1 00:03:43,681 --> 00:03:44,681 Maya? 2 00:03:58,821 --> 00:04:00,280 Tu as fini ta lecture? 3 00:04:01,950 --> 00:04:03,158 Pratiquement. 4 00:04:06,829 --> 00:04:09,873 Les gens se plaignent que la ville est dangereuse 5 00:04:10,124 --> 00:04:13,877 et aimeraient revenir au bon vieux temps. 6 00:04:14,170 --> 00:04:18,507 En fait, il n'y a jamais eu de bon vieux temps, 7 00:04:18,675 --> 00:04:20,133 ça a toujours été un trou à rats. 8 00:04:28,476 --> 00:04:32,020 Je ne te fascine plus? 9 00:04:32,438 --> 00:04:33,272 Quoi? 10 00:04:35,066 --> 00:04:36,900 - Tout va bien? - Non. 11 00:04:37,694 --> 00:04:38,610 Non? 12 00:04:40,029 --> 00:04:42,781 Un chauffeur de taxi russe a loupé un virage 13 00:04:42,991 --> 00:04:45,492 et balancé un piéton dans une vitrine. 14 00:04:45,660 --> 00:04:49,871 Ils l'ont mis dans un sac. Je pensais avoir la photo. 15 00:04:51,541 --> 00:04:53,583 Pour la vendre au Post. 16 00:04:54,168 --> 00:04:55,294 Pas assez bonne. 17 00:04:55,461 --> 00:04:57,296 J'ai une bonne nouvelle. 18 00:04:57,505 --> 00:05:01,008 Tu peux jeter ta radio branchée sur la police 19 00:05:01,175 --> 00:05:04,970 et ne faire que les photos dont tu rêves. 20 00:05:06,723 --> 00:05:08,181 Je dois t'épouser? 21 00:05:08,433 --> 00:05:09,516 C'est tout? 22 00:05:09,934 --> 00:05:11,518 Que veux-tu d'autre? 23 00:05:15,481 --> 00:05:16,898 Pourquoi pas... 24 00:05:17,608 --> 00:05:18,817 toi... 25 00:05:19,736 --> 00:05:21,153 dans un lit... 26 00:05:22,530 --> 00:05:23,989 insouciant... 27 00:05:24,782 --> 00:05:29,244 durant au moins une heure, et ne pensant qu'à nous rendre 28 00:05:29,954 --> 00:05:31,538 très, très heureux. 29 00:05:31,706 --> 00:05:32,956 Ça marche. 30 00:05:33,708 --> 00:05:36,001 L'idée te plaît? Très bien. 31 00:05:40,214 --> 00:05:44,593 Tu rêves que Jurgis te présente à ses amis branchés art 32 00:05:44,761 --> 00:05:46,928 et tu ne comprends pas sa réticence. 33 00:05:48,181 --> 00:05:49,848 Je l'ai appelé 34 00:05:50,350 --> 00:05:53,769 et je lui ai demandé pourquoi il ne le faisait pas. 35 00:05:53,936 --> 00:05:55,645 Sais-tu ce qu'il a dit? 36 00:05:56,022 --> 00:05:59,608 Qu'il se disait que lorsque tu te sentirais prêt, 37 00:05:59,776 --> 00:06:01,026 tu lui demanderais. 38 00:06:04,906 --> 00:06:06,073 Je l'ai fait. 39 00:06:07,408 --> 00:06:08,658 C'est super, non? 40 00:06:12,330 --> 00:06:14,206 Sais-tu qui est Susan Hoff? 41 00:06:14,374 --> 00:06:16,750 Bien sûr, tu rigoles? 42 00:06:17,251 --> 00:06:19,044 J'ai l'air de rigoler? 43 00:06:19,587 --> 00:06:20,837 Tu la vois demain. 44 00:06:21,172 --> 00:06:22,881 Tu plaisantes? 45 00:06:28,471 --> 00:06:30,389 L'heure commence là? 46 00:06:44,946 --> 00:06:48,198 Quoi que tu fasses, ne parle pas de Maya. 47 00:06:48,366 --> 00:06:49,699 Pourquoi? 48 00:06:49,867 --> 00:06:53,537 Susan n'aime que les mâles célibataires. 49 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 En fait... 50 00:06:57,458 --> 00:06:59,334 le côté mâle n'est pas primordial. 51 00:07:03,423 --> 00:07:04,881 Viens. 52 00:07:07,760 --> 00:07:09,136 Bonjour, ma chérie. 53 00:07:11,889 --> 00:07:13,181 Désolé pour le retard. 54 00:07:13,349 --> 00:07:17,227 Penses-tu, la ponctualité est la vertu des médiocres. 55 00:07:18,312 --> 00:07:23,066 Basquiat était un génie, il est venu déjeuner avec 3 jours de retard. 56 00:07:23,609 --> 00:07:25,569 Parle-moi de ton œuvre. 57 00:07:28,072 --> 00:07:29,197 Explique-moi. 58 00:07:29,824 --> 00:07:31,533 Ton centre d'intérêt? 59 00:07:31,993 --> 00:07:33,034 La ville. 60 00:07:33,202 --> 00:07:34,202 Pourquoi? 61 00:07:34,579 --> 00:07:35,912 On ne l'a jamais saisie. 62 00:07:36,539 --> 00:07:39,166 Enfin, ce qu'elle est vraiment. Son cœur, 63 00:07:39,542 --> 00:07:40,584 c'est... 64 00:07:41,627 --> 00:07:42,836 mon but, mon rêve. 65 00:07:45,089 --> 00:07:46,423 Tu t'es égaré. 66 00:07:55,391 --> 00:07:56,975 Tu étais au bon endroit. 67 00:08:00,229 --> 00:08:01,855 Mais au mauvais moment. 68 00:08:02,607 --> 00:08:05,358 L'image nous interpelle, et après? 69 00:08:05,526 --> 00:08:08,028 Du mélodrame. Frappant mais creux. 70 00:08:08,779 --> 00:08:10,030 La suite m'intéresse. 71 00:08:11,449 --> 00:08:14,743 La tête du businessman touché par la crasse. 72 00:08:15,536 --> 00:08:18,371 Quand tu seras au cœur de la ville, 73 00:08:18,873 --> 00:08:20,123 ne bouge pas. 74 00:08:20,416 --> 00:08:23,376 Sois courageux, mitraille. 75 00:08:24,337 --> 00:08:25,712 Puis, viens me voir. 76 00:08:37,850 --> 00:08:40,060 - Elle a détesté. - Non. 77 00:08:40,394 --> 00:08:43,438 Ça n'aurait duré qu'une minute. Tu en as eu 3. 78 00:08:43,606 --> 00:08:45,148 Elle a apprécié? 79 00:08:46,359 --> 00:08:47,859 N'exagérons pas. 80 00:08:52,323 --> 00:08:54,366 Tu penses qu'elle a raison? 81 00:09:04,168 --> 00:09:05,293 Non. 82 00:11:23,349 --> 00:11:25,225 Faut payer la taxe, chérie. 83 00:11:25,559 --> 00:11:27,352 Laissez-moi! 84 00:11:36,404 --> 00:11:37,862 Tu vas payer à genoux. 85 00:11:47,415 --> 00:11:49,457 Tu vas faire quoi, bouffon? 86 00:11:51,127 --> 00:11:52,293 Viens, tu verras. 87 00:11:53,295 --> 00:11:54,129 Quoi? 88 00:11:55,798 --> 00:11:57,132 Super. 89 00:11:57,967 --> 00:11:58,925 Génial! 90 00:11:59,677 --> 00:12:02,846 C'est bon, arrête-toi là. C'est parfait. 91 00:12:08,269 --> 00:12:09,728 Jamais fait de cinéma? 92 00:12:31,250 --> 00:12:32,459 On se tire! 93 00:12:43,095 --> 00:12:44,888 T'es mort, enculé. 94 00:12:50,728 --> 00:12:51,770 Ça va? 95 00:12:53,314 --> 00:12:54,314 Merci. 96 00:12:55,649 --> 00:12:59,027 La plupart des gens auraient fui. 97 00:13:02,865 --> 00:13:04,783 Moi aussi, mais pas là. 98 00:13:29,850 --> 00:13:30,934 Merci. 99 00:14:39,461 --> 00:14:40,628 Chéri? 100 00:14:40,880 --> 00:14:42,005 Tu as vu mon sac? 101 00:14:42,590 --> 00:14:43,882 Sur la chaise. 102 00:14:48,888 --> 00:14:50,722 Quand as-tu pris ça? 103 00:14:52,224 --> 00:14:53,433 Hier soir. 104 00:14:55,394 --> 00:14:59,564 Montre-les à Susan. C'est ce qu'elle voulait, non? 105 00:15:00,024 --> 00:15:01,399 Tout à fait ça. 106 00:15:02,359 --> 00:15:03,109 Tu crois? 107 00:15:04,612 --> 00:15:07,113 Sinon, ne la revoie plus. 108 00:15:07,990 --> 00:15:09,032 Bonjour. 109 00:15:12,286 --> 00:15:13,786 A plus, chéri. 110 00:15:16,373 --> 00:15:17,332 D'accord... 111 00:15:21,211 --> 00:15:23,004 - Tenez. - Merci, chérie. 112 00:15:24,340 --> 00:15:25,381 Pas touche! 113 00:15:31,013 --> 00:15:33,556 - Pas question. - Une dernière fois. 114 00:15:33,724 --> 00:15:36,893 Je me fous que ta graisse dégueu salope mon tofu, 115 00:15:37,061 --> 00:15:39,729 alors, pourquoi tu crains l'inverse? 116 00:15:40,105 --> 00:15:42,815 Parce que mes clients, vrais Américains, eux, 117 00:15:42,983 --> 00:15:46,277 veulent pas de viande souillée par du soja. 118 00:15:46,612 --> 00:15:47,820 L'idée me fait gerber. 119 00:15:47,988 --> 00:15:49,405 - Ils en sauront rien. - Moi si. 120 00:15:49,573 --> 00:15:50,531 Ça n'a aucun goût. 121 00:15:50,699 --> 00:15:52,033 - Tu l'avoues? - Bien sûr! 122 00:15:53,452 --> 00:15:56,120 Si mon grand-père me voyait faire ça, 123 00:15:56,288 --> 00:15:57,830 il m'étriperait aussi sec. 124 00:15:57,998 --> 00:16:00,041 Et tes "Américains" t'avaleraient. 125 00:16:11,720 --> 00:16:14,555 Une femme disparaît à l'aube 126 00:16:20,312 --> 00:16:21,187 Maya? 127 00:16:23,774 --> 00:16:25,191 C'est elle, non? 128 00:16:26,193 --> 00:16:27,527 Un mannequin. 129 00:16:27,736 --> 00:16:31,239 "Erika Sakaki disparaît après avoir quitté un club, à 2 h." 130 00:16:32,533 --> 00:16:34,242 Bon Dieu... 131 00:16:34,702 --> 00:16:35,952 - Quoi? - J'étais là. 132 00:16:37,788 --> 00:16:38,955 Je dois y aller. 133 00:16:39,206 --> 00:16:41,582 - Où? - Chez les flics. 134 00:16:48,090 --> 00:16:51,134 Ils ont filé en vous voyant? 135 00:16:51,593 --> 00:16:54,554 Vous les voyez, pourtant? Non, 136 00:16:54,722 --> 00:16:56,931 après avoir vu les caméras. 137 00:16:57,099 --> 00:16:58,725 Ça les a fait partir. 138 00:17:00,519 --> 00:17:01,853 Partir où? 139 00:17:02,062 --> 00:17:05,690 J'ai cru qu'ils partaient, mais il est possible 140 00:17:05,858 --> 00:17:10,069 qu'ils aient pris un escalier et l'aient rejointe sur le quai. 141 00:17:11,488 --> 00:17:12,280 Et vous? 142 00:17:13,157 --> 00:17:14,866 Je l'ai déjà dit, 143 00:17:15,367 --> 00:17:17,577 je suis reparti à pied. 144 00:17:24,043 --> 00:17:26,961 Ce dont vous avez besoin a été filmé. 145 00:17:27,880 --> 00:17:29,589 Vous vendez vos photos? 146 00:17:31,091 --> 00:17:32,300 Oui, mais pas celles-ci. 147 00:17:32,509 --> 00:17:34,594 Des photos sur le vif pour la police. 148 00:17:35,721 --> 00:17:39,724 Erika est très connue. Les tabloïds paieraient cher. 149 00:17:39,892 --> 00:17:42,060 Vraiment? Je sais pas trop. 150 00:17:43,270 --> 00:17:44,312 Ah bon? 151 00:17:44,605 --> 00:17:47,482 Je ne la suivais pas, si vous insinuez ça. 152 00:17:49,443 --> 00:17:53,404 J'ai trouvé ces types louches et je les ai suivis. 153 00:17:53,947 --> 00:17:56,199 Vous avez continué à la mitrailler. 154 00:17:59,203 --> 00:18:01,621 Oui, c'est vrai, mais... 155 00:18:02,331 --> 00:18:03,206 Pourquoi? 156 00:18:10,756 --> 00:18:13,591 Quand vous aurez la réponse, appelez-moi. 157 00:18:39,701 --> 00:18:40,743 Quoi? 158 00:18:43,163 --> 00:18:45,915 Je ne m'attendais pas à de l'enthousiasme. 159 00:18:46,333 --> 00:18:49,418 Non, ce n'est pas mon genre. 160 00:18:51,213 --> 00:18:53,381 Plus depuis le lycée. 161 00:18:55,259 --> 00:18:56,592 Mais c'est très bon. 162 00:19:04,268 --> 00:19:06,894 Je fais une expo dans 3 semaines. 163 00:19:07,354 --> 00:19:09,772 Ponds 2 autres photos aussi fortes... 164 00:19:12,067 --> 00:19:13,276 et tu en seras. 165 00:19:25,581 --> 00:19:26,581 Excellent. 166 00:19:27,374 --> 00:19:31,085 Sans ton amour et ton soutien inconditionnel, 167 00:19:31,837 --> 00:19:33,004 et sans toi 168 00:19:33,213 --> 00:19:37,300 qui m'a présenté un de tes contacts, après si longtemps, 169 00:19:38,510 --> 00:19:41,179 rien de tout ça n'aurait été possible. 170 00:19:43,891 --> 00:19:45,308 Je vous aime. 171 00:19:55,986 --> 00:19:57,904 - Je dois partir. - Non! 172 00:19:58,322 --> 00:19:59,780 Elle en veut 2 de plus. 173 00:19:59,948 --> 00:20:01,908 Non, pas ce soir. 174 00:20:03,368 --> 00:20:05,203 Deux autres, c'est tout. 175 00:20:05,370 --> 00:20:06,704 Deux autres verres? 176 00:20:26,350 --> 00:20:27,850 Dis-lui de se détendre. 177 00:20:29,228 --> 00:20:31,229 Je prends le train chaque jour. 178 00:20:31,438 --> 00:20:32,605 Y a pas plus sûr. 179 00:20:32,773 --> 00:20:33,981 Y a des rumeurs... 180 00:20:34,942 --> 00:20:38,945 C'était il y a longtemps. Regarde, pas de graffiti, 181 00:20:39,321 --> 00:20:41,697 on comprend le machiniste... Tout a changé. 182 00:20:44,618 --> 00:20:49,580 On descend à la prochaine. Fais comme tu veux, on descend. 183 00:20:50,791 --> 00:20:53,626 On peut retourner chez moi, 184 00:20:53,794 --> 00:20:55,878 Leigh nous fera à dîner... 185 00:20:56,046 --> 00:20:57,213 On a raté l'arrêt! 186 00:20:59,424 --> 00:21:00,633 Tu dragues ma femme? 187 00:21:00,801 --> 00:21:02,510 T'étais pas contre, non? 188 00:21:03,136 --> 00:21:06,347 Minute, chérie. Tu es encore plus vulgaire 189 00:21:06,515 --> 00:21:08,724 que ta pièce à la noix. 190 00:21:08,892 --> 00:21:09,600 Randle! 191 00:21:10,269 --> 00:21:11,102 Quoi? 192 00:21:49,683 --> 00:21:51,559 Pourquoi vous faites ça? 193 00:24:57,370 --> 00:25:00,664 Désolé, je voulais juste vous prendre en photo. 194 00:25:01,500 --> 00:25:03,709 Parfois, je déraille. 195 00:30:33,331 --> 00:30:35,082 Dites, je peux regarder? 196 00:30:36,960 --> 00:30:38,794 - Vous avez pas le droit. - Si. 197 00:30:38,962 --> 00:30:41,797 Alerte orange, je peux tout faire. 198 00:30:42,131 --> 00:30:43,549 Y a peut-être une bombe. 199 00:30:43,716 --> 00:30:45,050 C'est un appareil photo! 200 00:31:26,801 --> 00:31:29,136 La vie est une boîte de chocolats. 201 00:31:47,113 --> 00:31:49,031 Qu'est-ce qui se passe? 202 00:31:49,574 --> 00:31:51,158 Il a bifurqué? 203 00:32:32,075 --> 00:32:34,117 Arrestation par un citoyen! 204 00:32:37,455 --> 00:32:38,538 Bon sang! 205 00:33:01,104 --> 00:33:02,896 Je vais te l'enfiler! 206 00:33:14,951 --> 00:33:16,994 Tu me déçois, Mahogany. 207 00:33:17,745 --> 00:33:19,246 Nettoie ce merdier. 208 00:34:05,626 --> 00:34:06,793 Comment es-tu entré? 209 00:34:07,128 --> 00:34:08,462 La clé de secours. 210 00:34:11,883 --> 00:34:13,300 Avant de t'emballer... 211 00:34:15,636 --> 00:34:17,429 ce n'est pas des fiançailles. 212 00:34:17,597 --> 00:34:20,098 Quand je gagnerai assez d'argent. 213 00:34:20,475 --> 00:34:23,518 C'est la promesse de nos futures fiançailles. 214 00:34:23,686 --> 00:34:25,270 Pas déçue, non? 215 00:34:25,646 --> 00:34:26,605 Non. 216 00:34:31,027 --> 00:34:32,235 J'ai mauvais goût. 217 00:34:32,403 --> 00:34:33,779 Pas du tout. 218 00:34:34,405 --> 00:34:35,947 Elle est superbe. 219 00:34:36,324 --> 00:34:37,574 Tu trouves? 220 00:34:47,835 --> 00:34:49,294 Elle doit t'aller. 221 00:34:55,927 --> 00:34:58,386 Je n'imagine pas ma vie sans toi. 222 00:35:00,598 --> 00:35:02,224 N'essaie même pas. 223 00:35:05,436 --> 00:35:06,311 Je t'aime. 224 00:38:25,928 --> 00:38:27,012 C'est qui, lui? 225 00:38:28,097 --> 00:38:30,640 Je sais pas, un boucher. 226 00:38:32,476 --> 00:38:34,894 Il était dans le métro quand le mannequin a disparu. 227 00:38:35,062 --> 00:38:36,438 C'est pour ton expo? 228 00:38:36,897 --> 00:38:38,815 Non, mais il m'intrigue. 229 00:38:39,483 --> 00:38:40,608 Tu m'étonnes... 230 00:38:40,901 --> 00:38:43,486 Tu... le suis ou quoi? 231 00:38:43,988 --> 00:38:46,197 Tu devais bosser pour Susan, non? 232 00:38:46,365 --> 00:38:50,827 Bien sûr, mais il était là et sait peut-être... 233 00:38:50,995 --> 00:38:52,996 Dans ce cas... 234 00:38:54,165 --> 00:38:58,126 donne la photo aux flics et oublie. 235 00:38:58,669 --> 00:39:01,880 Beaucoup de gens disparaissent. C'est leur boulot. 236 00:39:14,060 --> 00:39:16,436 Boucher soupçonné de meurtres 237 00:43:46,040 --> 00:43:47,332 Quoi? 238 00:43:48,292 --> 00:43:49,542 Un problème? 239 00:43:50,044 --> 00:43:52,045 Comment le dire délicatement? 240 00:43:53,172 --> 00:43:54,422 Tu as une sale mine. 241 00:43:54,590 --> 00:43:56,132 Je bosse comme un dingue. 242 00:43:56,300 --> 00:43:59,135 A quoi? A te rendre malade? Otto! 243 00:43:59,553 --> 00:44:01,304 Tu as vu le mourant? 244 00:44:01,472 --> 00:44:03,139 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 245 00:44:04,516 --> 00:44:06,142 Plats du jour? 246 00:44:06,977 --> 00:44:08,478 Poitrine de bœuf. 247 00:44:09,063 --> 00:44:10,313 Pain de dinde. 248 00:44:10,856 --> 00:44:12,940 Poulet à la parmesane. 249 00:44:18,906 --> 00:44:22,075 Quoi? J'ai juste pris un morceau. 250 00:44:26,163 --> 00:44:28,122 File-moi ça. 251 00:44:29,375 --> 00:44:31,793 T'es sûr? C'est de la viande. 252 00:44:32,419 --> 00:44:33,419 Viande. 253 00:44:33,796 --> 00:44:34,921 Absolument. 254 00:44:40,302 --> 00:44:43,596 Boucher relié aux personnes disparues 255 00:45:07,663 --> 00:45:09,455 Oui, j'ai une sale mine. 256 00:45:13,752 --> 00:45:15,378 Encore le boucher? 257 00:45:16,213 --> 00:45:17,630 Il bosse là. 258 00:45:21,051 --> 00:45:24,637 Chéri, je me fiche que tu manges de la viande. 259 00:45:24,805 --> 00:45:26,889 J'en mange aussi... 260 00:45:28,392 --> 00:45:31,853 Tu ne devrais pas te concentrer sur l'expo? 261 00:45:32,020 --> 00:45:34,439 Tu te rappelles ce que tu m'as dit? 262 00:45:34,773 --> 00:45:38,276 Qu'on disparaissait pour des tas de raisons? 263 00:45:39,862 --> 00:45:41,362 Il y en a toujours une. 264 00:45:41,530 --> 00:45:43,239 J'ai beaucoup réfléchi. 265 00:45:43,782 --> 00:45:46,075 Ce sont les disparus depuis 3 ans. 266 00:45:46,702 --> 00:45:48,119 Aucun n'a été retrouvé. 267 00:45:48,287 --> 00:45:52,790 Ni lettre, ni appel, ni cadavre. Disparus dans la nature. 268 00:45:52,958 --> 00:45:54,876 Pourquoi, à ton avis? 269 00:45:55,919 --> 00:45:57,378 Pas de doute. 270 00:45:58,797 --> 00:46:00,006 Quelqu'un les enlève. 271 00:46:02,426 --> 00:46:04,260 Et les emmène là. 272 00:46:05,721 --> 00:46:07,096 Il les découpe? 273 00:46:07,264 --> 00:46:09,515 - Mais, chéri... - Regarde. 274 00:46:09,683 --> 00:46:10,892 J'ai trouvé ça! 275 00:46:12,686 --> 00:46:15,188 Enquête sur le boucher tueur 276 00:46:16,106 --> 00:46:19,567 Il kidnappait... Mais c'était il y a 100 ans! 277 00:46:19,735 --> 00:46:21,486 Il bossait au même endroit. 278 00:46:21,945 --> 00:46:25,698 Pardon? Ce serait la même personne? 279 00:46:25,866 --> 00:46:29,786 Comment est-ce possible? Il se serait réincarné? 280 00:46:29,953 --> 00:46:32,163 J'en sais rien, peut-être. 281 00:46:32,331 --> 00:46:35,792 C'est déjà arrivé, ça peut pas être une coïncidence. 282 00:46:35,959 --> 00:46:39,879 Ce type est impliqué, je le sais. Ecoute ça. 283 00:46:40,047 --> 00:46:41,923 Il y était ce soir-là. 284 00:46:42,174 --> 00:46:44,300 Elle a été enlevée dans cette rame. 285 00:46:44,468 --> 00:46:47,720 C'est sa main. J'avais pris une photo de lui 286 00:46:47,888 --> 00:46:49,931 descendant dans le métro. 287 00:46:50,098 --> 00:46:53,392 Je le tiens! C'est lui, c'est ce type, Maya. 288 00:46:53,560 --> 00:46:55,895 Il les enlève, comme par le passé. 289 00:46:56,063 --> 00:46:57,980 C'est lui, je le tiens! 290 00:46:58,232 --> 00:47:00,399 Ce n'est pas ça qui se passe. 291 00:47:00,567 --> 00:47:04,278 C'est du délire, compris? Je ne veux plus de ça. 292 00:47:04,738 --> 00:47:06,322 Plus de photos la nuit. 293 00:47:07,950 --> 00:47:11,077 Que le jour. Plus de choses atroces. 294 00:47:11,245 --> 00:47:15,414 Arrête avec tes théories. Ne me parle plus du boucher. 295 00:47:15,582 --> 00:47:18,000 Photographie ce qui te rend heureux. 296 00:47:18,669 --> 00:47:21,212 Qu'est-ce qui te rend heureux? Qu'aimes-tu? 297 00:47:23,340 --> 00:47:24,340 Je t'en prie. 298 00:47:25,259 --> 00:47:26,509 Ne m'abandonne pas. 299 00:47:28,679 --> 00:47:30,263 C'est toi que j'aime. 300 00:47:31,723 --> 00:47:32,932 Je t'aime. 301 00:48:15,267 --> 00:48:16,309 C'est bon. 302 00:48:24,359 --> 00:48:25,401 Bien. 303 00:48:41,335 --> 00:48:42,543 Désolé. 304 00:48:43,921 --> 00:48:44,795 Pourquoi? 305 00:48:46,048 --> 00:48:47,214 Désolé. 306 00:49:08,904 --> 00:49:13,491 J'ai vu la photo de la nana qui va rendre ton mec célèbre. 307 00:49:13,825 --> 00:49:15,409 Et alors? 308 00:49:19,039 --> 00:49:21,749 Comment on obtient un rendez-vous avec cette nana? 309 00:49:22,501 --> 00:49:26,337 Commence par ne plus appeler les femmes des nanas. 310 00:49:32,469 --> 00:49:33,302 Maya. 311 00:49:34,012 --> 00:49:35,179 Je peux te parler? 312 00:49:35,347 --> 00:49:36,847 Pas question. 313 00:49:37,599 --> 00:49:40,476 Elle est occupée. Reviens plus tard. 314 00:49:43,647 --> 00:49:44,647 Ça va? 315 00:49:45,816 --> 00:49:47,066 Tu avais raison. 316 00:49:51,154 --> 00:49:52,613 Je voulais te le dire. 317 00:51:40,138 --> 00:51:42,473 Tu veux acheter des bonbons? 318 00:51:42,641 --> 00:51:43,891 Désolé. 319 00:51:48,438 --> 00:51:49,855 Va te faire voir. 320 00:51:59,574 --> 00:52:00,699 Des bonbons, Mr? 321 00:52:07,332 --> 00:52:08,749 Passe au suivant. 322 00:52:08,959 --> 00:52:10,084 Allez, achète. 323 00:56:32,305 --> 00:56:35,099 Ouvrez! Ouvrez cette putain de porte! 324 00:56:35,558 --> 00:56:37,267 Ouvrez! 325 00:58:52,737 --> 00:58:53,570 Mon Dieu! 326 00:58:59,619 --> 00:59:01,411 - C'est qui? - C'est moi. 327 00:59:02,747 --> 00:59:04,414 Dieu merci, mon chéri! 328 00:59:04,999 --> 00:59:06,291 Où étais-tu? 329 00:59:07,752 --> 00:59:09,836 Que se passe-t-il? 330 00:59:10,296 --> 00:59:13,131 Leon, qu'est-ce qui t'arrive? 331 00:59:15,677 --> 00:59:16,552 Leon? 332 00:59:18,054 --> 00:59:20,514 Ouvre, chéri! Que se passe-t-il? 333 00:59:24,852 --> 00:59:26,395 Ouvre la porte. 334 00:59:29,023 --> 00:59:30,691 Tu me fais peur. 335 00:59:34,279 --> 00:59:35,779 Je t'en prie, ouvre. 336 00:59:39,742 --> 00:59:41,702 C'est pas juste, Leon! 337 00:59:44,497 --> 00:59:45,747 Ouvre. 338 00:59:48,251 --> 00:59:50,377 Ouvre cette foutue porte! 339 00:59:50,670 --> 00:59:54,298 Tu n'as pas le droit! C'est trop injuste! 340 00:59:54,465 --> 00:59:59,511 Tu ne peux pas disparaître toute une nuit et ensuite t'enfermer! 341 01:00:04,892 --> 01:00:06,143 Je dois dormir. 342 01:00:08,438 --> 01:00:10,647 Que s'est-il passé? 343 01:00:12,108 --> 01:00:14,651 Mon Dieu, c'est quoi ça? 344 01:00:15,445 --> 01:00:16,320 Chéri. 345 01:00:17,405 --> 01:00:19,656 Je t'emmène à l'hôpital. 346 01:00:22,535 --> 01:00:24,745 Je l'ai suivi dans le métro. 347 01:00:27,790 --> 01:00:29,708 Il a pris le dernier train. 348 01:00:30,251 --> 01:00:32,002 Il doit toujours faire ça. 349 01:00:32,545 --> 01:00:34,379 Il attend qu'il se vide. 350 01:00:35,214 --> 01:00:36,882 Puis il les tue. 351 01:00:38,134 --> 01:00:40,427 Il les découpe comme du bétail. 352 01:00:41,596 --> 01:00:42,888 Je l'ai vu. 353 01:00:44,349 --> 01:00:45,974 J'ai pris des photos. 354 01:00:49,062 --> 01:00:52,648 Il doit balancer les morceaux quelque part. 355 01:00:56,653 --> 01:00:58,403 J'appelle une ambulance. 356 01:00:59,781 --> 01:01:04,117 Il y a une gare désaffectée sous l'usine à viande. 357 01:01:04,869 --> 01:01:08,372 Bon, je vais t'emmener à l'hôpital, 358 01:01:08,665 --> 01:01:10,749 et pendant qu'on te soigne, 359 01:01:10,917 --> 01:01:13,168 j'apporterai tes photos à la police. 360 01:01:13,836 --> 01:01:16,588 Ils t'écouteront pas. J'ai plus d'appareil. 361 01:01:17,090 --> 01:01:18,423 Il me l'a pris. 362 01:01:19,676 --> 01:01:20,967 La seule preuve. 363 01:01:21,135 --> 01:01:22,678 Ça va aller, mon chéri. 364 01:01:22,970 --> 01:01:24,930 J'appelle une ambulance. 365 01:01:25,098 --> 01:01:26,390 Je m'en occupe. 366 01:01:37,402 --> 01:01:38,485 Pas ça. 367 01:01:39,570 --> 01:01:42,823 Ils croiront que je suis cinglé, que j'ai tué Erika. 368 01:01:42,990 --> 01:01:47,035 Je sais, et je veux t'aider. Laisse-moi t'aider. 369 01:01:47,328 --> 01:01:48,286 Non. 370 01:01:49,706 --> 01:01:50,706 Dors. 371 01:01:54,210 --> 01:01:55,877 Il y a vernissage ce soir. 372 01:02:13,104 --> 01:02:14,354 C'est de la folie. 373 01:02:14,522 --> 01:02:18,316 Non, parce que nous savons que c'est de la folie. 374 01:02:18,901 --> 01:02:20,152 Lui ne le sait pas. 375 01:02:21,070 --> 01:02:22,237 Que faire d'autre? 376 01:02:22,697 --> 01:02:24,072 Quoi, Jurgis? 377 01:02:24,240 --> 01:02:26,867 On a besoin de son appareil. 378 01:03:36,646 --> 01:03:39,356 Bon Dieu, non! 379 01:03:41,359 --> 01:03:44,236 Attends ici. Si jamais il revenait... 380 01:03:45,071 --> 01:03:46,822 fais du bruit. 381 01:04:40,418 --> 01:04:41,334 Jurgis! 382 01:04:41,544 --> 01:04:43,003 Et s'il revient? 383 01:04:43,170 --> 01:04:44,921 S'il revient, on est baisés. 384 01:04:45,089 --> 01:04:47,591 Ça ira plus vite à deux. 385 01:04:47,925 --> 01:04:50,093 Je cherche par là. 386 01:04:50,386 --> 01:04:51,303 Merde! 387 01:07:21,203 --> 01:07:23,329 Horaires des trains 388 01:07:53,444 --> 01:07:54,444 Jurgis? 389 01:09:23,868 --> 01:09:25,994 - Mlle Jones? - Où est Jurgis? 390 01:09:26,829 --> 01:09:28,121 Calmez-vous. 391 01:09:28,747 --> 01:09:30,290 Asseyez-vous. 392 01:09:33,544 --> 01:09:35,837 J'ai le rapport de l'inspecteur. 393 01:09:36,297 --> 01:09:39,465 Ils sont allés à l'hôtel, personne. 394 01:09:39,842 --> 01:09:41,467 C'est impossible. 395 01:09:42,303 --> 01:09:45,430 D'après le gérant, il a été absent toute la journée. 396 01:09:45,723 --> 01:09:46,681 Non! 397 01:09:47,474 --> 01:09:48,975 C'est un boucher. 398 01:09:49,185 --> 01:09:52,353 Leon dit qu'il découpe les gens en morceaux. 399 01:09:52,688 --> 01:09:53,813 Il l'a photographié. 400 01:09:53,981 --> 01:09:56,774 - Pardon? - Je sais, ça paraît dingue. 401 01:09:57,151 --> 01:10:00,653 J'étais dans sa chambre, j'ai vu ses outils. 402 01:10:02,907 --> 01:10:04,282 Parlons sérieusement. 403 01:10:05,701 --> 01:10:08,286 Le gérant dit qu'il manque un objet. 404 01:10:08,579 --> 01:10:09,787 Un album. 405 01:10:10,539 --> 01:10:11,664 Il veut le récupérer. 406 01:10:11,832 --> 01:10:15,418 C'est un calendrier de tous les meurtres depuis 100 ans. 407 01:10:15,586 --> 01:10:17,462 C'est notre seule preuve. 408 01:10:18,214 --> 01:10:19,589 Montrez-le-moi. 409 01:10:22,593 --> 01:10:25,094 Le gérant ne porte pas plainte. 410 01:10:25,554 --> 01:10:26,763 Il veut le récupérer. 411 01:10:29,016 --> 01:10:30,892 Je ne l'ai pas. 412 01:10:31,602 --> 01:10:32,977 Jurgis l'a. 413 01:10:34,855 --> 01:10:36,189 Trouvez Jurgis. 414 01:10:36,523 --> 01:10:39,400 Vous avez avoué être entrée par effraction. 415 01:10:39,568 --> 01:10:42,570 C'est grave, je pourrais vous arrêter. 416 01:10:42,947 --> 01:10:46,241 Si vous ne venez pas, j'irai avec quelqu'un d'autre. 417 01:10:46,575 --> 01:10:48,952 Et on vous arrêtera, Mlle Jones. 418 01:11:03,384 --> 01:11:06,469 Bill et Sue Bennett. Ils suivent mes conseils. 419 01:11:06,637 --> 01:11:10,890 Mais pour se croire libres, ils attendent mon 3e conseil. 420 01:11:12,309 --> 01:11:13,518 Les Klein. 421 01:11:13,686 --> 01:11:18,022 Avec eux, il faut leur faire un speech sur l'art, en aparté. 422 01:11:18,357 --> 01:11:20,316 Ménage-les, c'est une vente. 423 01:11:22,111 --> 01:11:23,403 Les Franks, 424 01:11:23,570 --> 01:11:27,532 jamais de photo. Mais si on pouvait les convertir... 425 01:11:28,242 --> 01:11:29,742 Jack, Andee... 426 01:11:30,494 --> 01:11:32,203 voici Leon. 427 01:11:34,790 --> 01:11:37,750 Andee vous voit plus comme un peintre. 428 01:11:38,335 --> 01:11:41,587 Andee... voilà qui est perspicace. 429 01:11:41,755 --> 01:11:44,090 J'ai commencé comme peintre. 430 01:11:44,591 --> 01:11:46,801 Le devoir m'appelle. 431 01:11:52,641 --> 01:11:53,683 Excusez-moi. 432 01:12:36,226 --> 01:12:38,603 Viens, tes fans t'attendent. 433 01:12:41,940 --> 01:12:43,524 C'est pas ma préférée. 434 01:12:44,026 --> 01:12:45,610 Un poil trop froide. 435 01:12:46,737 --> 01:12:47,695 Leon? 436 01:12:48,822 --> 01:12:53,451 Où vas-tu? 437 01:12:57,956 --> 01:12:59,665 Un train à prendre. 438 01:13:04,338 --> 01:13:06,172 Vous avez dit "saignante". 439 01:13:07,007 --> 01:13:08,174 Bouclez-la. 440 01:13:08,342 --> 01:13:10,593 C'est trop chaud, attendez. 441 01:13:11,678 --> 01:13:13,304 Où t'étais, bon sang? 442 01:13:14,056 --> 01:13:15,181 Il est où? 443 01:13:15,557 --> 01:13:16,349 Quoi? 444 01:13:18,560 --> 01:13:20,770 T'es aussi cinglée que ton mec. 445 01:13:22,106 --> 01:13:23,356 C'est bon, Maya. 446 01:13:23,982 --> 01:13:25,149 Arrête! 447 01:13:25,484 --> 01:13:26,901 T'en va pas! 448 01:13:27,236 --> 01:13:28,403 Maya, 449 01:13:28,570 --> 01:13:29,487 reste ici! 450 01:13:29,655 --> 01:13:31,030 Leon, c'est toi? 451 01:13:31,490 --> 01:13:34,909 Le boucher... je crois qu'il a pris Jurgis. 452 01:13:35,369 --> 01:13:37,954 Et le flic, l'inspecteur... 453 01:13:38,122 --> 01:13:39,372 Mlle Jones. 454 01:13:44,211 --> 01:13:45,878 Je veux le calendrier. 455 01:13:46,338 --> 01:13:49,590 Dites-moi ce qui se passe, bordel. 456 01:13:50,968 --> 01:13:51,884 Maintenant! 457 01:13:53,720 --> 01:13:55,221 Aucune idée? 458 01:13:56,682 --> 01:13:58,641 Où est Jurgis? 459 01:14:02,229 --> 01:14:03,396 Dites-le-moi. 460 01:14:07,192 --> 01:14:08,609 Dans le train. 461 01:14:09,695 --> 01:14:12,530 14e Rue. 1 er train après 2 h. 462 01:19:27,471 --> 01:19:29,638 Mon Dieu, je regrette! 463 01:25:46,224 --> 01:25:47,307 Leon. 464 01:26:24,971 --> 01:26:28,307 S'il vous plaît... écartez-vous de la viande. 465 01:30:38,099 --> 01:30:39,516 Bienvenue. 466 01:31:12,133 --> 01:31:14,301 Il n'avait plus le feu sacré. 467 01:31:17,263 --> 01:31:20,098 Il se savait en sursis. C'était un privilège. 468 01:31:25,396 --> 01:31:26,646 Je vous envie. 469 01:32:09,398 --> 01:32:11,191 Avant votre naissance, 470 01:32:11,692 --> 01:32:13,693 avant toute naissance, 471 01:32:14,111 --> 01:32:15,695 il y a si longtemps... 472 01:32:16,531 --> 01:32:19,324 voire plus... Vous nous avez découverts. 473 01:32:20,993 --> 01:32:23,328 D'autres aussi, auparavant. 474 01:32:24,288 --> 01:32:26,957 Groupe intime qui garde le secret. 475 01:32:27,542 --> 01:32:30,377 On les protège et on les nourrit. 476 01:32:30,795 --> 01:32:32,963 Ainsi, l'ordre est maintenu. 477 01:32:39,178 --> 01:32:40,679 Ça doit être fait. 478 01:32:41,389 --> 01:32:42,722 Pour séparer ces 2 mondes. 479 01:32:45,226 --> 01:32:47,143 Vous comprendrez assez tôt. 480 01:33:34,442 --> 01:33:37,986 Servez maintenant. Comme nous tous, 481 01:33:39,113 --> 01:33:41,072 sans poser de questions. 482 01:34:16,067 --> 01:34:19,319 Mlle Jones et Mr Tompkins ont simplement disparu, 483 01:34:19,487 --> 01:34:21,821 mais la police n'exclut aucune hypothèse. 484 01:34:21,989 --> 01:34:24,157 La ville est en ébullition 485 01:34:24,325 --> 01:34:27,827 pour accueillir plusieurs leaders de l'UE. 486 01:34:27,995 --> 01:34:30,538 Le maire espère l'ouverture 487 01:34:30,706 --> 01:34:33,291 de nouveaux marchés et va rencontrer 488 01:34:33,459 --> 01:34:34,751 des businessmen locaux. 489 01:34:34,919 --> 01:34:38,797 Une visite du port et des transports urbains est prévue. 490 01:34:39,590 --> 01:34:42,175 Ne quittez pas WEQT pour plus d'infos 491 01:34:42,343 --> 01:34:43,593 sur cette histoire.