1
00:00:02,270 --> 00:00:15,145
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||
2
00:00:24,201 --> 00:00:26,200
.حسنًا إذًا
3
00:00:26,204 --> 00:00:28,199
أين وصلنا؟
4
00:00:28,210 --> 00:00:30,206
.اجل، هذا صحيح
.اتذكّر الآن
5
00:00:31,210 --> 00:00:33,199
."ملاحظة عن السّاحرات"
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
كما ترون، إليكم الشيء
.الذي يخصهن
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,199
!أنهن حقيقيات
8
00:00:38,200 --> 00:00:42,299
الساحرات حقيقيات كالحجارة
.التي تحشر في احذيتكم
9
00:00:43,060 --> 00:00:45,200
.هذا أول شيء عليكم معرفته
10
00:00:45,201 --> 00:00:48,200
والشيء الثاني الذي
،عليكم معرفته
11
00:00:48,701 --> 00:00:51,199
!انهن موجودات
12
00:00:51,500 --> 00:00:53,200
..ويعيشن بيننا
13
00:00:55,200 --> 00:00:58,199
.جنبًا إلى جنب مع البشر
14
00:00:58,200 --> 00:01:01,200
في كل مدينة كبيرة
.وبلدة صغيرة
15
00:01:02,200 --> 00:01:04,199
،كل ما تعرفونه
16
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
.قد تكون الساحرة جارتكم الآن
17
00:01:11,200 --> 00:01:13,199
!أنهن في كل مكان
18
00:01:13,200 --> 00:01:16,200
،قد تكون الساحرة ممرضة
19
00:01:16,601 --> 00:01:19,199
،أو معلمتك
20
00:01:19,600 --> 00:01:22,200
،ويمكن أن تكون خليلتك الجميلة
21
00:01:23,200 --> 00:01:25,199
تلك السيّدة الودودة في الحافلة
22
00:01:25,200 --> 00:01:29,200
التي تقدم لك الحلوى
..اللذيذة بالماء المالح
23
00:01:29,201 --> 00:01:32,199
.ساحرة
24
00:01:32,200 --> 00:01:33,600
.وإليكم الشيء الأهم
25
00:01:34,200 --> 00:01:36,200
.أهم شيء
26
00:01:37,990 --> 00:01:41,199
!الساحرات يكرهن الأطفال
27
00:01:41,900 --> 00:01:47,200
تقضي الساحرة كل وقتها في
.التفكير حول كيف تدمر الأطفال
28
00:01:47,201 --> 00:01:49,199
.هذا كل ما يفكرنّ به
29
00:01:49,200 --> 00:01:52,200
"كيف سأسحق هذا الطفل الفظيع؟"
30
00:01:54,200 --> 00:01:58,200
أنّ متعة سحق الأطفال
..لدى الساحرة
31
00:01:58,201 --> 00:02:01,700
هي المتعة نفسها عندما
تتناول وعاء من الآيس كريم
32
00:02:01,801 --> 00:02:03,200
،المغطى بشراب الزبدة المحلى
33
00:02:03,901 --> 00:02:05,200
،بكريمة مخفوقة
34
00:02:05,901 --> 00:02:08,200
،مكسرات مطحونة
.وكرز في الطبقة العلية
35
00:02:12,200 --> 00:02:18,200
بدأت قصتي في الشهر
.الأخير من عام 1968
36
00:02:18,959 --> 00:02:22,042
،صدقوا أو ألّا تصدقوا
.كنت صبيًا صغيرًا فيما مضى
37
00:02:24,542 --> 00:02:28,334
.صبي مع أمي وأبي
38
00:02:45,293 --> 00:02:46,293
."كنا نعيش في "شيكاغو
39
00:02:46,375 --> 00:02:48,959
والثلج يتساقط كثيرًا
.في الكريسماس
40
00:02:50,375 --> 00:02:52,918
صعوبة الثلج تكمن في
.كونه زلق
41
00:02:53,201 --> 00:02:54,226
!تولوا المقدمة
!من هذا الإتجاه
42
00:02:54,250 --> 00:02:55,500
أمي؟
43
00:02:55,584 --> 00:02:56,988
.كنت أرتدي حزام الأمان
44
00:02:57,000 --> 00:02:58,405
أبي؟
45
00:02:58,417 --> 00:02:59,542
!أمي
46
00:02:59,626 --> 00:03:00,864
.أمي وأبي رحلا
47
00:03:00,876 --> 00:03:03,584
!أمي! أبي
48
00:03:03,667 --> 00:03:05,918
!أمي! أبي
49
00:03:06,000 --> 00:03:07,667
.دعني اخرجك من هنا
50
00:03:13,042 --> 00:03:16,018
خلال الكريسماس
..الثامن ليّ، فقدت
51
00:03:16,042 --> 00:03:18,584
.أمي وأبي
52
00:03:25,500 --> 00:03:27,083
..يا طفلي العزيز
53
00:03:30,459 --> 00:03:31,542
.جدتي
54
00:03:32,209 --> 00:03:33,542
.جدتك هنا
55
00:03:38,209 --> 00:03:40,292
.ستكون بخير
56
00:03:43,125 --> 00:03:45,292
.دعني انظر إليك
57
00:03:49,459 --> 00:03:51,125
.سأخرجك من هنا
58
00:03:51,209 --> 00:03:53,792
،لقد حزمت أغراضك
.وسأخذك إلى المنزل
59
00:03:53,876 --> 00:03:56,417
المنزل؟ إلى منزلي؟
60
00:03:58,042 --> 00:03:59,959
.لا، عزيزي
61
00:04:00,042 --> 00:04:02,167
.سنعود إلى منزلي
62
00:04:07,092 --> 00:04:11,000
"ديموبولس للأطعمة والتجهيزات، ألاباما"
63
00:04:16,792 --> 00:04:19,405
هل تحتاجين أيّ مساعدة في
أدخال تلك الحقائب، يا أختاه؟
64
00:04:19,417 --> 00:04:22,334
.(لا، شكرًا (ريغينالد
.أنّك لم تقصر بالمساعدة
65
00:04:22,417 --> 00:04:25,083
مقابلتك في محطة
.الحافلات كان نعمة من الرب
66
00:04:25,167 --> 00:04:26,322
.ممتنة جدًا
67
00:04:26,334 --> 00:04:28,083
.من دواعي سروري
68
00:04:28,167 --> 00:04:31,500
ـ هل سأراكِ في الكنيسة يوم الأحد؟
ـ تعرف أنّي سأتي
69
00:04:33,918 --> 00:04:36,019
.سررت بمعرفتك، أيها الشاب
70
00:04:36,125 --> 00:04:37,500
."مرحبًا بك في "ديموبولس
71
00:04:37,584 --> 00:04:39,394
(ـ شكرًا، (ريجي
ـ أختاه
72
00:04:42,375 --> 00:04:43,667
.مهلاً
73
00:04:43,751 --> 00:04:46,060
انزع حذائك قبل أن تسير
.على سجاتي الفاخرة
74
00:04:50,256 --> 00:04:52,876
.كانت جدتي والدة أمي
75
00:04:52,959 --> 00:04:55,500
.سيّدة متشددة ذي قلب كبير
76
00:04:55,584 --> 00:05:00,375
من النوع الذي لن يتردد في
..ضربك إذا استحقت الضرب
77
00:05:00,459 --> 00:05:03,459
أو تمنحك عناقًا كبيرًا
.إذا احتجت إلى ذلك
78
00:05:03,542 --> 00:05:04,876
..أظن
79
00:05:07,167 --> 00:05:09,167
.ستكون مرتاحًا هنا
80
00:05:10,250 --> 00:05:12,375
.في غرفة والدتك القديمة
81
00:05:16,587 --> 00:05:18,588
.سنعرّفك على ارجاء المكان غدًا
82
00:05:22,588 --> 00:05:25,588
.سأعد لك بعض الشكولاتة الساخنة
83
00:05:25,589 --> 00:05:26,588
هل تريد البعض؟
84
00:05:28,588 --> 00:05:30,587
،سأعد البعض منها على ايّ حال
85
00:05:30,588 --> 00:05:32,588
.في حال إن غيرت رأيك
86
00:06:14,588 --> 00:06:16,589
ما خطبك، ايها الصغير؟
87
00:06:16,590 --> 00:06:19,589
.تجلس هنا بمفردك
.يفضل أن تخرج
88
00:06:23,589 --> 00:06:26,088
هل تريد شيئًا لتأكله؟
89
00:06:26,089 --> 00:06:28,588
.أنّي قليت بعض اجنحة الدجاج
90
00:06:28,589 --> 00:06:31,588
.لا أحد يرفض طبقي الأجنحة
.سأجهز لك طبق
91
00:07:13,590 --> 00:07:17,590
♪ الآن إذا شعرت إنه لا يمكنك مواصلة حياتك ♪
92
00:07:17,591 --> 00:07:21,589
♪ لأن كل آمالك تلاشت ♪
93
00:07:21,590 --> 00:07:25,590
♪ وحياتك اصبحت تشوبها الحيرة ♪
94
00:07:25,590 --> 00:07:29,589
♪ حتى سعادتك اصبحت مجرد وهم ♪
95
00:07:29,590 --> 00:07:33,589
♪ وعالمك الذي حولك ينهار ♪
96
00:07:33,590 --> 00:07:34,589
♪ عزيزتي ♪
97
00:07:34,590 --> 00:07:36,588
♪ مدي يدكِ ♪
98
00:07:36,590 --> 00:07:38,589
♪ هيّا، يا فتاة ♪
99
00:07:38,590 --> 00:07:40,649
♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪
ـ مد يدك
100
00:07:40,650 --> 00:07:42,710
ـ هيّا، يا عزيزي، هيّا
♪ ـ مدي يدكِ ليّ ♪
101
00:07:43,590 --> 00:07:47,589
♪ سأكون هناك ♪
102
00:07:47,590 --> 00:07:51,590
♪ بالحب الذي سيؤويكِ ♪
103
00:07:59,590 --> 00:08:01,589
ما الذي تنتظره؟
104
00:08:01,590 --> 00:08:03,590
.لست جائعًا
105
00:08:06,590 --> 00:08:09,589
وليس لديّ الرغبة في رمي
.كل هذا الطعام اللذيذ
106
00:08:09,590 --> 00:08:12,590
ماذا، هل تظن أنه يفترض
أنّ اشعر بالأسى حولك؟
107
00:08:12,591 --> 00:08:14,090
.أنا لست كذلك
108
00:08:14,091 --> 00:08:15,591
هل أشعر بالحزن؟
109
00:08:15,592 --> 00:08:16,589
.اجل
110
00:08:16,590 --> 00:08:18,590
.لكني لا اشعر بالأسى
111
00:08:19,591 --> 00:08:21,590
احيانًا، أيًا كان الذي
..يعلمنا إياه الرب
112
00:08:22,590 --> 00:08:24,591
.يظهر في طرق لا نراها
113
00:08:25,590 --> 00:08:28,591
لكن لا يعني أنه لا يفترض
.علينا أن نتعلم شيئًا
114
00:08:29,590 --> 00:08:30,590
.انظر هنا
115
00:08:31,590 --> 00:08:34,589
.كانت هذه ابنتي
116
00:08:34,590 --> 00:08:38,090
كنت سأضحي بأيّ شيء
.لأجلها لكي تكون هنا الآن
117
00:08:38,090 --> 00:08:40,839
.لكن مشيئة الرب ألّا تكون أمك معنا
118
00:08:40,840 --> 00:08:43,590
وسواء كان هذا منصفًا
،أو لا بالنسبة ليّ
119
00:08:43,591 --> 00:08:44,591
.فأنه لا يهم
120
00:08:46,591 --> 00:08:48,591
.أحيانًا تكون الحياة غير منصفة
121
00:08:49,591 --> 00:08:51,589
أنه درس صعب ليتعلمه الناس
122
00:08:51,590 --> 00:08:54,591
ومعظم الناس ليسوا مضطرين
.لتعلم هذا الدرس بهذا العمر
123
00:08:55,590 --> 00:08:57,090
.لكن عليك أن تتعلمه
124
00:08:57,091 --> 00:08:58,840
هل تسمعني؟
125
00:09:01,591 --> 00:09:04,590
.هيّا يا عزيزي، يجب أنّ تأكل شيئًا
126
00:09:06,591 --> 00:09:08,591
هل تحب الكعكة؟
127
00:09:09,591 --> 00:09:12,591
.حبز الذّرة هو في الأساس كعكة
128
00:09:15,591 --> 00:09:17,591
.هيّا، جربه
129
00:10:00,592 --> 00:10:02,591
ما اسمه؟
130
00:10:02,592 --> 00:10:04,591
.انها انثى
131
00:10:04,592 --> 00:10:06,591
.يمكنك أنّ تختر اسمًا لها
132
00:10:22,592 --> 00:10:24,592
هل فكرت باسم لفأرتك الآن؟
133
00:10:25,592 --> 00:10:29,592
.حسنًا، اخبرني
.لا تجعلني متشوقة
134
00:10:29,593 --> 00:10:31,092
.(آيسي)
135
00:10:31,093 --> 00:10:32,591
لايزي - كسولة)؟)
136
00:10:32,592 --> 00:10:34,592
.كل ما يميز تلك الفأرة طاقتها المفرطة
137
00:10:34,593 --> 00:10:36,592
أنها تركض طوال الوقت
.في تلك العجلة
138
00:10:36,594 --> 00:10:38,592
.(ليس (لايزي
139
00:10:38,593 --> 00:10:39,591
.(ديزي)
140
00:10:39,592 --> 00:10:42,091
.(ديزي)
141
00:10:42,092 --> 00:10:44,592
.يعجبني الاسم
142
00:10:44,593 --> 00:10:46,592
.أنه اسم مناسب لها تمامًا
143
00:10:46,593 --> 00:10:48,592
.اغلق عينيك، عزيزي
144
00:10:52,592 --> 00:10:58,592
♪ حان دورك أن تفعل ما تريده ♪
145
00:10:58,593 --> 00:11:02,593
♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪
146
00:11:02,594 --> 00:11:05,592
♪ أنه شيئك ♪
147
00:11:05,593 --> 00:11:08,591
♪ افعل ما تود فعله ♪
148
00:11:08,592 --> 00:11:11,592
♪ لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله ♪
149
00:11:11,594 --> 00:11:14,593
.أنها فعلت هذا بطريقة ما
150
00:11:14,594 --> 00:11:16,591
،رويدًا رويدًا
151
00:11:16,592 --> 00:11:20,092
،شد وجذب بين هنا وهنا
152
00:11:20,093 --> 00:11:23,593
.انها اخرجتني من حزني
153
00:11:24,593 --> 00:11:25,592
♪ أنّك بحاجة للحب الآن ♪
154
00:11:25,593 --> 00:11:27,592
♪ بقدر ما احتاجه أنا بشدّة ♪
155
00:11:27,893 --> 00:11:31,592
،لكن بالرغم من أنّ عتمتي تلاشت
156
00:11:31,893 --> 00:11:34,593
كانت هناك عتمة آخرى تلوح
.في الأفق في مكان قريب
157
00:11:34,894 --> 00:11:37,592
.قريب جدًا
158
00:11:37,993 --> 00:11:39,592
،لم أكن أدرك ذلك
159
00:11:39,893 --> 00:11:44,593
لكني كنت وشيكًا من
.مقابلة ساحرتي الأولى
160
00:11:44,794 --> 00:11:47,593
.عليكم اللعنة
161
00:11:55,593 --> 00:11:56,713
حسنًا
162
00:12:00,593 --> 00:12:02,593
!الرب ارحم بنا
163
00:12:03,594 --> 00:12:04,593
.(ريموند)
164
00:12:06,593 --> 00:12:08,594
.(ريموند)
165
00:12:09,593 --> 00:12:11,092
هل تسمي هذه طازجة؟
166
00:12:11,093 --> 00:12:13,592
.ـ لكننا جلبناه للمتجر للتو
ـ متى؟ العام الماضي؟
167
00:12:13,593 --> 00:12:15,592
.انظر إلى مدى اصفرارها
168
00:12:15,593 --> 00:12:17,592
.وتلك البقع البنية على الحواف
169
00:12:17,593 --> 00:12:20,713
لن افسد مرق اللحم المقدد
.بهذه الأعشاب المتعفنة
170
00:12:21,594 --> 00:12:23,593
هل يمكنك أنّ تجلب ليّ
وحدة طازجة لو سمحت؟
171
00:12:23,594 --> 00:12:24,593
.حاضر، سيّدتي
172
00:12:24,594 --> 00:12:26,592
.ـ سأتفقد المخزن
.ـ افعلها
173
00:12:28,594 --> 00:12:31,593
جدتي، هل يمكنني شراء تلك
المسامير لصنع منزلاً لـ (ديزي)؟
174
00:12:33,595 --> 00:12:35,593
.انها ليست مجلفنة
175
00:12:35,594 --> 00:12:38,593
يجب أن تستخدم المسامير
.المجلفنة لكي لا تصدأ
176
00:12:38,594 --> 00:12:40,593
لكن ثمن المسامير المجلفة 35
.سنتًا أكثر
177
00:12:40,594 --> 00:12:42,593
.ـ السلامة أولاً
.ـ حاضر، سيّدتي
178
00:12:42,594 --> 00:12:45,594
إذا جرحت نفسك بمسمار
.متصدأ، قد تصاب بداء الكزاز
179
00:12:45,595 --> 00:12:46,593
.اجل، سيّدتي
180
00:12:46,594 --> 00:12:48,234
وسأضطر إلى تنظيف جسدك
181
00:12:48,593 --> 00:12:49,593
بزيت الكبدة وعصير الثوم
.وصلصة التاباسكو
182
00:12:49,594 --> 00:12:51,594
أنّك لن تود أن تتعرض
إلى هذا، صحيح؟
183
00:12:51,595 --> 00:12:52,593
.لا، سيّدتي
184
00:12:53,594 --> 00:12:55,594
.جيّد
.تذكّر، السلامة أولاً
185
00:12:57,594 --> 00:13:01,093
كانت جدتي تعرف التعامل
.مع جميع انواع الأمراض
186
00:13:01,094 --> 00:13:04,594
أنها تعلمت من جدتها كيف
تستخدم الأعشاب والجرعات
187
00:13:04,595 --> 00:13:09,093
والتعاويذ الغريبة لعلاج
.المرضى تمامًا
188
00:13:09,094 --> 00:13:11,594
،هنا في "ألاباما" حيث ترعرعت
189
00:13:11,595 --> 00:13:13,594
.عرفت جدتي بأنها معالجة
190
00:13:14,594 --> 00:13:15,594
.مجلفنة
191
00:13:19,594 --> 00:13:20,594
.يا فتى
192
00:13:22,595 --> 00:13:24,594
.يا فتى
193
00:13:26,595 --> 00:13:30,093
هل تحب الحلوى؟
194
00:13:35,595 --> 00:13:38,594
.أنها مروّضة
195
00:13:39,595 --> 00:13:42,594
.غير مؤذية
196
00:13:49,594 --> 00:13:53,595
.قبّلها
197
00:13:59,095 --> 00:14:00,595
.ايها الصغير
198
00:14:01,595 --> 00:14:02,595
،إن كنت تريد مسامير
..يفضل أن تأتي إلى
199
00:14:11,594 --> 00:14:13,594
.اجل (ريموند)، هذه تبدو طازجة
200
00:14:13,595 --> 00:14:15,595
!ـ جدتي، يجب أنّ أخبركِ شيئًا
.ـ ليس الآن، بُني
201
00:14:15,596 --> 00:14:16,595
..لكن، جدتي
202
00:14:17,595 --> 00:14:20,595
.ـ ظننت أنّك تريد تلك المسامير
.ـ انسِ امرهم، لنرحل وحسب
203
00:14:27,595 --> 00:14:28,596
.اجل
204
00:14:29,595 --> 00:14:31,095
.لنرحل
205
00:14:37,596 --> 00:14:39,594
،بُني
206
00:14:39,595 --> 00:14:43,595
ماذا كنت تحاول أخباري في
متجر البقالة هذا الصباح؟
207
00:14:44,595 --> 00:14:47,094
.كنت ترتعش كورقة الشجرة
208
00:14:47,095 --> 00:14:50,596
.لا تشغلي بالكِ به، جدتي
.أريد فقط أنّ تتحسني
209
00:14:50,597 --> 00:14:51,595
.أنا بخير
210
00:14:52,595 --> 00:14:53,595
.فقط اخبرني ما كنت تنوي قوله ليّ
211
00:14:53,596 --> 00:14:55,635
بدوت وقتها كأنّك كدت
.تصاب بنوبة هستيرية
212
00:14:57,596 --> 00:15:00,595
.لا اعرف ما رأيت
213
00:15:00,596 --> 00:15:01,595
.كانت سيّدة مخيفة
214
00:15:02,596 --> 00:15:03,595
.أنها نادتني
215
00:15:03,596 --> 00:15:06,596
،لكن عندما نادتني، عندما تحدثت
216
00:15:06,597 --> 00:15:08,594
..فمّها
217
00:15:08,595 --> 00:15:10,595
هل كانت ترتدي قفازات؟
218
00:15:10,596 --> 00:15:12,596
قفازات طويلة إلى مرفقيها؟
219
00:15:13,595 --> 00:15:16,595
هل كانت ترتدي قبعة؟
220
00:15:16,596 --> 00:15:19,596
بدا كما لو أنها ترتدي منشفة
.على رأسها أو ما شابة
221
00:15:19,597 --> 00:15:20,595
،وعندما تحدثت
222
00:15:20,596 --> 00:15:22,595
كان صوتها قبيحًا وغليظًا
223
00:15:22,596 --> 00:15:25,596
مثل باب يتأرجح على مفصلة صدئة؟
224
00:15:29,596 --> 00:15:31,596
.كنت أخشى حدوث هذا
225
00:15:33,596 --> 00:15:36,596
تلك السيّدة التي رأيتها في
.محل البقالة لم تكن سيّدة
226
00:15:36,597 --> 00:15:38,596
..ما رأيته
227
00:15:39,596 --> 00:15:40,595
.كانت ساحرة
228
00:15:41,597 --> 00:15:43,595
ساحرة؟
229
00:15:43,596 --> 00:15:45,595
.هذا صحيح
230
00:15:45,596 --> 00:15:49,596
ساحرة شريرة ومتعفنة
.ومخيفة ومتسترة
231
00:15:49,597 --> 00:15:51,596
.حسنًا، حسنًا
232
00:15:51,597 --> 00:15:54,595
هل تحاولون أنتِ وأصدقاؤكِ
في الكنيسة العبث معي؟
233
00:15:54,596 --> 00:15:56,597
،لأنه إذا كنتم تفعلون هذا
.فهذا ليس مضحكًا
234
00:15:56,598 --> 00:15:57,595
.اسمع، يا فتى
235
00:15:57,596 --> 00:16:00,597
.الساحرات لا يعرفن المزاح
236
00:16:00,598 --> 00:16:05,596
عرفت أطفالاً اختفوا من
.من على هذه الأرض تمامًا
237
00:16:05,597 --> 00:16:08,596
،لقد تحولّوا
،انمسخوا
238
00:16:08,597 --> 00:16:09,597
.اخذتهم الساحرات
239
00:16:13,597 --> 00:16:16,596
.(يمكنني أخبارك عن (أليس بلو
240
00:16:16,597 --> 00:16:19,595
أليس بلو) وأنا كنا صديقتين)
.مقربتين
241
00:16:19,596 --> 00:16:22,597
.كنا نعيش عبر الشارع
242
00:16:22,598 --> 00:16:25,596
.كنا مثل الأخوات
.لا نفترق ابدًا
243
00:16:25,597 --> 00:16:28,596
،كنا نفعل كل شيء معًا
.حتى الأعمال المنزلية
244
00:16:28,597 --> 00:16:31,597
.لكن كانت (أليس) كسولة
245
00:16:32,596 --> 00:16:34,597
.أليس)، توقفي عن التواني يا فتاة)
246
00:16:34,598 --> 00:16:36,596
.سيحين وقت العشاء
247
00:16:51,597 --> 00:16:54,597
فعلت (أليس) شيئًا لا ينبغي
.لأيّ طفل أن يفعله
248
00:16:54,598 --> 00:16:57,597
.انها اخذت حلوى من امرأة غريبة
249
00:17:00,597 --> 00:17:02,596
،لقد خفت جدًا
250
00:17:02,597 --> 00:17:05,597
لقد هرعت من هناك كالبرق
.ورجعت مباشرة إلى المنزل
251
00:17:07,597 --> 00:17:10,598
.ما كان يجب أن اترك (أليس) لوحدها
252
00:17:10,599 --> 00:17:12,597
.عرفت أنه ما كان عليّ فعل هذا
253
00:17:12,598 --> 00:17:14,598
.لكني كنت خائفة جدًا
254
00:17:15,598 --> 00:17:16,597
،لاحقًا في تلك الليلة
255
00:17:17,597 --> 00:17:20,596
،عندما رأيت (أليس) حية
256
00:17:20,597 --> 00:17:24,597
شعرت بسعادة كسعادة
.فأر في دلو من الجبن
257
00:17:25,597 --> 00:17:28,096
،لكن في الصباح التألي
258
00:17:28,097 --> 00:17:30,597
،كل تلك السعادة تلاشت
259
00:17:30,598 --> 00:17:32,598
.لأنه حدث
260
00:17:34,597 --> 00:17:35,797
.وبدأت في التحول
261
00:18:11,598 --> 00:18:15,598
.تحولت (أليس) إلى دجاجة
.اصبحت دجاجة بدينة
262
00:18:19,598 --> 00:18:20,597
!يا إلهي
263
00:18:20,598 --> 00:18:22,598
.انظري إلى حجم هذه الدجاجة
264
00:18:23,598 --> 00:18:24,918
هل رأيتِ أين ذهبت (أليس)؟
265
00:18:25,599 --> 00:18:27,598
..أنها
266
00:18:27,599 --> 00:18:29,598
.هناك
267
00:18:29,599 --> 00:18:30,598
عمّ أنتِ تتحدثين يا فتاة؟
268
00:18:30,599 --> 00:18:32,597
أين ذهبت؟
269
00:18:32,598 --> 00:18:34,599
،حاولت أنّ أشرح ما رأيته
270
00:18:35,598 --> 00:18:38,599
.لكن اعتقد الجميع أنّي مجنونة
271
00:18:38,600 --> 00:18:41,599
.أخيرًا، توقفت عن الحديث عن ذلك
272
00:18:41,600 --> 00:18:46,599
بالرغم من ذلك، حرصت على
.زيارة (أليس) في قفصها كل يوم
273
00:18:49,599 --> 00:18:51,098
.(مرحبًا، (أليس
274
00:18:57,598 --> 00:18:59,599
.حتى أنّها بدأت تبيض
275
00:18:59,600 --> 00:19:02,598
.بيض أخضر كبير
276
00:19:02,599 --> 00:19:05,098
أكبر بيض أخضر سبق أنّ
.رأيته في حياتي
277
00:19:05,099 --> 00:19:07,599
.قالوا الناس أنّ مذاقه لذيذ
278
00:19:08,599 --> 00:19:10,599
ماذا عن الساحرة؟
279
00:19:10,599 --> 00:19:11,599
ماذا عنها؟
280
00:19:11,600 --> 00:19:13,599
ـ هل رحلت؟
.ـ رباه، لا
281
00:19:14,598 --> 00:19:16,599
بمجرد أنّ تدخل الساحرة
..إلى حياتك، فأنّها لن
282
00:19:18,599 --> 00:19:21,099
..لن
283
00:19:21,100 --> 00:19:23,599
.يا إلهي الرحيم
284
00:19:25,599 --> 00:19:26,598
ما الذي أفكر به؟
285
00:19:26,599 --> 00:19:28,599
لقد أخبرتك للتو أننا
.رأينا ساحرة اليوم
286
00:19:28,600 --> 00:19:30,598
.ساحرة في محل البقالة
287
00:19:30,599 --> 00:19:36,599
ماذا أفعل؟ أجلس هنا كأني
،عوراء ولا استطيع الرؤية بالآخرى
288
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
.اضيع وقتي في التواني
289
00:19:44,600 --> 00:19:48,599
لطالما تساءلت عن الذي تحتفظ
.به جدتي في تلك الخزانة المغلقة
290
00:19:48,600 --> 00:19:52,600
اتضح أنها كانت ممتلئة
،بالأعشاب الطبية والإكسير
291
00:19:52,601 --> 00:19:55,599
.والكتب العتيقة عن العلاجات القديمة
292
00:19:57,600 --> 00:19:59,598
الآن، كانت أمي تقول دومًا
293
00:19:59,599 --> 00:20:02,599
.أنّ جدتي معالجة ريفية
294
00:20:02,600 --> 00:20:08,600
لكن الآن بدأت أفكر أنها قد
.تكون كاهنة مشعوذة
295
00:20:08,600 --> 00:20:10,599
.يجب أنّ نغادر يا فتى
296
00:20:10,600 --> 00:20:13,600
ـ نغادر؟
ـ أجل، نغادر
297
00:20:13,601 --> 00:20:15,599
.ـ أننا لسنا في آمان هنا
ـ لكن إلى أين سنذهب؟
298
00:20:17,600 --> 00:20:19,599
.(سأتصل بقريبي (إستون
299
00:20:19,600 --> 00:20:23,600
سأطلب منه أنّ يحجز لنا غرفة في
."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند
300
00:20:24,599 --> 00:20:26,600
إنه كان الشيف الرئيسي
.هناك لأكثر من 30 عامًا
301
00:20:26,601 --> 00:20:27,600
.لديه تأثير هناك
302
00:20:27,901 --> 00:20:29,600
.إنه نجم
303
00:20:31,600 --> 00:20:33,599
.بسبب طبخه اصبح الفندق مشهورًا
304
00:20:33,600 --> 00:20:36,600
.إنه أفخم منتجع في "ألاباما" كلها
305
00:20:36,601 --> 00:20:39,599
سوف تتباهى أمام أحفادك
.حول مكوثك في هذا الفندق
306
00:20:39,990 --> 00:20:42,600
كيف تعرفين أننا سنكون
آمنين هناك؟
307
00:20:42,601 --> 00:20:45,599
لأنه ليس سوى الأشخاص
..البيض الأثرياء يقيمون في
308
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند
309
00:20:48,600 --> 00:20:50,601
،والساحرات يهجمن على الفقراء فقط
310
00:20:50,602 --> 00:20:52,100
،على المهمشين
311
00:20:52,101 --> 00:20:54,601
على الصغار الذين يظنون أنّ
. لا أحد سيبحث عنهم إذا اختفوا
312
00:20:54,902 --> 00:20:55,990
!اذهب واحزم امتعتك
313
00:21:04,600 --> 00:21:07,600
جدتي، هل يوجد
ساحرات في كل مدينة؟
314
00:21:07,601 --> 00:21:10,600
.كل مدينة، كل ولاية، كل بلد
315
00:21:10,601 --> 00:21:14,600
وتوجد هناك جمعية سرية للساحرات
."في كل بلد تدعى "جالية السحرة
316
00:21:14,609 --> 00:21:15,600
."فندق جراند اورليانز امبريال ايلاند"
317
00:21:15,605 --> 00:21:18,600
.اشبه بنادي "روتاري" لكن للساحرات
318
00:21:18,601 --> 00:21:20,600
يجتمعن جميعهن في مكان واحد
319
00:21:20,601 --> 00:21:22,599
ويتحدثن حول مَن سيضعن
،التعويذة عليه
320
00:21:22,600 --> 00:21:24,601
أو يتبادلن أسرار الجرعات
.وما إلى ذلك
321
00:21:24,602 --> 00:21:25,601
،لكن الأهم من ذلك
322
00:21:26,600 --> 00:21:29,601
أنهن يتلقن أوامرهن من
.الساحرة العظيمة
323
00:21:29,602 --> 00:21:30,599
الساحرة العظيمة؟
324
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
.الساحرة العظيمة، اجل
325
00:21:32,601 --> 00:21:35,100
.أنها حاكمة جميع الساحرات
326
00:21:35,101 --> 00:21:39,599
أنها بالغة القوة والشر
.بلا أيّ ذرة رحمة
327
00:21:39,600 --> 00:21:42,601
اجل، لكن تقول الأسطورة
..انها استقرت
328
00:21:42,602 --> 00:21:44,601
."على تندرا مجمدة في "النرويج
329
00:21:45,601 --> 00:21:47,600
.انظر إلى هذا
330
00:22:08,601 --> 00:22:11,601
ماذا، هل ستقف هناك
وتحدق بيّ طوال اليوم؟
331
00:22:11,602 --> 00:22:13,601
هل تلزمكِ مساعدة؟
332
00:22:13,602 --> 00:22:16,601
يمكنك تفريغ هذه السيارة بينما
.اكمل اجراءات الدخول للفندق
333
00:22:16,602 --> 00:22:17,602
.امركِ، سيّدتي
334
00:22:17,603 --> 00:22:18,601
.إليك المفتاح
335
00:22:20,601 --> 00:22:22,602
..و
336
00:22:22,603 --> 00:22:23,600
.لا
337
00:22:23,601 --> 00:22:26,602
.احتفظي بمالكِ، سيّدتي
338
00:22:26,603 --> 00:22:28,601
.واستمتعي
339
00:22:28,602 --> 00:22:30,601
.أظنني سأفعل
340
00:22:30,602 --> 00:22:32,601
.الجدّة كانت محقة بشأن هذا الفندق
341
00:22:33,601 --> 00:22:34,601
.كان مذهلًا بالتأكيد
342
00:22:34,602 --> 00:22:37,601
"لقد أحضرتنا إلى "خليج المكسيك
343
00:22:37,602 --> 00:22:39,601
.للابتعاد عن تلك الساحرة
344
00:22:39,602 --> 00:22:44,602
لكن لم يخطر على بالها
.ما سنتورط به قريبًا
345
00:22:46,602 --> 00:22:48,042
.توخّ الحذر مع الفأر
346
00:22:48,602 --> 00:22:50,601
.لا -
،بحق الرب
347
00:22:50,602 --> 00:22:51,602
.إنّك أطيش من فراشة
348
00:22:51,603 --> 00:22:53,102
.(لا يا (ديدري
،للمرة الأخيرة
349
00:22:53,103 --> 00:22:54,352
.لن أسمح بدخول تلك المرأة إلى بيتي
350
00:22:54,353 --> 00:22:55,602
.إنها خير صاحبة
351
00:22:55,603 --> 00:22:57,102
.(بالتأكيد لا يا (ديدري
352
00:22:57,103 --> 00:22:58,601
...بحق الرب
353
00:22:58,602 --> 00:23:00,601
.برونو)، انظر وجهك)
354
00:23:00,602 --> 00:23:03,602
.من الواضح أنه لا يُمكن أخذك إلى أي مكان
355
00:23:06,601 --> 00:23:08,602
.ها أنتِ ذا، سيدتي
356
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
مرحبًا بكم يا أعضاء الجمعية الدولية"
".لمناهضة العنف على الأطفال
357
00:23:14,602 --> 00:23:16,602
.هيا، حصلنا على مفاتيحنا
358
00:23:16,603 --> 00:23:19,602
.غرفتنا ذات الرقم 766
359
00:23:19,603 --> 00:23:21,602
.تبدو غرفة جيدة
360
00:23:23,603 --> 00:23:25,241
أأنتِ بخير يا جدتي؟
361
00:23:25,242 --> 00:23:26,882
هذه أول مرة تسعلين
362
00:23:27,602 --> 00:23:28,601
.منذ أن غادرنا المنزل
363
00:23:28,602 --> 00:23:30,601
هل يمكنني مساعدتكِ يا سيدة؟
364
00:23:30,602 --> 00:23:32,602
.(لا بد أنكِ أحد أقرباء (إستون
365
00:23:32,603 --> 00:23:35,602
.أجل، أصرّ على أن تقيمي في الغرفة 766
366
00:23:36,603 --> 00:23:37,601
."هذا "ماغنوليا
367
00:23:37,602 --> 00:23:40,603
.هذا أحد أجمل الأجنحة الصغيرة
368
00:23:43,602 --> 00:23:46,602
أولست محظوظًا يا صديقي؟
369
00:23:46,603 --> 00:23:48,602
لا يحدث كل يوم
370
00:23:48,603 --> 00:23:50,579
أنّ رجلًا صغيرًا مثلك
يحالفه الحظ
371
00:23:50,602 --> 00:23:53,603
،لأن يأتي ويقيم في فندق جميل كهذا
372
00:23:53,604 --> 00:23:54,603
صحيح؟
373
00:23:55,602 --> 00:23:56,602
.(هيا، (جاتسبي
374
00:23:56,603 --> 00:23:57,603
.لنذهب
375
00:23:58,603 --> 00:23:59,601
.لنذهب ونجد غرفتنا
376
00:23:59,602 --> 00:24:00,601
أتريداني أن أريكما؟
377
00:24:00,602 --> 00:24:02,602
.إنها في الطابق الرابع -
.أجل -
378
00:24:02,603 --> 00:24:04,602
،جدتي، إذا كنا في الطابق الرابع
379
00:24:04,603 --> 00:24:06,602
فلمَ رقمها 766؟
380
00:24:06,603 --> 00:24:08,602
لأن الرجل الذي بنى هذا
.الفندق كان عالِم أعداد
381
00:24:08,603 --> 00:24:10,602
.كان يعتقد أن الأرقام ذات معنى
382
00:24:10,603 --> 00:24:12,601
.معرفتي في الأرقام، لا بأس بها
383
00:24:12,602 --> 00:24:15,603
.معنى "سبعة وستة": الاختبار قادم
384
00:24:15,604 --> 00:24:17,602
.الـ6 مكررةً تعني الغزارة
385
00:24:17,603 --> 00:24:20,603
.لذلك، قد ينتظرنا اختبار صعب
386
00:24:43,603 --> 00:24:44,602
.مرحبًا
387
00:24:44,603 --> 00:24:47,602
"فندق "جراند أورليانز إمبريال آيلاند
388
00:24:47,603 --> 00:24:51,604
.يرحب بكِ وبنسائك الخيِّرات
389
00:24:52,603 --> 00:24:54,323
أود فقط أن أقول إننا نشيد
390
00:24:54,603 --> 00:24:57,603
...بأعمالكِ الخيرية التي لا حصر لها
391
00:24:58,603 --> 00:25:01,603
...أفعالكِ، و
392
00:25:05,603 --> 00:25:07,604
...و
393
00:25:08,604 --> 00:25:09,602
،آسف يا سيدتي
394
00:25:09,603 --> 00:25:13,603
لكن الفندق يتّبع سياسة صارمة
.تحظر الحيوانات الأليفة
395
00:25:13,604 --> 00:25:15,604
تبدو وكأنك من الرجال
396
00:25:15,605 --> 00:25:17,103
.الذين يحبون الثناء
397
00:25:17,104 --> 00:25:18,602
...ألست كذلك يا سيد
398
00:25:18,603 --> 00:25:21,604
.(سترنجر)
.آر جيه سترنجر). مدير الفندق)
399
00:25:21,605 --> 00:25:23,602
،أشكرك على استثنائك إياي
400
00:25:23,603 --> 00:25:25,603
.يا سيد (آر جيه) مدير الفندق -
.(سترنجر) -
401
00:25:25,604 --> 00:25:27,603
...أجل، لكنني لم
...لم أوافق
402
00:25:27,604 --> 00:25:30,604
...إذًا، أخبرني شيئًا يا سيد
403
00:25:31,603 --> 00:25:32,604
ستريني)؟) -
.(سترنجر) -
404
00:25:33,604 --> 00:25:34,603
.رجل الفندق
405
00:25:34,604 --> 00:25:35,602
.المدير -
.الثالث -
406
00:25:35,604 --> 00:25:38,102
.أجل -
.أعرف أنك تحب صغار القطط -
407
00:25:40,605 --> 00:25:44,604
...ولكن هل فكّرت بـ
408
00:25:44,606 --> 00:25:46,104
الفئران؟
409
00:25:46,105 --> 00:25:47,603
فئران؟
410
00:25:47,604 --> 00:25:50,603
.أجل
.فئران
411
00:25:50,604 --> 00:25:53,603
ماذا ستفعل لو وُجدت فئران
412
00:25:53,604 --> 00:25:56,103
تجري في كل مكان في هذا الفندق؟
413
00:25:56,104 --> 00:25:58,353
،أؤكد لكِ يا سيدتي
414
00:25:58,354 --> 00:26:00,603
... أبدًا لا يوجد أي فئران
415
00:26:00,604 --> 00:26:04,604
لكن لو يوجد؟
افتراضيًا؟
416
00:26:04,605 --> 00:26:06,604
.افتراضيًا
417
00:26:07,604 --> 00:26:09,605
...أجل، أظن أنني سـ
418
00:26:09,606 --> 00:26:11,604
.سأطلب مبيدًا للحشرات
419
00:26:11,605 --> 00:26:13,605
!بالضبط
420
00:26:14,605 --> 00:26:16,603
رأيتن يا فتيات؟
421
00:26:16,604 --> 00:26:20,604
!سيطلب مبيدًا للحشرات
422
00:26:20,605 --> 00:26:22,604
مثل أي إنسان عادي
423
00:26:22,605 --> 00:26:25,603
،رأسه متأثر بالحق
424
00:26:25,604 --> 00:26:28,604
.سيُريد أن يبيد تلك الران
425
00:26:29,604 --> 00:26:32,604
.تقصدين: فئران
426
00:26:32,605 --> 00:26:35,605
.سيُريد أن يبيد تلك الفئران
427
00:26:38,605 --> 00:26:39,604
.شرّ
428
00:26:40,605 --> 00:26:41,604
.لا توجد طريقة أخرى لوصفهن
429
00:26:41,605 --> 00:26:44,104
.شرّ واضح وصريح
430
00:26:44,105 --> 00:26:46,603
.هذه ماهية لساحرات
431
00:26:53,605 --> 00:26:55,605
الآن، هل تشعر بسعالي؟
432
00:26:55,606 --> 00:26:57,604
.من المحتمل أن تكون قد جلبته ساحرة
433
00:26:57,605 --> 00:26:59,605
.ربما تلك التي رأيتها في متجر البقالة
434
00:26:59,606 --> 00:27:01,604
حقًا؟
أيمكن لساحرة أن تصيبكِ بالسعال؟
435
00:27:01,605 --> 00:27:05,104
.أراهن بكل ما لديّ، إنه يمكنها
436
00:27:05,105 --> 00:27:08,604
جدتي، أنّى لكِ أن تميزي
بين ساحرة وامرأة عادية؟
437
00:27:08,605 --> 00:27:12,605
.أولًا، الساحرات ليسن نساء على الإطلاق
438
00:27:12,606 --> 00:27:15,604
.إنهن شياطين على هيئة بشر
439
00:27:15,605 --> 00:27:17,605
،لهذا إذا نظرت عن كثب إلى ساحرة
440
00:27:18,605 --> 00:27:21,605
،ستلاحظ أن زوايا فمها ممدودة
441
00:27:21,606 --> 00:27:23,604
،تمتد حتى أذنيها تقريبًا
442
00:27:23,605 --> 00:27:27,105
وعادةً ما يُخفى هذا
.بواسطة مساحيق التجميل
443
00:27:27,106 --> 00:27:30,605
.والساحرة الحقيقية، ترتدي القفازات دائمًا
.دائمًا
444
00:27:30,606 --> 00:27:33,606
.لأن الساحرة الحقيقية لا تملك أيادي
445
00:27:33,607 --> 00:27:34,605
.لديها مخالب
446
00:27:34,606 --> 00:27:35,604
مخالب؟
447
00:27:38,605 --> 00:27:40,605
.وليس لديهن أصابع
448
00:27:40,606 --> 00:27:42,605
أقدامهن القبيحة تبدو
449
00:27:42,606 --> 00:27:44,605
.وكأن أصابع قدمهن قُطعت بفأس
450
00:27:45,606 --> 00:27:47,604
.وكلّ الساحرات بلا شعر
451
00:27:47,605 --> 00:27:49,606
.رؤوسهن أشبه بالبيض المسلوق
452
00:27:49,607 --> 00:27:50,606
.لذلك، يرتدين الشعر المستعار
453
00:27:51,606 --> 00:27:54,104
.وهذا يسبب لهن تقرحات بشعة
454
00:27:54,105 --> 00:27:56,855
."الساحرات تسميه: "طفح الشعر المستعار
455
00:27:56,856 --> 00:27:59,606
.يصيبهن بالجنون
456
00:27:59,607 --> 00:28:00,605
،إذًا، قفازات
457
00:28:00,606 --> 00:28:01,605
.شعر مستعار
458
00:28:01,606 --> 00:28:02,606
أهذا كل شيء؟
459
00:28:03,606 --> 00:28:04,605
.فتحات الأنف
460
00:28:04,606 --> 00:28:06,606
فتحات الأنف؟ -
.أجل. الخياشيم -
461
00:28:06,607 --> 00:28:08,605
.فتحات الأنف
462
00:28:08,606 --> 00:28:11,606
الساحرات لديهن فتحات أنف
.أكبر من الناس العاديين
463
00:28:11,607 --> 00:28:13,605
،عندما يحتاجون إلى شم طفل
464
00:28:14,606 --> 00:28:18,605
يمكن أن تكبر فتحات الأنف تلك
.حتى يصل قطرها إلى 8 بوصات
465
00:28:19,606 --> 00:28:22,606
.لكن، تذكر، الأطفال رائحتهم فظيعة للساحرات
466
00:28:23,606 --> 00:28:25,126
حتى لو كان الطفل قد استحم للتو؟
467
00:28:25,606 --> 00:28:27,605
.ذلك يجعل الأمر أسوأ
468
00:28:27,606 --> 00:28:31,606
رائحة الطفل المنظَّف حديثًا
.مثل براز الكلب عند الساحرة
469
00:28:31,607 --> 00:28:33,606
براز الكلب؟ -
.صحيح -
470
00:28:33,607 --> 00:28:35,605
،وكلما كان الطفل نظيفًا أكثر
471
00:28:35,606 --> 00:28:37,605
.كانت رائحته بارزة أكثر للساحرة
472
00:28:37,606 --> 00:28:39,607
.ربما يجب أن أتوقف عن الاستحمام
473
00:28:39,608 --> 00:28:40,606
.أيها الطفل، لا تختبرني
474
00:28:41,606 --> 00:28:45,606
هل يمكن لساحرة أن تأتي إلى هنا
وتنال منا بينما نحن نيّام؟
475
00:28:45,607 --> 00:28:47,606
.لا
476
00:28:47,607 --> 00:28:49,605
.أبدًا
477
00:28:49,606 --> 00:28:51,607
الساحرات لا يفعلن أشياء سخيفة مثل
478
00:28:52,607 --> 00:28:56,607
تسلق أنابيب الصرف الصحي
.أو اقتحام منازل الناس
479
00:28:56,608 --> 00:29:00,106
.بالإضافة إلى أنهن لا يعرفن أين نحن
480
00:29:00,107 --> 00:29:03,607
.حسنًا، ولكني ما زلت خائفًا قليلًا
481
00:29:04,607 --> 00:29:06,606
.اقترب إلي، أيها الصغير
482
00:29:06,607 --> 00:29:08,607
.ها أنت ذا
483
00:29:11,606 --> 00:29:12,607
.نم
484
00:30:04,607 --> 00:30:06,608
حقًا؟
485
00:30:33,608 --> 00:30:35,607
،الصباح التالي
486
00:30:35,608 --> 00:30:38,606
كانت الشمس مشرقة
والهواء كان منعشًا
487
00:30:38,607 --> 00:30:41,608
لقد سكتت كفأر حتى
،تستطيع جدتي النوم
488
00:30:42,608 --> 00:30:43,607
وأخذت على عاتفي
489
00:30:43,608 --> 00:30:47,608
.أن أطلب لها الإفطار من خدمة الغرف
490
00:30:51,608 --> 00:30:52,607
.ها هو فطوركِ يا جدتي
491
00:30:52,608 --> 00:30:54,608
،البيض المخفوق، شريحة دجاج مقلية
492
00:30:55,609 --> 00:30:57,608
،عصيد الذرة ، كعك البقان اللزج
493
00:30:57,609 --> 00:30:59,607
،مربّى الفراولة والراوند
494
00:30:59,608 --> 00:31:02,608
.وإبريق من الشاي المثلج مع النعناع
495
00:31:02,609 --> 00:31:05,608
.الرائحة مميزة بالتأكيد
496
00:31:05,609 --> 00:31:08,609
.رباه
.نمتُ في وقت متأخر
497
00:31:11,608 --> 00:31:14,107
أشكرك على طلب
.الفطور لي يا عزيزي
498
00:31:14,108 --> 00:31:16,609
أعطيت رجل خدمة
.الغرف نصف دولار إكرامية
499
00:31:16,610 --> 00:31:17,608
أكان ذلك جيدًا؟
500
00:31:17,609 --> 00:31:19,608
.ذلك لطف شديد منك
501
00:31:21,609 --> 00:31:22,607
جدتي، أأنت بخير؟
502
00:31:22,608 --> 00:31:24,608
.بخير
.فقط دغدغة صغيرة
503
00:31:24,609 --> 00:31:27,607
.أحضر لجدتك كوبًا من الشاي
504
00:31:27,608 --> 00:31:30,107
.أصغِ، جدتك سوف تتروى اليوم
505
00:31:30,108 --> 00:31:32,608
.لكن أريدك أن تخرج و تتجول
506
00:31:33,609 --> 00:31:37,608
.انزل إلى الماء
.استمتع
507
00:31:37,609 --> 00:31:40,608
كنت أفكر في أن أقوم
.(ببعض التدريبات مع (ديزي
508
00:31:40,609 --> 00:31:41,609
.رائع! خذها معك
509
00:31:42,609 --> 00:31:44,408
.فقط لا تدعها تقترب من الماء
510
00:31:44,610 --> 00:31:46,609
.لا أريد أن يمسك بها ثعبان البحر الكبير
511
00:31:46,610 --> 00:31:48,607
.ثعبان البحر
512
00:31:48,608 --> 00:31:50,609
.أنا فقط أمزح
.لا يوجد ثعابين بحرية
513
00:31:51,609 --> 00:31:53,608
.اذهب الآن. استمتع
514
00:31:53,608 --> 00:31:56,609
.ولا تقلق بشأني
.أنا بخير
515
00:31:56,610 --> 00:31:57,889
بالرغم من معرفتي
516
00:31:58,609 --> 00:32:00,609
،بأن جدتي كانت تمزح بشأن ثعابين البحر
517
00:32:00,610 --> 00:32:02,609
،لم أرد أن أخاطر
518
00:32:02,610 --> 00:32:04,609
.لذا، بقينا في الداخل
519
00:32:04,610 --> 00:32:06,608
،ولن تصدقوا ما يلي
520
00:32:06,609 --> 00:32:09,609
وصلنا إلى قاعة كبيرة
521
00:32:09,610 --> 00:32:12,909
حيث تبين أن أعضاء الجمعية الدولية
..لمناهضة العنف على الأطفال
522
00:32:13,610 --> 00:32:16,609
.كانوا على وشك أن يقيموا مؤتمرهم
523
00:32:22,609 --> 00:32:23,608
!أنت
524
00:32:23,610 --> 00:32:25,608
ماذا تفعل؟
525
00:32:25,609 --> 00:32:27,108
اقتحام ثم دخول؟
526
00:32:27,109 --> 00:32:28,609
.أبحث عن مكان هادئ
527
00:32:28,610 --> 00:32:30,110
لماذا؟
528
00:32:30,111 --> 00:32:31,609
.للتدريب
529
00:32:31,610 --> 00:32:33,609
علام تتدرب؟
530
00:32:34,609 --> 00:32:37,608
.جميل
ما اسمه؟
531
00:32:37,609 --> 00:32:40,108
.إنها أنثى
.(واسمها (ديزي
532
00:32:40,109 --> 00:32:42,608
هل يمكنني حملها؟
533
00:32:42,609 --> 00:32:46,609
.إنها لا ترتاح كثيرًا للغرباء
534
00:32:46,610 --> 00:32:49,609
هل يمكنها القيام بأي
خدع أو أي شيء؟
535
00:32:49,610 --> 00:32:51,129
.كنا على وشك التدرّب
536
00:32:51,609 --> 00:32:52,609
هل تريد المشاهدة؟
537
00:32:52,610 --> 00:32:53,609
ما الوقت الآن؟
538
00:32:53,610 --> 00:32:57,609
سيدة لطيفة أخبرتني أن أقابلها
.هنا في الساعة 12:25
539
00:32:57,610 --> 00:33:00,610
قالت أنها ستعطيني 6 قطع
.من الشوكولاتة السويسرية
540
00:33:00,611 --> 00:33:02,610
ما اسمك؟
...أنا
541
00:33:02,611 --> 00:33:03,608
!(برونو جنكينز)
542
00:33:03,609 --> 00:33:05,610
.كنت أبحث عنك في كل مكان أيها الصغير
543
00:33:05,611 --> 00:33:08,610
.أبوك غاضب
544
00:33:08,611 --> 00:33:09,609
.مرحبًا يا أمي
545
00:33:09,610 --> 00:33:11,610
.هذا صديقي الجديد
546
00:33:11,611 --> 00:33:12,609
.تسرني مقابلتك
547
00:33:12,610 --> 00:33:15,609
!انظر يديك، إنهما متّسختان
548
00:33:15,610 --> 00:33:18,610
!انظر إلى قميصك
!إنها فوضى عارمة
549
00:33:18,611 --> 00:33:20,110
.تعال معي
550
00:33:20,111 --> 00:33:21,609
ماذا كنت تفعل؟
551
00:33:21,610 --> 00:33:24,610
تركض في مصنع النقانق؟
552
00:33:43,610 --> 00:33:45,610
.كانت الغرفة فارغة تمامًا
553
00:33:45,611 --> 00:33:49,610
.مكان مثالي لي و(ديزي) للقيام بتدريباتنا
554
00:33:49,611 --> 00:33:50,610
،ثم فكّرت
555
00:33:50,611 --> 00:33:54,610
إن أتوا أعضاء الجمعية المناهضة
للعنف على الأطفال
556
00:33:54,611 --> 00:33:56,610
سوف يتعاملون بلطف
557
00:33:56,611 --> 00:33:57,609
مع مدرّب فئران صغير
558
00:33:57,610 --> 00:33:59,611
.يقوم بعمله فحسب
559
00:34:16,611 --> 00:34:20,611
.رباه، هذا أخافني
560
00:34:41,611 --> 00:34:43,611
.إذًا، ها نحن ذا
561
00:34:43,611 --> 00:34:47,610
،"هنا قاعة "لو غراند إمبريال
562
00:34:47,611 --> 00:34:51,610
.أو "لو صالون غراندي"، كما نسميها
563
00:34:51,611 --> 00:34:53,110
حسنًا، في الواقع نسميها الغرفة الجدارية
564
00:34:53,111 --> 00:34:54,610
...بسبب كل هذه الجداريات الجميلة
565
00:34:54,611 --> 00:34:57,611
قيل لي أن هناك باب واحد فقط
للدخول والخروج، صحيح؟
566
00:34:57,612 --> 00:34:58,610
.أجل. أجل
567
00:34:58,611 --> 00:35:02,611
،يوجد فقط ذلك الباب هناك
،للدخول والخروج
568
00:35:02,612 --> 00:35:03,610
،وبالطبع
569
00:35:03,611 --> 00:35:05,612
.ذلك الأمر لا يُسعد مدير مكافحة الحرائق
570
00:35:05,613 --> 00:35:09,612
.لذا، لا تحرقوا أي شيء
571
00:35:12,611 --> 00:35:14,612
.ستفي هذه الغرفة بالغرض
572
00:35:15,611 --> 00:35:18,611
...حسنًا، إذًا
573
00:35:26,612 --> 00:35:28,611
....نعم ، إذا كان هناك أي
هل هناك شيء آخر
574
00:35:28,612 --> 00:35:29,612
...أيتها السيدات -
.لا -
575
00:35:29,613 --> 00:35:31,111
لا؟ -
.سلام -
576
00:35:31,112 --> 00:35:32,611
.حسنًا
577
00:35:50,612 --> 00:35:55,612
.سورشا)، أمّني الغرفة)
578
00:36:01,612 --> 00:36:06,613
.حسنًا، يا مَن يسمى بالسيدات
579
00:36:06,613 --> 00:36:09,612
.استعدنّ للإزالة
580
00:36:26,612 --> 00:36:29,612
.استيقظ
581
00:37:06,613 --> 00:37:10,613
،أيتها الشياطين
582
00:37:10,614 --> 00:37:14,613
.مسموحٌ لكن خلغ القفازات
583
00:37:20,613 --> 00:37:25,614
.مسموحٌ لكن خلع الأحذية
584
00:37:40,613 --> 00:37:42,613
...و
585
00:37:42,614 --> 00:37:48,613
.مسموحٌ لكن إزالة الشعر المستعار
586
00:38:11,614 --> 00:38:14,113
.كلهن ساحرات
587
00:38:14,114 --> 00:38:16,863
دمائي بردت
588
00:38:16,864 --> 00:38:19,614
.في حين تمالكني الرعب
589
00:38:19,615 --> 00:38:20,613
هنا كنت
590
00:38:20,614 --> 00:38:25,614
محاصَر في غرفة مع حفنة
.من الساحرات صُلع الرأس
591
00:38:25,615 --> 00:38:28,614
،واللئيمة، الزعيمة الصلعاء
592
00:38:28,615 --> 00:38:30,613
،التي كانت تقف فوقي
593
00:38:30,614 --> 00:38:32,613
،كانت تمنح الأوامر
594
00:38:32,614 --> 00:38:35,613
،حالما نظرت إليها جيدًا
595
00:38:35,614 --> 00:38:38,614
.أيقنت على الفور مَن هي
596
00:38:39,614 --> 00:38:41,614
.إنها الساحرة العظيمة
597
00:38:51,614 --> 00:38:54,614
.يا ساحرات
598
00:38:56,614 --> 00:38:59,614
.يا ساحرات
599
00:39:00,614 --> 00:39:03,613
..أنتن كومة
600
00:39:03,614 --> 00:39:08,614
!من الديدان عديمة المنفعة
601
00:39:13,615 --> 00:39:16,614
،هذا الصباح
602
00:39:16,615 --> 00:39:17,614
كنت آكل فطوري
603
00:39:17,615 --> 00:39:21,615
،وأنا أنظر من النافذة، على الشاطئ
604
00:39:21,616 --> 00:39:25,115
وماذا رأيت؟
605
00:39:25,116 --> 00:39:28,614
ماذا رأيت؟
606
00:39:28,615 --> 00:39:30,615
...رأيت العديد
607
00:39:30,616 --> 00:39:32,614
...رأيت المئات
608
00:39:32,615 --> 00:39:36,615
رأيت المئات من الأطفال مثيري الاشمئزاز
609
00:39:37,615 --> 00:39:38,614
،يلعبون في الرمال
610
00:39:38,615 --> 00:39:41,615
!أفقدني شهيتي للطعام
611
00:39:47,615 --> 00:39:49,615
...لذلك
612
00:39:53,615 --> 00:39:56,615
.إليكن أوامري
613
00:39:59,616 --> 00:40:04,615
...أريد كل طفل في العالم
614
00:40:05,615 --> 00:40:08,614
!مقتولًا
615
00:40:08,616 --> 00:40:13,614
.مسحوقًا، متساقطًا، متبددًا
616
00:40:13,615 --> 00:40:18,614
سعادتكِ، هل لديك خطة؟
617
00:40:18,615 --> 00:40:22,615
كيف يمكننا أن نقتل كل طفل؟
618
00:40:33,616 --> 00:40:37,114
.كان هذا في الواقع سؤالًا جيدًا
619
00:40:37,116 --> 00:40:40,616
لا أحد يُملي عليّ ما أفعل
.لكنه سؤال جيد
620
00:40:42,616 --> 00:40:45,615
.بالطبع لدي خطة
621
00:40:45,616 --> 00:40:50,616
أريد أن تعود كل منكن إلى مدينتها
.الصغيرة المثيرة للشفقة
622
00:40:50,617 --> 00:40:51,615
...وتفتح
623
00:40:54,116 --> 00:40:56,615
.متجر حلوى
624
00:40:56,616 --> 00:41:00,615
وهذا المتجر سيبيع
625
00:41:00,616 --> 00:41:05,617
الحلويات الأعلى جودة
.والألذ طعمًا فقط
626
00:41:05,618 --> 00:41:09,616
،الآن، قد تتساءلن
627
00:41:09,617 --> 00:41:12,616
من أين أحصل على المال"
"لشراء متجر للحلوى؟
628
00:41:12,617 --> 00:41:17,616
.فكرتُ في هذا أيضًا
629
00:41:17,617 --> 00:41:22,617
،في غرفتي، الغرفة رقم 666
630
00:41:22,618 --> 00:41:24,615
لدي صندوق
631
00:41:24,616 --> 00:41:27,616
،مليء بالأوراق المالية الجديدة
!فئة 100 دولار
632
00:41:27,618 --> 00:41:29,615
.غرفة 666
633
00:41:29,616 --> 00:41:34,617
تذكرن الغرقة ذات الرقم 666
634
00:41:34,618 --> 00:41:36,615
والمتاجر سوف تبيع
635
00:41:36,616 --> 00:41:40,617
.الحلويات الأعلى جودة والألذ طعمًا، فقط
636
00:41:44,617 --> 00:41:46,616
...و
637
00:41:48,617 --> 00:41:51,616
نستخدم الجرعة رقم 86
638
00:41:51,617 --> 00:41:54,616
!جرعة تحويل الفأر
639
00:41:56,617 --> 00:42:00,617
قطرة واحدة من جرعة تحويل الفأر
في قطعة من الحلوى
640
00:42:00,618 --> 00:42:03,617
ستحول من طفل قذر
641
00:42:03,618 --> 00:42:06,617
!إلى فأر خلال ساعة
642
00:42:09,117 --> 00:42:10,616
،قطرتان
643
00:42:10,617 --> 00:42:14,617
سوف تحول الطفل مثير الاشمئزاز
.خلال 30 دقيقة
644
00:42:14,618 --> 00:42:18,617
.وثلاث قطرات: على الفور
645
00:42:18,618 --> 00:42:21,617
!فأر فوري
646
00:42:27,617 --> 00:42:28,618
.لا، لا، لا
647
00:42:36,618 --> 00:42:37,618
.كفى
648
00:42:41,618 --> 00:42:42,616
،إذًا
649
00:42:42,617 --> 00:42:44,616
،قبل أقل من ساعة
650
00:42:44,617 --> 00:42:48,617
لقد وجدت صبيًا صغيرًا ذا
رائحة نتنة في الردهة
651
00:42:48,618 --> 00:42:51,617
وأعطيته قطعة غالية
652
00:42:51,618 --> 00:42:53,617
.من الشوكولاته السويسرية
653
00:42:53,618 --> 00:42:57,618
قطعة شوكولاتة مغطاة بقطرة واحدة
654
00:42:57,619 --> 00:42:59,616
...من جرعة 86 -
.لا -
655
00:42:59,618 --> 00:43:01,594
!التي تحوله إلى فأر
656
00:43:01,618 --> 00:43:02,617
.(برونو)
657
00:43:02,618 --> 00:43:03,897
وقلت لذلك الشقي الصغير
658
00:43:04,617 --> 00:43:07,617
.بأن يقابلني هنا في الساعة 12:25
659
00:43:07,618 --> 00:43:10,617
،لذا، في أقل من 10 دقائق
660
00:43:10,618 --> 00:43:16,618
أنتن أيتها الساحرات المغفّلات
!سوف ترون كم أنا عبقرية فعلًا
661
00:43:16,619 --> 00:43:19,618
!عبقرية! عبقرية! عبقرية
662
00:43:20,618 --> 00:43:26,618
!عبقرية! عبقرية! عبقرية! عبقرية
663
00:43:27,618 --> 00:43:30,618
!عبقرية! عبقرية! عبقرية
664
00:43:31,618 --> 00:43:33,617
!هدوء
665
00:44:12,619 --> 00:44:14,618
أين الشوكولاتة؟
666
00:44:14,619 --> 00:44:16,618
.إنه الجشع الصغير
667
00:44:16,619 --> 00:44:18,938
!بسرعة! ارتدين شعركن المستعار -
هل من أحد بالداخل؟ -
668
00:44:22,619 --> 00:44:24,618
...مرحبًا
669
00:44:24,619 --> 00:44:28,619
.أيها الرجل الجميل
670
00:44:28,620 --> 00:44:31,618
.كنا ننتظرك
671
00:44:31,619 --> 00:44:34,117
.الفتى العزيز
672
00:44:34,118 --> 00:44:36,618
.الشوكولاتة الخاصة بك معي
673
00:44:51,619 --> 00:44:55,619
.لقد وعدتِني بـ6 قطع من الشيكولات
674
00:44:55,620 --> 00:44:59,619
.أرى واحدة فقط في يدك
675
00:44:59,620 --> 00:45:01,619
،أترون يا سيدات
676
00:45:01,620 --> 00:45:06,620
.هو ليس سمين وغبي فقط، بل جشع أيضًا
677
00:45:18,620 --> 00:45:21,619
...صحيح، أيها الصغير
678
00:45:21,620 --> 00:45:25,120
.ها هي الشوكولاتة اللذيذة خاصتك
679
00:45:25,121 --> 00:45:28,620
.تعال واحصل عليها
.تعال واحصل عليها
680
00:45:30,620 --> 00:45:31,620
.استعدن يا فتيات
681
00:45:32,620 --> 00:45:34,618
.عشر ثوان
682
00:45:34,619 --> 00:45:36,619
.أعطيني الشوكولاتة
.أعطيني إياها
683
00:45:36,620 --> 00:45:39,620
.إنها هنا يا عزيزي
684
00:45:39,621 --> 00:45:41,620
ديزي)، ماذا نفعل؟)
685
00:45:41,621 --> 00:45:42,618
.أعطيني
686
00:45:42,619 --> 00:45:44,619
.خمس ثوان
687
00:45:44,620 --> 00:45:47,620
.أعطيني الشوكولاتة
.أعطيني إياها
688
00:45:47,621 --> 00:45:48,619
،ثلاثة
689
00:45:48,620 --> 00:45:50,620
.أعطيني إياها -
..ـ اثنان
690
00:45:50,621 --> 00:45:51,620
..واحد
691
00:45:55,621 --> 00:45:58,120
!انطلاق
692
00:46:20,621 --> 00:46:23,619
،ذلك الصغير كريه الرائحة
693
00:46:23,620 --> 00:46:26,619
...هذه القملة القبيحة
694
00:46:26,620 --> 00:46:28,620
...تم تحويله
695
00:46:28,620 --> 00:46:31,620
.لقد فعلَتها -
.إنها عبقرية -
696
00:46:34,621 --> 00:46:38,621
.إلى فأر صغير
697
00:46:46,621 --> 00:46:48,619
ما هي الفكرة الكبيرة؟
698
00:46:48,620 --> 00:46:50,621
أين الشوكولاتة؟
699
00:46:50,622 --> 00:46:52,620
!اسحقوه
700
00:46:53,621 --> 00:46:56,620
!اقتلنه
701
00:47:01,620 --> 00:47:03,620
.إنه هناك
702
00:47:03,621 --> 00:47:05,120
حولن (برونو) إلى فأر
703
00:47:05,121 --> 00:47:06,621
.والآن يحاولن سحقه
704
00:47:08,621 --> 00:47:10,621
.سأحضره
705
00:47:11,621 --> 00:47:13,621
هل تكلّمت؟
706
00:47:16,621 --> 00:47:17,620
!إنه سرب
707
00:47:17,621 --> 00:47:18,621
!إنهن في كل مكان
708
00:47:20,621 --> 00:47:24,621
.أحضره
أين هو؟ أين هو؟
709
00:47:32,621 --> 00:47:34,620
.رباه! إنك عملاق
لمَ أنت بهذا الكبر؟
710
00:47:34,621 --> 00:47:36,621
.لست كبيرًا. أنت الصغير
.أنا طبيعي
711
00:47:36,622 --> 00:47:38,122
كيف يمكن أن أكون صغيراً؟
712
00:47:38,123 --> 00:47:39,622
.لأنك فأر
713
00:47:40,621 --> 00:47:41,621
.ساحرةٌ القت تعويذةً عليك
714
00:47:41,622 --> 00:47:44,121
ساحرة؟ أية ساحرة؟
715
00:47:44,122 --> 00:47:46,371
!كنتُ أعلم
716
00:47:46,372 --> 00:47:48,622
!متطفلٌ صغير
717
00:47:49,621 --> 00:47:51,622
!النجدة -
.اسحبوه -
718
00:47:51,622 --> 00:47:54,122
!النجدة! ساعدوني -
.قوموا بتثبيته -
719
00:47:54,123 --> 00:47:56,622
.اقلبوه، على ظهره -
!النجدة! النجدة -
720
00:48:00,622 --> 00:48:01,622
.افتحوا فمه
721
00:48:01,623 --> 00:48:03,620
.افتحوه
722
00:48:03,621 --> 00:48:05,621
.حسناً
723
00:48:05,622 --> 00:48:07,620
هكذا تريد أن تلعب
724
00:48:07,621 --> 00:48:12,622
.سنلعب على طريقة (شكسبير)
725
00:48:14,622 --> 00:48:16,121
...قطرة واحدة
726
00:48:20,621 --> 00:48:22,622
...قطرتان
727
00:48:25,623 --> 00:48:28,622
.ها نحنُ ذا
728
00:48:32,622 --> 00:48:34,622
!أجل! أجل
729
00:48:34,623 --> 00:48:35,622
!أجل
730
00:49:09,622 --> 00:49:14,623
ألست فأراً صغيراً لطيف؟
731
00:49:18,622 --> 00:49:20,623
من لديه المطرقة؟
732
00:49:20,624 --> 00:49:22,622
!هنا! هنا -
.احضري المطرقة -
733
00:49:22,623 --> 00:49:24,122
أين المطرقة؟
734
00:49:24,123 --> 00:49:25,621
.لستُ خائفاً من أي شيء
735
00:49:25,623 --> 00:49:28,623
أمسكت به، أين المطرقة؟
736
00:49:28,624 --> 00:49:32,623
هيا، اعطيني إياها
.اعطيني إياها
737
00:49:38,623 --> 00:49:39,622
!اهرب يا (برونو)، اهرب
738
00:49:39,623 --> 00:49:40,622
إذن، أنت فأرٌ أيضاً؟
739
00:49:40,623 --> 00:49:43,623
.الآن أمسكت بك
740
00:49:50,623 --> 00:49:52,623
.استخدم أرجلك الأربعة يا (برونو)
741
00:49:52,624 --> 00:49:54,124
.أرجلك الأربعة
742
00:49:59,623 --> 00:50:01,623
!يا فئران! طريقٌ مسدود
743
00:50:02,623 --> 00:50:05,623
!اهرب يا (برونو)، اهرب
744
00:50:05,624 --> 00:50:06,623
!كلا
745
00:50:22,624 --> 00:50:24,623
.ظهري
746
00:50:28,623 --> 00:50:30,122
ما الذي حدث لنا؟
747
00:50:30,123 --> 00:50:31,622
لماذا نحنُ فئران؟
748
00:50:31,623 --> 00:50:33,623
".فئران" -
.أياً كان -
749
00:50:33,624 --> 00:50:35,624
هنالك مؤتمرٌ للسحرة هنا في الفندق
750
00:50:35,625 --> 00:50:37,124
.ولديهم جرعةٌ شريرة
751
00:50:37,125 --> 00:50:38,624
.وضعوها في الشوكولاته الخاصة بك
752
00:50:38,625 --> 00:50:40,622
الشوكولاته الخاصة بي؟
!ياللعجب
753
00:50:40,623 --> 00:50:43,122
.دائماً ما يسممون الشوكولاته
754
00:50:43,123 --> 00:50:45,623
إنه إجراءٌ ساحرٌ شريرٌ قياسي
755
00:50:45,624 --> 00:50:47,624
مهلاً، أنت كنت صبياً أيضاً؟
756
00:50:47,625 --> 00:50:48,623
.فتاة
757
00:50:48,624 --> 00:50:51,624
هل أبدو لك كماعز صغير؟
758
00:50:53,623 --> 00:50:54,623
.كلا، بل كفأر
759
00:50:54,624 --> 00:50:56,623
ما الذي سنفعله؟
760
00:50:56,624 --> 00:50:58,623
.لا أريد أن أكون فأراً
761
00:50:58,624 --> 00:51:00,624
.أحب أن أكون طفلاً صغيراً بديناً
762
00:51:00,625 --> 00:51:01,624
".طفل"
763
00:51:01,625 --> 00:51:02,623
.أياً كان
764
00:51:02,624 --> 00:51:04,623
.حسناً، علينا أن نعثر على جدتي
765
00:51:04,624 --> 00:51:06,623
.إنها تعرف كل شيءٍ عن الساحرات
766
00:51:06,625 --> 00:51:08,624
ستعرف ماذا تفعل
.هيا
767
00:51:13,624 --> 00:51:16,123
إثنان من سلطة السلطعون
ما الذي تفعله؟
768
00:51:16,124 --> 00:51:18,624
انظرا إلى كل هذا الطعام الجميل
769
00:51:18,625 --> 00:51:20,624
.حسناً، هذا ما سنفعله
770
00:51:20,625 --> 00:51:21,623
هل ترون فتحة التهوية تلك؟
771
00:51:21,624 --> 00:51:24,123
اراهن أنها ستؤدي بنا إلى الردهة
.لنذهب
772
00:51:24,124 --> 00:51:26,623
.التقط هذا، هذه كمأة بيضاء
773
00:51:26,624 --> 00:51:28,624
هل لديك أي فكرة عن
تكلفة الكمأة البيضاء؟
774
00:51:28,626 --> 00:51:31,625
.امسحها وضعيها في الصلصة
775
00:51:31,626 --> 00:51:34,624
ما هذا؟ هل تسمي هذا منتفخاً؟
776
00:51:36,625 --> 00:51:39,624
.لنحصل على بعض المساعدة هنا
777
00:51:45,625 --> 00:51:47,623
إذاً، ماذا الآن؟
778
00:51:47,624 --> 00:51:49,625
انظر، كل ما علينا فعله هو
.أن نشق طريقنا إلى المصعد
779
00:51:49,626 --> 00:51:50,624
.ومن ثم إلى الطابق الرابع
780
00:51:50,625 --> 00:51:52,625
.هيا
781
00:51:54,625 --> 00:51:55,624
.القليل من المساعدة
782
00:51:57,125 --> 00:51:58,624
!ياللعجب
783
00:51:58,625 --> 00:52:00,625
.اسرعا -
.من هذا الطريق -
784
00:52:17,625 --> 00:52:21,124
.لقد أدركت شيئاً للتو يا رفاق
785
00:52:21,125 --> 00:52:24,625
كيف بالضبط يمكننا الوصول
إلى الزر المؤدي للطابق الرابع؟
786
00:52:24,626 --> 00:52:26,625
الطابق الأرضي؟ -
.الطابق الرابع، من فضلك -
787
00:52:28,625 --> 00:52:29,626
.هيا بنا
788
00:52:44,625 --> 00:52:46,626
.ها هي ذا غرفتي، 766
789
00:52:46,627 --> 00:52:48,625
.من هذا الطريق
790
00:52:58,626 --> 00:53:01,625
.إنها لن تسمعنا أبداً
791
00:53:02,625 --> 00:53:04,626
.جرس الباب
792
00:53:04,627 --> 00:53:06,625
.هيا
793
00:53:26,626 --> 00:53:27,626
!ياللعجب
794
00:53:38,626 --> 00:53:40,626
.حسناً، نصنع سلماً بشرياً
795
00:53:40,627 --> 00:53:42,127
أنت تعني سُلَمَ فأر؟
796
00:53:42,127 --> 00:53:43,626
.صحيح، سُلَمَ فأر
797
00:53:54,626 --> 00:53:56,627
...تمكنت... تمكنت
798
00:53:57,627 --> 00:53:58,787
!تمكنت منه
799
00:54:01,628 --> 00:54:03,625
!النجدة
800
00:54:03,626 --> 00:54:05,627
!لا تدعني أسقط
801
00:54:11,626 --> 00:54:14,627
.اتبعوني يا أولاد
802
00:54:32,627 --> 00:54:34,626
!فئران
803
00:54:34,627 --> 00:54:36,627
!فئران! فئران
804
00:54:36,628 --> 00:54:38,627
!إنها في كل مكان
805
00:54:53,627 --> 00:54:54,627
.جدتي، إنه أنا
806
00:54:54,628 --> 00:54:55,907
.جدتي، إنه أنا، حفيدكِ
807
00:54:57,627 --> 00:54:59,126
...حفيدي
808
00:54:59,127 --> 00:55:00,626
هل هذا أنت يا فتى؟
809
00:55:00,627 --> 00:55:02,627
.أجل، جدتي، إنه أنا
810
00:55:06,627 --> 00:55:07,627
إنه أنت حقاً؟
811
00:55:07,628 --> 00:55:08,626
.إنه أنا حقاً
812
00:55:08,627 --> 00:55:11,628
ماذا حدث؟ -
.إنها الساحرة العظيمة -
813
00:55:11,629 --> 00:55:12,626
الساحرة العظيمة؟
814
00:55:12,627 --> 00:55:14,627
.يا إلهي، ليست الساحرة العظيمة
815
00:55:14,628 --> 00:55:15,627
.أجل، لقد حولتني إلى فأر
816
00:55:15,628 --> 00:55:17,626
.والفندق بأكمله مليءٌ بالساحرات
817
00:55:17,627 --> 00:55:20,126
لديهم إتفاقية سحر
.أو شيء من هذا القبيل
818
00:55:20,127 --> 00:55:22,627
لقد عانيت الكثير
.لست بحاجة إلى هذا
819
00:55:22,628 --> 00:55:24,627
.جدتكَ آسفةٌ جداً
820
00:55:24,628 --> 00:55:26,626
جدتي أرجوكِ انهضي عن الأرض
821
00:55:26,627 --> 00:55:28,627
.وضعيني على طاولة القهوة
822
00:55:28,628 --> 00:55:30,627
كيف يمكنني فعل ذلك؟ -
.احمليني -
823
00:55:30,628 --> 00:55:31,626
احملك؟
824
00:55:31,627 --> 00:55:32,908
.أجل، كما تحملين (ديزي)
825
00:55:34,627 --> 00:55:35,627
.صحيح
826
00:55:40,628 --> 00:55:42,627
.لا أصدق أن هذا حدث لك
827
00:55:42,628 --> 00:55:44,628
.صدقيني، الأمور يمكن أن تسوء أكثر
828
00:55:44,629 --> 00:55:45,628
يمكن؟
829
00:55:46,628 --> 00:55:48,627
بالمناسبة يا جدتي
830
00:55:48,628 --> 00:55:50,628
.هذا صديقي، (برونو جنكينز)
831
00:55:51,628 --> 00:55:52,627
.إنه فأرٌ أيضاً
832
00:55:53,628 --> 00:55:54,627
لكنه كان طفلاً أنجليزياً صغيراً
.وبدين
833
00:55:54,628 --> 00:55:58,628
هل يمكنك أن تكتفي
."بـ"هذا صديقي (برونو)
834
00:55:58,629 --> 00:55:59,627
.أنا آسفةٌ جداً يا (برونو)
835
00:55:59,628 --> 00:56:02,628
هؤلاء الساحرات السيئات
الشريرات تمكنوا منك أيضاً؟
836
00:56:02,629 --> 00:56:04,628
.أجل، لقد تمكنوا مني بشكلٍ جيد ولائق
837
00:56:04,629 --> 00:56:06,627
.لقد كان يوماً مروعاً
838
00:56:06,628 --> 00:56:08,627
هل هنالك أحدٌ جائعٌ أيضاً؟
839
00:56:08,628 --> 00:56:11,627
.ديزي) كانتَ طفلة أيضاً... فتاة)
840
00:56:11,628 --> 00:56:13,629
لماذا لم تقل شيئاً من قبل يا عزيزي؟
841
00:56:13,630 --> 00:56:15,628
لأنه يمكن أن يكون خطراً للغاية
842
00:56:15,629 --> 00:56:16,627
.على فأر أن يتحدث
843
00:56:16,628 --> 00:56:19,628
معظم الناس لا يفهمون
.ويصابون بالذعر
844
00:56:20,628 --> 00:56:22,628
كدت أن أقول شيئاً في تلك الليلة
845
00:56:22,629 --> 00:56:23,627
عندما رويت القصة
846
00:56:23,628 --> 00:56:25,628
حول تحول (أليس بلو) إلى دجاجة
847
00:56:25,629 --> 00:56:27,627
.لكنني فكرت بأفضل من ذلك
848
00:56:27,628 --> 00:56:30,629
لذلك، بعض الساحرات الشريرات
.قمنَ بتحويلك إلى فأر
849
00:56:30,630 --> 00:56:32,627
.أجل، سيدتي، منذ أربعة أشهر
850
00:56:32,628 --> 00:56:36,628
في ظهيرة نفس اليوم
.قمت بالهروب من دار الأيتام
851
00:56:36,629 --> 00:56:38,629
حسناً، ما حدث كان
...سيدةٌ لطيفة
852
00:56:38,630 --> 00:56:40,627
.حسناً، ظننتُ أنها كانت لطيفة
853
00:56:40,628 --> 00:56:42,629
على أي حال، قدمت لي
لوحاً من الشوكولاته
854
00:56:42,630 --> 00:56:44,628
!وقبل أن أعلم بالأمر
855
00:56:44,629 --> 00:56:46,628
.كنتُ قد تحولت
856
00:56:46,629 --> 00:56:49,627
ومن ثم، بطريقةٍ أسرع من
سكينٍ ساخن يقوم بقطع الزبدة
857
00:56:49,628 --> 00:56:52,629
متجولٌ قام بأخذي وبيعي
لمتجر حيوانات أليفة
858
00:56:52,630 --> 00:56:54,628
.حتى يتمكن من شراء الطعام
859
00:56:56,629 --> 00:56:58,627
.(أنا آسفةٌ جداً يا (ديزي
860
00:56:58,628 --> 00:57:00,629
.(ماري)، اسمي الحقيقي هو (ماري)
861
00:57:01,629 --> 00:57:02,628
.(ماري)، هذا اسمٌ جميل
862
00:57:02,629 --> 00:57:03,628
.أرجو المعذرة
863
00:57:03,629 --> 00:57:06,628
كل هذا الحديث عن الطعام
.يجعلني أشعر بالجوع حقاً
864
00:57:06,629 --> 00:57:08,629
هل يمكنني تناول واحدةً من تلك العنبات؟
865
00:57:11,629 --> 00:57:13,629
إذا، كانت الساحرة العظيمة
866
00:57:13,630 --> 00:57:15,628
وهي في هذا الفندق؟
867
00:57:15,629 --> 00:57:18,629
علينا القيام بشيءٍ ما لإعادتكم
.لنفعل ذلك بالشكل الصحيح
868
00:57:18,630 --> 00:57:20,629
الساحرة العظيمة لديها غرفة
.مليئة بالجرعات
869
00:57:21,629 --> 00:57:22,628
وسوف تستخدمها
870
00:57:22,629 --> 00:57:24,629
.لتحول كل طفل في العالم إلى فأر
871
00:57:24,630 --> 00:57:25,628
.علينا مساعدتهم
872
00:57:27,629 --> 00:57:29,629
من هذا؟ -
.خدمة الفندق -
873
00:57:29,630 --> 00:57:31,629
.بسرعة، اختبئوا
874
00:57:33,629 --> 00:57:36,630
.هنا، اقفزا في حقيبة الحياكة الخاصة بي
875
00:57:36,631 --> 00:57:38,629
.ابقوا رؤوسكم منخفضة
876
00:57:46,629 --> 00:57:47,628
.أجل
877
00:57:47,629 --> 00:57:48,628
أنا آسفٌ لإزعاجكِ يا سيدتي
878
00:57:48,629 --> 00:57:50,629
وردنا بلاغٌ عن وجود غزو محتمل للقوارض
879
00:57:50,630 --> 00:57:53,129
غزوٌ للقوارض؟ في هذا
الفندق باهظ الثمن؟
880
00:57:53,130 --> 00:57:55,629
.هذا أكثر جنوناً من خنزيرٍ في يوم ذبحه
881
00:57:55,630 --> 00:57:57,630
.أجل سيدتي، من المحتمل أنه لا شيء
882
00:57:57,631 --> 00:57:59,628
الخادمة التي قالت أنها رأت القوارض
883
00:57:59,629 --> 00:58:01,630
.تميل إلى كونها متوترة بعض الشيء
884
00:58:01,631 --> 00:58:03,129
ولكن، لكي نكون أكثر إطمئناناً
885
00:58:03,130 --> 00:58:04,629
فكرت بأن أضع هذه الفخاخ هنا
886
00:58:04,630 --> 00:58:06,629
.إن لم تكوني تمانعي -
.حسناً -
887
00:58:06,630 --> 00:58:08,629
.سنضعها في جميع الغرف
888
00:58:08,630 --> 00:58:10,629
.فقط لنكون أكثر أماناً
889
00:58:10,630 --> 00:58:14,630
إذن ما هي؟ فئران؟
890
00:58:14,631 --> 00:58:15,629
.كلا، سيدتي
891
00:58:15,630 --> 00:58:18,630
الخادمة قالت أنها رأت سرباً
.من الجرذان الضخمة القبيحة
892
00:58:18,631 --> 00:58:20,630
.ما لا يقل عن إثني عشر منها
893
00:58:20,631 --> 00:58:21,628
يا إلهي، دزينة؟
894
00:58:21,629 --> 00:58:23,629
حسناً، كما قلت
895
00:58:23,630 --> 00:58:26,630
تميل إلى أن تكون متوترة
.بعض الشيء
896
00:58:30,630 --> 00:58:32,630
.جبنة شيدر ويسكونسن طازجة
897
00:58:33,630 --> 00:58:35,630
.تقود القوارض إلى الجنون
898
00:58:35,631 --> 00:58:37,630
.لا يمكنهم مقاومتها
899
00:58:43,630 --> 00:58:46,630
على أي حال، إذا ما سمعتِ أياً
من هذه الفخاخ تبدأ في العمل
900
00:58:46,631 --> 00:58:47,630
.اتصلي بي
901
00:58:47,631 --> 00:58:48,630
.بالطبع سأفعل
902
00:58:49,630 --> 00:58:50,629
.هذا صحيح
903
00:58:50,630 --> 00:58:53,630
ألا تعلم شيئاً ما؟
.يمكن للعنب أن يؤذي الفأر
904
00:58:53,631 --> 00:58:54,629
.حسناً، أنتم الثلاثة
905
00:58:54,630 --> 00:58:56,629
ابقوا بعيداً عن هذه الفخاخ
هل سمعتم؟
906
00:58:56,630 --> 00:58:58,750
لو أننا فقط تمكنا من الحصول
على القليل من هذه الجرعة
907
00:58:59,631 --> 00:59:01,629
.قد اتمكن من عكس مفعولها
908
00:59:01,630 --> 00:59:04,630
وأجعلها جرعة تحول الفئران إلى أطفال
909
00:59:04,631 --> 00:59:07,630
أسافر دائماً مع اعشابي
.واملاحي المضادة للسحر
910
00:59:07,631 --> 00:59:10,630
.لكن من يعرف أين تلك الساحرة الشريرة
911
00:59:10,631 --> 00:59:12,630
نحنُ نعرف، إنها في الغرفة 666
912
00:59:12,631 --> 00:59:14,629
سمعناها تخبر كل اولئك الساحرات
913
00:59:14,630 --> 00:59:17,631
أن يقابلونها في الغرفة 666
.بعد العشاء مباشرة
914
00:59:17,632 --> 00:59:19,629
.ونحنُ في الغرفة 766
915
00:59:19,630 --> 00:59:21,631
.الغرفة 666 اسفلنا مباشرةً
916
00:59:21,632 --> 00:59:23,629
!يا إلهي
917
00:59:23,630 --> 00:59:25,631
ساحرةٌ شريرة تقطنُ أسفلنا مباشرةً؟
918
00:59:25,632 --> 00:59:26,629
.أجل، وإليكم ما سنفعله
919
00:59:26,631 --> 00:59:28,631
سننتظر الساحرة العظيمة لتغادر غرفتها
920
00:59:28,632 --> 00:59:30,631
ومن ثم نستخدم صوف الجدة
921
00:59:30,632 --> 00:59:31,670
كحبل للنزول إلى الأسفل
922
00:59:32,631 --> 00:59:33,631
.إلى شرفة الساحرة العظيمة
923
00:59:33,632 --> 00:59:34,671
أنا أحضر قنينة جرعة
924
00:59:35,630 --> 00:59:37,631
وتقوم الجدة بعدها برفعي
وتعكس التعويذة
925
00:59:37,632 --> 00:59:40,629
.ومن ثمَّ نعود أطفال مرةً أخرى
926
00:59:40,630 --> 00:59:43,631
أيها الشاب، هل تعتقد
أن كل هذا حدث للتو؟
927
00:59:43,632 --> 00:59:46,630
.خطر ذلك على بالي للتو
928
00:59:56,631 --> 00:59:59,631
.أطفالٌ مقززون
929
00:59:59,632 --> 01:00:01,632
!تدفعونني للتقيؤ
930
01:00:03,631 --> 01:00:05,631
يا (هيديس)
931
01:00:05,631 --> 01:00:06,630
الأمور تزداد سوءاً
932
01:00:06,631 --> 01:00:09,630
لا يمكنني حتى الإستمتاع
.بكأس من عشبة الشيح
933
01:00:09,631 --> 01:00:12,631
.إنها الساحرة العظيمة، حسناً
934
01:00:30,632 --> 01:00:32,630
.جدتي، هذه هي الجرعة
935
01:00:32,631 --> 01:00:34,631
.إنها تحتفظ بها في الثلج
936
01:00:34,631 --> 01:00:37,131
.اجل، إنها بالتحديد ما نريده
937
01:00:37,132 --> 01:00:39,631
تعالي يا (هيديس)
938
01:00:39,632 --> 01:00:42,631
.لقد تأخرنا على الشاي
939
01:00:44,632 --> 01:00:46,631
.وقت الشاي، ممتاز
940
01:00:51,632 --> 01:00:54,131
الآن انظر، كل ما نحتاجه هو
.قنينة جرعة واحدة
941
01:00:54,132 --> 01:00:56,881
لذا، احصل على واحدة
.بأسرع ما يمكن وعُدّ بسرعة
942
01:00:56,882 --> 01:00:59,632
.لا نعلم متى ستعود هذه المتوحشة
943
01:01:01,632 --> 01:01:03,631
.أعلم أنك خائفٌ يا صغيري
944
01:01:03,632 --> 01:01:04,632
.أنا لست خائفاً يا جدتي
945
01:01:05,632 --> 01:01:06,631
لا أعلم لماذا
946
01:01:06,632 --> 01:01:08,632
لكن منذُ أن تحولت إلى فأرٍ صغير
947
01:01:08,633 --> 01:01:10,632
.الأشياء الصغيرة لم تعد تخيفني بعد الآن
948
01:01:10,633 --> 01:01:13,632
.حسناً، تمسك بأحكام
949
01:02:30,633 --> 01:02:31,632
لا أصدق
950
01:02:31,633 --> 01:02:34,633
لن يسمحوا لقطي العزيز
..بدخول غرفة الطعام
951
01:02:34,634 --> 01:02:37,633
في هذا الفندق المليء بالأفخاخ
952
01:02:37,634 --> 01:02:40,633
.والذي يميز بين كل شيء
953
01:02:43,634 --> 01:02:46,633
.المال، المال، المال، المال
954
01:02:47,634 --> 01:02:49,632
يا (هيديس)
955
01:02:49,633 --> 01:02:52,633
لماذا في هذا العالم البشري
المثير للإشمئزاز
956
01:02:52,634 --> 01:02:55,633
نحتاج للمال في كل شيء؟
957
01:03:07,633 --> 01:03:12,634
.خزانة مقززة ومثيرة للإشمئزاز
958
01:03:46,634 --> 01:03:47,634
.إنه مستعد
959
01:04:00,634 --> 01:04:04,633
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
960
01:04:04,634 --> 01:04:09,634
أتسائل، لماذا يوجد هذا الصوف هنا؟
961
01:04:11,635 --> 01:04:13,633
.مرحباً
962
01:04:13,634 --> 01:04:15,635
.لقد اوقعتُ حياكتي من الشرفة وحسب
963
01:04:15,636 --> 01:04:16,634
.لكن كل شيء على ما يرام
964
01:04:17,634 --> 01:04:19,635
شكراً للرب أنني لا زلتُ
.أمسك بنهاية طرفها
965
01:04:19,636 --> 01:04:21,634
..حسناً، سوف استمر في التقدم و
966
01:04:21,635 --> 01:04:23,634
.واسحبها للأعلى
967
01:04:23,635 --> 01:04:24,635
.سأكون بعيدةً عن شرفتكِ
968
01:04:25,634 --> 01:04:27,635
.هيا بنا
969
01:04:27,636 --> 01:04:29,634
.أنا أعرفكِ
970
01:04:29,635 --> 01:04:31,634
أنا؟
971
01:04:31,635 --> 01:04:32,634
.لا أظن ذلك
972
01:04:32,635 --> 01:04:34,134
.لقد رأيتكِ من قبل
973
01:04:34,135 --> 01:04:35,634
.أتذكر وجهكِ
974
01:04:35,635 --> 01:04:38,634
ربما رأيتِني في الردهة
.على الأرجح
975
01:04:39,635 --> 01:04:41,133
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
976
01:04:41,134 --> 01:04:42,633
.ليس في الردهة
977
01:04:42,634 --> 01:04:44,634
...أنا أتذكركِ من
978
01:04:44,635 --> 01:04:47,634
ماذا؟ من الطارق؟
979
01:04:47,635 --> 01:04:49,635
إنه السيد (سترنجر) الثالث
980
01:04:49,636 --> 01:04:50,634
.مدير الفندق
981
01:04:50,635 --> 01:04:52,635
!اللعنة
982
01:04:59,635 --> 01:05:01,635
تريدينَ مني أن أبعد
983
01:05:01,636 --> 01:05:02,634
الأطفال عن الشاطيء؟
984
01:05:02,635 --> 01:05:04,634
.أريد إبعادهم
985
01:05:04,635 --> 01:05:06,635
.حسناً، سوف أرى ما بإستطاعتي فعله
986
01:05:06,636 --> 01:05:09,635
.سيدتي، أشتريت هذا لكِ اليوم
987
01:05:10,635 --> 01:05:11,635
.ظننتُ انه قد يعجبكِ
988
01:05:11,636 --> 01:05:13,635
.إنها حاملة للقطة
989
01:05:13,636 --> 01:05:14,634
وظننتُ
990
01:05:14,635 --> 01:05:17,635
أنه يمكنكِ وضع صديقكِ
الماكر فيها ومن ثم يمكنكِ
991
01:05:17,637 --> 01:05:19,635
التنقل به في أرجاء الفندق
992
01:05:19,636 --> 01:05:22,135
.بما في ذلك غرفة الطعام
993
01:05:22,136 --> 01:05:24,635
.ظننت أنكِ قد تحبينَ ذلك
994
01:05:26,635 --> 01:05:28,634
حسناً
995
01:05:28,635 --> 01:05:34,636
دعني اخبركَ شيئاً أيها السيد
الذي يملكُ قفصاً للقط
996
01:05:34,637 --> 01:05:36,634
أبداً، وعلى الإطلاق
997
01:05:36,635 --> 01:05:39,635
...لن أسمح لقطي الغالي بأن
998
01:05:44,635 --> 01:05:47,636
حسناً، انظري إلى ذلك
.إنه يحب المكان هناك
999
01:05:49,635 --> 01:05:50,716
.سيدتي، كدتُ أنسى
1000
01:05:51,636 --> 01:05:54,636
بخصوص عشاء سيداتكِ هذا المساء
1001
01:05:54,637 --> 01:05:57,635
.لقد اهملنا اختيار الحساء
1002
01:05:57,636 --> 01:05:58,635
.الآن هنالك خياران
1003
01:05:58,636 --> 01:06:01,634
احدهما هو طبق السلطعون
المتبل بتوابل الكاجون
1004
01:06:01,635 --> 01:06:04,636
والثاني هو طبق البازلاء المزروعة
من قبل مطبخنا
1005
01:06:04,637 --> 01:06:08,135
أيهما أرخص؟
1006
01:06:08,136 --> 01:06:11,636
حسناً سيدتي، أنا
متأكدٌ من أنكِ ستقدرين
1007
01:06:11,637 --> 01:06:14,136
...أن السلطعون طازج
1008
01:06:14,137 --> 01:06:16,636
أيهما أرخص؟
1009
01:06:18,636 --> 01:06:21,636
البازلاء المزروعة من
.قبل مطبخنا هي الأرخص
1010
01:06:21,637 --> 01:06:25,636
.إذن سنختار البازلاء
1011
01:06:25,637 --> 01:06:27,636
.أجل، سيدتي
1012
01:06:27,637 --> 01:06:30,135
...و
1013
01:06:30,136 --> 01:06:32,636
.لا ثومَ في الحساء
1014
01:06:33,636 --> 01:06:35,636
لا... ماذا؟
1015
01:06:35,637 --> 01:06:37,636
.ثوم
1016
01:06:40,637 --> 01:06:43,135
لا ثوم؟
1017
01:06:43,136 --> 01:06:45,385
هل تلعثمت؟
1018
01:06:45,386 --> 01:06:47,510
.لا ثوم
1019
01:06:47,511 --> 01:06:49,635
نساء بلدي
1020
01:06:49,637 --> 01:06:54,636
جميعهن يعانينَ من إضطراب
.تجنب الطعام الإنتقائي
1021
01:06:54,637 --> 01:06:56,637
.من الصعب إرضاءهن
1022
01:06:57,637 --> 01:07:00,136
.أجل سيدتي، كما تشائين
1023
01:07:00,137 --> 01:07:02,637
.سوف ابلغ الطاهي
1024
01:07:02,638 --> 01:07:04,637
.افعل ذلك
1025
01:07:06,637 --> 01:07:07,636
.سوف اسمح لنفسي بالخروج
1026
01:07:07,637 --> 01:07:10,637
.افعل ذلك أيضاً
1027
01:07:15,637 --> 01:07:18,637
حسناً يا عزيزي
1028
01:07:19,637 --> 01:07:24,637
بما أنك تستمتع كثيراً
بالتواجد في هذا القفص
1029
01:07:24,638 --> 01:07:26,637
!يمكنك البقاء فيه
1030
01:07:26,638 --> 01:07:28,637
!أيها الخائن
1031
01:07:34,637 --> 01:07:35,837
.جرعة صانع الفأر
1032
01:07:40,637 --> 01:07:42,637
...قطرة من خلاصة نبات الزوفا
1033
01:07:46,638 --> 01:07:50,638
...القليل من خلاصة عشبة النار
1034
01:07:53,637 --> 01:07:54,637
والآن
1035
01:07:54,638 --> 01:07:57,137
كمية من ماء الشفاء مباشرة
."من مياه نبع كهف "لوردز
1036
01:07:57,138 --> 01:07:59,638
.هذا هو أقوى ماء شفاء موجود
1037
01:08:03,638 --> 01:08:05,636
.حسناً
1038
01:08:05,637 --> 01:08:08,638
.الآن دعونا نتكاتف ونحني رؤوسنا
1039
01:08:39,637 --> 01:08:41,638
...حسناً، هذا سيكون
1040
01:08:43,638 --> 01:08:46,638
.لا مزيد لأقوله أكثر من ذلك
1041
01:08:46,639 --> 01:08:49,638
.علينا تجربة شيء ما يا أطفال
1042
01:08:51,638 --> 01:08:53,637
قوة الساحرة هذه
1043
01:08:53,638 --> 01:08:56,639
.أكبر بكثير من علاجاتي المنزلية الصغيرة
1044
01:08:56,640 --> 01:08:58,637
.قوة شريرة
1045
01:08:58,638 --> 01:09:01,137
.وقوية
1046
01:09:01,138 --> 01:09:03,387
.أقوى بكثيرٍ مني
1047
01:09:03,388 --> 01:09:05,639
.أرجوكِ لا تبكي يا جدتي
1048
01:09:05,640 --> 01:09:06,638
سيكون كل شيءٍ على ما يرام
1049
01:09:07,638 --> 01:09:09,137
.أنا آسفة يا صغار
1050
01:09:09,138 --> 01:09:11,387
.ليس خطأكِ يا جدتي
1051
01:09:11,388 --> 01:09:13,639
.في بعض الأحيان الأشياء تحدث وحسب
1052
01:09:13,640 --> 01:09:15,638
.أجل، تحدث وحسب
1053
01:09:18,639 --> 01:09:20,638
.أنا في الواقع لا أمانع أن أكون فأراً
1054
01:09:22,639 --> 01:09:23,638
سوف اتسكع مع
اصدقائي الجدد طوال اليوم
1055
01:09:23,639 --> 01:09:25,639
لن أضطر للذهاب للمدرسة بعد اليوم
1056
01:09:25,640 --> 01:09:27,637
ولست مضطراً لتعلم القيادة
1057
01:09:27,638 --> 01:09:29,638
.مما يعني أنني لن أتعرض لحادث
1058
01:09:29,639 --> 01:09:33,637
.أيها الصغير، تعال هنا
1059
01:09:33,638 --> 01:09:35,639
جدتي، هل ستستمرين بالإعتناء بي؟
1060
01:09:35,640 --> 01:09:36,637
حتى لو بقيت فأراً؟
1061
01:09:36,638 --> 01:09:38,639
.بالطبع سوف أفعل يا عزيزي
1062
01:09:38,640 --> 01:09:40,139
لا يهم ما تكون
1063
01:09:40,140 --> 01:09:41,637
أو كيف تبدو
1064
01:09:41,638 --> 01:09:43,639
.ما دام هنالك شخصٌ ما يحبك
1065
01:09:43,640 --> 01:09:45,638
.وسوف أبقى أحبك
1066
01:09:50,639 --> 01:09:52,638
ماذا عن أصدقائي
1067
01:09:52,639 --> 01:09:54,638
هل يمكنهم البقاء أيضاً؟
1068
01:09:54,639 --> 01:09:56,638
.حسناً، بالطبع
1069
01:09:56,639 --> 01:09:58,638
إذا ما أرادوا ذلك
1070
01:09:58,638 --> 01:10:00,639
لكن لا تنسى، جميعهم لديهم احباء
1071
01:10:00,640 --> 01:10:02,637
.لست متأكداً من ذلك
1072
01:10:02,639 --> 01:10:04,639
لا تكن مغفلاً، أنا متأكدةٌ
.من أنهم يحبونك
1073
01:10:04,640 --> 01:10:06,638
تعتقد والدتي انني اخرق
1074
01:10:06,639 --> 01:10:09,639
.ويشكو والدي من أنني جائعٌ دوماً
1075
01:10:09,640 --> 01:10:11,639
حسناً، ربما سيساعدهم هذا
في أن يحبونك
1076
01:10:11,640 --> 01:10:14,639
لكونك على طبيعتك
.وليس لكونك شيئاً آخر
1077
01:10:14,640 --> 01:10:17,639
.أنت محظوظ لأن لديك والدين يا (برونو)
1078
01:10:17,640 --> 01:10:19,639
.بعضنا ليس محظوظاً
1079
01:10:19,640 --> 01:10:20,639
.لكننا سنكون بخير
1080
01:10:20,640 --> 01:10:22,638
.لدينا الجدة
1081
01:10:22,639 --> 01:10:25,138
.وستكون عائلتنا دائماً
1082
01:10:25,139 --> 01:10:27,639
.ولهذا نحنُ مباركون جداً
1083
01:10:27,640 --> 01:10:28,639
لكن ما أريد أن أعرفه
1084
01:10:28,640 --> 01:10:31,638
هو لماذا نحنُ نقف هنا متسكعين؟
1085
01:10:31,639 --> 01:10:34,639
كيف سنوقف هؤلاء السحرة الفظيعين
1086
01:10:34,640 --> 01:10:36,640
من تحويل المزيد من الأطفال
إلى فئران؟
1087
01:10:36,641 --> 01:10:38,638
.إنها محقة
1088
01:10:38,639 --> 01:10:40,639
.علينا أن نفعل شيئاً
1089
01:10:40,640 --> 01:10:42,638
.أعرف ماذا سنفعل
1090
01:10:42,639 --> 01:10:45,640
اتسلل إلى المطبخ مع
جرعة تحويل الفأر رقم 86
1091
01:10:45,641 --> 01:10:47,639
ثم اسكب الجرعة في حساء
البازلاء الخاص بالساحرات
1092
01:10:47,640 --> 01:10:49,639
واحولهنَ إلى فِئران.
1093
01:10:49,640 --> 01:10:51,638
هل أنت متأكد؟
1094
01:10:51,639 --> 01:10:54,640
هذا من الممكن أن يكون خطرًا جدًا
1095
01:10:54,641 --> 01:10:55,638
ومهمة خطرة.
1096
01:10:55,639 --> 01:10:58,640
ثقٍ بيّ أيتها, الجدة,
يمكن القيام بهذا.
1097
01:11:08,639 --> 01:11:10,639
ساقابلكِ في بهو المشرب.
1098
01:11:10,640 --> 01:11:12,640
(برونو) و(ديزي) يعلمان مكان فتحة.
1099
01:11:12,641 --> 01:11:14,140
كن حذرًا يا عزيزي.
1100
01:11:14,141 --> 01:11:15,640
سأفعل أيتها الجدة.
1101
01:11:38,641 --> 01:11:40,639
اسرع!
1102
01:11:40,640 --> 01:11:42,541
حساء البازلاء جاهز.
1103
01:11:42,642 --> 01:11:43,639
بدون ثوم.
1104
01:11:43,640 --> 01:11:45,640
اريد الحساء بلا ثوم
1105
01:11:45,641 --> 01:11:46,640
جهز الطعام.
1106
01:11:46,641 --> 01:11:49,639
أين القريدس؟
1107
01:11:49,640 --> 01:11:51,640
هذا ليس قريدس بل جمبري.
1108
01:11:51,641 --> 01:11:53,640
لا تعرف الفرق بين القريدس والجمبري؟
1109
01:11:53,641 --> 01:11:57,141
عد الكماشات. واحد إثنان.
1110
01:11:57,142 --> 01:12:00,641
لنبدأ بسكب الحساء.
1111
01:12:00,642 --> 01:12:02,639
هيّا.
1112
01:12:02,640 --> 01:12:04,641
أجل يا شيف.
1113
01:12:08,641 --> 01:12:10,140
ماذا تفعل؟
1114
01:12:10,141 --> 01:12:11,641
أنا اجهز القريدس.
1115
01:12:11,642 --> 01:12:13,640
لا تقل ليّ بأن هذا قريدس.
1116
01:12:13,641 --> 01:12:14,640
- أنا خبير في القشريات.
- هذا قريدس.
1117
01:12:14,641 --> 01:12:15,641
أنا اطهو القريدس منذ 30 عام
1118
01:12:15,642 --> 01:12:17,640
واستخدم فقط الزبدة.
1119
01:12:17,641 --> 01:12:19,639
- فقط الزبدة؟ - بلا زيت.
1120
01:12:19,640 --> 01:12:21,641
لا اهتم بما يقوله اخصائي تغذيه.
1121
01:12:21,642 --> 01:12:23,640
بل اخصائي تخريب المطبخ.
1122
01:12:23,641 --> 01:12:26,641
دائمًا زبدة وزبدة فقط.
1123
01:12:33,641 --> 01:12:36,640
أين القريدس؟
1124
01:12:36,641 --> 01:12:39,641
ما عليّ فعله لأحصل على قريدس؟
1125
01:12:41,641 --> 01:12:43,641
لنبدأ بسكب الحساء.
1126
01:12:45,641 --> 01:12:47,140
أجل شيف.
1127
01:12:47,142 --> 01:12:48,640
هل تبكي؟
1128
01:12:48,641 --> 01:12:49,721
لا يسمح بالبكاء في مطبخيّ.
1129
01:12:52,641 --> 01:12:54,640
شيف هذا الحساء يحتاج لبعض الثوم.
1130
01:12:54,641 --> 01:12:57,642
بلا ثوم بالطبع.
التزم بالاوامر.
1131
01:12:57,643 --> 01:12:58,643
نار الشحوم.
1132
01:12:59,641 --> 01:13:01,642
لدينا بطانيات حريق تحت المغسل.
1133
01:13:03,641 --> 01:13:05,642
هل هذا قريدس خاصتي الذي احترق؟
1134
01:13:07,641 --> 01:13:10,642
انسى القريدس وضع بعض الجمبري.
1135
01:13:12,641 --> 01:13:15,642
ايها الغبي لا تعرف كيف...
1136
01:13:18,642 --> 01:13:22,642
ليحضر ليّ احدكم سكين
.حاد لكي اقتل نفسي
1137
01:13:27,642 --> 01:13:29,641
ليتصل احد بمبيد الحشرات.
1138
01:13:32,642 --> 01:13:36,642
انظري هؤلاء والديّ.
1139
01:13:40,642 --> 01:13:42,641
هؤلاء والديك؟
1140
01:13:42,642 --> 01:13:45,641
أجل.
1141
01:13:45,642 --> 01:13:48,642
(برونو)، اظن إنه وقت
.إلقاء التحية على والديك
1142
01:13:48,643 --> 01:13:50,642
هل جننتِ؟ هُنا في المشرب؟
1143
01:13:51,642 --> 01:13:53,642
لا توجد فرصة كالمتاحة الآن.
1144
01:14:03,643 --> 01:14:06,642
معذرة هل أنتما
السيّد والسيّدة (جنكيز)؟
1145
01:14:07,643 --> 01:14:08,643
هل يمكننا مساعدتكِ؟
1146
01:14:09,642 --> 01:14:10,641
للأسف لديّ
1147
01:14:10,642 --> 01:14:14,642
بعض الأخبار الغريبة بشأن ولدكم (برونو).
1148
01:14:14,643 --> 01:14:17,641
ماذا بشان (برونو)؟ أين هو؟
1149
01:14:17,642 --> 01:14:21,641
ربما يمكننا التحدث بمكان خاص.
1150
01:14:21,642 --> 01:14:23,642
خاص؟ لماذا؟
1151
01:14:23,643 --> 01:14:25,642
ليس شيء هينًا لكي يشرحه.
1152
01:14:25,643 --> 01:14:28,643
سيكون وضع مريح اكثر
.عندما نصعد إلى غرفتكما
1153
01:14:28,644 --> 01:14:29,642
لا اسمعي سيدتيّ
1154
01:14:29,643 --> 01:14:31,641
أنا مرتاح هُنا.
1155
01:14:31,642 --> 01:14:33,643
أما تخبرينيّ أين اجد (برونو)
1156
01:14:33,644 --> 01:14:36,642
أو يمكنكِ أن تتركينا بمفردنا.
1157
01:14:36,643 --> 01:14:37,643
حسنًا...
1158
01:14:39,642 --> 01:14:41,643
هذا هو.
1159
01:14:41,644 --> 01:14:42,644
هذا فأر!
1160
01:14:43,642 --> 01:14:45,142
ما خطبكِ بحق الربّ؟
1161
01:14:45,143 --> 01:14:46,643
اخرجي هذا القذر من هُنا!
1162
01:14:46,644 --> 01:14:48,641
لا هذا (برونو).
1163
01:14:48,642 --> 01:14:50,924
(برونو)، قل شيئًا لهم.
1164
01:14:52,642 --> 01:14:54,642
يقول شيئًا؟ هل أنتِ مجنونة؟
1165
01:14:54,643 --> 01:14:56,641
ابتعديّ عنا قبل أن اتصل بالمدير.
1166
01:14:56,642 --> 01:14:59,643
توقف عن الصراخ.
هذا ولدك (برونو).
1167
01:14:59,644 --> 01:15:01,642
المدير ليجلب أحد المدير.
1168
01:15:01,643 --> 01:15:03,642
هذه المراه اخافت زوجتي لحد الموت.
1169
01:15:03,643 --> 01:15:05,643
هي تسير هُنا وبحوزتها فأر في حقيبتها.
1170
01:15:07,643 --> 01:15:10,643
(برونو)، لماذا لم تقل شيئًا؟
1171
01:15:11,643 --> 01:15:14,643
والدي يكره أن اتحدث وفميّ مملوء بالطعام.
1172
01:15:14,644 --> 01:15:16,643
أيتها! الجدة.
1173
01:15:16,644 --> 01:15:17,642
هُنا.
1174
01:15:17,643 --> 01:15:20,643
حمدًا للربّ.
1175
01:15:20,644 --> 01:15:21,643
إذن كيف سار الأمر؟
1176
01:15:21,644 --> 01:15:24,643
تم وضع الجرعة في الحساء.
1177
01:15:31,644 --> 01:15:34,644
انظروا حساء البازيلاء.
1178
01:15:36,643 --> 01:15:39,644
تفضلنَ بلا ثوم.
1179
01:15:42,643 --> 01:15:45,643
معذرة سيدتي هلاّ تسمحي
ليّ لكي اتحدث معكِ؟
1180
01:15:45,644 --> 01:15:47,644
من فضلكِ من هُنا.
1181
01:15:49,643 --> 01:15:51,644
هُنا.
1182
01:15:53,643 --> 01:15:56,644
أنتِ لا تحملين فأر
1183
01:15:56,645 --> 01:15:58,643
في حقيبتكِ الشخصية أليس كذلك؟
1184
01:15:58,644 --> 01:16:00,643
فأر؟
1185
01:16:00,644 --> 01:16:02,642
ولماذا احمل فأر؟
1186
01:16:02,643 --> 01:16:04,644
ألهذا علاقة بفخ الفئران؟
1187
01:16:04,645 --> 01:16:05,924
المنصوبة في جميع أنحاء الفندق؟
1188
01:16:06,644 --> 01:16:07,642
فخ جرذان؟
1189
01:16:07,643 --> 01:16:09,643
هل هذه فكرتك السخيفة
بشأن الستار الدخاني؟
1190
01:16:09,644 --> 01:16:11,642
تتهم ضيوفك بأنهم يحملون فأرًا؟
1191
01:16:11,643 --> 01:16:14,644
لإخفاء حقيقة أن هذا الفندق مجتاح بالفئران.
1192
01:16:14,645 --> 01:16:16,144
لا ماذا؟
1193
01:16:16,145 --> 01:16:17,643
سأقول لك التالي.
1194
01:16:17,644 --> 01:16:19,143
بسبب ما يكلفني هذا الفندق من مال
1195
01:16:19,144 --> 01:16:20,644
فمن الأفضل أن لا ارى أي فأر.
1196
01:16:20,645 --> 01:16:22,644
ولا حتى واحد صغير ولطيف.
1197
01:16:22,645 --> 01:16:24,644
أجل سيدتي أنا...
1198
01:16:24,645 --> 01:16:26,644
خطأيّ آسف جدًا.
1199
01:16:26,645 --> 01:16:28,644
(لوثر).
1200
01:16:28,645 --> 01:16:30,644
هلاّ ارشدت السيّدة إلى افخم طاولة؟
1201
01:16:30,645 --> 01:16:32,644
بالطبع من هُنا.
1202
01:16:33,644 --> 01:16:34,643
أعتذر يا سيّدتي
1203
01:16:34,644 --> 01:16:36,644
أنا...
1204
01:16:40,644 --> 01:16:43,643
افخم طاولة لدينا يا سيّدتي.
1205
01:16:43,644 --> 01:16:46,643
شكرًا يا (لوثر)
1206
01:16:46,644 --> 01:16:49,143
متأكدة بأن طاولتك الفخمة
بهذا الشكل الجميل
1207
01:16:49,144 --> 01:16:51,644
هل هي القريبة إلى المطبخ؟.
1208
01:16:51,645 --> 01:16:53,645
دائمًا افضل طاولة قريبة للمخرج
1209
01:16:53,646 --> 01:16:55,644
لكي اغادر بسرعة.
1210
01:16:57,645 --> 01:16:59,644
بالطبع
1211
01:17:29,645 --> 01:17:30,644
انظروا.
1212
01:17:30,645 --> 01:17:32,644
يعجبهنَ الحساء.
1213
01:17:32,645 --> 01:17:35,644
هل قررتِ ماذا تريدين؟
1214
01:17:35,645 --> 01:17:37,644
أجل سأتناول طبق "جامبلايا".
1215
01:17:37,649 --> 01:17:41,642
ممتاز وهل تريدين مقبلات؟
1216
01:17:43,645 --> 01:17:45,644
هذا حساء بازيلاء
1217
01:17:45,645 --> 01:17:46,645
الذي تتناوله تلك السيّدات يبدو لذيذًا.
1218
01:17:46,646 --> 01:17:47,644
سأتناوله.
1219
01:17:47,646 --> 01:17:49,644
آسف هذا الحساء محجوز فقط
1220
01:17:49,645 --> 01:17:52,645
لهذه المجموعة من النسوة.
1221
01:17:53,645 --> 01:17:54,644
تفضليّ
1222
01:17:54,645 --> 01:17:57,644
هذه المجموعة تعاني من
.حساسية مفرطة للثوم
1223
01:17:57,645 --> 01:18:00,646
لذا يطلبنَ بأن يحضر بلا ثوم.
1224
01:18:00,647 --> 01:18:03,645
هي خفيفة جدًا.
بالتحديد لا توكل.
1225
01:18:05,146 --> 01:18:06,644
أجل.
1226
01:18:06,645 --> 01:18:09,644
يبدو مقزز.
1227
01:18:09,645 --> 01:18:12,646
ما رأيكِ بسلطعون مع بهارات كاجون؟
1228
01:18:12,647 --> 01:18:15,645
هذا من اشهر اطباقنا.
1229
01:18:19,645 --> 01:18:21,646
يبدو...
1230
01:18:21,647 --> 01:18:23,644
أجل؟
1231
01:18:23,645 --> 01:18:26,646
ساكتفي بطبق "جمبري الكريول".
1232
01:18:26,647 --> 01:18:28,645
تعنين "سلطعون الكريول"
1233
01:18:28,646 --> 01:18:30,646
أجل "سلطعون الكريول".
1234
01:18:30,647 --> 01:18:32,645
ممتاز.
1235
01:18:42,646 --> 01:18:44,646
اختبئ لدينا رفقة.
1236
01:18:52,646 --> 01:18:55,646
ظفائر.
1237
01:18:56,646 --> 01:18:57,645
معذرة؟
1238
01:18:57,646 --> 01:19:01,645
ظفائر.
1239
01:19:01,646 --> 01:19:05,645
لديكِ ظفائر.
1240
01:19:05,646 --> 01:19:08,645
هل أعرفكِ؟
1241
01:19:08,646 --> 01:19:13,646
منذ سنوات مضت في مدينة متخلفة.
1242
01:19:13,647 --> 01:19:15,146
في مدينة متخلفة
1243
01:19:15,147 --> 01:19:17,896
هُنا في "ألاباما".
1244
01:19:17,897 --> 01:19:20,646
كان لديكِ ظفائر.
1245
01:19:22,646 --> 01:19:24,646
وهربتِ مني.
1246
01:19:24,647 --> 01:19:26,646
هل تتذكرين؟
1247
01:19:28,646 --> 01:19:30,645
لكنني امسكتُ
1248
01:19:30,646 --> 01:19:34,646
بصديقتكِ البشعة.
1249
01:19:36,647 --> 01:19:37,647
تتذكرين...
1250
01:19:46,646 --> 01:19:49,647
بسرعة سلم الفئران.
1251
01:19:52,647 --> 01:19:53,646
كنتِ أنتِ.
1252
01:19:53,647 --> 01:19:55,646
أنتِ الساحرة القذرة التي حولت (أليس).
1253
01:19:59,646 --> 01:20:03,646
هذا مقزز...
1254
01:20:28,647 --> 01:20:30,646
ماذا تفعلنَ؟
1255
01:20:34,647 --> 01:20:35,647
أيتها الجدة، انظري.
1256
01:20:39,147 --> 01:20:40,647
أحسنت.
1257
01:21:00,648 --> 01:21:02,647
احسنت
1258
01:21:02,648 --> 01:21:06,648
أجل هذا حقيقي.
1259
01:21:18,647 --> 01:21:20,648
يا إلهي إنه في ساقي!
1260
01:21:28,648 --> 01:21:32,648
يا للهول.
1261
01:21:45,648 --> 01:21:48,649
تعال ايها المخلوق القذر...
1262
01:22:00,649 --> 01:22:02,648
ابتعد عنيّ
1263
01:22:02,649 --> 01:22:03,649
ابتعد عنيّ
1264
01:22:07,150 --> 01:22:08,648
هيّا يا اولاد.
1265
01:22:08,649 --> 01:22:11,647
حان وقت الفرار.
1266
01:22:17,649 --> 01:22:21,649
ليتصل أحد بمبيد الحشرات!
1267
01:22:36,649 --> 01:22:38,649
احسنتم.
1268
01:22:49,649 --> 01:22:52,649
انظر لكل هذه الجرع.
1269
01:22:54,650 --> 01:22:56,649
علينا اخذ كل قنينة.
1270
01:22:56,650 --> 01:22:58,650
مهلًا ايتها الجدة، ماذا بشأنه؟
1271
01:23:02,650 --> 01:23:05,649
سأتصل بالمدير ليخرجه عندما نخرج.
1272
01:23:07,650 --> 01:23:09,649
اسقطتُ قنينة.
1273
01:23:10,649 --> 01:23:13,649
سأجلبها أيتها الجدة.
1274
01:23:20,650 --> 01:23:23,650
هذا الجبن يبدو لذيذًا.
1275
01:24:19,650 --> 01:24:21,651
انظري ما الذي جعلتني اقوم به.
1276
01:24:22,650 --> 01:24:24,649
تعتقدين إنكِ ذكية جدًا
1277
01:24:24,650 --> 01:24:27,649
تدخلين غرفتي بمفتاح مسروق؟
1278
01:24:27,650 --> 01:24:32,150
لكن الجميع يعلم بأنهم يحتفظون
بمفتاح عند منضد الامامي.
1279
01:24:32,151 --> 01:24:36,650
لن ندعكِ تنفذين مخططكِ القذر والشرير.
1280
01:24:36,651 --> 01:24:39,651
حقًا؟ من سيوقفنيّ؟
1281
01:24:39,652 --> 01:24:41,649
مراة ضعيفة وغبية
1282
01:24:41,650 --> 01:24:45,650
ومريضة مثلكِ؟
1283
01:24:47,651 --> 01:24:49,650
هل تظنين بأن هذا ممتع؟
1284
01:24:49,651 --> 01:24:51,650
ليس هذا.
1285
01:24:51,651 --> 01:24:53,649
كنت افكر.
1286
01:24:53,650 --> 01:24:58,150
قريبًا لن تستطيعين أن تفعلي أي شيء.
1287
01:24:58,151 --> 01:25:02,650
ولماذا هذا أيتها المرأه
الشجاعة المقبلة على الموت؟
1288
01:25:02,651 --> 01:25:04,651
حساء البازيلاء.
1289
01:25:07,651 --> 01:25:10,651
حساء البازيلاء...
1290
01:25:11,651 --> 01:25:13,650
لا...
1291
01:25:13,651 --> 01:25:16,651
لا...
1292
01:25:22,651 --> 01:25:26,150
أيتها الغبية.
1293
01:25:26,151 --> 01:25:29,651
أنا لم اشرب حساء البازيلاء.
1294
01:25:29,652 --> 01:25:31,651
إذا تتذكرين
1295
01:25:32,652 --> 01:25:35,650
تمت مقاطعتي.
1296
01:25:35,651 --> 01:25:37,651
حسنًا هذا ما سنفعله.
1297
01:25:39,651 --> 01:25:42,651
حسنًا.
1298
01:25:42,652 --> 01:25:45,151
دعيني ارى.
1299
01:25:45,152 --> 01:25:47,650
اعتقد
1300
01:25:47,651 --> 01:25:51,151
إنني ساصل إلى صدركِ
1301
01:25:51,152 --> 01:25:54,651
وامزقه
1302
01:25:54,653 --> 01:25:56,650
لكي اصل إلى قلبكِ الذابل
1303
01:25:56,651 --> 01:25:59,650
واجعله ينفجر.
1304
01:25:59,651 --> 01:26:02,651
تفاهات.
1305
01:26:02,652 --> 01:26:05,652
كل كلامكِ لم يخيفنيّ.
1306
01:26:05,653 --> 01:26:07,650
عليكِ ذلك
1307
01:26:07,652 --> 01:26:09,652
بأخذ الاعتبار بأن آخر شيء سترينه
1308
01:26:09,653 --> 01:26:12,651
هو وجهيّ الضاحك.
1309
01:26:18,652 --> 01:26:19,651
اؤمن
1310
01:26:19,652 --> 01:26:22,652
بكل ذره من جسمي...
1311
01:26:24,652 --> 01:26:25,651
في النهاية
1312
01:26:25,652 --> 01:26:29,651
الحب سيتغلب على الكره والشر.
1313
01:26:29,653 --> 01:26:31,651
حقًا؟
1314
01:26:31,652 --> 01:26:34,651
ربما حولتِ (أليس) وحفيدي
1315
01:26:34,652 --> 01:26:37,652
لكنني سأتاكد بأنكِ لن تحوليّ أي طفل آخر.
1316
01:26:37,653 --> 01:26:38,652
لذا ساعدني أيها الربّ.
1317
01:26:38,653 --> 01:26:39,653
الآن!
1318
01:27:49,653 --> 01:27:53,653
أيها الفأر الغبي.
1319
01:27:54,653 --> 01:27:56,152
انظر إلى ماذا حولتني.
1320
01:27:56,153 --> 01:27:57,652
اهربوا!
1321
01:27:57,653 --> 01:28:00,653
انظر إلى ماذا حولتني.
1322
01:28:02,653 --> 01:28:04,653
أيتها القوارض الغبية.
1323
01:28:04,654 --> 01:28:06,653
عودوا!
1324
01:28:08,653 --> 01:28:10,652
أيها الآفة القذرة.
1325
01:28:10,653 --> 01:28:12,153
طفيليات.
1326
01:28:12,154 --> 01:28:14,402
سأمسك بك يا فتى
1327
01:28:14,403 --> 01:28:16,652
أيها الحشرة القذرة.
1328
01:28:21,654 --> 01:28:23,654
الآن امسكتُ بك!
1329
01:28:26,153 --> 01:28:27,653
ماذا؟
1330
01:28:27,654 --> 01:28:29,653
اكتفيتُ من الإستماع إلى ترهاتكِ.
1331
01:28:29,654 --> 01:28:31,654
ما هذا؟
1332
01:28:36,655 --> 01:28:38,654
أيتها الغبية.
1333
01:28:38,655 --> 01:28:40,653
دعينيّ اخرج.
1334
01:28:40,654 --> 01:28:42,653
دعينيّ اخرج.
1335
01:28:42,654 --> 01:28:45,653
دعينيّ اخرج.
1336
01:28:48,654 --> 01:28:50,653
لا.
1337
01:28:50,654 --> 01:28:53,154
لا.
1338
01:28:53,155 --> 01:28:55,654
سأخرج لسانك.
1339
01:28:55,655 --> 01:28:56,653
أيها الفأر الغبي.
1340
01:28:56,654 --> 01:28:58,653
الساحرة في القنينة...
1341
01:28:58,654 --> 01:29:00,653
- دعينيّ اخرج..
- الساحرة في القنينة...
1342
01:29:00,654 --> 01:29:02,654
دعينيّ اخرج.
من قنينة الاسماك هذه.
1343
01:29:02,655 --> 01:29:05,654
أيتها الجدة، هذا مفتاح الخزنة.
1344
01:29:06,654 --> 01:29:08,653
هذا مفتاحي
1345
01:29:08,654 --> 01:29:10,653
هذا مفتاحي أيها الغبي.
1346
01:29:10,654 --> 01:29:12,654
- أيها الاحمق.
- هيّا.
1347
01:29:12,655 --> 01:29:14,653
لا...
1348
01:29:14,654 --> 01:29:16,654
عد لسانك إلى فمك
1349
01:29:16,655 --> 01:29:19,654
يا فأر المجاري القذر.
1350
01:29:22,654 --> 01:29:24,654
ماذا تفعلين؟
1351
01:29:24,655 --> 01:29:25,934
ماذا تفعلين؟ هذه ليّ.
1352
01:29:26,654 --> 01:29:27,654
هذه ليّ
1353
01:29:27,655 --> 01:29:29,654
أيها الاغبياء الحمقى.
1354
01:29:29,655 --> 01:29:31,654
هذا كثير من لَحْمُ الخِنْزِيرِ المُقَدَّد.
1355
01:29:31,655 --> 01:29:33,654
- خَسّ.
- عجين.
1356
01:29:33,655 --> 01:29:35,653
أنت تجعلني اشعر بالجوع.
1357
01:29:35,654 --> 01:29:38,653
لا ابعدوا ايديكم عنه هذا ليّ
1358
01:29:38,654 --> 01:29:41,654
ابعديّ يديكِ عن اموالي.
1359
01:29:41,655 --> 01:29:45,655
سأفقع عينيكِ.
ما الذي تبحثين عنه؟
1360
01:29:46,655 --> 01:29:47,655
ما هذا أيتها الجدة؟
1361
01:29:49,655 --> 01:29:51,654
أسماء وعناوين
1362
01:29:51,655 --> 01:29:52,654
كل ساحرة في العالم.
1363
01:29:52,655 --> 01:29:53,654
يا للهول!
1364
01:29:53,655 --> 01:29:56,653
مع هذه القائمة وهذه الأموال وهذه الجرع
1365
01:29:56,654 --> 01:29:59,655
يمكننا تحويل كل ساحرة في العالم إلى فأر.
1366
01:29:59,656 --> 01:30:00,653
ممتاز!
1367
01:30:00,654 --> 01:30:02,655
سأقطع ذيلك
1368
01:30:02,656 --> 01:30:04,653
بمقص صدئ.
1369
01:30:04,654 --> 01:30:08,655
سأقرض اذناك بمقراظة.
1370
01:30:08,656 --> 01:30:10,655
سأفقع عينيك.
1371
01:30:10,656 --> 01:30:14,654
سأنتقم منكِ لأجل هذا!
1372
01:30:14,655 --> 01:30:17,154
حسنًا قفزة واحدة.
1373
01:30:17,155 --> 01:30:19,655
لدينا عمل لنقوم به.
1374
01:30:20,655 --> 01:30:22,655
كدتُ أنسى.
1375
01:30:27,655 --> 01:30:30,656
لا لا تفعليّ ذلك.
1376
01:30:30,657 --> 01:30:33,655
ماذا تفعل؟
1377
01:30:33,656 --> 01:30:35,654
(هيديس).
1378
01:30:35,655 --> 01:30:37,654
قط مطيع.
1379
01:30:37,655 --> 01:30:40,655
أنت قط مطيع.
1380
01:30:40,656 --> 01:30:41,654
قط لطيف.
1381
01:30:41,655 --> 01:30:43,656
- استمتعا معًا.
.ـ قط لطيف
1382
01:30:44,655 --> 01:30:48,655
يا غبي يا كيس برغوث.
1383
01:30:48,656 --> 01:30:49,654
ارجع الكتب.
1384
01:30:49,655 --> 01:30:53,655
تراجع أيها القط الغبي...
1385
01:30:53,656 --> 01:30:55,655
لا! (هيديس).
1386
01:30:55,656 --> 01:31:00,656
(هيديس)، ايها الغالي
تذكر من اطعمك.
1387
01:31:00,657 --> 01:31:01,657
لا لا تفكر بالطعام.
1388
01:31:10,655 --> 01:31:12,656
ايتها الجدة, هل سمعتِ هذا؟
1389
01:31:13,656 --> 01:31:15,654
لا اعلم ما الذي تتحدث عليه.
1390
01:31:15,655 --> 01:31:17,656
لم اسمع شيئًا.
1391
01:31:18,656 --> 01:31:21,656
شكرًا.
1392
01:31:21,657 --> 01:31:24,656
وواحدة لك.
1393
01:31:25,656 --> 01:31:26,655
في الصباح التالي
1394
01:31:26,656 --> 01:31:29,155
كنا نشعر بالفرحة والإنتصار.
1395
01:31:29,156 --> 01:31:31,655
وكانت الجدة سعيدة
1396
01:31:31,656 --> 01:31:35,656
وشملت بسعادتها موظفي الفندق بكاملهم.
1397
01:31:35,657 --> 01:31:36,936
شكرًا للطفك في كل شيء.
1398
01:31:37,656 --> 01:31:39,655
واحدة لك.
1399
01:31:39,656 --> 01:31:41,655
وواحدة لك.
1400
01:31:41,656 --> 01:31:43,656
شكرًا سيدتي.
1401
01:31:46,656 --> 01:31:49,657
حاول (برونو) تفسير
الموقف لوالدته.
1402
01:31:49,658 --> 01:31:50,658
مرحبًا امي.
1403
01:31:52,656 --> 01:31:54,656
أنا الآن فأر.
1404
01:31:57,657 --> 01:31:59,633
- إنه فأر!
- لكن تبين
1405
01:31:59,656 --> 01:32:02,657
أن سيّد والسيّدة (جنكيز)
ليسا من محبين الفئران.
1406
01:32:02,658 --> 01:32:04,655
لذا قررنا إنه من الافضل
1407
01:32:04,656 --> 01:32:07,656
إذا (برونو) آتى وبقي معي
والجدة و(ديزي).
1408
01:32:24,657 --> 01:32:26,657
اسرع!
1409
01:32:37,657 --> 01:32:39,656
ها نحنُ ننطلق!
1410
01:32:42,656 --> 01:32:43,656
أجل
1411
01:32:43,657 --> 01:32:46,657
رائع
1412
01:32:47,657 --> 01:32:50,657
كيف يبدو شعري؟ كيف يبدو شعري؟
1413
01:32:57,657 --> 01:32:58,657
لنقم بذلك مجددًا.
1414
01:32:58,658 --> 01:33:00,657
حان دوري لأجلس بالمقدمة.
1415
01:33:00,658 --> 01:33:03,657
أيتها الجدة، أحب ان اكون فأر.
1416
01:33:03,658 --> 01:33:05,656
أنا متأكدة.
1417
01:33:05,657 --> 01:33:06,657
هل تريدين أن تعرفي شيء غريب؟
1418
01:33:06,658 --> 01:33:08,658
لا ازال اشعر كولد.
1419
01:33:09,657 --> 01:33:10,657
أنت كذلك.
1420
01:33:10,658 --> 01:33:12,157
الحياة تغيرنا تمامًا.
1421
01:33:12,158 --> 01:33:13,656
اعني انظر إليّ.
1422
01:33:13,657 --> 01:33:15,656
يزداد عمري
1423
01:33:15,657 --> 01:33:17,656
لكنني لا ازال اشعري إنني فتاة.
1424
01:33:17,657 --> 01:33:19,657
وأنا اشعر كولد.
1425
01:33:19,658 --> 01:33:21,657
أترى؟
1426
01:33:21,658 --> 01:33:22,658
فهمت الأمر.
1427
01:33:23,657 --> 01:33:25,657
لا تستسلم مهما كنت.
1428
01:33:25,658 --> 01:33:30,658
عندما انظر لك لا انظر
إلى شعرك وانفك الوردي.
1429
01:33:31,657 --> 01:33:33,657
فقط ارى عينيك.
1430
01:33:33,658 --> 01:33:35,657
براقة وجميلة.
1431
01:33:38,658 --> 01:33:39,658
أيتها الجدة،
1432
01:33:40,657 --> 01:33:42,657
كم هي مدة حياة الفأر؟
1433
01:33:42,658 --> 01:33:45,657
الفأر الطبيعي يعيش حوالي 3 سنين
1434
01:33:45,658 --> 01:33:48,657
أنت لست فأر طبيعي بل فأر إنساني
1435
01:33:48,658 --> 01:33:51,157
والفأر الإنساني بالتأكيد يعيش
1436
01:33:51,158 --> 01:33:53,657
ثلاث اضعاف الفأر الطبيعي.
1437
01:33:53,658 --> 01:33:55,658
وربما أكثر.
1438
01:33:55,659 --> 01:33:57,656
هذه أخبار رائعة.
1439
01:33:57,657 --> 01:34:00,658
لن ابقى على شكالتي هذه.
1440
01:34:00,659 --> 01:34:01,656
سأكون فأر عجوز
1441
01:34:01,657 --> 01:34:03,658
وأنتِ جدة كبيرة جدًا
1442
01:34:03,659 --> 01:34:06,658
وسنموت معًا.
1443
01:34:07,658 --> 01:34:09,657
مع قليل من الحظ يا عزيزي.
1444
01:34:09,658 --> 01:34:13,658
لكن لا احد يعلم كم سيعيش على هذه الأرض.
1445
01:34:13,659 --> 01:34:15,658
فقط الربّ يعرف ذلك.
1446
01:34:18,659 --> 01:34:22,658
وهذه هي طريقة سير الأمور.
1447
01:34:22,659 --> 01:34:24,658
(ديزي) و(برونو) وأنا..
1448
01:34:24,659 --> 01:34:27,158
أحببنا العيش مع الجدة.
1449
01:34:27,159 --> 01:34:29,658
كنا عائلة كبيرة وسعيدة.
1450
01:34:53,100 --> 01:34:55,100
"عيد ميلاد سعيد"
1451
01:34:59,124 --> 01:35:01,124
"أريزونا"
1452
01:35:02,148 --> 01:35:04,148
"لاس فيغاس"
1453
01:35:34,659 --> 01:35:36,659
إلى أين وصلنا؟ أجل صحيح.
1454
01:35:36,660 --> 01:35:37,660
أجل نحنُ هُنا
1455
01:35:38,659 --> 01:35:41,659
مستعدين للإستمرار بالقتال.
1456
01:35:41,660 --> 01:35:44,658
مستعدين للقتال!
1457
01:35:44,659 --> 01:35:47,158
ومع السنين نحنُ وجهُنا قوة الفئران
1458
01:35:47,159 --> 01:35:49,659
ضد كل ساحرة في الولايات المتحدة.
1459
01:35:51,659 --> 01:35:54,660
لذا نحنُ تجمعنا هُنا لكي تشمل معركتنا
1460
01:35:54,661 --> 01:35:56,659
كل العالم.
1461
01:35:58,660 --> 01:36:01,659
- لديكم اسماء صحيح؟
- أجل سيّدي.
1462
01:36:01,660 --> 01:36:02,779
وعناوين؟
1463
01:36:03,660 --> 01:36:04,658
أجل.
1464
01:36:04,659 --> 01:36:08,658
وجرعة تحويل الفأر رقم 86 خاصتكم؟
1465
01:36:08,660 --> 01:36:13,659
أجل سيّدي جرعة تحويل الفأر رقم 86.
1466
01:36:13,660 --> 01:36:15,659
لنخرج إلى هُناك
1467
01:36:15,660 --> 01:36:20,660
ونذيق تلك الساحرات من دوائهنَ.
1468
01:36:37,660 --> 01:36:41,660
إذن هل أنت مستعد
لهذه المهمة أيها المعمر؟
1469
01:36:41,661 --> 01:36:45,660
أيتها الجدة، لم أكن
.مستعد اكثر من الآن
1470
01:36:50,661 --> 01:37:45,660
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||