08:45,691
.فأنه لا يهم
120
00:08:47,691 --> 00:08:49,691
.أحيانًا تكون الحياة غير منصفة
121
00:08:50,691 --> 00:08:52,689
أنه درس صعب ليتعلمه الناس
122
00:08:52,690 --> 00:08:55,691
ومعظم الناس ليسوا مضطرين
.لتعلم هذا الدرس بهذا العمر
123
00:08:56,690 --> 00:08:58,190
.لكن عليك أن تتعلمه
124
00:08:58,191 --> 00:08:59,940
هل تسمعني؟
125
00:09:02,691 --> 00:09:05,690
.هيّا يا عزيزي، يجب أنّ تأكل شيئًا
126
00:09:07,691 --> 00:09:09,691
هل تحب الكعكة؟
127
00:09:10,691 --> 00:09:13,691
.حبز الذّرة هو في الأساس كعكة
128
00:09:16,691 --> 00:09:18,691
.هيّا، جربه
129
00:10:01,692 --> 00:10:03,691
ما اسمه؟
130
00:10:03,692 --> 00:10:05,691
.انها انثى
131
00:10:05,692 --> 00:10:07,691
.يمكنك أنّ تختر اسمًا لها
132
00:10:23,692 --> 00:10:25,692
هل فكرت باسم لفأرتك الآن؟
133
00:10:26,692 --> 00:10:30,692
.حسنًا، اخبرني
.لا تجعلني متشوقة
134
00:10:30,693 --> 00:10:32,192
.(آيسي)
135
00:10:32,193 --> 00:10:33,691
لايزي - كسولة)؟)
136
00:10:33,692 --> 00:10:35,692
.كل ما يميز تلك الفأرة طاقتها المفرطة
137
00:10:35,693 --> 00:10:37,692
أنها تركض طوال الوقت
.في تلك العجلة
138
00:10:37,694 --> 00:10:39,692
.(ليس (لايزي
139
00:10:39,693 --> 00:10:40,691
.(ديزي)
140
00:10:40,692 --> 00:10:43,191
.(ديزي)
141
00:10:43,192 --> 00:10:45,692
.يعجبني الاسم
142
00:10:45,693 --> 00:10:47,692
.أنه اسم مناسب لها تمامًا
143
00:10:47,693 --> 00:10:49,692
.اغلق عينيك، عزيزي
144
00:10:53,692 --> 00:10:59,692
♪ حان دورك أن تفعل ما تريده ♪
145
00:10:59,693 --> 00:11:03,693
♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪
146
00:11:03,694 --> 00:11:06,692
♪ أنه شيئك ♪
147
00:11:06,693 --> 00:11:09,691
♪ افعل ما تود فعله ♪
148
00:11:09,692 --> 00:11:12,692
♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪
149
00:11:12,694 --> 00:11:15,693
.أنها فعلت هذا بطريقة ما
150
00:11:15,694 --> 00:11:17,691
،رويدًا رويدًا
151
00:11:17,692 --> 00:11:21,192
،شد وجذب بين هنا وهنا
152
00:11:21,193 --> 00:11:24,693
.انها اخرجتني من حزني
153
00:11:25,693 --> 00:11:26,692
♪ أنّك بحاجة للحب الآن ♪
154
00:11:26,693 --> 00:11:28,692
♪ بقدر ما احتاجه أنا بشدّة ♪
155
00:11:28,993 --> 00:11:32,692
،لكن بالرغم من أنّ عتمتي تلاشت
156
00:11:32,993 --> 00:11:35,693
كانت هناك عتمة آخرى تلوح
.في الأفق في مكان قريب
157
00:11:35,994 --> 00:11:38,692
.قريب جدًا
158
00:11:39,093 --> 00:11:40,692
،لم أكن أدرك ذلك
159
00:11:40,993 --> 00:11:45,693
لكني كنت وشيكًا من
.مقابلة ساحرتي الأولى
160
00:11:45,894 --> 00:11:48,693
.عليكم اللعنة
161
00:11:56,693 --> 00:11:57,813
حسنًا
162
00:12:01,693 --> 00:12:03,693
!الرب ارحم بنا
163
00:12:04,694 --> 00:12:05,693
.(ريموند)
164
00:12:07,693 --> 00:12:09,694
.(ريموند)
165
00:12:10,693 --> 00:12:12,192
هل تسمي هذه طازجة؟
166
00:12:12,193 --> 00:12:14,692
.ـ لكننا جلبناه للمتجر للتو
ـ متى؟ العام الماضي؟
167
00:12:14,693 --> 00:12:16,692
.انظر إلى مدى اصفرارها
168
00:12:16,693 --> 00:12:18,692
.وتلك البقع البنية على الحواف
169
00:12:18,693 --> 00:12:21,813
لن افسد مرق اللحم المقدد
.بهذه الأعشاب المتعفنة
170
00:12:22,694 --> 00:12:24,693
هل يمكنك أنّ تجلب ليّ
وحدة طازجة لو سمحت؟
171
00:12:24,694 --> 00:12:25,693
.حاضر، سيّدتي
172
00:12:25,694 --> 00:12:27,692
.ـ سأتفقد المخزن
.ـ افعلها
173
00:12:29,694 --> 00:12:32,693
جدتي، هل يمكنني شراء تلك
المسامير لصنع منزلاً لـ (ديزي)؟
174
00:12:34,695 --> 00:12:36,693
.انها ليست مجلفنة
175
00:12:36,694 --> 00:12:39,693
يجب أن تستخدم المسامير
.المجلفنة لكي لا تصدأ
176
00:12:39,694 --> 00:12:41,693
لكن ثمن المسامير المجلفة 35
.سنتًا أكثر
177
00:12:41,694 --> 00:12:43,693
.ـ السلامة أولاً
.ـ حاضر، سيّدتي
178
00:12:43,694 --> 00:12:46,694
إذا جرحت نفسك بمسمار
.متصدأ، قد تصاب بداء الكزاز
179
00:12:46,695 --> 00:12:47,693
.اجل، سيّدتي
180
00:12:47,694 --> 00:12:49,334
وسأضطر إلى تنظيف جسدك
181
00:12:49,693 --> 00:12:50,693
بزيت الكبدة وعصير الثوم
.وصلصة التاباسكو
182
00:12:50,694 --> 00:12:52,694
أنّك لن تود أن تتعرض
إلى هذا، صحيح؟
183
00:12:52,695 --> 00:12:53,693
.لا، سيّدتي
184
00:12:54,694 --> 00:12:56,694
.جيّد
.تذكّر، السلامة أولاً
185
00:12:58,694 --> 00:13:02,193
كانت جدتي تعرف التعامل
.مع جميع انواع الأمراض
186
00:13:02,194 --> 00:13:05,694
أنها تعلمت من جدتها كيف
تستخدم الأعشاب والجرعات
187
00:13:05,695 --> 00:13:10,193
والتعاويذ الغريبة لعلاج
.المرضى تمامًا
188
00:13:10,194 --> 00:13:12,694
،هنا في "ألاباما" حيث ترعرعت
189
00:13:12,695 --> 00:13:14,694
.عرفت جدتي بأنها معالجة
190
00:13:15,694 --> 00:13:16,694
.مجلفنة
191
00:13:20,694 --> 00:13:21,694
.يا فتى
192
00:13:23,695 --> 00:13:25,694
.يا فتى
193
00:13:27,695 --> 00:13:31,193
هل تحب الحلوى؟
194
00:13:36,695 --> 00:13:39,694
.أنها مروّضة
195
00:13:40,695 --> 00:13:43,694
.غير مؤذية
196
00:13:50,694 --> 00:13:54,695
.قبّلها
197
00:14:00,195 --> 00:14:01,695
.ايها الصغير
198
00:14:02,695 --> 00:14:03,695
،إن كنت تريد مسامير
..يفضل أن تأتي إلى
199
00:14:12,694 --> 00:14:14,694
.اجل (ريموند)، هذه تبدو طازجة
200
00:14:14,695 --> 00:14:16,695
!ـ جدتي، يجب أنّ أخبركِ شيئًا
.ـ ليس الآن، بُني
201
00:14:16,696 --> 00:14:17,695
..لكن، جدتي
202
00:14:18,695 --> 00:14:21,695
.ـ ظننت أنّك تريد تلك المسامير
.ـ انسِ امرهم، لنرحل وحسب
203
00:14:28,695 --> 00:14:29,696
.اجل
204
00:14:30,695 --> 00:14:32,195
.لنرحل
205
00:14:38,696 --> 00:14:40,694
،بُني
206
00:14:40,695 --> 00:14:44,695
ماذا كنت تحاول أخباري في
متجر البقالة هذا الصباح؟
207
00:14:45,695 --> 00:14:48,194
.كنت ترتعش كورقة الشجرة
208
00:14:48,195 --> 00:14:51,696
.لا تشغلي بالكِ به، جدتي
.أريد فقط أنّ تتحسني
209
00:14:51,697 --> 00:14:52,695
.أنا بخير
210
00:14:53,695 --> 00:14:54,695
.فقط اخبرني ما كنت تنوي قوله ليّ
211
00:14:54,696 --> 00:14:56,735
بدوت وقتها كأنّك كدت
.تصاب بنوبة هستيرية
212
00:14:58,696 --> 00:15:01,695
.لا اعرف ما رأيت
213
00:15:01,696 --> 00:15:02,695
.كانت سيّدة مخيفة
214
00:15:03,696 --> 00:15:04,695
.أنها نادتني
215
00:15:04,696 --> 00:15:07,696
،لكن عندما نادتني، عندما تحدثت
216
00:15:07,697 --> 00:15:09,694
..فمّها
217
00:15:09,695 --> 00:15:11,695
هل كانت ترتدي قفازات؟
218
00:15:11,696 --> 00:15:13,696
قفازات طويلة إلى مرفقيها؟
219
00:15:14,695 --> 00:15:17,695
هل كانت ترتدي قبعة؟
220
00:15:17,696 --> 00:15:20,696
بدا كما لو أنها ترتدي منشفة
.على رأسها أو ما شابة
221
00:15:20,697 --> 00:15:21,695
،وعندما تحدثت
222
00:15:21,696 --> 00:15:23,695
كان صوتها قبيحًا وغليظًا
223
00:15:23,696 --> 00:15:26,696
مثل باب يتأرجح على مفصلة صدئة؟
224
00:15:30,696 --> 00:15:32,696
.كنت أخشى حدوث هذا
225
00:15:34,696 --> 00:15:37,696
تلك السيّدة التي رأيتها في
.محل البقالة لم تكن سيّدة
226
00:15:37,697 --> 00:15:39,696
..ما رأيته
227
00:15:40,696 --> 00:15:41,695
.كانت ساحرة
228
00:15:42,697 --> 00:15:44,695
ساحرة؟
229
00:15:44,696 --> 00:15:46,695
.هذا صحيح
230
00:15:46,696 --> 00:15:50,696
ساحرة شريرة ومتعفنة
.ومخيفة ومتسترة
231
00:15:50,697 --> 00:15:52,696
.حسنًا، حسنًا
232
00:15:52,697 --> 00:15:55,695
هل تحاولون أنتِ وأصدقاؤكِ
في الكنيسة العبث معي؟
233
00:15:55,696 --> 00:15:57,697
،لأنه إذا كنتم تفعلون هذا
.فهذا ليس مضحكًا
234
00:15:57,698 --> 00:15:58,695
.اسمع، يا فتى
235
00:15:58,696 --> 00:16:01,697
.الساحرات لا يعرفن المزاح
236
00:16:01,698 --> 00:16:06,696
عرفت أطفالاً اختفوا من
.من على هذه الأرض تمامًا
237
00:16:06,697 --> 00:16:09,696
،لقد تحولّوا
،انمسخوا
238
00:16:09,697 --> 00:16:10,697
.اخذتهم الساحرات
239
00:16:14,697 --> 00:16:17,696
.(يمكنني أخبارك عن (أليس بلو
240
00:16:17,697 --> 00:16:20,695
أليس بلو) وأنا كنا صديقتين)
.مقربتين
241
00:16:20,696 --> 00:16:23,697
.كنا نعيش عبر الشارع
242
00:16:23,698 --> 00:16:26,696
.كنا مثل الأخوات
.لا نفترق ابدًا
243
00:16:26,697 --> 00:16:29,696
،كنا نفعل كل شيء معًا
.حتى الأعمال المنزلية
244
00:16:29,697 --> 00:16:32,697
.لكن كانت (أليس) كسولة
245
00:16:33,696 --> 00:16:35,697
.أليس)، توقفي عن التواني يا فتاة)
246
00:16:35,698 --> 00:16:37,696
.سيحين وقت العشاء
247
00:16:52,697 --> 00:16:55,697
فعلت (أليس) شيئًا لا ينبغي
.لأيّ طفل أن يفعله
248
00:16:55,698 --> 00:16:58,697
.انها اخذت حلوى من امرأة غريبة
249
00:17:01,697 --> 00:17:03,696
،لقد خفت جدًا
250
00:17:03,697 --> 00:17:06,697
لقد هرعت من هناك كالبرق
.ورجعت مباشرة إلى المنزل
251
00:17:08,697 --> 00:17:11,698
.ما كان يجب أن اترك (أليس) لوحدها
252
00:17:11,699 --> 00:17:13,697
.عرفت أنه ما كان عليّ فعل هذا
253
00:17:13,698 --> 00:17:15,698
.لكني كنت خائفة جدًا
254
00:17:16,698 --> 00:17:17,697
،لاحقًا في تلك الليلة
255
00:17:18,697 --> 00:17:21,696
،عندما رأيت (أليس) حية
256
00:17:21,697 --> 00:17:25,697
شعرت بسعادة كسعادة
.فأر في دلو من الجبن
257
00:17:26,697 --> 00:17:29,196
،لكن في الصباح التألي
258
00:17:29,197 --> 00:17:31,697
،كل تلك السعادة تلاشت
259
00:17:31,698 --> 00:17:33,698
.لأنه حدث
260
00:17:35,697 --> 00:17:36,897
.وبدأت في التحول
261
00:18:12,698 --> 00:18:16,698
.تحولت (أليس) إلى دجاجة
.اصبحت دجاجة بدينة
262
00:18:20,698 --> 00:18:21,697
!يا إلهي
263
00:18:21,698 --> 00:18:23,698
.انظري إلى حجم هذه الدجاجة
264
00:18:24,698 --> 00:18:26,018
هل رأيتِ أين ذهبت (أليس)؟
265
00:18:26,699 --> 00:18:28,698
..أنها
266
00:18:28,699 --> 00:18:30,698
.هناك
267
00:18:30,699 --> 00:18:31,698
عمّ أنتِ تتحدثين يا فتاة؟
268
00:18:31,699 --> 00:18:33,697
أين ذهبت؟
269
00:18:33,698 --> 00:18:35,699
،حاولت أنّ أشرح ما رأيته
270
00:18:36,698 --> 00:18:39,699
.لكن اعتقد الجميع أنّي مجنونة
271
00:18:39,700 --> 00:18:42,699
.أخيرًا، توقفت عن الحديث عن ذلك
272
00:18:42,700 --> 00:18:47,699
بالرغم من ذلك، حرصت على
.زيارة (أليس) في قفصها كل يوم
273
00:18:50,699 --> 00:18:52,198
.(مرحبًا، (أليس
274
00:18:58,698 --> 00:19:00,699
.حتى أنّها بدأت تبيض
275
00:19:00,700 --> 00:19:03,698
.بيض أخضر كبير
276
00:19:03,699 --> 00:19:06,198
أكبر بيض أخضر سبق أنّ
.رأيته في حياتي
277
00:19:06,199 --> 00:19:08,699
.قالوا الناس أنّ مذاقه لذيذ
278
00:19:09,699 --> 00:19:11,699
ماذا عن الساحرة؟
279
00:19:11,699 --> 00:19:12,699
ماذا عنها؟
280
00:19:12,700 --> 00:19:14,699
ـ هل رحلت؟
.ـ رباه، لا
281
00:19:15,698 --> 00:19:17,699
بمجرد أنّ تدخل الساحرة
..إلى حياتك، فأنّها لن
282
00:19:19,699 --> 00:19:22,199
..لن
283
00:19:22,200 --> 00:19:24,699
.يا إلهي الرحيم
284
00:19:26,699 --> 00:19:27,698
ما الذي أفكر به؟
285
00:19:27,699 --> 00:19:29,699
لقد أخبرتك للتو أننا
.رأينا ساحرة اليوم
286
00:19:29,700 --> 00:19:31,698
.ساحرة في محل البقالة
287
00:19:31,699 --> 00:19:37,699
ماذا أفعل؟ أجلس هنا كأني
،عوراء ولا استطيع الرؤية بالآخرى
288
00:19:37,700 --> 00:19:40,700
.اضيع وقتي في التواني
289
00:19:45,700 --> 00:19:49,699
لطالما تساءلت عن الذي تحتفظ
.به جدتي في تلك الخزانة المغلقة
290
00:19:49,700 --> 00:19:53,700
اتضح أنها كانت ممتلئة
،بالأعشاب الطبية والإكسير
291
00:19:53,701 --> 00:19:56,699
.والكتب العتيقة عن العلاجات القديمة
292
00:19:58,700 --> 00:20:00,698
الآن، كانت أمي تقول دومًا
293
00:20:00,699 --> 00:20:03,699
.أنّ جدتي معالجة ريفية
294
00:20:03,700 --> 00:20:09,700
لكن الآن بدأت أفكر أنها قد
.تكون كاهنة مشعوذة
295
00:20:09,700 --> 00:20:11,699
.يجب أنّ نغادر يا فتى
296
00:20:11,700 --> 00:20:14,700
ـ نغادر؟
ـ أجل، نغادر
297
00:20:14,701 --> 00:20:16,699
.ـ أننا لسنا في آمان هنا
ـ لكن إلى أين سنذهب؟
298
00:20:18,700 --> 00:20:20,699
.(سأتصل بقريبي (إستون
299
00:20:20,700 --> 00:20:24,700
سأطلب منه أنّ يحجز لنا غرفة في
."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند
300
00:20:25,699 --> 00:20:27,700
إنه كان الشيف الرئيسي
.هناك لأكثر من 30 عامًا
301
00:20:27,701 --> 00:20:28,700
.لديه تأثير هناك
302
00:20:29,001 --> 00:20:30,700
.إنه نجم
303
00:20:32,700 --> 00:20:34,699
.بسبب طبخه اصبح الفندق مشهورًا
304
00:20:34,700 --> 00:20:37,700
.إنه أفخم منتجع في "ألاباما" كلها
305
00:20:37,701 --> 00:20:40,699
سوف تتباهى أمام أحفادك
.حول مكوثك في هذا الفندق
306
00:20:41,090 --> 00:20:43,700
كيف تعرفين أننا سنكون
آمنين هناك؟
307
00:20:43,701 --> 00:20:46,699
لأنه ليس سوى الأشخاص
..البيض الأثرياء يقيمون في
308
00:20:46,700 --> 00:20:48,700
."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند
309
00:20:49,700 --> 00:20:51,701
،والساحرات يهجمن على الفقراء فقط
310
00:20:51,702 --> 00:20:53,200
،على المهمشين
311
00:20:53,201 --> 00:20:55,701
على الصغار الذين يظنون أنّ
. لا أحد سيبحث عنهم إذا اختفوا
312
00:20:56,002 --> 00:20:57,090
!اذهب واحزم امتعتك
313
00:21:05,700 --> 00:21:08,700
جدتي، هل يوجد
ساحرات في كل مدينة؟
314
00:21:08,701 --> 00:21:11,700
.كل مدينة، كل ولاية، كل بلد
315
00:21:11,701 --> 00:21:15,700
وتوجد هناك جمعية سرية للساحرات
."في كل بلد تدعى "جالية السحرة
316
00:21:15,709 --> 00:21:16,700
."فندق جراند اورليانز امبريال ايلاند"
317
00:21:16,705 --> 00:21:19,700
.اشبه بنادي "روتاري" لكن للساحرات
318
00:21:19,701 --> 00:21:21,700
يجتمعن جميعهن في مكان واحد
319
00:21:21,701 --> 00:21:23,699
ويتحدثن حول مَن سيضعن
،التعويذة عليه
320
00:21:23,700 --> 00:21:25,701
أو يتبادلن أسرار الجرعات
.وما إلى ذلك
321
00:21:25,702 --> 00:21:26,701
،لكن الأهم من ذلك
322
00:21:27,700 --> 00:21:30,701
أنهن يتلقن أوامرهن من
.الساحرة العظيمة
323
00:21:30,702 --> 00:21:31,699
الساحرة العظيمة؟
324
00:21:31,700 --> 00:21:33,700
.الساحرة العظيمة، اجل
325
00:21:33,701 --> 00:21:36,200
.أنها حاكمة جميع الساحرات
326
00:21:36,201 --> 00:21:40,699
أنها بالغة القوة والشر
.بلا أيّ ذرة رحمة
327
00:21:40,700 --> 00:21:43,701
اجل، لكن تقول الأسطورة
..انها استقرت
328
00:21:43,702 --> 00:21:45,701
."على تندرا مجمدة في "النرويج
329
00:21:46,701 --> 00:21:48,700
.انظر إلى هذا
330
00:22:09,701 --> 00:22:12,701
ماذا، هل ستقف هناك
وتحدق بيّ طوال اليوم؟
331
00:22:12,702 --> 00:22:14,701
هل تلزمكِ مساعدة؟
332
00:22:14,702 --> 00:22:17,701
يمكنك تفريغ هذه السيارة بينما
.اكمل اجراءات الدخول للفندق
333
00:22:17,702 --> 00:22:18,702
.امركِ، سيّدتي
334
00:22:18,703 --> 00:22:19,701
.إليك المفتاح
335
00:22:21,701 --> 00:22:23,702
..و
336
00:22:23,703 --> 00:22:24,700
.لا
337
00:22:24,701 --> 00:22:27,702
.احتفظي بمالكِ، سيّدتي
338
00:22:27,703 --> 00:22:29,701
.واستمتعي
339
00:22:29,702 --> 00:22:31,701
.أظنني سأفعل
340
00:22:31,702 --> 00:22:33,701
.الجدّة كانت محقة بشأن هذا الفندق
341
00:22:34,701 --> 00:22:35,701
.كان مذهلًا بالتأكيد
342
00:22:35,702 --> 00:22:38,701
"لقد أحضرتنا إلى "خليج المكسيك
343
00:22:38,702 --> 00:22:40,701
.للابتعاد عن تلك الساحرة
344
00:22:40,702 --> 00:22:45,702
لكن لم يخطر على بالها
.ما سنتورط به قريبًا
345
00:22:47,702 --> 00:22:49,142
.توخّ الحذر مع الفأر
346
00:22:49,702 --> 00:22:51,701
.لا -
،بحق الرب
347
00:22:51,702 --> 00:22:52,702
.إنّك أطيش من فراشة
348
00:22:52,703 --> 00:22:54,202
.(لا يا (ديدري
،للمرة الأخيرة
349
00:22:54,203 --> 00:22:55,452
.لن أسمح بدخول تلك المرأة إلى بيتي
350
00:22:55,453 --> 00:22:56,702
.إنها خير صاحبة
351
00:22:56,703 --> 00:22:58,202
.(بالتأكيد لا يا (ديدري
352
00:22:58,203 --> 00:22:59,701
...بحق الرب
353
00:22:59,702 --> 00:23:01,701
.برونو)، انظر وجهك)
354
00:23:01,702 --> 00:23:04,702
.من الواضح أنه لا يُمكن أخذك إلى أي مكان
355
00:23:07,701 --> 00:23:09,702
.ها أنتِ ذا، سيدتي
356
00:23:11,700 --> 00:23:15,700
مرحبًا بكم يا أعضاء الجمعية الدولية"
".لمناهضة العنف على الأطفال
357
00:23:15,702 --> 00:23:17,702
.هيا، حصلنا على مفاتيحنا
358
00:23:17,703 --> 00:23:20,702
.غرفتنا ذات الرقم 766
359
00:23:20,703 --> 00:23:22,702
.تبدو غرفة جيدة
360
00:23:24,703 --> 00:23:26,341
أأنتِ بخير يا جدتي؟
361
00:23:26,342 --> 00:23:27,982
هذه أول مرة تسعلين
362
00:23:28,702 --> 00:23:29,701
.منذ أن غادرنا المنزل
363
00:23:29,702 --> 00:23:31,701
هل يمكنني مساعدتكِ يا سيدة؟
364
00:23:31,702 --> 00:23:33,702
.(لا بد أنكِ أحد أقرباء (إستون
365
00:23:33,703 --> 00:23:36,702
.أجل، أصرّ على أن تقيمي في الغرفة 766
366
00:23:37,703 --> 00:23:38,701
."هذا "ماغنوليا
367
00:23:38,702 --> 00:23:41,703
.هذا أحد أجمل الأجنحة الصغيرة
368
00:23:44,702 --> 00:23:47,702
أولست محظوظًا يا صديقي؟
369
00:23:47,703 --> 00:23:49,702
لا يحدث كل يوم
370
00:23:49,703 --> 00:23:51,679
أنّ رجلًا صغيرًا مثلك
يحالفه الحظ
371
00:23:51,702 --> 00:23:54,703
،لأن يأتي ويقيم في فندق جميل كهذا
372
00:23:54,704 --> 00:23:55,703
صحيح؟
373
00:23:56,702 --> 00:23:57,702
.(هيا، (جاتسبي
374
00:23:57,703 --> 00:23:58,703
.لنذهب
375
00:23:59,703 --> 00:24:00,701
.لنذهب ونجد غرفتنا
376
00:24:00,702 --> 00:24:01,701
أتريداني أن أريكما؟
377
00:24:01,702 --> 00:24:03,702
.إنها في الطابق الرابع -
.أجل -
378
00:24:03,703 --> 00:24:05,702
،جدتي، إذا كنا في الطابق الرابع
379
00:24:05,703 --> 00:24:07,702
فلمَ رقمها 766؟
380
00:24:07,703 --> 00:24:09,702
لأن الرجل الذي بنى هذا
.الفندق كان عالِم أعداد
381
00:24:09,703 --> 00:24:11,702
.كان يعتقد أن الأرقام ذات معنى
382
00:24:11,703 --> 00:24:13,701
.معرفتي في الأرقام، لا بأس بها
383
00:24:13,702 --> 00:24:16,703
.معنى "سبعة وستة": الاختبار قادم
384
00:24:16,704 --> 00:24:18,702
.الـ6 مكررةً تعني الغزارة
385
00:24:18,703 --> 00:24:21,703
.لذلك، قد ينتظرنا اختبار صعب
386
00:24:44,703 --> 00:24:45,702
.مرحبًا
387
00:24:45,703 --> 00:24:48,702
"فندق "جراند أورليانز إمبريال آيلاند
388
00:24:48,703 --> 00:24:52,704
.يرحب بكِ وبنسائك الخيِّرات
389
00:24:53,703 --> 00:24:55,423
أود فقط أن أقول إننا نشيد
390
00:24:55,703 --> 00:24:58,703
...بأعمالكِ الخيرية التي لا حصر لها
391
00:24:59,703 --> 00:25:02,703
...أفعالكِ، و
392
00:25:06,703 --> 00:25:08,704
...و
393
00:25:09,704 --> 00:25:10,702
،آسف يا سيدتي
394
00:25:10,703 --> 00:25:14,703
لكن الفندق يتّبع سياسة صارمة
.تحظر الحيوانات الأليفة
395
00:25:14,704 --> 00:25:16,704
تبدو وكأنك من الرجال
396
00:25:16,705 --> 00:25:18,203
.الذين يحبون الثناء
397
00:25:18,204 --> 00:25:19,702
...ألست كذلك يا سيد
398
00:25:19,703 --> 00:25:22,704
.(سترنجر)
.آر جيه سترنجر). مدير الفندق)
399
00:25:22,705 --> 00:25:24,702
،أشكرك على استثنائك إياي
400
00:25:24,703 --> 00:25:26,703
.يا سيد (آر جيه) مدير الفندق -
.(سترنجر) -
401
00:25:26,704 --> 00:25:28,703
...أجل، لكنني لم
...لم أوافق
402
00:25:28,704 --> 00:25:31,704
...إذًا، أخبرني شيئًا يا سيد
403
00:25:32,703 --> 00:25:33,704
ستريني)؟) -
.(سترنجر) -
404
00:25:34,704 --> 00:25:35,703
.رجل الفندق
405
00:25:35,704 --> 00:25:36,702
.المدير -
.الثالث -
406
00:25:36,704 --> 00:25:39,202
.أجل -
.أعرف أنك تحب صغار القطط -
407
00:25:41,705 --> 00:25:45,704
...ولكن هل فكّرت بـ
408
00:25:45,706 --> 00:25:47,204
الفئران؟
409
00:25:47,205 --> 00:25:48,703
فئران؟
410
00:25:48,704 --> 00:25:51,703
.أجل
.فئران
411
00:25:51,704 --> 00:25:54,703
ماذا ستفعل لو وُجدت فئران
412
00:25:54,704 --> 00:25:57,203
تجري في كل مكان في هذا الفندق؟
413
00:25:57,204 --> 00:25:59,453
،أؤكد لكِ يا سيدتي
414
00:25:59,454 --> 00:26:01,703
... أبدًا لا يوجد أي فئران
415
00:26:01,704 --> 00:26:05,704
لكن لو يوجد؟
افتراضيًا؟
416
00:26:05,705 --> 00:26:07,704
.افتراضيًا
417
00:26:08,704 --> 00:26:10,705
...أجل، أظن أنني سـ
418
00:26:10,706 --> 00:26:12,704
.سأطلب مبيدًا للحشرات
419
00:26:12,705 --> 00:26:14,705
!بالضبط
420
00:26:15,705 --> 00:26:17,703
رأيتن يا فتيات؟
421
00:26:17,704 --> 00:26:21,704
!سيطلب مبيدًا للحشرات
422
00:26:21,705 --> 00:26:23,704
مثل أي إنسان عادي
423
00:26:23,705 --> 00:26:26,703
،رأسه متأثر بالحق
424
00:26:26,704 --> 00:26:29,704
.سيُريد أن يبيد تلك الران
425
00:26:30,704 --> 00:26:33,704
.تقصدين: فئران
426
00:26:33,705 --> 00:26:36,705
.سيُريد أن يبيد تلك الفئران
427
00:26:39,705 --> 00:26:40,704
.شرّ
428
00:26:41,705 --> 00:26:42,704
.لا توجد طريقة أخرى لوصفهن
429
00:26:42,705 --> 00:26:45,204
.شرّ واضح وصريح
430
00:26:45,205 --> 00:26:47,703
.هذه ماهية لساحرات
431
00:26:54,705 --> 00:26:56,705
الآن، هل تشعر بسعالي؟
432
00:26:56,706 --> 00:26:58,704
.من المحتمل أن تكون قد جلبته ساحرة
433
00:26:58,705 --> 00:27:00,705
.ربما تلك التي رأيتها في متجر البقالة
434
00:27:00,706 --> 00:27:02,704
حقًا؟
أيمكن لساحرة أن تصيبكِ بالسعال؟
435
00:27:02,705 --> 00:27:06,204
.أراهن بكل ما لديّ، إنه يمكنها
436
00:27:06,205 --> 00:27:09,704
جدتي، أنّى لكِ أن تميزي
بين ساحرة وامرأة عادية؟
437
00:27:09,705 --> 00:27:13,705
.أولًا، الساحرات ليسن نساء على الإطلاق
438
00:27:13,706 --> 00:27:16,704
.إنهن شياطين على هيئة بشر
439
00:27:16,705 --> 00:27:18,705
،لهذا إذا نظرت عن كثب إلى ساحرة
440
00:27:19,705 --> 00:27:22,705
،ستلاحظ أن زوايا فمها ممدودة
441
00:27:22,706 --> 00:27:24,704
،تمتد حتى أذنيها تقريبًا
442
00:27:24,705 --> 00:27:28,205
وعادةً ما يُخفى هذا
.بواسطة مساحيق التجميل
443
00:27:28,206 --> 00:27:31,705
.والساحرة الحقيقية، ترتدي القفازات دائمًا
.دائمًا
444
00:27:31,706 --> 00:27:34,706
.لأن الساحرة الحقيقية لا تملك أيادي
445
00:27:34,707 --> 00:27:35,705
.لديها مخالب
446
00:27:35,706 --> 00:27:36,704
مخالب؟
447
00:27:39,705 --> 00:27:41,705
.وليس لديهن أصابع
448
00:27:41,706 --> 00:27:43,705
أقدامهن القبيحة تبدو
449
00:27:43,706 --> 00:27:45,705
.وكأن أصابع قدمهن قُطعت بفأس
450
00:27:46,706 --> 00:27:48,704
.وكلّ الساحرات بلا شعر
451
00:27:48,705 --> 00:27:50,706
.رؤوسهن أشبه بالبيض المسلوق
452
00:27:50,707 --> 00:27:51,706
.لذلك، يرتدين الشعر المستعار
453
00:27:52,706 --> 00:27:55,204
.وهذا يسبب لهن تقرحات بشعة
454
00:27:55,205 --> 00:27:57,955
."الساحرات تسميه: "طفح الشعر المستعار
455
00:27:57,956 --> 00:28:00,706
.يصيبهن بالجنون
456
00:28:00,707 --> 00:28:01,705
،إذًا، قفازات
457
00:28:01,706 --> 00:28:02,705
.شعر مستعار
458
00:28:02,706 --> 00:28:03,706
أهذا كل شيء؟
459
00:28:04,706 --> 00:28:05,705
.فتحات الأنف
460
00:28:05,706 --> 00:28:07,706
فتحات الأنف؟ -
.أجل. الخياشيم -
461
00:28:07,707 --> 00:28:09,705
.فتحات الأنف
462
00:28:09,706 --> 00:28:12,706
الساحرات لديهن فتحات أنف
.أكبر من الناس العاديين
463
00:28:12,707 --> 00:28:14,705
،عندما يحتاجون إلى شم طفل
464
00:28:15,706 --> 00:28:19,705
يمكن أن تكبر فتحات الأنف تلك
.حتى يصل قطرها إلى 8 بوصات
465
00:28:20,706 --> 00:28:23,706
.لكن، تذكر، الأطفال رائحتهم فظيعة للساحرات
466
00:28:24,706 --> 00:28:26,226
حتى لو كان الطفل قد استحم للتو؟
467
00:28:26,706 --> 00:28:28,705
.ذلك يجعل الأمر أسوأ
468
00:28:28,706 --> 00:28:32,706
رائحة الطفل المنظَّف حديثًا
.مثل براز الكلب عند الساحرة
469
00:28:32,707 --> 00:28:34,706
براز الكلب؟ -
.صحيح -
470
00:28:34,707 --> 00:28:36,705
،وكلما كان الطفل نظيفًا أكثر
471
00:28:36,706 --> 00:28:38,705
.كانت رائحته بارزة أكثر للساحرة
472
00:28:38,706 --> 00:28:40,707
.ربما يجب أن أتوقف عن الاستحمام
473
00:28:40,708 --> 00:28:41,706
.أيها الطفل، لا تختبرني
474
00:28:42,706 --> 00:28:46,706
هل يمكن لساحرة أن تأتي إلى هنا
وتنال منا بينما نحن نيّام؟
475
00:28:46,707 --> 00:28:48,706
.لا
476
00:28:48,707 --> 00:28:50,705
.أبدًا
477
00:28:50,706 --> 00:28:52,707
الساحرات لا يفعلن أشياء سخيفة مثل
478
00:28:53,707 --> 00:28:57,707
تسلق أنابيب الصرف الصحي
.أو اقتحام منازل الناس
479
00:28:57,708 --> 00:29:01,206
.بالإضافة إلى أنهن لا يعرفن أين نحن
480
00:29:01,207 --> 00:29:04,707
.حسنًا، ولكني ما زلت خائفًا قليلًا
481
00:29:05,707 --> 00:29:07,706
.اقترب إلي، أيها الصغير
482
00:29:07,707 --> 00:29:09,707
.ها أنت ذا
483
00:29:12,706 --> 00:29:13,707
.نم
484
00:30:05,707 --> 00:30:07,708
حقًا؟
485
00:30:34,708 --> 00:30:36,707
،الصباح التالي
486
00:30:36,708 --> 00:30:39,706
كانت الشمس مشرقة
والهواء كان منعشًا
487
00:30:39,707 --> 00:30:42,708
لقد سكتت كفأر حتى
،تستطيع جدتي النوم
488
00:30:43,708 --> 00:30:44,707
وأخذت على عاتفي
489
00:30:44,708 --> 00:30:48,708
.أن أطلب لها الإفطار من خدمة الغرف
490
00:30:52,708 --> 00:30:53,707
.ها هو فطوركِ يا جدتي
491
00:30:53,708 --> 00:30:55,708
،البيض المخفوق، شريحة دجاج مقلية
492
00:30:56,709 --> 00:30:58,708
،عصيد الذرة ، كعك البقان اللزج
493
00:30:58,709 --> 00:31:00,707
،مربّى الفراولة والراوند
494
00:31:00,708 --> 00:31:03,708
.وإبريق من الشاي المثلج مع النعناع
495
00:31:03,709 --> 00:31:06,708
.الرائحة مميزة بالتأكيد
496
00:31:06,709 --> 00:31:09,709
.رباه
.نمتُ في وقت متأخر
497
00:31:12,708 --> 00:31:15,207
أشكرك على طلب
.الفطور لي يا عزيزي
498
00:31:15,208 --> 00:31:17,709
أعطيت رجل خدمة
.الغرف نصف دولار إكرامية
499
00:31:17,710 --> 00:31:18,708
أكان ذلك جيدًا؟
500
00:31:18,709 --> 00:31:20,708
.ذلك لطف شديد منك
501
00:31:22,709 --> 00:31:23,707
جدتي، أأنت بخير؟
502
00:31:23,708 --> 00:31:25,708
.بخير
.فقط دغدغة صغيرة
503
00:31:25,709 --> 00:31:28,707
.أحضر لجدتك كوبًا من الشاي
504
00:31:28,708 --> 00:31:31,207
.أصغِ، جدتك سوف تتروى اليوم
505
00:31:31,208 --> 00:31:33,708
.لكن أريدك أن تخرج و تتجول
506
00:31:34,709 --> 00:31:38,708
.انزل إلى الماء
.استمتع
507
00:31:38,709 --> 00:31:41,708
كنت أفكر في أن أقوم
.(ببعض التدريبات مع (ديزي
508
00:31:41,709 --> 00:31:42,709
.رائع! خذها معك
509
00:31:43,709 --> 00:31:45,508
.فقط لا تدعها تقترب من الماء
510
00:31:45,710 --> 00:31:47,709
.لا أريد أن يمسك بها ثعبان البحر الكبير
511
00:31:47,710 --> 00:31:49,707
.ثعبان البحر
512
00:31:49,708 --> 00:31:51,709
.أنا فقط أمزح
.لا يوجد ثعابين بحرية
513
00:31:52,709 --> 00:31:54,708
.اذهب الآن. استمتع
514
00:31:54,708 --> 00:31:57,709
.ولا تقلق بشأني
.أنا بخير
515
00:31:57,710 --> 00:31:58,989
بالرغم من معرفتي
516
00:31:59,709 --> 00:32:01,709
،بأن جدتي كانت تمزح بشأن ثعابين البحر
517
00:32:01,710 --> 00:32:03,709
،لم أرد أن أخاطر
518
00:32:03,710 --> 00:32:05,709
.لذا، بقينا في الداخل
519
00:32:05,710 --> 00:32:07,708
،ولن تصدقوا ما يلي
520
00:32:07,709 --> 00:32:10,709
وصلنا إلى قاعة كبيرة
521
00:32:10,710 --> 00:32:14,009
حيث تبين أن أعضاء الجمعية الدولية
..لمناهضة العنف على الأطفال
522
00:32:14,710 --> 00:32:17,709
.كانوا على وشك أن يقيموا مؤتمرهم
523
00:32:23,709 --> 00:32:24,708
!أنت
524
00:32:24,710 --> 00:32:26,708
ماذا تفعل؟
525
00:32:26,709 --> 00:32:28,208
اقتحام ثم دخول؟
526
00:32:28,209 --> 00:32:29,709
.أبحث عن مكان هادئ
527
00:32:29,710 --> 00:32:31,210
لماذا؟
528
00:32:31,211 --> 00:32:32,709
.للتدريب
529
00:32:32,710 --> 00:32:34,709
علام تتدرب؟
530
00:32:35,709 --> 00:32:38,708
.جميل
ما اسمه؟
531
00:32:38,709 --> 00:32:41,208
.إنها أنثى
.(واسمها (ديزي
532
00:32:41,209 --> 00:32:43,708
هل يمكنني حملها؟
533
00:32:43,709 --> 00:32:47,709
.إنها لا ترتاح كثيرًا للغرباء
534
00:32:47,710 --> 00:32:50,709
هل يمكنها القيام بأي
خدع أو أي شيء؟
535
00:32:50,710 --> 00:32:52,229
.كنا على وشك التدرّب
536
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
هل تريد المشاهدة؟
537
00:32:53,710 --> 00:32:54,709
ما الوقت الآن؟
538
00:32:54,710 --> 00:32:58,709
سيدة لطيفة أخبرتني أن أقابلها
.هنا في الساعة 12:25
539
00:32:58,710 --> 00:33:01,710
قالت أنها ستعطيني 6 قطع
.من الشوكولاتة السويسرية
540
00:33:01,711 --> 00:33:03,710
ما اسمك؟
...أنا
541
00:33:03,711 --> 00:33:04,708
!(برونو جنكينز)
542
00:33:04,709 --> 00:33:06,710
.كنت أبحث عنك في كل مكان أيها الصغير
543
00:33:06,711 --> 00:33:09,710
.أبوك غاضب
544
00:33:09,711 --> 00:33:10,709
.مرحبًا يا أمي
545
00:33:10,710 --> 00:33:12,710
.هذا صديقي الجديد
546
00:33:12,711 --> 00:33:13,709
.تسرني مقابلتك
547
00:33:13,710 --> 00:33:16,709
!انظر يديك، إنهما متّسختان
548
00:33:16,710 --> 00:33:19,710
!انظر إلى قميصك
!إنها فوضى عارمة
549
00:33:19,711 --> 00:33:21,210
.تعال معي
550
00:33:21,211 --> 00:33:22,709
ماذا كنت تفعل؟
551
00:33:22,710 --> 00:33:25,710
تركض في مصنع النقانق؟
552
00:33:44,710 --> 00:33:46,710
.كانت الغرفة فارغة تمامًا
553
00:33:46,711 --> 00:33:50,710
.مكان مثالي لي و(ديزي) للقيام بتدريباتنا
554
00:33:50,711 --> 00:33:51,710
،ثم فكّرت
555
00:33:51,711 --> 00:33:55,710
إن أتوا أعضاء الجمعية المناهضة
للعنف على الأطفال
556
00:33:55,711 --> 00:33:57,710
سوف يتعاملون بلطف
557
00:33:57,711 --> 00:33:58,709
مع مدرّب فئران صغير
558
00:33:58,710 --> 00:34:00,711
.يقوم بعمله فحسب
559
00:34:17,711 --> 00:34:21,711
.رباه، هذا أخافني
560
00:34:42,711 --> 00:34:44,711
.إذًا، ها نحن ذا
561
00:34:44,711 --> 00:34:48,710
،"هنا قاعة "لو غراند إمبريال
562
00:34:48,711 --> 00:34:52,710
.أو "لو صالون غراندي"، كما نسميها
563
00:34:52,711 --> 00:34:54,210
حسنًا، في الواقع نسميها الغرفة الجدارية
564
00:34:54,211 --> 00:34:55,710
...بسبب كل هذه الجداريات الجميلة
565
00:34:55,711 --> 00:34:58,711
قيل لي أن هناك باب واحد فقط
للدخول والخروج، صحيح؟
566
00:34:58,712 --> 00:34:59,710
.أجل. أجل
567
00:34:59,711 --> 00:35:03,711
،يوجد فقط ذلك الباب هناك
،للدخول والخروج
568
00:35:03,712 --> 00:35:04,710
،وبالطبع
569
00:35:04,711 --> 00:35:06,712
.ذلك الأمر لا يُسعد مدير مكافحة الحرائق
570
00:35:06,713 --> 00:35:10,712
.لذا، لا تحرقوا أي شيء
571
00:35:13,711 --> 00:35:15,712
.ستفي هذه الغرفة بالغرض
572
00:35:16,711 --> 00:35:19,711
...حسنًا، إذًا
573
00:35:27,712 --> 00:35:29,711
....نعم ، إذا كان هناك أي
هل هناك شيء آخر
574
00:35:29,712 --> 00:35:30,712
...أيتها السيدات -
.لا -
575
00:35:30,713 --> 00:35:32,211
لا؟ -
.سلام -
576
00:35:32,212 --> 00:35:33,711
.حسنًا
577
00:35:51,712 --> 00:35:56,712
.سورشا)، أمّني الغرفة)
578
00:36:02,712 --> 00:36:07,713
.حسنًا، يا مَن يسمى بالسيدات
579
00:36:07,713 --> 00:36:10,712
.استعدنّ للإزالة
580
00:36:27,712 --> 00:36:30,712
.استيقظ
581
00:37:07,713 --> 00:37:11,713
،أيتها الشياطين
582
00:37:11,714 --> 00:37:15,713
.مسموحٌ لكن خلغ القفازات
583
00:37:21,713 --> 00:37:26,714
.مسموحٌ لكن خلع الأحذية
584
00:37:41,713 --> 00:37:43,713
...و
585
00:37:43,714 --> 00:37:49,713
.مسموحٌ لكن إزالة الشعر المستعار
586
00:38:12,714 --> 00:38:15,213
.كلهن ساحرات
587
00:38:15,214 --> 00:38:17,963
دمائي بردت
588
00:38:17,964 --> 00:38:20,714
.في حين تمالكني الرعب
589
00:38:20,715 --> 00:38:21,713
هنا كنت
590
00:38:21,714 --> 00:38:26,714
محاصَر في غرفة مع حفنة
.من الساحرات صُلع الرأس
591
00:38:26,715 --> 00:38:29,714
،واللئيمة، الزعيمة الصلعاء
592
00:38:29,715 --> 00:38:31,713
،التي كانت تقف فوقي
593
00:38:31,714 --> 00:38:33,713
،كانت تمنح الأوامر
594
00:38:33,714 --> 00:38:36,713
،حالما نظرت إليها جيدًا
595
00:38:36,714 --> 00:38:39,714
.أيقنت على الفور مَن هي
596
00:38:40,714 --> 00:38:42,714
.إنها الساحرة العظيمة
597
00:38:52,714 --> 00:38:55,714
.يا ساحرات
598
00:38:57,714 --> 00:39:00,714
.يا ساحرات
599
00:39:01,714 --> 00:39:04,713
..أنتن كومة
600
00:39:04,714 --> 00:39:09,714
!من الديدان عديمة المنفعة
601
00:39:14,715 --> 00:39:17,714
،هذا الصباح
602
00:39:17,715 --> 00:39:18,714
كنت آكل فطوري
603
00:39:18,715 --> 00:39:22,715
،وأنا أنظر من النافذة، على الشاطئ
604
00:39:22,716 --> 00:39:26,215
وماذا رأيت؟
605
00:39:26,216 --> 00:39:29,714
ماذا رأيت؟
606
00:39:29,715 --> 00:39:31,715
...رأيت العديد
607
00:39:31,716 --> 00:39:33,714
...رأيت المئات
608
00:39:33,715 --> 00:39:37,715
رأيت المئات من الأطفال مثيري الاشمئزاز
609
00:39:38,715 --> 00:39:39,714
،يلعبون في الرمال
610
00:39:39,715 --> 00:39:42,715
!أفقدني شهيتي للطعام
611
00:39:48,715 --> 00:39:50,715
...لذلك
612
00:39:54,715 --> 00:39:57,715
.إليكن أوامري
613
00:40:00,716 --> 00:40:05,715
...أريد كل طفل في العالم
614
00:40:06,715 --> 00:40:09,714
!مقتولًا
615
00:40:09,716 --> 00:40:14,714
.مسحوقًا، متساقطًا، متبددًا
616
00:40:14,715 --> 00:40:19,714
سعادتكِ، هل لديك خطة؟
617
00:40:19,715 --> 00:40:23,715
كيف يمكننا أن نقتل كل طفل؟
618
00:40:34,716 --> 00:40:38,214
.كان هذا في الواقع سؤالًا جيدًا
619
00:40:38,216 --> 00:40:41,716
لا أحد يُملي عليّ ما أفعل
.لكنه سؤال جيد
620
00:40:43,716 --> 00:40:46,715
.بالطبع لدي خطة
621
00:40:46,716 --> 00:40:51,716
أريد أن تعود كل منكن إلى مدينتها
.الصغيرة المثيرة للشفقة
622
00:40:51,717 --> 00:40:52,715
...وتفتح
623
00:40:55,216 --> 00:40:57,715
.متجر حلوى
624
00:40:57,716 --> 00:41:01,715
وهذا المتجر سيبيع
625
00:41:01,716 --> 00:41:06,717
الحلويات الأعلى جودة
.والألذ طعمًا فقط
626
00:41:06,718 --> 00:41:10,716
،الآن، قد تتساءلن
627
00:41:10,717 --> 00:41:13,716
من أين أحصل على المال"
"لشراء متجر للحلوى؟
628
00:41:13,717 --> 00:41:18,716
.فكرتُ في هذا أيضًا
629
00:41:18,717 --> 00:41:23,717
،في غرفتي، الغرفة رقم 666
630
00:41:23,718 --> 00:41:25,715
لدي صندوق
631
00:41:25,716 --> 00:41:28,716
،مليء بالأوراق المالية الجديدة
!فئة 100 دولار
632
00:41:28,718 --> 00:41:30,715
.غرفة 666
633
00:41:30,716 --> 00:41:35,717
تذكرن الغرقة ذات الرقم 666
634
00:41:35,718 --> 00:41:37,715
والمتاجر سوف تبيع
635
00:41:37,716 --> 00:41:41,717
.الحلويات الأعلى جودة والألذ طعمًا، فقط
636
00:41:45,717 --> 00:41:47,716
...و
637
00:41:49,717 --> 00:41:52,716
نستخدم الجرعة رقم 86
638
00:41:52,717 --> 00:41:55,716
!جرعة تحويل الفأر
639
00:41:57,717 --> 00:42:01,717
قطرة واحدة من جرعة تحويل الفأر
في قطعة من الحلوى
640
00:42:01,718 --> 00:42:04,717
ستحول من طفل قذر
641
00:42:04,718 --> 00:42:07,717
!إلى فأر خلال ساعة
642
00:42:10,217 --> 00:42:11,716
،قطرتان
643
00:42:11,717 --> 00:42:15,717
سوف تحول الطفل مثير الاشمئزاز
.خلال 30 دقيقة
644
00:42:15,718 --> 00:42:19,717
.وثلاث قطرات: على الفور
645
00:42:19,718 --> 00:42:22,717
!فأر فوري
646
00:42:28,717 --> 00:42:29,718
.لا، لا، لا
647
00:42:37,718 --> 00:42:38,718
.كفى
648
00:42:42,718 --> 00:42:43,716
،إذًا
649
00:42:43,717 --> 00:42:45,716
،قبل أقل من ساعة
650
00:42:45,717 --> 00:42:49,717
لقد وجدت صبيًا صغيرًا ذا
رائحة نتنة في الردهة
651
00:42:49,718 --> 00:42:52,717
وأعطيته قطعة غالية
652
00:42:52,718 --> 00:42:54,717
.من الشوكولاته السويسرية
653
00:42:54,718 --> 00:42:58,718
قطعة شوكولاتة مغطاة بقطرة واحدة
654
00:42:58,719 --> 00:43:00,716
...من جرعة 86 -
.لا -
655
00:43:00,718 --> 00:43:02,694
!التي تحوله إلى فأر
656
00:43:02,718 --> 00:43:03,717
.(برونو)
657
00:43:03,718 --> 00:43:04,997
وقلت لذلك الشقي الصغير
658
00:43:05,717 --> 00:43:08,717
.بأن يقابلني هنا في الساعة 12:25
659
00:43:08,718 --> 00:43:11,717
،لذا، في أقل من 10 دقائق
660
00:43:11,718 --> 00:43:17,718
أنتن أيتها الساحرات المغفّلات
!سوف ترون كم أنا عبقرية فعلًا
661
00:43:17,719 --> 00:43:20,718
!عبقرية! عبقرية! عبقرية
662
00:43:21,718 --> 00:43:27,718
!عبقرية! عبقرية! عبقرية! عبقرية
663
00:43:28,718 --> 00:43:31,718
!عبقرية! عبقرية! عبقرية
664
00:43:32,718 --> 00:43:34,717
!هدوء
665
00:44:13,719 --> 00:44:15,718
أين الشوكولاتة؟
666
00:44:15,719 --> 00:44:17,718
.إنه الجشع الصغير
667
00:44:17,719 --> 00:44:20,038
!بسرعة! ارتدين شعركن المستعار -
هل من أحد بالداخل؟ -
668
00:44:23,719 --> 00:44:25,718
...مرحبًا
669
00:44:25,719 --> 00:44:29,719
.أيها الرجل الجميل
670
00:44:29,720 --> 00:44:32,718
.كنا ننتظرك
671
00:44:32,719 --> 00:44:35,217
.الفتى العزيز
672
00:44:35,218 --> 00:44:37,718
.الشوكولاتة الخاصة بك معي
673
00:44:52,719 --> 00:44:56,719
.لقد وعدتِني بـ6 قطع من الشيكولات
674
00:44:56,720 --> 00:45:00,719
.أرى واحدة فقط في يدك
675
00:45:00,720 --> 00:45:02,719
،أترون يا سيدات
676
00:45:02,720 --> 00:45:07,720
.هو ليس سمين وغبي فقط، بل جشع أيضًا
677
00:45:19,720 --> 00:45:22,719
...صحيح، أيها الصغير
678
00:45:22,720 --> 00:45:26,220
.ها هي الشوكولاتة اللذيذة خاصتك
679
00:45:26,221 --> 00:45:29,720
.تعال واحصل عليها
.تعال واحصل عليها
680
00:45:31,720 --> 00:45:32,720
.استعدن يا فتيات
681
00:45:33,720 --> 00:45:35,718
.عشر ثوان
682
00:45:35,719 --> 00:45:37,719
.أعطيني الشوكولاتة
.أعطيني إياها
683
00:45:37,720 --> 00:45:40,720
.إنها هنا يا عزيزي
684
00:45:40,721 --> 00:45:42,720
ديزي)، ماذا نفعل؟)
685
00:45:42,721 --> 00:45:43,718
.أعطيني
686
00:45:43,719 --> 00:45:45,719
.خمس ثوان
687
00:45:45,720 --> 00:45:48,720
.أعطيني الشوكولاتة
.أعطيني إياها
688
00:45:48,721 --> 00:45:49,719
،ثلاثة
689
00:45:49,720 --> 00:45:51,720
.أعطيني إياها -
..ـ اثنان
690
00:45:51,721 --> 00:45:52,720
..واحد
691
00:45:56,721 --> 00:45:59,220
!انطلاق
692
00:46:21,721 --> 00:46:24,719
،ذلك الصغير كريه الرائحة
693
00:46:24,720 --> 00:46:27,719
...هذه القملة القبيحة
694
00:46:27,720 --> 00:46:29,720
...تم تحويله
695
00:46:29,720 --> 00:46:32,720
.لقد فعلَتها -
.إنها عبقرية -
696
00:46:35,721 --> 00:46:39,721
.إلى فأر صغير
697
00:46:47,721 --> 00:46:49,719
ما هي الفكرة الكبيرة؟
698
00:46:49,720 --> 00:46:51,721
أين الشوكولاتة؟
699
00:46:51,722 --> 00:46:53,720
!اسحقوه
700
00:46:54,721 --> 00:46:57,720
!اقتلنه
701
00:47:02,720 --> 00:47:04,720
.إنه هناك
702
00:47:04,721 --> 00:47:06,220
حولن (برونو) إلى فأر
703
00:47:06,221 --> 00:47:07,721
.والآن يحاولن سحقه
704
00:47:09,721 --> 00:47:11,721
.سأحضره
705
00:47:12,721 --> 00:47:14,721
هل تكلّمت؟
706
00:47:17,721 --> 00:47:18,720
!إنه سرب
707
00:47:18,721 --> 00:47:19,721
!إنهن في كل مكان
708
00:47:21,721 --> 00:47:25,721
.أحضره
أين هو؟ أين هو؟
709
00:47:33,721 --> 00:47:35,720
.رباه! إنك عملاق
لمَ أنت بهذا الكبر؟
710
00:47:35,721 --> 00:47:37,721
.لست كبيرًا. أنت الصغير
.أنا طبيعي
711
00:47:37,722 --> 00:47:39,222
كيف يمكن أن أكون صغيراً؟
712
00:47:39,223 --> 00:47:40,722
.لأنك فأر
713
00:47:41,721 --> 00:47:42,721
.ساحرةٌ القت تعويذةً عليك
714
00:47:42,722 --> 00:47:45,221
ساحرة؟ أية ساحرة؟
715
00:47:45,222 --> 00:47:47,471
!كنتُ أعلم
716
00:47:47,472 --> 00:47:49,722
!متطفلٌ صغير
717
00:47:50,721 --> 00:47:52,722
!النجدة -
.اسحبوه -
718
00:47:52,722 --> 00:47:55,222
!النجدة! ساعدوني -
.قوموا بتثبيته -
719
00:47:55,223 --> 00:47:57,722
.اقلبوه، على ظهره -
!النجدة! النجدة -
720
00:48:01,722 --> 00:48:02,722
.افتحوا فمه
721
00:48:02,723 --> 00:48:04,720
.افتحوه
722
00:48:04,721 --> 00:48:06,721
.حسناً
723
00:48:06,722 --> 00:48:08,720
هكذا تريد أن تلعب
724
00:48:08,721 --> 00:48:13,722
.سنلعب على طريقة (شكسبير)
725
00:48:15,722 --> 00:48:17,221
...قطرة واحدة
726
00:48:21,721 --> 00:48:23,722
...قطرتان
727
00:48:26,723 --> 00:48:29,722
.ها نحنُ ذا
728
00:48:33,722 --> 00:48:35,722
!أجل! أجل
729
00:48:35,723 --> 00:48:36,722
!أجل
730
00:49:10,722 --> 00:49:15,723
ألست فأراً صغيراً لطيف؟
731
00:49:19,722 --> 00:49:21,723
من لديه المطرقة؟
732
00:49:21,724 --> 00:49:23,722
!هنا! هنا -
.احضري المطرقة -
733
00:49:23,723 --> 00:49:25,222
أين المطرقة؟
734
00:49:25,223 --> 00:49:26,721
.لستُ خائفاً من أي شيء
735
00:49:26,723 --> 00:49:29,723
أمسكت به، أين المطرقة؟
736
00:49:29,724 --> 00:49:33,723
هيا، اعطيني إياها
.اعطيني إياها
737
00:49:39,723 --> 00:49:40,722
!اهرب يا (برونو)، اهرب
738
00:49:40,723 --> 00:49:41,722
إذن، أنت فأرٌ أيضاً؟
739
00:49:41,723 --> 00:49:44,723
.الآن أمسكت بك
740
00:49:51,723 --> 00:49:53,723
.استخدم أرجلك الأربعة يا (برونو)
741
00:49:53,724 --> 00:49:55,224
.أرجلك الأربعة
742
00:50:00,723 --> 00:50:02,723
!يا فئران! طريقٌ مسدود
743
00:50:03,723 --> 00:50:06,723
!اهرب يا (برونو)، اهرب
744
00:50:06,724 --> 00:50:07,723
!كلا
745
00:50:23,724 --> 00:50:25,723
.ظهري
746
00:50:29,723 --> 00:50:31,222
ما الذي حدث لنا؟
747
00:50:31,223 --> 00:50:32,722
لماذا نحنُ فئران؟
748
00:50:32,723 --> 00:50:34,723
".فئران" -
.أياً كان -
749
00:50:34,724 --> 00:50:36,724
هنالك مؤتمرٌ للسحرة هنا في الفندق
750
00:50:36,725 --> 00:50:38,224
.ولديهم جرعةٌ شريرة
751
00:50:38,225 --> 00:50:39,724
.وضعوها في الشوكولاته الخاصة بك
752
00:50:39,725 --> 00:50:41,722
الشوكولاته الخاصة بي؟
!ياللعجب
753
00:50:41,723 --> 00:50:44,222
.دائماً ما يسممون الشوكولاته
754
00:50:44,223 --> 00:50:46,723
إنه إجراءٌ ساحرٌ شريرٌ قياسي
755
00:50:46,724 --> 00:50:48,724
مهلاً، أنت كنت صبياً أيضاً؟
756
00:50:48,725 --> 00:50:49,723
.فتاة
757
00:50:49,724 --> 00:50:52,724
هل أبدو لك كماعز صغير؟
758
00:50:54,723 --> 00:50:55,723
.كلا، بل كفأر
759
00:50:55,724 --> 00:50:57,723
ما الذي سنفعله؟
760
00:50:57,724 --> 00:50:59,723
.لا أريد أن أكون فأراً
761
00:50:59,724 --> 00:51:01,724
.أحب أن أكون طفلاً صغيراً بديناً
762
00:51:01,725 --> 00:51:02,724
".طفل"
763
00:51:02,725 --> 00:51:03,723
.أياً كان
764
00:51:03,724 --> 00:51:05,723
.حسناً، علينا أن نعثر على جدتي
765
00:51:05,724 --> 00:51:07,723
.إنها تعرف كل شيءٍ عن الساحرات
766
00:51:07,725 --> 00:51:09,724
ستعرف ماذا تفعل
.هيا
767
00:51:14,724 --> 00:51:17,223
إثنان من سلطة السلطعون
ما الذي تفعله؟
768
00:51:17,224 --> 00:51:19,724
انظرا إلى كل هذا الطعام الجميل
769
00:51:19,725 --> 00:51:21,724
.حسناً، هذا ما سنفعله
770
00:51:21,725 --> 00:51:22,723
هل ترون فتحة التهوية تلك؟
771
00:51:22,724 --> 00:51:25,223
اراهن أنها ستؤدي بنا إلى الردهة
.لنذهب
772
00:51:25,224 --> 00:51:27,723
.التقط هذا، هذه كمأة بيضاء
773
00:51:27,724 --> 00:51:29,724
هل لديك أي فكرة عن
تكلفة الكمأة البيضاء؟
774
00:51:29,726 --> 00:51:32,725
.امسحها وضعيها في الصلصة
775
00:51:32,726 --> 00:51:35,724
ما هذا؟ هل تسمي هذا منتفخاً؟
776
00:51:37,725 --> 00:51:40,724
.لنحصل على بعض المساعدة هنا
777
00:51:46,725 --> 00:51:48,723
إذاً، ماذا الآن؟
778
00:51:48,724 --> 00:51:50,725
انظر، كل ما علينا فعله هو
.أن نشق طريقنا إلى المصعد
779
00:51:50,726 --> 00:51:51,724
.ومن ثم إلى الطابق الرابع
780
00:51:51,725 --> 00:51:53,725
.هيا
781
00:51:55,725 --> 00:51:56,724
.القليل من المساعدة
782
00:51:58,225 --> 00:51:59,724
!ياللعجب
783
00:51:59,725 --> 00:52:01,725
.اسرعا -
.من هذا الطريق -
784
00:52:18,725 --> 00:52:22,224
.لقد أدركت شيئاً للتو يا رفاق
785
00:52:22,225 --> 00:52:25,725
كيف بالضبط يمكننا الوصول
إلى الزر المؤدي للطابق الرابع؟
786
00:52:25,726 --> 00:52:27,725
الطابق الأرضي؟ -
.الطابق الرابع، من فضلك -
787
00:52:29,725 --> 00:52:30,726
.هيا بنا
788
00:52:45,725 --> 00:52:47,726
.ها هي ذا غرفتي، 766
789
00:52:47,727 --> 00:52:49,725
.من هذا الطريق
790
00:52:59,726 --> 00:53:02,725
.إنها لن تسمعنا أبداً
791
00:53:03,725 --> 00:53:05,726
.جرس الباب
792
00:53:05,727 --> 00:53:07,725
.هيا
793
00:53:27,726 --> 00:53:28,726
!ياللعجب
794
00:53:39,726 --> 00:53:41,726
.حسناً، نصنع سلماً بشرياً
795
00:53:41,727 --> 00:53:43,227
أنت تعني سُلَمَ فأر؟
796
00:53:43,227 --> 00:53:44,726
.صحيح، سُلَمَ فأر
797
00:53:55,726 --> 00:53:57,727
...تمكنت... تمكنت
798
00:53:58,727 --> 00:53:59,887
!تمكنت منه
799
00:54:02,728 --> 00:54:04,725
!النجدة
800
00:54:04,726 --> 00:54:06,727
!لا تدعني أسقط
801
00:54:12,726 --> 00:54:15,727
.اتبعوني يا أولاد
802
00:54:33,727 --> 00:54:35,726
!فئران
803
00:54:35,727 --> 00:54:37,727
!فئران! فئران
804
00:54:37,728 --> 00:54:39,727
!إنها في كل مكان
805
00:54:54,727 --> 00:54:55,727
.جدتي، إنه أنا
806
00:54:55,728 --> 00:54:57,007
.جدتي، إنه أنا، حفيدكِ
807
00:54:58,727 --> 00:55:00,226
...حفيدي
808
00:55:00,227 --> 00:55:01,726
هل هذا أنت يا فتى؟
809
00:55:01,727 --> 00:55:03,727
.أجل، جدتي، إنه أنا
810
00:55:07,727 --> 00:55:08,727
إنه أنت حقاً؟
811
00:55:08,728 --> 00:55:09,726
.إنه أنا حقاً
812
00:55:09,727 --> 00:55:12,728
ماذا حدث؟ -
.إنها الساحرة العظيمة -
813
00:55:12,729 --> 00:55:13,726
الساحرة العظيمة؟
814
00:55:13,727 --> 00:55:15,727
.يا إلهي، ليست الساحرة العظيمة
815
00:55:15,728 --> 00:55:16,727
.أجل، لقد حولتني إلى فأر
816
00:55:16,728 --> 00:55:18,726
.والفندق بأكمله مليءٌ بالساحرات
817
00:55:18,727 --> 00:55:21,226
لديهم إتفاقية سحر
.أو شيء من هذا القبيل
818
00:55:21,227 --> 00:55:23,727
لقد عانيت الكثير
.لست بحاجة إلى هذا
819
00:55:23,728 --> 00:55:25,727
.جدتكَ آسفةٌ جداً
820
00:55:25,728 --> 00:55:27,726
جدتي أرجوكِ انهضي عن الأرض
821
00:55:27,727 --> 00:55:29,727
.وضعيني على طاولة القهوة
822
00:55:29,728 --> 00:55:31,727
كيف يمكنني فعل ذلك؟ -
.احمليني -
823
00:55:31,728 --> 00:55:32,726
احملك؟
824
00:55:32,727 --> 00:55:34,008
.أجل، كما تحملين (ديزي)
825
00:55:35,727 --> 00:55:36,727
.صحيح
826
00:55:41,728 --> 00:55:43,727
.لا أصدق أن هذا حدث لك
827
00:55:43,728 --> 00:55:45,728
.صدقيني، الأمور يمكن أن تسوء أكثر
828
00:55:45,729 --> 00:55:46,728
يمكن؟
829
00:55:47,728 --> 00:55:49,727
بالمناسبة يا جدتي
830
00:55:49,728 --> 00:55:51,728
.هذا صديقي، (برونو جنكينز)
831
00:55:52,728 --> 00:55:53,727
.إنه فأرٌ أيضاً
832
00:55:54,728 --> 00:55:55,727
لكنه كان طفلاً أنجليزياً صغيراً
.وبدين
833
00:55:55,728 --> 00:55:59,728
هل يمكنك أن تكتفي
."بـ"هذا صديقي (برونو)
834
00:55:59,729 --> 00:56:00,727
.أنا آسفةٌ جداً يا (برونو)
835
00:56:00,728 --> 00:56:03,728
هؤلاء الساحرات السيئات
الشريرات تمكنوا منك أيضاً؟
836
00:56:03,729 --> 00:56:05,728
.أجل، لقد تمكنوا مني بشكلٍ جيد ولائق
837
00:56:05,729 --> 00:56:07,727
.لقد كان يوماً مروعاً
838
00:56:07,728 --> 00:56:09,727
هل هنالك أحدٌ جائعٌ أيضاً؟
839
00:56:09,728 --> 00:56:12,727
.ديزي) كانتَ طفلة أيضاً... فتاة)
840
00:56:12,728 --> 00:56:14,729
لماذا لم تقل شيئاً من قبل يا عزيزي؟
841
00:56:14,730 --> 00:56:16,728
لأنه يمكن أن يكون خطراً للغاية
842
00:56:16,729 --> 00:56:17,727
.على فأر أن يتحدث
843
00:56:17,728 --> 00:56:20,728
معظم الناس لا يفهمون
.ويصابون بالذعر
844
00:56:21,728 --> 00:56:23,728
كدت أن أقول شيئاً في تلك الليلة
845
00:56:23,729 --> 00:56:24,727
عندما رويت القصة
846
00:56:24,728 --> 00:56:26,728
حول تحول (أليس بلو) إلى دجاجة
847
00:56:26,729 --> 00:56:28,727
.لكنني فكرت بأفضل من ذلك
848
00:56:28,728 --> 00:56:31,729
لذلك، بعض الساحرات الشريرات
.قمنَ بتحويلك إلى فأر
849
00:56:31,730 --> 00:56:33,727
.أجل، سيدتي، منذ أربعة أشهر
850
00:56:33,728 --> 00:56:37,728
في ظهيرة نفس اليوم
.قمت بالهروب من دار الأيتام
851
00:56:37,729 --> 00:56:39,729
حسناً، ما حدث كان
...سيدةٌ لطيفة
852
00:56:39,730 --> 00:56:41,727
.حسناً، ظننتُ أنها كانت لطيفة
853
00:56:41,728 --> 00:56:43,729
على أي حال، قدمت لي
لوحاً من الشوكولاته
854
00:56:43,730 --> 00:56:45,728
!وقبل أن أعلم بالأمر
855
00:56:45,729 --> 00:56:47,728
.كنتُ قد تحولت
856
00:56:47,729 --> 00:56:50,727
ومن ثم، بطريقةٍ أسرع من
سكينٍ ساخن يقوم بقطع الزبدة
857
00:56:50,728 --> 00:56:53,729
متجولٌ قام بأخذي وبيعي
لمتجر حيوانات أليفة
858
00:56:53,730 --> 00:56:55,728
.حتى يتمكن من شراء الطعام
859
00:56:57,729 --> 00:56:59,727
.(أنا آسفةٌ جداً يا (ديزي
860
00:56:59,728 --> 00:57:01,729
.(ماري)، اسمي الحقيقي هو (ماري)
861
00:57:02,729 --> 00:57:03,728
.(ماري)، هذا اسمٌ جميل
862
00:57:03,729 --> 00:57:04,728
.أرجو المعذرة
863
00:57:04,729 --> 00:57:07,728
كل هذا الحديث عن الطعام
.يجعلني أشعر بالجوع حقاً
864
00:57:07,729 --> 00:57:09,729
هل يمكنني تناول واحدةً من تلك العنبات؟
865
00:57:12,729 --> 00:57:14,729
إذا، كانت الساحرة العظيمة
866
00:57:14,730 --> 00:57:16,728
وهي في هذا الفندق؟
867
00:57:16,729 --> 00:57:19,729
علينا القيام بشيءٍ ما لإعادتكم
.لنفعل ذلك بالشكل الصحيح
868
00:57:19,730 --> 00:57:21,729
الساحرة العظيمة لديها غرفة
.مليئة بالجرعات
869
00:57:22,729 --> 00:57:23,728
وسوف تستخدمها
870
00:57:23,729 --> 00:57:25,729
.لتحول كل طفل في العالم إلى فأر
871
00:57:25,730 --> 00:57:26,728
.علينا مساعدتهم
872
00:57:28,729 --> 00:57:30,729
من هذا؟ -
.خدمة الفندق -
873
00:57:30,730 --> 00:57:32,729
.بسرعة، اختبئوا
874
00:57:34,729 --> 00:57:37,730
.هنا، اقفزا في حقيبة الحياكة الخاصة بي
875
00:57:37,731 --> 00:57:39,729
.ابقوا رؤوسكم منخفضة
876
00:57:47,729 --> 00:57:48,728
.أجل
877
00:57:48,729 --> 00:57:49,728
أنا آسفٌ لإزعاجكِ يا سيدتي
878
00:57:49,729 --> 00:57:51,729
وردنا بلاغٌ عن وجود غزو محتمل للقوارض
879
00:57:51,730 --> 00:57:54,229
غزوٌ للقوارض؟ في هذا
الفندق باهظ الثمن؟
880
00:57:54,230 --> 00:57:56,729
.هذا أكثر جنوناً من خنزيرٍ في يوم ذبحه
881
00:57:56,730 --> 00:57:58,730
.أجل سيدتي، من المحتمل أنه لا شيء
882
00:57:58,731 --> 00:58:00,728
الخادمة التي قالت أنها رأت القوارض
883
00:58:00,729 --> 00:58:02,730
.تميل إلى كونها متوترة بعض الشيء
884
00:58:02,731 --> 00:58:04,229
ولكن، لكي نكون أكثر إطمئناناً
885
00:58:04,230 --> 00:58:05,729
فكرت بأن أضع هذه الفخاخ هنا
886
00:58:05,730 --> 00:58:07,729
.إن لم تكوني تمانعي -
.حسناً -
887
00:58:07,730 --> 00:58:09,729
.سنضعها في جميع الغرف
888
00:58:09,730 --> 00:58:11,729
.فقط لنكون أكثر أماناً
889
00:58:11,730 --> 00:58:15,730
إذن ما هي؟ فئران؟
890
00:58:15,731 --> 00:58:16,729
.كلا، سيدتي
891
00:58:16,730 --> 00:58:19,730
الخادمة قالت أنها رأت سرباً
.من الجرذان الضخمة القبيحة
892
00:58:19,731 --> 00:58:21,730
.ما لا يقل عن إثني عشر منها
893
00:58:21,731 --> 00:58:22,728
يا إلهي، دزينة؟
894
00:58:22,729 --> 00:58:24,729
حسناً، كما قلت
895
00:58:24,730 --> 00:58:27,730
تميل إلى أن تكون متوترة
.بعض الشيء
896
00:58:31,730 --> 00:58:33,730
.جبنة شيدر ويسكونسن طازجة
897
00:58:34,730 --> 00:58:36,730
.تقود القوارض إلى الجنون
898
00:58:36,731 --> 00:58:38,730
.لا يمكنهم مقاومتها
899
00:58:44,730 --> 00:58:47,730
على أي حال، إذا ما سمعتِ أياً
من هذه الفخاخ تبدأ في العمل
900
00:58:47,731 --> 00:58:48,730
.اتصلي بي
901
00:58:48,731 --> 00:58:49,730
.بالطبع سأفعل
902
00:58:50,730 --> 00:58:51,729
.هذا صحيح
903
00:58:51,730 --> 00:58:54,730
ألا تعلم شيئاً ما؟
.يمكن للعنب أن يؤذي الفأر
904
00:58:54,731 --> 00:58:55,729
.حسناً، أنتم الثلاثة
905
00:58:55,730 --> 00:58:57,729
ابقوا بعيداً عن هذه الفخاخ
هل سمعتم؟
906
00:58:57,730 --> 00:58:59,850
لو أننا فقط تمكنا من الحصول
على القليل من هذه الجرعة
907
00:59:00,731 --> 00:59:02,729
.قد اتمكن من عكس مفعولها
908
00:59:02,730 --> 00:59:05,730
وأجعلها جرعة تحول الفئران إلى أطفال
909
00:59:05,731 --> 00:59:08,730
أسافر دائماً مع اعشابي
.واملاحي المضادة للسحر
910
00:59:08,731 --> 00:59:11,730
.لكن من يعرف أين تلك الساحرة الشريرة
911
00:59:11,731 --> 00:59:13,730
نحنُ نعرف، إنها في الغرفة 666
912
00:59:13,731 --> 00:59:15,729
سمعناها تخبر كل اولئك الساحرات
913
00:59:15,730 --> 00:59:18,731
أن يقابلونها في الغرفة 666
.بعد العشاء مباشرة
914
00:59:18,732 --> 00:59:20,729
.ونحنُ في الغرفة 766
915
00:59:20,730 --> 00:59:22,731
.الغرفة 666 اسفلنا مباشرةً
916
00:59:22,732 --> 00:59:24,729
!يا إلهي
917
00:59:24,730 --> 00:59:26,731
ساحرةٌ شريرة تقطنُ أسفلنا مباشرةً؟
918
00:59:26,732 --> 00:59:27,729
.أجل، وإليكم ما سنفعله
919
00:59:27,731 --> 00:59:29,731
سننتظر الساحرة العظيمة لتغادر غرفتها
920
00:59:29,732 --> 00:59:31,731
ومن ثم نستخدم صوف الجدة
921
00:59:31,732 --> 00:59:32,770
كحبل للنزول إلى الأسفل
922
00:59:33,731 --> 00:59:34,731
.إلى شرفة الساحرة العظيمة
923
00:59:34,732 --> 00:59:35,771
أنا أحضر قنينة جرعة
924
00:59:36,730 --> 00:59:38,731
وتقوم الجدة بعدها برفعي
وتعكس التعويذة
925
00:59:38,732 --> 00:59:41,729
.ومن ثمَّ نعود أطفال مرةً أخرى
926
00:59:41,730 --> 00:59:44,731
أيها الشاب، هل تعتقد
أن كل هذا حدث للتو؟
927
00:59:44,732 --> 00:59:47,730
.خطر ذلك على بالي للتو
928
00:59:57,731 --> 01:00:00,731
.أطفالٌ مقززون
929
01:00:00,732 --> 01:00:02,732
!تدفعونني للتقيؤ
930
01:00:04,731 --> 01:00:06,731
يا (هيديس)
931
01:00:06,731 --> 01:00:07,730
الأمور تزداد سوءاً
932
01:00:07,731 --> 01:00:10,730
لا يمكنني حتى الإستمتاع
.بكأس من عشبة الشيح
933
01:00:10,731 --> 01:00:13,731
.إنها الساحرة العظيمة، حسناً
934
01:00:31,732 --> 01:00:33,730
.جدتي، هذه هي الجرعة
935
01:00:33,731 --> 01:00:35,731
.إنها تحتفظ بها في الثلج
936
01:00:35,731 --> 01:00:38,231
.اجل، إنها بالتحديد ما نريده
937
01:00:38,232 --> 01:00:40,731
تعالي يا (هيديس)
938
01:00:40,732 --> 01:00:43,731
.لقد تأخرنا على الشاي
939
01:00:45,732 --> 01:00:47,731
.وقت الشاي، ممتاز
940
01:00:52,732 --> 01:00:55,231
الآن انظر، كل ما نحتاجه هو
.قنينة جرعة واحدة
941
01:00:55,232 --> 01:00:57,981
لذا، احصل على واحدة
.بأسرع ما يمكن وعُدّ بسرعة
942
01:00:57,982 --> 01:01:00,732
.لا نعلم متى ستعود هذه المتوحشة
943
01:01:02,732 --> 01:01:04,731
.أعلم أنك خائفٌ يا صغيري
944
01:01:04,732 --> 01:01:05,732
.أنا لست خائفاً يا جدتي
945
01:01:06,732 --> 01:01:07,731
لا أعلم لماذا
946
01:01:07,732 --> 01:01:09,732
لكن منذُ أن تحولت إلى فأرٍ صغير
947
01:01:09,733 --> 01:01:11,732
.الأشياء الصغيرة لم تعد تخيفني بعد الآن
948
01:01:11,733 --> 01:01:14,732
.حسناً، تمسك بأحكام
949
01:02:31,733 --> 01:02:32,732
لا أصدق
950
01:02:32,733 --> 01:02:35,733
لن يسمحوا لقطي العزيز
..بدخول غرفة الطعام
951
01:02:35,734 --> 01:02:38,733
في هذا الفندق المليء بالأفخاخ
952
01:02:38,734 --> 01:02:41,733
.والذي يميز بين كل شيء
953
01:02:44,734 --> 01:02:47,733
.المال، المال، المال، المال
954
01:02:48,734 --> 01:02:50,732
يا (هيديس)
955
01:02:50,733 --> 01:02:53,733
لماذا في هذا العالم البشري
المثير للإشمئزاز
956
01:02:53,734 --> 01:02:56,733
نحتاج للمال في كل شيء؟
957
01:03:08,733 --> 01:03:13,734
.خزانة مقززة ومثيرة للإشمئزاز
958
01:03:47,734 --> 01:03:48,734
.إنه مستعد
959
01:04:01,734 --> 01:04:05,733
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
960
01:04:05,734 --> 01:04:10,734
أتسائل، لماذا يوجد هذا الصوف هنا؟
961
01:04:12,735 --> 01:04:14,733
.مرحباً
962
01:04:14,734 --> 01:04:16,735
.لقد اوقعتُ حياكتي من الشرفة وحسب
963
01:04:16,736 --> 01:04:17,734
.لكن كل شيء على ما يرام
964
01:04:18,734 --> 01:04:20,735
شكراً للرب أنني لا زلتُ
.أمسك بنهاية طرفها
965
01:04:20,736 --> 01:04:22,734
..حسناً، سوف استمر في التقدم و
966
01:04:22,735 --> 01:04:24,734
.واسحبها للأعلى
967
01:04:24,735 --> 01:04:25,735
.سأكون بعيدةً عن شرفتكِ
968
01:04:26,734 --> 01:04:28,735
.هيا بنا
969
01:04:28,736 --> 01:04:30,734
.أنا أعرفكِ
970
01:04:30,735 --> 01:04:32,734
أنا؟
971
01:04:32,735 --> 01:04:33,734
.لا أظن ذلك
972
01:04:33,735 --> 01:04:35,234
.لقد رأيتكِ من قبل
973
01:04:35,235 --> 01:04:36,734
.أتذكر وجهكِ
974
01:04:36,735 --> 01:04:39,734
ربما رأيتِني في الردهة
.على الأرجح
975
01:04:40,735 --> 01:04:42,233
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
976
01:04:42,234 --> 01:04:43,733
.ليس في الردهة
977
01:04:43,734 --> 01:04:45,734
...أنا أتذكركِ من
978
01:04:45,735 --> 01:04:48,734
ماذا؟ من الطارق؟
979
01:04:48,735 --> 01:04:50,735
إنه السيد (سترنجر) الثالث
980
01:04:50,736 --> 01:04:51,734
.مدير الفندق
981
01:04:51,735 --> 01:04:53,735
!اللعنة
982
01:05:00,735 --> 01:05:02,735
تريدينَ مني أن أبعد
983
01:05:02,736 --> 01:05:03,734
الأطفال عن الشاطيء؟
984
01:05:03,735 --> 01:05:05,734
.أريد إبعادهم
985
01:05:05,735 --> 01:05:07,735
.حسناً، سوف أرى ما بإستطاعتي فعله
986
01:05:07,736 --> 01:05:10,735
.سيدتي، أشتريت هذا لكِ اليوم
987
01:05:11,735 --> 01:05:12,735
.ظننتُ انه قد يعجبكِ
988
01:05:12,736 --> 01:05:14,735
.إنها حاملة للقطة
989
01:05:14,736 --> 01:05:15,734
وظننتُ
990
01:05:15,735 --> 01:05:18,735
أنه يمكنكِ وضع صديقكِ
الماكر فيها ومن ثم يمكنكِ
991
01:05:18,737 --> 01:05:20,735
التنقل به في أرجاء الفندق
992
01:05:20,736 --> 01:05:23,235
.بما في ذلك غرفة الطعام
993
01:05:23,236 --> 01:05:25,735
.ظننت أنكِ قد تحبينَ ذلك
994
01:05:27,735 --> 01:05:29,734
حسناً
995
01:05:29,735 --> 01:05:35,736
دعني اخبركَ شيئاً أيها السيد
الذي يملكُ قفصاً للقط
996
01:05:35,737 --> 01:05:37,734
أبداً، وعلى الإطلاق
997
01:05:37,735 --> 01:05:40,735
...لن أسمح لقطي الغالي بأن
998
01:05:45,735 --> 01:05:48,736
حسناً، انظري إلى ذلك
.إنه يحب المكان هناك
999
01:05:50,735 --> 01:05:51,816
.سيدتي، كدتُ أنسى
1000
01:05:52,736 --> 01:05:55,736
بخصوص عشاء سيداتكِ هذا المساء
1001
01:05:55,737 --> 01:05:58,735
.لقد اهملنا اختيار الحساء
1002
01:05:58,736 --> 01:05:59,735
.الآن هنالك خياران
1003
01:05:59,736 --> 01:06:02,734
احدهما هو طبق السلطعون
المتبل بتوابل الكاجون
1004
01:06:02,735 --> 01:06:05,736
والثاني هو طبق البازلاء المزروعة
من قبل مطبخنا
1005
01:06:05,737 --> 01:06:09,235
أيهما أرخص؟
1006
01:06:09,236 --> 01:06:12,736
حسناً سيدتي، أنا
متأكدٌ من أنكِ ستقدرين
1007
01:06:12,737 --> 01:06:15,236
...أن السلطعون طازج
1008
01:06:15,237 --> 01:06:17,736
أيهما أرخص؟
1009
01:06:19,736 --> 01:06:22,736
البازلاء المزروعة من
.قبل مطبخنا هي الأرخص
1010
01:06:22,737 --> 01:06:26,736
.إذن سنختار البازلاء
1011
01:06:26,737 --> 01:06:28,736
.أجل، سيدتي
1012
01:06:28,737 --> 01:06:31,235
...و
1013
01:06:31,236 --> 01:06:33,736
.لا ثومَ في الحساء
1014
01:06:34,736 --> 01:06:36,736
لا... ماذا؟
1015
01:06:36,737 --> 01:06:38,736
.ثوم
1016
01:06:41,737 --> 01:06:44,235
لا ثوم؟
1017
01:06:44,236 --> 01:06:46,485
هل تلعثمت؟
1018
01:06:46,486 --> 01:06:48,610
.لا ثوم
1019
01:06:48,611 --> 01:06:50,735
نساء بلدي
1020
01:06:50,737 --> 01:06:55,736
جميعهن يعانينَ من إضطراب
.تجنب الطعام الإنتقائي
1021
01:06:55,737 --> 01:06:57,737
.من الصعب إرضاءهن
1022
01:06:58,737 --> 01:07:01,236
.أجل سيدتي، كما تشائين
1023
01:07:01,237 --> 01:07:03,737
.سوف ابلغ الطاهي
1024
01:07:03,738 --> 01:07:05,737
.افعل ذلك
1025
01:07:07,737 --> 01:07:08,736
.سوف اسمح لنفسي بالخروج
1026
01:07:08,737 --> 01:07:11,737
.افعل ذلك أيضاً
1027
01:07:16,737 --> 01:07:19,737
حسناً يا عزيزي
1028
01:07:20,737 --> 01:07:25,737
بما أنك تستمتع كثيراً
بالتواجد في هذا القفص
1029
01:07:25,738 --> 01:07:27,737
!يمكنك البقاء فيه
1030
01:07:27,738 --> 01:07:29,737
!أيها الخائن
1031
01:07:35,737 --> 01:07:36,937
.جرعة صانع الفأر
1032
01:07:41,737 --> 01:07:43,737
...قطرة من خلاصة نبات الزوفا
1033
01:07:47,738 --> 01:07:51,738
...القليل من خلاصة عشبة النار
1034
01:07:54,737 --> 01:07:55,737
والآن
1035
01:07:55,738 --> 01:07:58,237
كمية من ماء الشفاء مباشرة
."من مياه نبع كهف "لوردز
1036
01:07:58,238 --> 01:08:00,738
.هذا هو أقوى ماء شفاء موجود
1037
01:08:04,738 --> 01:08:06,736
.حسناً
1038
01:08:06,737 --> 01:08:09,738
.الآن دعونا نتكاتف ونحني رؤوسنا
1039
01:08:40,737 --> 01:08:42,738
...حسناً، هذا سيكون
1040
01:08:44,738 --> 01:08:47,738
.لا مزيد لأقوله أكثر من ذلك
1041
01:08:47,739 --> 01:08:50,738
.علينا تجربة شيء ما يا أطفال
1042
01:08:52,738 --> 01:08:54,737
قوة الساحرة هذه
1043
01:08:54,738 --> 01:08:57,739
.أكبر بكثير من علاجاتي المنزلية الصغيرة
1044
01:08:57,740 --> 01:08:59,737
.قوة شريرة
1045
01:08:59,738 --> 01:09:02,237
.وقوية
1046
01:09:02,238 --> 01:09:04,487
.أقوى بكثيرٍ مني
1047
01:09:04,488 --> 01:09:06,739
.أرجوكِ لا تبكي يا جدتي
1048
01:09:06,740 --> 01:09:07,738
سيكون كل شيءٍ على ما يرام
1049
01:09:08,738 --> 01:09:10,237
.أنا آسفة يا صغار
1050
01:09:10,238 --> 01:09:12,487
.ليس خطأكِ يا جدتي
1051
01:09:12,488 --> 01:09:14,739
.في بعض الأحيان الأشياء تحدث وحسب
1052
01:09:14,740 --> 01:09:16,738
.أجل، تحدث وحسب
1053
01:09:19,739 --> 01:09:21,738
.أنا في الواقع لا أمانع أن أكون فأراً
1054
01:09:23,739 --> 01:09:24,738
سوف اتسكع مع
اصدقائي الجدد طوال اليوم
1055
01:09:24,739 --> 01:09:26,739
لن أضطر للذهاب للمدرسة بعد اليوم
1056
01:09:26,740 --> 01:09:28,737
ولست مضطراً لتعلم القيادة
1057
01:09:28,738 --> 01:09:30,738
.مما يعني أنني لن أتعرض لحادث
1058
01:09:30,739 --> 01:09:34,737
.أيها الصغير، تعال هنا
1059
01:09:34,738 --> 01:09:36,739
جدتي، هل ستستمرين بالإعتناء بي؟
1060
01:09:36,740 --> 01:09:37,737
حتى لو بقيت فأراً؟
1061
01:09:37,738 --> 01:09:39,739
.بالطبع سوف أفعل يا عزيزي
1062
01:09:39,740 --> 01:09:41,239
لا يهم ما تكون
1063
01:09:41,240 --> 01:09:42,737
أو كيف تبدو
1064
01:09:42,738 --> 01:09:44,739
.ما دام هنالك شخصٌ ما يحبك
1065
01:09:44,740 --> 01:09:46,738
.وسوف أبقى أحبك
1066
01:09:51,739 --> 01:09:53,738
ماذا عن أصدقائي
1067
01:09:53,739 --> 01:09:55,738
هل يمكنهم البقاء أيضاً؟
1068
01:09:55,739 --> 01:09:57,738
.حسناً، بالطبع
1069
01:09:57,739 --> 01:09:59,738
إذا ما أرادوا ذلك
1070
01:09:59,738 --> 01:10:01,739
لكن لا تنسى، جميعهم لديهم احباء
1071
01:10:01,740 --> 01:10:03,737
.لست متأكداً من ذلك
1072
01:10:03,739 --> 01:10:05,739
لا تكن مغفلاً، أنا متأكدةٌ
.من أنهم يحبونك
1073
01:10:05,740 --> 01:10:07,738
تعتقد والدتي انني اخرق
1074
01:10:07,739 --> 01:10:10,739
.ويشكو والدي من أنني جائعٌ دوماً
1075
01:10:10,740 --> 01:10:12,739
حسناً، ربما سيساعدهم هذا
في أن يحبونك
1076
01:10:12,740 --> 01:10:15,739
لكونك على طبيعتك
.وليس لكونك شيئاً آخر
1077
01:10:15,740 --> 01:10:18,739
.أنت محظوظ لأن لديك والدين يا (برونو)
1078
01:10:18,740 --> 01:10:20,739
.بعضنا ليس محظوظاً
1079
01:10:20,740 --> 01:10:21,739
.لكننا سنكون بخير
1080
01:10:21,740 --> 01:10:23,738
.لدينا الجدة
1081
01:10:23,739 --> 01:10:26,238
.وستكون عائلتنا دائماً
1082
01:10:26,239 --> 01:10:28,739
.ولهذا نحنُ مباركون جداً
1083
01:10:28,740 --> 01:10:29,739
لكن ما أريد أن أعرفه
1084
01:10:29,740 --> 01:10:32,738
هو لماذا نحنُ نقف هنا متسكعين؟
1085
01:10:32,739 --> 01:10:35,739
كيف سنوقف هؤلاء السحرة الفظيعين
1086
01:10:35,740 --> 01:10:37,740
من تحويل المزيد من الأطفال
إلى فئران؟
1087
01:10:37,741 --> 01:10:39,738
.إنها محقة
1088
01:10:39,739 --> 01:10:41,739
.علينا أن نفعل شيئاً
1089
01:10:41,740 --> 01:10:43,738
.أعرف ماذا سنفعل
1090
01:10:43,739 --> 01:10:46,740
اتسلل إلى المطبخ مع
جرعة تحويل الفأر رقم 86
1091
01:10:46,741 --> 01:10:48,739
ثم اسكب الجرعة في حساء
البازلاء الخاص بالساحرات
1092
01:10:48,740 --> 01:10:50,739
واحولهنَ إلى فِئران.
1093
01:10:50,740 --> 01:10:52,738
هل أنت متأكد؟
1094
01:10:52,739 --> 01:10:55,740
هذا من الممكن أن يكون خطرًا جدًا
1095
01:10:55,741 --> 01:10:56,738
ومهمة خطرة.
1096
01:10:56,739 --> 01:10:59,740
ثقٍ بيّ أيتها, الجدة,
يمكن القيام بهذا.
1097
01:11:09,739 --> 01:11:11,739
ساقابلكِ في بهو المشرب.
1098
01:11:11,740 --> 01:11:13,740
(برونو) و(ديزي) يعلمان مكان فتحة.
1099
01:11:13,741 --> 01:11:15,240
كن حذرًا يا عزيزي.
1100
01:11:15,241 --> 01:11:16,740
سأفعل أيتها الجدة.
1101
01:11:39,741 --> 01:11:41,739
اسرع!
1102
01:11:41,740 --> 01:11:43,641
حساء البازلاء جاهز.
1103
01:11:43,742 --> 01:11:44,739
بدون ثوم.
1104
01:11:44,740 --> 01:11:46,740
اريد الحساء بلا ثوم
1105
01:11:46,741 --> 01:11:47,740
جهز الطعام.
1106
01:11:47,741 --> 01:11:50,739
أين القريدس؟
1107
01:11:50,740 --> 01:11:52,740
هذا ليس قريدس بل جمبري.
1108
01:11:52,741 --> 01:11:54,740
لا تعرف الفرق بين القريدس والجمبري؟
1109
01:11:54,741 --> 01:11:58,241
عد الكماشات. واحد إثنان.
1110
01:11:58,242 --> 01:12:01,741
لنبدأ بسكب الحساء.
1111
01:12:01,742 --> 01:12:03,739
هيّا.
1112
01:12:03,740 --> 01:12:05,741
أجل يا شيف.
1113
01:12:09,741 --> 01:12:11,240
ماذا تفعل؟
1114
01:12:11,241 --> 01:12:12,741
أنا اجهز القريدس.
1115
01:12:12,742 --> 01:12:14,740
لا تقل ليّ بأن هذا قريدس.
1116
01:12:14,741 --> 01:12:15,740
- أنا خبير في القشريات.
- هذا قريدس.
1117
01:12:15,741 --> 01:12:16,741
أنا اطهو القريدس منذ 30 عام
1118
01:12:16,742 --> 01:12:18,740
واستخدم فقط الزبدة.
1119
01:12:18,741 --> 01:12:20,739
- فقط الزبدة؟ - بلا زيت.
1120
01:12:20,740 --> 01:12:22,741
لا اهتم بما يقوله اخصائي تغذيه.
1121
01:12:22,742 --> 01:12:24,740
بل اخصائي تخريب المطبخ.
1122
01:12:24,741 --> 01:12:27,741
دائمًا زبدة وزبدة فقط.
1123
01:12:34,741 --> 01:12:37,740
أين القريدس؟
1124
01:12:37,741 --> 01:12:40,741
ما عليّ فعله لأحصل على قريدس؟
1125
01:12:42,741 --> 01:12:44,741
لنبدأ بسكب الحساء.
1126
01:12:46,741 --> 01:12:48,240
أجل شيف.
1127
01:12:48,242 --> 01:12:49,740
هل تبكي؟
1128
01:12:49,741 --> 01:12:50,821
لا يسمح بالبكاء في مطبخيّ.
1129
01:12:53,741 --> 01:12:55,740
شيف هذا الحساء يحتاج لبعض الثوم.
1130
01:12:55,741 --> 01:12:58,742
بلا ثوم بالطبع.
التزم بالاوامر.
1131
01:12:58,743 --> 01:12:59,743
نار الشحوم.
1132
01:13:00,741 --> 01:13:02,742
لدينا بطانيات حريق تحت المغسل.
1133
01:13:04,741 --> 01:13:06,742
هل هذا قريدس خاصتي الذي احترق؟
1134
01:13:08,741 --> 01:13:11,742
انسى القريدس وضع بعض الجمبري.
1135
01:13:13,741 --> 01:13:16,742
ايها الغبي لا تعرف كيف...
1136
01:13:19,742 --> 01:13:23,742
ليحضر ليّ احدكم سكين
.حاد لكي اقتل نفسي
1137
01:13:28,742 --> 01:13:30,741
ليتصل احد بمبيد الحشرات.
1138
01:13:33,742 --> 01:13:37,742
انظري هؤلاء والديّ.
1139
01:13:41,742 --> 01:13:43,741
هؤلاء والديك؟
1140
01:13:43,742 --> 01:13:46,741
أجل.
1141
01:13:46,742 --> 01:13:49,742
(برونو)، اظن إنه وقت
.إلقاء التحية على والديك
1142
01:13:49,743 --> 01:13:51,742
هل جننتِ؟ هُنا في المشرب؟
1143
01:13:52,742 --> 01:13:54,742
لا توجد فرصة كالمتاحة الآن.
1144
01:14:04,743 --> 01:14:07,742
معذرة هل أنتما
السيّد والسيّدة (جنكيز)؟
1145
01:14:08,743 --> 01:14:09,743
هل يمكننا مساعدتكِ؟
1146
01:14:10,742 --> 01:14:11,741
للأسف لديّ
1147
01:14:11,742 --> 01:14:15,742
بعض الأخبار الغريبة بشأن ولدكم (برونو).
1148
01:14:15,743 --> 01:14:18,741
ماذا بشان (برونو)؟ أين هو؟
1149
01:14:18,742 --> 01:14:22,741
ربما يمكننا التحدث بمكان خاص.
1150
01:14:22,742 --> 01:14:24,742
خاص؟ لماذا؟
1151
01:14:24,743 --> 01:14:26,742
ليس شيء هينًا لكي يشرحه.
1152
01:14:26,743 --> 01:14:29,743
سيكون وضع مريح اكثر
.عندما نصعد إلى غرفتكما
1153
01:14:29,744 --> 01:14:30,742
لا اسمعي سيدتيّ
1154
01:14:30,743 --> 01:14:32,741
أنا مرتاح هُنا.
1155
01:14:32,742 --> 01:14:34,743
أما تخبرينيّ أين اجد (برونو)
1156
01:14:34,744 --> 01:14:37,742
أو يمكنكِ أن تتركينا بمفردنا.
1157
01:14:37,743 --> 01:14:38,743
حسنًا...
1158
01:14:40,742 --> 01:14:42,743
هذا هو.
1159
01:14:42,744 --> 01:14:43,744
هذا فأر!
1160
01:14:44,742 --> 01:14:46,242
ما خطبكِ بحق الربّ؟
1161
01:14:46,243 --> 01:14:47,743
اخرجي هذا القذر من هُنا!
1162
01:14:47,744 --> 01:14:49,741
لا هذا (برونو).
1163
01:14:49,742 --> 01:14:52,024
(برونو)، قل شيئًا لهم.
1164
01:14:53,742 --> 01:14:55,742
يقول شيئًا؟ هل أنتِ مجنونة؟
1165
01:14:55,743 --> 01:14:57,741
ابتعديّ عنا قبل أن اتصل بالمدير.
1166
01:14:57,742 --> 01:15:00,743
توقف عن الصراخ.
هذا ولدك (برونو).
1167
01:15:00,744 --> 01:15:02,742
المدير ليجلب أحد المدير.
1168
01:15:02,743 --> 01:15:04,742
هذه المراه اخافت زوجتي لحد الموت.
1169
01:15:04,743 --> 01:15:06,743
هي تسير هُنا وبحوزتها فأر في حقيبتها.
1170
01:15:08,743 --> 01:15:11,743
(برونو)، لماذا لم تقل شيئًا؟
1171
01:15:12,743 --> 01:15:15,743
والدي يكره أن اتحدث وفميّ مملوء بالطعام.
1172
01:15:15,744 --> 01:15:17,743
أيتها! الجدة.
1173
01:15:17,744 --> 01:15:18,742
هُنا.
1174
01:15:18,743 --> 01:15:21,743
حمدًا للربّ.
1175
01:15:21,744 --> 01:15:22,743
إذن كيف سار الأمر؟
1176
01:15:22,744 --> 01:15:25,743
تم وضع الجرعة في الحساء.
1177
01:15:32,744 --> 01:15:35,744
انظروا حساء البازيلاء.
1178
01:15:37,743 --> 01:15:40,744
تفضلنَ بلا ثوم.
1179
01:15:43,743 --> 01:15:46,743
معذرة سيدتي هلاّ تسمحي
ليّ لكي اتحدث معكِ؟
1180
01:15:46,744 --> 01:15:48,744
من فضلكِ من هُنا.
1181
01:15:50,743 --> 01:15:52,744
هُنا.
1182
01:15:54,743 --> 01:15:57,744
أنتِ لا تحملين فأر
1183
01:15:57,745 --> 01:15:59,743
في حقيبتكِ الشخصية أليس كذلك؟
1184
01:15:59,744 --> 01:16:01,743
فأر؟
1185
01:16:01,744 --> 01:16:03,742
ولماذا احمل فأر؟
1186
01:16:03,743 --> 01:16:05,744
ألهذا علاقة بفخ الفئران؟
1187
01:16:05,745 --> 01:16:07,024
المنصوبة في جميع أنحاء الفندق؟
1188
01:16:07,744 --> 01:16:08,742
فخ جرذان؟
1189
01:16:08,743 --> 01:16:10,743
هل هذه فكرتك السخيفة
بشأن الستار الدخاني؟
1190
01:16:10,744 --> 01:16:12,742
تتهم ضيوفك بأنهم يحملون فأرًا؟
1191
01:16:12,743 --> 01:16:15,744
لإخفاء حقيقة أن هذا الفندق مجتاح بالفئران.
1192
01:16:15,745 --> 01:16:17,244
لا ماذا؟
1193
01:16:17,245 --> 01:16:18,743
سأقول لك التالي.
1194
01:16:18,744 --> 01:16:20,243
بسبب ما يكلفني هذا الفندق من مال
1195
01:16:20,244 --> 01:16:21,744
فمن الأفضل أن لا ارى أي فأر.
1196
01:16:21,745 --> 01:16:23,744
ولا حتى واحد صغير ولطيف.
1197
01:16:23,745 --> 01:16:25,744
أجل سيدتي أنا...
1198
01:16:25,745 --> 01:16:27,744
خطأيّ آسف جدًا.
1199
01:16:27,745 --> 01:16:29,744
(لوثر).
1200
01:16:29,745 --> 01:16:31,744
هلاّ ارشدت السيّدة إلى افخم طاولة؟
1201
01:16:31,745 --> 01:16:33,744
بالطبع من هُنا.
1202
01:16:34,744 --> 01:16:35,743
أعتذر يا سيّدتي
1203
01:16:35,744 --> 01:16:37,744
أنا...
1204
01:16:41,744 --> 01:16:44,743
افخم طاولة لدينا يا سيّدتي.
1205
01:16:44,744 --> 01:16:47,743
شكرًا يا (لوثر)
1206
01:16:47,744 --> 01:16:50,243
متأكدة بأن طاولتك الفخمة
بهذا الشكل الجميل
1207
01:16:50,244 --> 01:16:52,744
هل هي القريبة إلى المطبخ؟.
1208
01:16:52,745 --> 01:16:54,745
دائمًا افضل طاولة قريبة للمخرج
1209
01:16:54,746 --> 01:16:56,744
لكي اغادر بسرعة.
1210
01:16:58,745 --> 01:17:00,744
بالطبع
1211
01:17:30,745 --> 01:17:31,744
انظروا.
1212
01:17:31,745 --> 01:17:33,744
يعجبهنَ الحساء.
1213
01:17:33,745 --> 01:17:36,744
هل قررتِ ماذا تريدين؟
1214
01:17:36,745 --> 01:17:38,744
أجل سأتناول طبق "جامبلايا".
1215
01:17:38,749 --> 01:17:42,742
ممتاز وهل تريدين مقبلات؟
1216
01:17:44,745 --> 01:17:46,744
هذا حساء بازيلاء
1217
01:17:46,745 --> 01:17:47,745
الذي تتناوله تلك السيّدات يبدو لذيذًا.
1218
01:17:47,746 --> 01:17:48,744
سأتناوله.
1219
01:17:48,746 --> 01:17:50,744
آسف هذا الحساء محجوز فقط
1220
01:17:50,745 --> 01:17:53,745
لهذه المجموعة من النسوة.
1221
01:17:54,745 --> 01:17:55,744
تفضليّ
1222
01:17:55,745 --> 01:17:58,744
هذه المجموعة تعاني من
.حساسية مفرطة للثوم
1223
01:17:58,745 --> 01:18:01,746
لذا يطلبنَ بأن يحضر بلا ثوم.
1224
01:18:01,747 --> 01:18:04,745
هي خفيفة جدًا.
بالتحديد لا توكل.
1225
01:18:06,246 --> 01:18:07,744
أجل.
1226
01:18:07,745 --> 01:18:10,744
يبدو مقزز.
1227
01:18:10,745 --> 01:18:13,746
ما رأيكِ بسلطعون مع بهارات كاجون؟
1228
01:18:13,747 --> 01:18:16,745
هذا من اشهر اطباقنا.
1229
01:18:20,745 --> 01:18:22,746
يبدو...
1230
01:18:22,747 --> 01:18:24,744
أجل؟
1231
01:18:24,745 --> 01:18:27,746
ساكتفي بطبق "جمبري الكريول".
1232
01:18:27,747 --> 01:18:29,745
تعنين "سلطعون الكريول"
1233
01:18:29,746 --> 01:18:31,746
أجل "سلطعون الكريول".
1234
01:18:31,747 --> 01:18:33,745
ممتاز.
1235
01:18:43,746 --> 01:18:45,746
اختبئ لدينا رفقة.
1236
01:18:53,746 --> 01:18:56,746
ظفائر.
1237
01:18:57,746 --> 01:18:58,745
معذرة؟
1238
01:18:58,746 --> 01:19:02,745
ظفائر.
1239
01:19:02,746 --> 01:19:06,745
لديكِ ظفائر.
1240
01:19:06,746 --> 01:19:09,745
هل أعرفكِ؟
1241
01:19:09,746 --> 01:19:14,746
منذ سنوات مضت في مدينة متخلفة.
1242
01:19:14,747 --> 01:19:16,246
في مدينة متخلفة
1243
01:19:16,247 --> 01:19:18,996
هُنا في "ألاباما".
1244
01:19:18,997 --> 01:19:21,746
كان لديكِ ظفائر.
1245
01:19:23,746 --> 01:19:25,746
وهربتِ مني.
1246
01:19:25,747 --> 01:19:27,746
هل تتذكرين؟
1247
01:19:29,746 --> 01:19:31,745
لكنني امسكتُ
1248
01:19:31,746 --> 01:19:35,746
بصديقتكِ البشعة.
1249
01:19:37,747 --> 01:19:38,747
تتذكرين...
1250
01:19:47,746 --> 01:19:50,747
بسرعة سلم الفئران.
1251
01:19:53,747 --> 01:19:54,746
كنتِ أنتِ.
1252
01:19:54,747 --> 01:19:56,746
أنتِ الساحرة القذرة التي حولت (أليس).
1253
01:20:00,746 --> 01:20:04,746
هذا مقزز...
1254
01:20:29,747 --> 01:20:31,746
ماذا تفعلنَ؟
1255
01:20:35,747 --> 01:20:36,747
أيتها الجدة، انظري.
1256
01:20:40,247 --> 01:20:41,747
أحسنت.
1257
01:21:01,748 --> 01:21:03,747
احسنت
1258
01:21:03,748 --> 01:21:07,748
أجل هذا حقيقي.
1259
01:21:19,747 --> 01:21:21,748
يا إلهي إنه في ساقي!
1260
01:21:29,748 --> 01:21:33,748
يا للهول.
1261
01:21:46,748 --> 01:21:49,749
تعال ايها المخلوق القذر...
1262
01:22:01,749 --> 01:22:03,748
ابتعد عنيّ
1263
01:22:03,749 --> 01:22:04,749
ابتعد عنيّ
1264
01:22:08,250 --> 01:22:09,748
هيّا يا اولاد.
1265
01:22:09,749 --> 01:22:12,747
حان وقت الفرار.
1266
01:22:18,749 --> 01:22:22,749
ليتصل أحد بمبيد الحشرات!
1267
01:22:37,749 --> 01:22:39,749
احسنتم.
1268
01:22:50,749 --> 01:22:53,749
انظر لكل هذه الجرع.
1269
01:22:55,750 --> 01:22:57,749
علينا اخذ كل قنينة.
1270
01:22:57,750 --> 01:22:59,750
مهلًا ايتها الجدة، ماذا بشأنه؟
1271
01:23:03,750 --> 01:23:06,749
سأتصل بالمدير ليخرجه عندما نخرج.
1272
01:23:08,750 --> 01:23:10,749
اسقطتُ قنينة.
1273
01:23:11,749 --> 01:23:14,749
سأجلبها أيتها الجدة.
1274
01:23:21,750 --> 01:23:24,750
هذا الجبن يبدو لذيذًا.
1275
01:24:20,750 --> 01:24:22,751
انظري ما الذي جعلتني اقوم به.
1276
01:24:23,750 --> 01:24:25,749
تعتقدين إنكِ ذكية جدًا
1277
01:24:25,750 --> 01:24:28,749
تدخلين غرفتي بمفتاح مسروق؟
1278
01:24:28,750 --> 01:24:33,250
لكن الجميع يعلم بأنهم يحتفظون
بمفتاح عند منضد الامامي.
1279
01:24:33,251 --> 01:24:37,750
لن ندعكِ تنفذين مخططكِ القذر والشرير.
1280
01:24:37,751 --> 01:24:40,751
حقًا؟ من سيوقفنيّ؟
1281
01:24:40,752 --> 01:24:42,749
مراة ضعيفة وغبية
1282
01:24:42,750 --> 01:24:46,750
ومريضة مثلكِ؟
1283
01:24:48,751 --> 01:24:50,750
هل تظنين بأن هذا ممتع؟
1284
01:24:50,751 --> 01:24:52,750
ليس هذا.
1285
01:24:52,751 --> 01:24:54,749
كنت افكر.
1286
01:24:54,750 --> 01:24:59,250
قريبًا لن تستطيعين أن تفعلي أي شيء.
1287
01:24:59,251 --> 01:25:03,750
ولماذا هذا أيتها المرأه
الشجاعة المقبلة على الموت؟
1288
01:25:03,751 --> 01:25:05,751
حساء البازيلاء.
1289
01:25:08,751 --> 01:25:11,751
حساء البازيلاء...
1290
01:25:12,751 --> 01:25:14,750
لا...
1291
01:25:14,751 --> 01:25:17,751
لا...
1292
01:25:23,751 --> 01:25:27,250
أيتها الغبية.
1293
01:25:27,251 --> 01:25:30,751
أنا لم اشرب حساء البازيلاء.
1294
01:25:30,752 --> 01:25:32,751
إذا تتذكرين
1295
01:25:33,752 --> 01:25:36,750
تمت مقاطعتي.
1296
01:25:36,751 --> 01:25:38,751
حسنًا هذا ما سنفعله.
1297
01:25:40,751 --> 01:25:43,751
حسنًا.
1298
01:25:43,752 --> 01:25:46,251
دعيني ارى.
1299
01:25:46,252 --> 01:25:48,750
اعتقد
1300
01:25:48,751 --> 01:25:52,251
إنني ساصل إلى صدركِ
1301
01:25:52,252 --> 01:25:55,751
وامزقه
1302
01:25:55,753 --> 01:25:57,750
لكي اصل إلى قلبكِ الذابل
1303
01:25:57,751 --> 01:26:00,750
واجعله ينفجر.
1304
01:26:00,751 --> 01:26:03,751
تفاهات.
1305
01:26:03,752 --> 01:26:06,752
كل كلامكِ لم يخيفنيّ.
1306
01:26:06,753 --> 01:26:08,750
عليكِ ذلك
1307
01:26:08,752 --> 01:26:10,752
بأخذ الاعتبار بأن آخر شيء سترينه
1308
01:26:10,753 --> 01:26:13,751
هو وجهيّ الضاحك.
1309
01:26:19,752 --> 01:26:20,751
اؤمن
1310
01:26:20,752 --> 01:26:23,752
بكل ذره من جسمي...
1311
01:26:25,752 --> 01:26:26,751
في النهاية
1312
01:26:26,752 --> 01:26:30,751
الحب سيتغلب على الكره والشر.
1313
01:26:30,753 --> 01:26:32,751
حقًا؟
1314
01:26:32,752 --> 01:26:35,751
ربما حولتِ (أليس) وحفيدي
1315
01:26:35,752 --> 01:26:38,752
لكنني سأتاكد بأنكِ لن تحوليّ أي طفل آخر.
1316
01:26:38,753 --> 01:26:39,752
لذا ساعدني أيها الربّ.
1317
01:26:39,753 --> 01:26:40,753
الآن!
1318
01:27:50,753 --> 01:27:54,753
أيها الفأر الغبي.
1319
01:27:55,753 --> 01:27:57,252
انظر إلى ماذا حولتني.
1320
01:27:57,253 --> 01:27:58,752
اهربوا!
1321
01:27:58,753 --> 01:28:01,753
انظر إلى ماذا حولتني.
1322
01:28:03,753 --> 01:28:05,753
أيتها القوارض الغبية.
1323
01:28:05,754 --> 01:28:07,753
عودوا!
1324
01:28:09,753 --> 01:28:11,752
أيها الآفة القذرة.
1325
01:28:11,753 --> 01:28:13,253
طفيليات.
1326
01:28:13,254 --> 01:28:15,502
سأمسك بك يا فتى
1327
01:28:15,503 --> 01:28:17,752
أيها الحشرة القذرة.
1328
01:28:22,754 --> 01:28:24,754
الآن امسكتُ بك!
1329
01:28:27,253 --> 01:28:28,753
ماذا؟
1330
01:28:28,754 --> 01:28:30,753
اكتفيتُ من الإستماع إلى ترهاتكِ.
1331
01:28:30,754 --> 01:28:32,754
ما هذا؟
1332
01:28:37,755 --> 01:28:39,754
أيتها الغبية.
1333
01:28:39,755 --> 01:28:41,753
دعينيّ اخرج.
1334
01:28:41,754 --> 01:28:43,753
دعينيّ اخرج.
1335
01:28:43,754 --> 01:28:46,753
دعينيّ اخرج.
1336
01:28:49,754 --> 01:28:51,753
لا.
1337
01:28:51,754 --> 01:28:54,254
لا.
1338
01:28:54,255 --> 01:28:56,754
سأخرج لسانك.
1339
01:28:56,755 --> 01:28:57,753
أيها الفأر الغبي.
1340
01:28:57,754 --> 01:28:59,753
الساحرة في القنينة...
1341
01:28:59,754 --> 01:29:01,753
- دعينيّ اخرج..
- الساحرة في القنينة...
1342
01:29:01,754 --> 01:29:03,754
دعينيّ اخرج.
من قنينة الاسماك هذه.
1343
01:29:03,755 --> 01:29:06,754
أيتها الجدة، هذا مفتاح الخزنة.
1344
01:29:07,754 --> 01:29:09,753
هذا مفتاحي
1345
01:29:09,754 --> 01:29:11,753
هذا مفتاحي أيها الغبي.
1346
01:29:11,754 --> 01:29:13,754
- أيها الاحمق.
- هيّا.
1347
01:29:13,755 --> 01:29:15,753
لا...
1348
01:29:15,754 --> 01:29:17,754
عد لسانك إلى فمك
1349
01:29:17,755 --> 01:29:20,754
يا فأر المجاري القذر.
1350
01:29:23,754 --> 01:29:25,754
ماذا تفعلين؟
1351
01:29:25,755 --> 01:29:27,034
ماذا تفعلين؟ هذه ليّ.
1352
01:29:27,754 --> 01:29:28,754
هذه ليّ
1353
01:29:28,755 --> 01:29:30,754
أيها الاغبياء الحمقى.
1354
01:29:30,755 --> 01:29:32,754
هذا كثير من لَحْمُ الخِنْزِيرِ المُقَدَّد.
1355
01:29:32,755 --> 01:29:34,754
- خَسّ.
- عجين.
1356
01:29:34,755 --> 01:29:36,753
أنت تجعلني اشعر بالجوع.
1357
01:29:36,754 --> 01:29:39,753
لا ابعدوا ايديكم عنه هذا ليّ
1358
01:29:39,754 --> 01:29:42,754
ابعديّ يديكِ عن اموالي.
1359
01:29:42,755 --> 01:29:46,755
سأفقع عينيكِ.
ما الذي تبحثين عنه؟
1360
01:29:47,755 --> 01:29:48,755
ما هذا أيتها الجدة؟
1361
01:29:50,755 --> 01:29:52,754
أسماء وعناوين
1362
01:29:52,755 --> 01:29:53,754
كل ساحرة في العالم.
1363
01:29:53,755 --> 01:29:54,754
يا للهول!
1364
01:29:54,755 --> 01:29:57,753
مع هذه القائمة وهذه الأموال وهذه الجرع
1365
01:29:57,754 --> 01:30:00,755
يمكننا تحويل كل ساحرة في العالم إلى فأر.
1366
01:30:00,756 --> 01:30:01,753
ممتاز!
1367
01:30:01,754 --> 01:30:03,755
سأقطع ذيلك
1368
01:30:03,756 --> 01:30:05,753
بمقص صدئ.
1369
01:30:05,754 --> 01:30:09,755
سأقرض اذناك بمقراظة.
1370
01:30:09,756 --> 01:30:11,755
سأفقع عينيك.
1371
01:30:11,756 --> 01:30:15,754
سأنتقم منكِ لأجل هذا!
1372
01:30:15,755 --> 01:30:18,254
حسنًا قفزة واحدة.
1373
01:30:18,255 --> 01:30:20,755
لدينا عمل لنقوم به.
1374
01:30:21,755 --> 01:30:23,755
كدتُ أنسى.
1375
01:30:28,755 --> 01:30:31,756
لا لا تفعليّ ذلك.
1376
01:30:31,757 --> 01:30:34,755
ماذا تفعل؟
1377
01:30:34,756 --> 01:30:36,754
(هيديس).
1378
01:30:36,755 --> 01:30:38,754
قط مطيع.
1379
01:30:38,755 --> 01:30:41,755
أنت قط مطيع.
1380
01:30:41,756 --> 01:30:42,754
قط لطيف.
1381
01:30:42,755 --> 01:30:44,756
- استمتعا معًا.
.ـ قط لطيف
1382
01:30:45,755 --> 01:30:49,755
يا غبي يا كيس برغوث.
1383
01:30:49,756 --> 01:30:50,754
ارجع الكتب.
1384
01:30:50,755 --> 01:30:54,755
تراجع أيها القط الغبي...
1385
01:30:54,756 --> 01:30:56,755
لا! (هيديس).
1386
01:30:56,756 --> 01:31:01,756
(هيديس)، ايها الغالي
تذكر من اطعمك.
1387
01:31:01,757 --> 01:31:02,757
لا لا تفكر بالطعام.
1388
01:31:11,755 --> 01:31:13,756
ايتها الجدة, هل سمعتِ هذا؟
1389
01:31:14,756 --> 01:31:16,754
لا اعلم ما الذي تتحدث عليه.
1390
01:31:16,755 --> 01:31:18,756
لم اسمع شيئًا.
1391
01:31:19,756 --> 01:31:22,756
شكرًا.
1392
01:31:22,757 --> 01:31:25,756
وواحدة لك.
1393
01:31:26,756 --> 01:31:27,755
في الصباح التالي
1394
01:31:27,756 --> 01:31:30,255
كنا نشعر بالفرحة والإنتصار.
1395
01:31:30,256 --> 01:31:32,755
وكانت الجدة سعيدة
1396
01:31:32,756 --> 01:31:36,756
وشملت بسعادتها موظفي الفندق بكاملهم.
1397
01:31:36,757 --> 01:31:38,036
شكرًا للطفك في كل شيء.
1398
01:31:38,756 --> 01:31:40,755
واحدة لك.
1399
01:31:40,756 --> 01:31:42,755
وواحدة لك.
1400
01:31:42,756 --> 01:31:44,756
شكرًا سيدتي.
1401
01:31:47,756 --> 01:31:50,757
حاول (برونو) تفسير
الموقف لوالدته.
1402
01:31:50,758 --> 01:31:51,758
مرحبًا امي.
1403
01:31:53,756 --> 01:31:55,756
أنا الآن فأر.
1404
01:31:58,757 --> 01:32:00,733
- إنه فأر!
- لكن تبين
1405
01:32:00,756 --> 01:32:03,757
أن سيّد والسيّدة (جنكيز)
ليسا من محبين الفئران.
1406
01:32:03,758 --> 01:32:05,755
لذا قررنا إنه من الافضل
1407
01:32:05,756 --> 01:32:08,756
إذا (برونو) آتى وبقي معي
والجدة و(ديزي).
1408
01:32:25,757 --> 01:32:27,757
اسرع!
1409
01:32:38,757 --> 01:32:40,756
ها نحنُ ننطلق!
1410
01:32:43,756 --> 01:32:44,756
أجل
1411
01:32:44,757 --> 01:32:47,757
رائع
1412
01:32:48,757 --> 01:32:51,757
كيف يبدو شعري؟ كيف يبدو شعري؟
1413
01:32:58,757 --> 01:32:59,757
لنقم بذلك مجددًا.
1414
01:32:59,758 --> 01:33:01,757
حان دوري لأجلس بالمقدمة.
1415
01:33:01,758 --> 01:33:04,757
أيتها الجدة، أحب ان اكون فأر.
1416
01:33:04,758 --> 01:33:06,756
أنا متأكدة.
1417
01:33:06,757 --> 01:33:07,757
هل تريدين أن تعرفي شيء غريب؟
1418
01:33:07,758 --> 01:33:09,758
لا ازال اشعر كولد.
1419
01:33:10,757 --> 01:33:11,757
أنت كذلك.
1420
01:33:11,758 --> 01:33:13,257
الحياة تغيرنا تمامًا.
1421
01:33:13,258 --> 01:33:14,756
اعني انظر إليّ.
1422
01:33:14,757 --> 01:33:16,756
يزداد عمري
1423
01:33:16,757 --> 01:33:18,756
لكنني لا ازال اشعري إنني فتاة.
1424
01:33:18,757 --> 01:33:20,757
وأنا اشعر كولد.
1425
01:33:20,758 --> 01:33:22,757
أترى؟
1426
01:33:22,758 --> 01:33:23,758
فهمت الأمر.
1427
01:33:24,757 --> 01:33:26,757
لا تستسلم مهما كنت.
1428
01:33:26,758 --> 01:33:31,758
عندما انظر لك لا انظر
إلى شعرك وانفك الوردي.
1429
01:33:32,757 --> 01:33:34,757
فقط ارى عينيك.
1430
01:33:34,758 --> 01:33:36,757
براقة وجميلة.
1431
01:33:39,758 --> 01:33:40,758
أيتها الجدة،
1432
01:33:41,757 --> 01:33:43,757
كم هي مدة حياة الفأر؟
1433
01:33:43,758 --> 01:33:46,757
الفأر الطبيعي يعيش حوالي 3 سنين
1434
01:33:46,758 --> 01:33:49,757
أنت لست فأر طبيعي بل فأر إنساني
1435
01:33:49,758 --> 01:33:52,257
والفأر الإنساني بالتأكيد يعيش
1436
01:33:52,258 --> 01:33:54,757
ثلاث اضعاف الفأر الطبيعي.
1437
01:33:54,758 --> 01:33:56,758
وربما أكثر.
1438
01:33:56,759 --> 01:33:58,756
هذه أخبار رائعة.
1439
01:33:58,757 --> 01:34:01,758
لن ابقى على شكالتي هذه.
1440
01:34:01,759 --> 01:34:02,756
سأكون فأر عجوز
1441
01:34:02,757 --> 01:34:04,758
وأنتِ جدة كبيرة جدًا
1442
01:34:04,759 --> 01:34:07,758
وسنموت معًا.
1443
01:34:08,758 --> 01:34:10,757
مع قليل من الحظ يا عزيزي.
1444
01:34:10,758 --> 01:34:14,758
لكن لا احد يعلم كم سيعيش على هذه الأرض.
1445
01:34:14,759 --> 01:34:16,758
فقط الربّ يعرف ذلك.
1446
01:34:19,759 --> 01:34:23,758
وهذه هي طريقة سير الأمور.
1447
01:34:23,759 --> 01:34:25,758
(ديزي) و(برونو) وأنا..
1448
01:34:25,759 --> 01:34:28,258
أحببنا العيش مع الجدة.
1449
01:34:28,259 --> 01:34:30,758
كنا عائلة كبيرة وسعيدة.
1450
01:34:54,200 --> 01:34:56,200
"عيد ميلاد سعيد"
1451
01:35:00,224 --> 01:35:02,224
"أريزونا"
1452
01:35:03,248 --> 01:35:05,248
"لاس فيغاس"
1453
01:35:35,759 --> 01:35:37,759
إلى أين وصلنا؟ أجل صحيح.
1454
01:35:37,760 --> 01:35:38,760
أجل نحنُ هُنا
1455
01:35:39,759 --> 01:35:42,759
مستعدين للإستمرار بالقتال.
1456
01:35:42,760 --> 01:35:45,758
مستعدين للقتال!
1457
01:35:45,759 --> 01:35:48,258
ومع السنين نحنُ وجهُنا قوة الفئران
1458
01:35:48,259 --> 01:35:50,759
ضد كل ساحرة في الولايات المتحدة.
1459
01:35:52,759 --> 01:35:55,760
لذا نحنُ تجمعنا هُنا لكي تشمل معركتنا
1460
01:35:55,761 --> 01:35:57,759
كل العالم.
1461
01:35:59,760 --> 01:36:02,759
- لديكم اسماء صحيح؟
- أجل سيّدي.
1462
01:36:02,760 --> 01:36:03,879
وعناوين؟
1463
01:36:04,760 --> 01:36:05,758
أجل.
1464
01:36:05,759 --> 01:36:09,758
وجرعة تحويل الفأر رقم 86 خاصتكم؟
1465
01:36:09,760 --> 01:36:14,759
أجل سيّدي جرعة تحويل الفأر رقم 86.
1466
01:36:14,760 --> 01:36:16,759
لنخرج إلى هُناك
1467
01:36:16,760 --> 01:36:21,760
ونذيق تلك الساحرات من دوائهنَ.
1468
01:36:38,760 --> 01:36:42,760
إذن هل أنت مستعد
لهذه المهمة أيها المعمر؟
1469
01:36:42,761 --> 01:36:46,760
أيتها الجدة، لم أكن
.مستعد اكثر من الآن
1470
01:36:51,761 --> 01:37:46,760
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<