1
00:03:24,127 --> 00:03:25,706
ARTE AHORA
2
00:03:31,999 --> 00:03:33,510
¿Maya?
3
00:03:41,427 --> 00:03:43,073
- Hola.
- Hola.
4
00:03:47,116 --> 00:03:49,360
- ¿Terminaste tu lectura?
- Sí.
5
00:03:50,159 --> 00:03:51,737
La mayor parte.
6
00:03:54,988 --> 00:03:58,157
¿Sabes cómo todo el mundo se queja
de lo peligrosa que es la ciudad...
7
00:03:58,361 --> 00:04:00,245
...y dice que desearía
que todo volviera...
8
00:04:00,446 --> 00:04:02,024
...a ser como
en los buenos viejos tiempos?
9
00:04:02,231 --> 00:04:06,494
Pues resulta que los buenos
viejos tiempos no existieron.
10
00:04:06,697 --> 00:04:08,208
Siempre ha sido un infierno.
11
00:04:16,256 --> 00:04:20,023
¿Ya no te parezco fascinante?
12
00:04:20,423 --> 00:04:21,674
¿Qué?
13
00:04:22,905 --> 00:04:24,856
- Amor, ¿estás bien?
- No.
14
00:04:25,617 --> 00:04:27,692
- ¿No?
- No.
15
00:04:27,899 --> 00:04:30,007
Un taxista ruso
se subió hoy a una acera...
16
00:04:30,215 --> 00:04:31,759
- Sí.
- Atropelló a un peatón...
17
00:04:31,967 --> 00:04:35,925
...y lo envió hacia una vitrina. Llegué
cuando metían el cuerpo en la bolsa...
18
00:04:36,135 --> 00:04:37,916
...y pensé que había tomado la foto...
19
00:04:39,310 --> 00:04:41,813
...algo que el Post compraría, pero...
20
00:04:42,022 --> 00:04:45,259
- No creo que sea buena.
- ¿Y si te tuviera una buena noticia?
21
00:04:45,463 --> 00:04:48,767
El tipo de noticia que significa
que podrías tirar tu radio de la policía...
22
00:04:48,968 --> 00:04:52,667
...y tomar solo las fotos que quieras.
Para siempre.
23
00:04:54,294 --> 00:04:55,839
Me casaría contigo.
24
00:04:56,047 --> 00:04:57,163
¿Eso es todo?
25
00:04:57,469 --> 00:04:59,150
¿Qué más quieres?
26
00:05:00,016 --> 00:05:01,696
Bueno...
27
00:05:02,993 --> 00:05:05,034
...¿qué tal...
28
00:05:05,242 --> 00:05:09,077
...a ti en una cama...
29
00:05:09,972 --> 00:05:11,516
...sin preocuparte por nada...
30
00:05:12,320 --> 00:05:16,741
...al menos por una hora,
excepto por cómo hacerme y a ti...
31
00:05:17,414 --> 00:05:18,993
...muy, muy feliz?
32
00:05:19,201 --> 00:05:20,520
- Trato hecho.
- ¿Sí?
33
00:05:20,721 --> 00:05:22,232
- Sí.
- ¿Te gusta?
34
00:05:22,442 --> 00:05:25,408
¿Te gusta? Qué bien. Entonces...
35
00:05:27,404 --> 00:05:29,975
¿Sabes cómo siempre deseas
que Jurgis te presentara...
36
00:05:30,181 --> 00:05:32,065
...a sus amigos del mundo del arte?
37
00:05:32,265 --> 00:05:34,272
¿Y nunca entiendes por qué no lo hace?
38
00:05:35,375 --> 00:05:37,156
Pues hoy lo llamé y le dije:
39
00:05:37,459 --> 00:05:39,139
"¿Por qué no le presentas a Leon...
40
00:05:39,344 --> 00:05:41,983
...a ninguno de tus amigos del arte?"
¿Y sabes qué dijo?
41
00:05:42,188 --> 00:05:44,229
- ¿Qué?
- Que no lo hacía...
42
00:05:44,437 --> 00:05:48,238
...porque pensaba que cuando
estuvieras listo, se lo pedirías.
43
00:05:52,078 --> 00:05:53,228
Entonces se lo pedí por ti.
44
00:05:54,592 --> 00:05:56,170
¿No es genial?
45
00:05:59,355 --> 00:06:01,329
¿Sabes quién es Susan Hoff?
46
00:06:01,538 --> 00:06:03,816
Claro. Bromeas.
47
00:06:04,218 --> 00:06:06,360
¿Parece que bromeo?
48
00:06:06,863 --> 00:06:09,175
- Te reunirás con ella mañana.
- ¿Bromeas?
49
00:06:09,377 --> 00:06:10,628
No.
50
00:06:15,430 --> 00:06:17,675
¿Mi hora empieza ya?
51
00:06:31,836 --> 00:06:34,903
Hagas lo que hagas,
no menciones a Maya.
52
00:06:35,111 --> 00:06:36,464
¿Qué? ¿Por qué?
53
00:06:36,665 --> 00:06:40,364
A Susan le gustan sus artistas
jóvenes, hombres y solteros.
54
00:06:41,626 --> 00:06:43,307
De hecho, ¿sabes qué?
55
00:06:44,041 --> 00:06:46,319
Lo de ser hombre
no es tan importante.
56
00:06:50,028 --> 00:06:52,474
Aquí vamos. Ven.
57
00:06:54,328 --> 00:06:55,805
- Hola, querida.
- Hola.
58
00:06:58,562 --> 00:07:00,704
- Siento llegar tarde.
- No te disculpes.
59
00:07:00,910 --> 00:07:03,786
La puntualidad no es nada para mí.
Es una virtud de los mediocres.
60
00:07:04,681 --> 00:07:07,128
¿Saben cuándo supe
que Basquiat era un genio?
61
00:07:07,327 --> 00:07:09,932
Cuando llegó tres días tarde
a un almuerzo.
62
00:07:10,138 --> 00:07:12,055
Háblame de tu trabajo.
63
00:07:14,671 --> 00:07:17,208
Explícame. ¿Qué te interesa?
64
00:07:18,375 --> 00:07:20,687
- La ciudad.
- ¿Por qué?
65
00:07:20,889 --> 00:07:24,520
Porque nunca nadie la ha captado.
No como es en realidad...
66
00:07:24,725 --> 00:07:29,146
...su corazón.
Ese es mi objetivo, es mi sueño.
67
00:07:31,275 --> 00:07:32,786
Entonces estás fracasando.
68
00:07:41,627 --> 00:07:44,096
Estabas en el lugar indicado,
¿no es así?
69
00:07:45,961 --> 00:07:48,172
- Sí.
- Pero no en el momento indicado.
70
00:07:48,607 --> 00:07:51,347
La imagen llama nuestra atención,
sí, ¿pero y qué?
71
00:07:51,550 --> 00:07:54,121
Es melodrama, llamativa, pero vacía.
72
00:07:54,957 --> 00:07:59,118
Yo quiero ver qué sigue después.
Quiero ver la cara del ejecutivo...
73
00:07:59,324 --> 00:08:00,801
...cuando la suciedad lo toca.
74
00:08:01,539 --> 00:08:04,606
La próxima vez que te encuentres
en el corazón de la ciudad...
75
00:08:04,815 --> 00:08:09,574
...quédate ahí, sé valiente,
sigue disparando.
76
00:08:10,205 --> 00:08:11,659
Entonces ven a verme.
77
00:08:23,602 --> 00:08:25,744
- Odia mi trabajo.
- No.
78
00:08:25,950 --> 00:08:29,254
Cuando lo odia, es peor.
Les da como un minuto. A ti te dio tres.
79
00:08:29,456 --> 00:08:34,012
- ¿Entonces qué? ¿Le gusta?
- Yo no iría tan lejos.
80
00:08:38,089 --> 00:08:40,400
Crees que ella tiene razón, ¿verdad?
81
00:08:49,798 --> 00:08:51,545
No la tiene.
82
00:11:05,776 --> 00:11:07,129
No, no, no.
83
00:11:07,826 --> 00:11:09,777
Es hora de pagar el peaje, nena.
84
00:11:09,976 --> 00:11:11,723
Déjenme en paz, por favor.
85
00:11:12,589 --> 00:11:13,976
Sí.
86
00:11:20,626 --> 00:11:24,123
- Tienes que pagar de rodillas, nena.
- ¡Oigan!
87
00:11:31,509 --> 00:11:33,787
¿Qué diablos vas a hacer, cabrón?
88
00:11:35,246 --> 00:11:37,163
¿Por qué no subes y lo averiguas?
89
00:11:37,363 --> 00:11:38,750
¿Qué?
90
00:11:39,877 --> 00:11:41,231
Muy bien.
91
00:11:42,027 --> 00:11:43,007
Sí, genial.
92
00:11:43,746 --> 00:11:47,084
Muy bien, para ahí.
Justo ahí. Para. Perfecto.
93
00:11:52,115 --> 00:11:53,728
¿Has protagonizado una película?
94
00:12:13,814 --> 00:12:15,427
Oigan. Vamos.
95
00:12:26,912 --> 00:12:28,829
Muerto hijo de puta.
96
00:12:34,254 --> 00:12:35,607
¿Estás bien?
97
00:12:36,802 --> 00:12:38,053
Gracias.
98
00:12:39,216 --> 00:12:42,780
La mayoría de la gente
habría salido corriendo.
99
00:12:43,847 --> 00:12:46,983
Sí.
100
00:12:47,188 --> 00:12:48,304
Esta vez no lo hice.
101
00:12:48,510 --> 00:12:50,157
Sí.
102
00:13:13,053 --> 00:13:14,473
Gracias.
103
00:13:22,248 --> 00:13:23,432
Calle Beale
104
00:14:22,018 --> 00:14:23,303
- ¿Amor?
- Sí.
105
00:14:23,506 --> 00:14:24,689
¿Has visto mi bolso?
106
00:14:25,126 --> 00:14:27,472
- Sí, está en el asiento.
- Está bien.
107
00:14:31,444 --> 00:14:33,891
¿Cuándo tomaste estas fotos?
108
00:14:34,719 --> 00:14:36,332
Anoche.
109
00:14:37,828 --> 00:14:42,091
Se las tienes que mostrar a Susan Hoff.
Lo que dijiste que ella quiere...
110
00:14:42,492 --> 00:14:44,341
...es esto.
111
00:14:44,609 --> 00:14:45,589
¿Sí, tú crees?
112
00:14:45,800 --> 00:14:49,397
Sí, porque si no lo es,
espero no verlo nunca.
113
00:14:49,604 --> 00:14:51,611
Oye. Buenos días.
114
00:14:51,819 --> 00:14:53,296
Buenos días.
115
00:14:54,632 --> 00:14:56,176
Amor, nos vemos luego.
116
00:14:58,633 --> 00:15:00,110
Está bien.
117
00:15:03,528 --> 00:15:05,344
- Aquí tiene, señor.
- Gracias, amor.
118
00:15:06,174 --> 00:15:07,595
No me toques.
119
00:15:12,592 --> 00:15:14,407
- De ninguna manera.
- Vamos, una última vez.
120
00:15:14,609 --> 00:15:15,793
Dije que nunca más.
121
00:15:15,998 --> 00:15:19,099
Si a mí no me importa que tu asquerosa
grasa cubra todo mi tofu...
122
00:15:19,306 --> 00:15:21,911
...¿por qué te importa que el tofu
toque tu asquerosa grasa?
123
00:15:22,184 --> 00:15:25,183
Porque mis clientes, estadounidenses
reales con sangre en las venas...
124
00:15:25,393 --> 00:15:28,392
...no quieren su carne
ni a un kilómetro de un queso de soya.
125
00:15:28,600 --> 00:15:30,879
- Me dan ganas de vomitar.
- Nunca sabrán la diferencia.
126
00:15:31,082 --> 00:15:32,626
- Yo sabré.
- El tofu no sabe a nada.
127
00:15:32,834 --> 00:15:34,120
- Ahora lo admites.
- Claro.
128
00:15:34,951 --> 00:15:36,462
Mi abuelo,
que Dios tenga su alma...
129
00:15:36,672 --> 00:15:39,841
Dios mío. Si me viera haciendo esto
resucitaría y me volvería chorizo.
130
00:15:40,045 --> 00:15:43,045
Sí y tus clientes regulares
se lo comerían de inmediato.
131
00:15:51,589 --> 00:15:53,506
Mujer Desaparece
En La Madrugada
132
00:16:02,007 --> 00:16:03,394
Maya.
133
00:16:05,514 --> 00:16:06,968
Es la misma chica, ¿verdad?
134
00:16:07,862 --> 00:16:09,339
Es modelo.
135
00:16:09,549 --> 00:16:12,154
"Erika Sakaki desapareció
después de salir de un club...
136
00:16:12,361 --> 00:16:13,905
...poco después de las 2 a.m."
137
00:16:14,114 --> 00:16:15,761
Dios mío.
138
00:16:16,297 --> 00:16:18,338
- ¿Qué?
- Es cuando le tomé las fotos.
139
00:16:19,340 --> 00:16:20,524
Tengo que irme.
140
00:16:20,729 --> 00:16:23,267
- ¿Adónde vas?
- A la policía. Te llamo más tarde.
141
00:16:29,527 --> 00:16:32,696
Y ellos huyeron después de que
usted les informó de su presencia.
142
00:16:32,901 --> 00:16:35,641
No, ¿los ve? No, no.
143
00:16:35,845 --> 00:16:38,383
Se fueron cuando les señalé
la cámara de vigilancia.
144
00:16:38,590 --> 00:16:40,372
Eso fue lo que los hizo irse.
145
00:16:41,832 --> 00:16:44,437
- ¿Adónde se fueron?
- Pensé que se habían ido...
146
00:16:44,643 --> 00:16:47,090
...pero es muy posible
y por eso estoy aquí...
147
00:16:47,289 --> 00:16:49,894
...que hayan bajado por otra escalera...
148
00:16:50,101 --> 00:16:52,277
...y se hayan subido
al mismo tren que ella.
149
00:16:52,814 --> 00:16:54,167
¿Y usted?
150
00:16:54,368 --> 00:16:56,375
Ya le dije. Yo...
151
00:16:56,583 --> 00:16:58,895
No me subí al tren.
Me fui a pie.
152
00:17:00,553 --> 00:17:02,470
- Está bien.
- ¿Está bien?
153
00:17:04,556 --> 00:17:06,473
Estoy seguro
que lo que necesite saber...
154
00:17:06,672 --> 00:17:08,747
...estará en esa cinta de vigilancia.
155
00:17:08,955 --> 00:17:10,736
¿Usted vende sus fotos?
156
00:17:10,940 --> 00:17:16,026
¿Qué? Sí, pero no estas.
Más que todo llamadas de la policía.
157
00:17:16,793 --> 00:17:19,037
Erika es una modelo
bastante importante.
158
00:17:19,406 --> 00:17:20,860
Los tabloides querrían esto.
159
00:17:21,061 --> 00:17:23,474
¿De veras? No lo sabría.
160
00:17:24,468 --> 00:17:26,678
- ¿De veras?
- Sí. Yo no la seguía...
161
00:17:26,882 --> 00:17:28,562
...si eso es lo que insinúa.
162
00:17:28,767 --> 00:17:32,105
Mire, yo... vi a estos tipos.
163
00:17:32,306 --> 00:17:34,911
Me parecieron sospechosos,
así que los seguí.
164
00:17:35,118 --> 00:17:37,193
¿Pero siguió tomándole fotos a ella?
165
00:17:40,145 --> 00:17:42,558
Bueno, sí, sí, pero...
Supongo que sí, pero...
166
00:17:43,122 --> 00:17:44,667
¿Por qué?
167
00:17:51,624 --> 00:17:54,432
Cuando piense en una respuesta,
llámeme.
168
00:18:20,267 --> 00:18:21,620
¿Qué?
169
00:18:23,509 --> 00:18:25,426
No es nada.
No pensé que fueras...
170
00:18:25,625 --> 00:18:28,501
...la persona que diría, "vaya".
- No lo soy.
171
00:18:28,702 --> 00:18:30,123
No digo eso.
172
00:18:31,579 --> 00:18:34,025
No lo decía desde la secundaria.
173
00:18:35,648 --> 00:18:37,069
Pero así de buenas son.
174
00:18:44,545 --> 00:18:47,285
Tendré una exposición en grupo
en tres semanas.
175
00:18:47,621 --> 00:18:50,361
Consígueme dos imágenes más
así de fuertes...
176
00:18:52,384 --> 00:18:54,335
...y harás parte de él.
177
00:19:03,233 --> 00:19:04,620
Está bien.
178
00:19:05,615 --> 00:19:07,126
Bien.
179
00:19:07,402 --> 00:19:11,270
Sin tu amor y apoyo incondicionales...
180
00:19:11,899 --> 00:19:15,497
...y sin que tú me hubieras presentado
por fin a uno de tus contactos...
181
00:19:15,704 --> 00:19:17,948
No puedo creer que me hayas
hecho esperar tanto.
182
00:19:18,515 --> 00:19:21,481
...nada de esto habría sido posible.
183
00:19:23,873 --> 00:19:25,350
Los adoro a los dos.
184
00:19:27,247 --> 00:19:28,860
- Salud.
- Salud.
185
00:19:35,450 --> 00:19:37,063
- Ahora, debo irme.
- ¿Qué? No.
186
00:19:37,270 --> 00:19:39,716
- ¿Qué? ¿Adónde...? ¿Qué?
- Dos imágenes más.
187
00:19:39,915 --> 00:19:41,799
No esta noche. No.
188
00:19:42,231 --> 00:19:43,211
¿Por qué no puedes...?
189
00:19:43,422 --> 00:19:46,557
- Dos fotos más. Es todo lo que necesito.
- ¿Y estos tragos qué?
190
00:20:05,020 --> 00:20:07,523
Oye, dile a tu esposa que se relaje.
191
00:20:08,924 --> 00:20:12,228
Cariño, tomo este tren todos los días.
Es más seguro que ir a pie.
192
00:20:12,429 --> 00:20:14,403
Pero oyes tantas historias.
193
00:20:14,613 --> 00:20:18,515
Eso fue hace años. Mira, no hay graffiti,
el aire acondicionado funciona.
194
00:20:18,714 --> 00:20:21,252
Le entiendes al conductor.
Es un nuevo siglo.
195
00:20:24,006 --> 00:20:27,107
Nos bajaremos en la próxima parada.
Tú puedes hacer lo que quieras...
196
00:20:27,313 --> 00:20:29,456
...pero nosotros nos bajaremos,
¿está bien?
197
00:20:29,662 --> 00:20:32,402
Está bien. ¿Saben qué?
Podemos volver a mi casa...
198
00:20:32,606 --> 00:20:34,523
...y Leigh puede prepararnos...
199
00:20:34,723 --> 00:20:37,926
...una romántica cena para tres.
- ¿Perdimos nuestra parada?
200
00:20:38,857 --> 00:20:40,007
Tendrías que convencerla
de acostarse.
201
00:20:40,213 --> 00:20:41,329
Te gusta.
202
00:20:41,537 --> 00:20:43,081
- Randle.
- Un segundo, cariño.
203
00:20:43,290 --> 00:20:45,737
Sabes, es vino barato.
204
00:20:46,134 --> 00:20:47,217
Más barato que el plato.
205
00:20:47,424 --> 00:20:49,465
- Tal vez si no durmieras...
- Randle.
206
00:20:49,673 --> 00:20:50,857
- ¿Qué?
- Lo raro es que...
207
00:20:51,063 --> 00:20:52,416
¡Randle!
208
00:20:59,398 --> 00:21:00,785
¡Randle!
209
00:21:19,078 --> 00:21:20,398
¡No!
210
00:21:28,572 --> 00:21:30,748
¿Por qué estás haciendo esto?
211
00:22:10,612 --> 00:22:12,190
¡No!
212
00:24:34,725 --> 00:24:36,079
Lo siento, señor, yo...
213
00:24:36,280 --> 00:24:38,061
Solo quería tomarle una foto.
214
00:24:38,860 --> 00:24:41,105
A veces no sé en qué estoy pensando.
215
00:27:05,521 --> 00:27:06,502
ABIERTO
216
00:30:07,739 --> 00:30:08,720
- Oye, amigo.
- ¿Qué?
217
00:30:08,930 --> 00:30:10,407
¿Te importa si echo un vistazo?
218
00:30:11,179 --> 00:30:12,994
- Oficial, no puede hacer eso.
- Sí puedo.
219
00:30:13,197 --> 00:30:15,970
Con Alerta Naranja y más alta,
puedo registrar lo que quieras.
220
00:30:16,173 --> 00:30:19,635
- ¿Cómo sé que no tiene explosivos?
- Es una cámara.
221
00:30:59,702 --> 00:31:03,007
Sí. La vida es como una caja
de chocolates.
222
00:31:20,772 --> 00:31:23,151
¿Qué diablos está pasando?
223
00:31:23,352 --> 00:31:25,494
Se supone que este es un tren local.
224
00:32:05,392 --> 00:32:07,636
Esto es un arresto ciudadano.
225
00:32:10,717 --> 00:32:12,037
Maldición.
226
00:32:26,164 --> 00:32:27,551
¡Maldición!
227
00:32:34,466 --> 00:32:36,247
¡Te meteré ese martillo por el culo!
228
00:32:47,962 --> 00:32:49,969
Estoy muy decepcionado de ti,
Mahogany.
229
00:32:50,641 --> 00:32:52,355
Limpia el desorden.
230
00:33:32,449 --> 00:33:34,062
Dios.
231
00:33:35,228 --> 00:33:36,705
Dios.
232
00:33:38,370 --> 00:33:41,539
- ¿Cómo entraste?
- Con la llave de repuesto.
233
00:33:44,423 --> 00:33:45,810
Antes de que te aterres...
234
00:33:47,697 --> 00:33:49,975
...déjame decirte
que no es un anillo de compromiso...
235
00:33:50,179 --> 00:33:52,716
...hasta que gane suficiente dinero,
pero es...
236
00:33:52,924 --> 00:33:55,923
Dice que estamos comprometidos
a comprometernos.
237
00:33:56,132 --> 00:33:57,711
Nada mal, ¿eh?
238
00:33:57,918 --> 00:33:59,598
No.
239
00:34:03,309 --> 00:34:06,253
- Tengo un gusto horrible.
- No.
240
00:34:06,717 --> 00:34:08,995
- Es hermoso.
- ¿Te parece?
241
00:34:20,178 --> 00:34:21,757
Debería quedarte bien.
242
00:34:28,084 --> 00:34:30,655
No puedo imaginarme mi vida sin ti.
243
00:34:32,714 --> 00:34:34,496
Ni siquiera lo intentes.
244
00:34:37,478 --> 00:34:39,192
Te amo.
245
00:35:20,973 --> 00:35:22,427
Amor.
246
00:35:57,886 --> 00:35:59,239
¡No!
247
00:37:55,704 --> 00:37:57,385
¿Quién es este tipo?
248
00:37:57,854 --> 00:38:01,351
No sé. Un carnicero.
249
00:38:02,452 --> 00:38:05,023
Estaba en la estación
la noche que desapareció la modelo.
250
00:38:05,231 --> 00:38:06,775
¿Son para tu exposición?
251
00:38:06,983 --> 00:38:10,717
- No, él tiene algo raro.
- Sí, eso diría yo.
252
00:38:10,920 --> 00:38:13,626
¿Pero por qué lo estás siguiendo?
253
00:38:13,830 --> 00:38:16,536
Parece que deberías
estar trabajando en lo de Susan.
254
00:38:16,742 --> 00:38:19,685
No, no, yo sé, pero si esa modelo
sigue desaparecida...
255
00:38:19,883 --> 00:38:23,345
...y él estaba en la estación...
- Sí, entonces...
256
00:38:24,117 --> 00:38:27,488
...dale una foto a la policía y olvídalo.
257
00:38:27,690 --> 00:38:29,607
Es decir, la gente
desaparece todo el tiempo.
258
00:38:29,806 --> 00:38:31,847
Ellos averiguarán qué fue lo que pasó.
259
00:38:44,261 --> 00:38:46,009
CARNICERO DETENIDO POR HOMICIDIOS
260
00:39:04,206 --> 00:39:06,552
CALLE HERRON
261
00:43:13,470 --> 00:43:15,117
- ¿Qué?
- ¿Qué?
262
00:43:15,620 --> 00:43:17,131
¿Qué pasa?
263
00:43:17,406 --> 00:43:19,549
¿Cómo lo digo delicadamente?
264
00:43:20,515 --> 00:43:21,733
Te ves terrible.
265
00:43:21,938 --> 00:43:25,671
- Déjame en paz. Me estoy matando.
- ¿Contrayendo tuberculosis?
266
00:43:25,873 --> 00:43:28,816
Oye, Otto, mira a este moribundo.
267
00:43:29,016 --> 00:43:30,831
¿Qué diablos te pasó?
268
00:43:31,629 --> 00:43:32,779
¿Cuáles son tus especiales?
269
00:43:34,242 --> 00:43:37,613
Tenemos falda en pan de centeno,
molde de pavo en pan de centeno...
270
00:43:38,145 --> 00:43:40,682
...pollo a la parmesana en pan...
271
00:43:46,083 --> 00:43:49,511
¿Qué? ¿Qué pasa?
Es un mordisco.
272
00:43:53,194 --> 00:43:55,269
Qué importa. Dame uno de estos.
273
00:43:56,337 --> 00:44:00,735
¿Estás seguro? Es bistec. Carne.
274
00:44:00,935 --> 00:44:02,412
Definitivamente.
275
00:44:07,385 --> 00:44:09,336
CARNICERO VINCULADO
CON PERSONAS DESAPARECIDAS
276
00:44:28,157 --> 00:44:29,634
Hola.
277
00:44:34,276 --> 00:44:36,384
Sé que me veo terriblemente.
278
00:44:40,428 --> 00:44:41,443
¿Más del carnicero?
279
00:44:42,843 --> 00:44:44,557
Ahí trabaja.
280
00:44:47,771 --> 00:44:51,177
Amor, escúchame.
No me importa que comas carne.
281
00:44:51,376 --> 00:44:56,462
Yo como carne todo el tiempo.
Pero este asunto con este carnicero...
282
00:44:56,668 --> 00:44:58,450
¿No deberías concentrarte
en tu trabajo?
283
00:44:58,653 --> 00:45:00,998
Dios, ¿recuerdas lo que me dijiste?
284
00:45:01,200 --> 00:45:05,000
¿Que la gente siempre desaparece
por toda clase de razones, verdad?
285
00:45:05,202 --> 00:45:06,182
- ¿Verdad?
- Sí.
286
00:45:06,393 --> 00:45:09,303
Normalmente, hay una razón.
He estado pensando en eso.
287
00:45:09,502 --> 00:45:12,873
Mira esto. Estos alfileres representan
gente desaparecida en estos 3 años.
288
00:45:13,075 --> 00:45:16,244
Ninguno ha aparecido. Ninguna carta.
Ninguna llamada por dinero.
289
00:45:16,448 --> 00:45:19,188
Ni siquiera un cadáver. Nada.
Desaparecieron como si nada.
290
00:45:19,392 --> 00:45:23,982
- Está bien, ¿qué crees que pasó?
- No es coincidencia.
291
00:45:25,148 --> 00:45:26,963
Alguien los está secuestrando.
292
00:45:28,653 --> 00:45:31,653
Y nunca encuentran los cuerpos
porque los lleva aquí.
293
00:45:31,862 --> 00:45:33,372
- ¿Los descuartiza?
- Sí.
294
00:45:33,582 --> 00:45:36,615
- Amor... Escúchame. Estoy segura...
- Mira esto. Mira lo que encontré.
295
00:45:36,823 --> 00:45:38,334
Esto es...
296
00:45:38,973 --> 00:45:41,420
INVESTIGACIÓN DEL CARNICERO
ASESINO EN LA ALCALDÍA
297
00:45:42,116 --> 00:45:43,660
Un tipo fue acusado de secuestrar...
298
00:45:43,868 --> 00:45:45,819
- Que trabajaba...
- Esto fue hace un siglo.
299
00:45:46,018 --> 00:45:47,631
Trabajaba en la misma planta.
300
00:45:47,838 --> 00:45:50,476
¿Qué estás diciendo?
¿Dices que es la misma persona?
301
00:45:50,683 --> 00:45:53,491
¿Eso es lo que estás diciendo?
No entiendo cómo funciona eso.
302
00:45:53,692 --> 00:45:55,868
¿Cómo funciona? ¿Cómo...?
¿Reencarnó?
303
00:45:56,073 --> 00:45:58,215
No, no. No sé. Tal vez, pero mira...
304
00:45:58,422 --> 00:46:01,692
...el punto es que ya pasó antes.
No puede ser una coincidencia.
305
00:46:01,895 --> 00:46:05,662
No, este tipo está involucrado de alguna
manera. Lo sé. Mira esto. Mira esto.
306
00:46:05,864 --> 00:46:07,782
Yo estuve ahí la noche que pasó.
307
00:46:07,981 --> 00:46:10,259
La secuestraron.
Este es el tren en el que se subió.
308
00:46:10,462 --> 00:46:13,462
Esa es la mano de él.
¿Sabes cómo lo sé? Tomé otra foto...
309
00:46:13,670 --> 00:46:17,437
...de él bajando al metro,
al mismo metro. Lo pillé totalmente.
310
00:46:17,639 --> 00:46:20,775
Este es el tipo, Maya. Ha estado
pasando. Ha habido secuestros.
311
00:46:20,981 --> 00:46:23,823
Ya pasó antes. No sé si sea
un imitador, pero lo pillé.
312
00:46:24,023 --> 00:46:26,098
Esto no es lo que está pasando,
¿está bien?
313
00:46:26,306 --> 00:46:29,182
Todo esto es falso, ¿está bien?
No lo es.
314
00:46:29,382 --> 00:46:32,055
No más. No más sesiones de noche.
315
00:46:32,260 --> 00:46:34,605
No más, por favor.
Solo sesiones de día.
316
00:46:34,806 --> 00:46:36,757
No quiero que fotografíes
cosas terribles.
317
00:46:36,957 --> 00:46:39,031
Quiero que dejes
la teoría de la conspiración.
318
00:46:39,238 --> 00:46:41,122
Quiero que dejes lo del carnicero.
319
00:46:41,322 --> 00:46:44,096
Solo quiero que fotografíes
las cosas que te hacen feliz.
320
00:46:44,299 --> 00:46:46,837
¿Qué te hace feliz?
¿Qué te encanta?
321
00:46:48,963 --> 00:46:49,944
Por favor.
322
00:46:50,914 --> 00:46:52,594
No me dejes.
323
00:46:54,090 --> 00:46:56,041
Tú, te amo a ti.
324
00:46:57,431 --> 00:46:58,851
Te amo a ti.
325
00:47:40,330 --> 00:47:41,650
Lo tengo.
326
00:47:49,360 --> 00:47:50,837
Así está bien.
327
00:48:06,064 --> 00:48:07,912
Lo siento.
328
00:48:08,810 --> 00:48:10,163
¿Por qué?
329
00:48:10,794 --> 00:48:12,407
Lo siento.
330
00:48:33,550 --> 00:48:35,524
Jurgis me mostró una foto
de esa tipa...
331
00:48:35,733 --> 00:48:38,203
...que hará a tu chico rico y famoso.
332
00:48:38,413 --> 00:48:40,454
¿Sí? ¿Y?
333
00:48:43,275 --> 00:48:46,579
¿Qué tienes que hacer para conseguir
una cita con una tipa como esa?
334
00:48:46,947 --> 00:48:51,041
Transformarte mágicamente
en alguien que no nos llame "tipas".
335
00:48:56,836 --> 00:48:59,542
Maya.
¿Puedo hablar contigo un segundo?
336
00:48:59,748 --> 00:49:01,665
Olvídalo.
337
00:49:01,864 --> 00:49:05,101
No. Vuelve más tarde.
Ella está ocupada. Vuelve más tarde.
338
00:49:07,917 --> 00:49:09,337
¿Estás bien?
339
00:49:10,067 --> 00:49:11,578
Tenías razón.
340
00:49:15,392 --> 00:49:16,937
Eso era todo lo que quería decir.
341
00:49:27,366 --> 00:49:28,617
ABIERTO
342
00:50:12,416 --> 00:50:13,735
A Estación Grant
343
00:51:03,419 --> 00:51:05,799
Caramelos.
¿Quiere comprar caramelos?
344
00:51:06,000 --> 00:51:07,387
Lo siento, hombre.
345
00:51:11,723 --> 00:51:13,143
Como quiera.
346
00:51:22,802 --> 00:51:24,686
¿Quiere comprar caramelos, señor?
347
00:51:30,443 --> 00:51:33,217
- Vamos donde alguien más.
- Vamos, hombre, compre caramelos.
348
00:52:09,375 --> 00:52:11,089
¿Fue un partido genial o qué?
349
00:55:30,677 --> 00:55:32,358
Mierda.
350
00:55:52,310 --> 00:55:53,888
¡Oigan! ¡Abran!
351
00:55:54,096 --> 00:55:55,911
¡Abran la jodida puerta!
352
00:55:56,311 --> 00:55:58,386
¡Abran la jodida puerta!
353
00:58:12,190 --> 00:58:13,171
Dios mío.
354
00:58:19,169 --> 00:58:20,646
- ¿Quién es?
- Soy yo.
355
00:58:22,245 --> 00:58:24,196
Gracias a Dios, amor.
356
00:58:24,395 --> 00:58:25,973
¿Dónde estabas?
357
00:58:27,140 --> 00:58:29,316
Leon, ¿qué ocurre? Leon.
358
00:58:29,522 --> 00:58:32,589
Leon, ¿qué pasa?
Leon, ¿qué ocurre?
359
00:58:34,946 --> 00:58:36,300
¿Leon?
360
00:58:37,361 --> 00:58:40,203
Amor, vamos, abre. ¿Qué pasa?
361
00:58:44,142 --> 00:58:46,183
Leon, abre la puerta.
362
00:58:48,309 --> 00:58:50,226
Leon, me estás asustando.
363
00:58:53,667 --> 00:58:55,280
Por favor abre la puerta.
364
00:58:58,893 --> 00:59:00,901
Esto no es justo, Leon.
365
00:59:03,590 --> 00:59:05,338
Abre la puerta.
366
00:59:07,494 --> 00:59:09,501
¡Abre esta jodida puerta ahora!
367
00:59:09,709 --> 00:59:12,777
No puedes hacer esto.
Esto no es justo, maldita sea.
368
00:59:12,985 --> 00:59:15,894
No puedes salir, irte toda la noche
y desaparecer...
369
00:59:16,093 --> 00:59:18,563
...y luego cerrarme
la jodida puerta en la cara.
370
00:59:23,834 --> 00:59:25,976
- Necesito dormir.
- No, no, no, amor, amor, amor.
371
00:59:26,182 --> 00:59:29,983
Amor, amor, amor, ¿qué pasó?
¿Qué pasó?
372
00:59:31,011 --> 00:59:33,977
Dios. ¿Qué es esto?
373
00:59:34,187 --> 00:59:35,202
Cariño.
374
00:59:36,138 --> 00:59:38,878
Tenemos que ir
a un hospital ahora mismo.
375
00:59:41,297 --> 00:59:43,936
Lo seguí al metro.
376
00:59:44,142 --> 00:59:45,428
¿Qué...?
377
00:59:46,458 --> 00:59:48,736
Siempre es el último tren.
378
00:59:48,938 --> 00:59:53,133
Probablemente el mismo cada vez.
Espera a que quede vacío...
379
00:59:53,999 --> 00:59:55,746
...y luego los mata.
380
00:59:56,844 --> 00:59:59,290
Los descuartiza como ganado.
381
01:00:00,185 --> 01:00:01,729
Lo vi.
382
01:00:02,929 --> 01:00:04,677
Tomé fotos.
383
01:00:07,527 --> 01:00:11,294
Nunca encuentran los restos
porque baja la carne en algún lado.
384
01:00:14,142 --> 01:00:16,950
Tenemos que...
Tengo que llamar una ambulancia.
385
01:00:18,277 --> 01:00:20,555
Hay una estación del metro
abandonada...
386
01:00:20,758 --> 01:00:22,833
...debajo de la planta de carne.
- Está bien.
387
01:00:23,238 --> 01:00:26,644
Esto es lo que haremos.
Te voy a llevar al hospital...
388
01:00:26,844 --> 01:00:28,885
...y cuando los médicos
te estén atendiendo...
389
01:00:29,093 --> 01:00:31,562
...tomaré tus fotos
y se las llevaré a la policía.
390
01:00:32,268 --> 01:00:35,008
No te escucharán. Perdí mi cámara.
391
01:00:35,212 --> 01:00:37,163
- ¿Qué?
- ÉI me la quitó.
392
01:00:37,858 --> 01:00:40,993
- Es la única prueba que tengo.
- Amor, todo va a estar bien.
393
01:00:41,199 --> 01:00:44,932
Voy a llamar una ambulancia,
¿está bien? Voy a arreglarlo.
394
01:00:55,389 --> 01:00:57,363
- Está bien.
- No.
395
01:00:57,671 --> 01:01:00,840
Pensarán que soy un loco.
Pensarán que yo maté a Erika.
396
01:01:01,045 --> 01:01:02,465
Lo sé. Quiero ayudarte.
397
01:01:02,665 --> 01:01:05,078
Ayúdame. Quiero ayudarte.
398
01:01:05,278 --> 01:01:06,699
No.
399
01:01:07,760 --> 01:01:09,214
Duerme.
400
01:01:12,224 --> 01:01:14,198
Esta noche es mi inauguración.
401
01:01:30,847 --> 01:01:33,486
- Estamos tan locos como él.
- No es cierto.
402
01:01:33,691 --> 01:01:36,160
Porque nosotros sabemos
que lo que hacemos es una locura.
403
01:01:36,702 --> 01:01:38,156
ÉI no.
404
01:01:38,852 --> 01:01:41,795
¿Qué más vamos a hacer?
Jurgis, ¿qué más?
405
01:01:41,993 --> 01:01:44,936
Necesitamos su cámara.
Tenemos que ver lo que él vio.
406
01:02:53,737 --> 01:02:55,157
Por Dios.
407
01:02:55,390 --> 01:02:56,777
No, no, no.
408
01:02:58,433 --> 01:03:01,771
Quiero que esperes aquí.
Si él regresa...
409
01:03:02,138 --> 01:03:05,205
...haz un ruido, ¿está bien? Oye.
410
01:03:56,912 --> 01:03:59,484
- Jurgis.
- ¿Y si regresa?
411
01:03:59,691 --> 01:04:01,371
Si regresa, estamos jodidos.
412
01:04:01,576 --> 01:04:04,148
Será mucho más rápido
si somos dos, ¿está bien?
413
01:04:04,354 --> 01:04:08,222
lré por este lado. Mierda.
414
01:07:08,359 --> 01:07:09,339
¿Jurgis?
415
01:07:33,893 --> 01:07:35,314
Jurgis.
416
01:08:37,930 --> 01:08:40,105
- Señorita Jones.
- ¿Encontraron a Jurgis?
417
01:08:40,840 --> 01:08:44,607
Cálmese. Por favor, siéntese.
418
01:08:47,357 --> 01:08:49,860
Acabo de recibir el reporte
de un oficial en la escena.
419
01:08:50,366 --> 01:08:53,467
Fueron a la habitación que usted
me dio. Ahí no hay nadie.
420
01:08:53,840 --> 01:08:56,546
- No puede ser correcto.
- Se vieron con el inquilino en el lobby.
421
01:08:56,750 --> 01:08:59,389
Los dejó revisar el lugar
y él estuvo por fuera todo el día.
422
01:08:59,594 --> 01:09:00,981
No.
423
01:09:01,381 --> 01:09:02,768
Es un carnicero.
424
01:09:02,969 --> 01:09:04,683
Leon dice que masacra gente...
425
01:09:04,887 --> 01:09:07,390
...la mata. ÉI lo vio, lo fotografió.
426
01:09:07,599 --> 01:09:09,640
- ¿De qué está hablando?
- Parece una locura.
427
01:09:09,848 --> 01:09:12,691
Yo tampoco le creí.
Pero estuve en su habitación.
428
01:09:12,892 --> 01:09:15,068
Vi las herramientas que usa.
429
01:09:15,273 --> 01:09:18,081
Está bien, hablemos
de lo que pasó en realidad.
430
01:09:19,408 --> 01:09:23,704
El inquilino dijo que falta
una reliquia de la familia, un álbum.
431
01:09:24,137 --> 01:09:26,212
- Quiere que se lo devuelvan.
- Es una agenda.
432
01:09:26,420 --> 01:09:29,093
Con una marca por cada homicidio
desde hace cien años.
433
01:09:29,298 --> 01:09:31,801
No puede devolver eso.
Es la única prueba que tenemos...
434
01:09:32,010 --> 01:09:33,791
Déjeme verlo, por favor.
435
01:09:36,277 --> 01:09:38,723
El inquilino no quiere levantar cargos.
436
01:09:38,922 --> 01:09:40,343
Solo quiere recuperar lo suyo.
437
01:09:42,462 --> 01:09:44,379
Yo no lo tengo.
438
01:09:45,108 --> 01:09:46,653
Jurgis lo tiene.
439
01:09:48,184 --> 01:09:49,695
Tiene que encontrar a Jurgis.
440
01:09:49,904 --> 01:09:52,813
Mire, ya admitió haber
entrado sin autorización.
441
01:09:53,014 --> 01:09:56,013
Eso es muy serio.
Podría detenerla solo por eso.
442
01:09:56,222 --> 01:09:59,650
Si usted no vuelve allá conmigo,
voy a volver con alguien más.
443
01:09:59,860 --> 01:10:02,499
Y será arrestada, señorita Jones.
444
01:10:16,530 --> 01:10:19,474
Phil y Sue Bennet.
Compran lo que yo les diga.
445
01:10:19,673 --> 01:10:21,951
Pero para darse
la ilusión de la libre voluntad...
446
01:10:22,154 --> 01:10:24,601
...esperan mi tercera sugerencia.
447
01:10:25,527 --> 01:10:28,493
Los Klein. Ellos querrán
pasar un tiempo a solas contigo.
448
01:10:28,703 --> 01:10:31,240
Una pequeña charla postmoderna.
449
01:10:31,448 --> 01:10:33,828
Dales gusto. Es una venta.
450
01:10:35,318 --> 01:10:38,057
Los Frank.
Ellos nunca compran fotografía...
451
01:10:38,262 --> 01:10:40,765
...pero si alguien puede convertirlos...
452
01:10:41,239 --> 01:10:43,020
Jack, Andi...
453
01:10:43,488 --> 01:10:45,529
...quiero presentarles a Leon.
454
01:10:47,689 --> 01:10:50,892
Andi piensa que pareces más
un pintor que un fotógrafo.
455
01:10:51,327 --> 01:10:54,530
Andi, eso es...
Eres muy perceptivo.
456
01:10:54,734 --> 01:10:57,147
De hecho empecé como pintor.
457
01:10:57,347 --> 01:11:00,223
El deber me llama. Discúlpenme.
458
01:11:05,451 --> 01:11:06,872
Discúlpenme.
459
01:11:07,105 --> 01:11:08,424
Claro.
460
01:11:48,715 --> 01:11:51,454
Vamos, tu público te espera.
461
01:11:54,337 --> 01:11:58,002
No tengo muchas esperanzas con esa.
Es un poco deprimente.
462
01:11:59,068 --> 01:12:00,985
¿Leon?
463
01:12:01,184 --> 01:12:02,537
¿Adónde vas?
464
01:12:04,195 --> 01:12:06,078
Te pregunté adónde ibas.
465
01:12:10,148 --> 01:12:12,190
Tengo que tomar un tren.
466
01:12:16,400 --> 01:12:18,937
- No, dijo que medio crudo.
- Oye.
467
01:12:19,145 --> 01:12:20,689
Oye, cállate, ¿eh?
468
01:12:20,898 --> 01:12:23,109
Está caliente. Un segundo.
469
01:12:23,709 --> 01:12:26,619
Oye, ¿dónde diablos estabas?
¿Discúlpame?
470
01:12:26,819 --> 01:12:28,466
- ¿Dónde está?
- ¿Qué? Mi...
471
01:12:28,704 --> 01:12:31,804
Maya. Está bien, ahora estás
tan loca como tu novio.
472
01:12:32,012 --> 01:12:33,793
¿Qué? Para. ¿Qué estás haciendo?
473
01:12:33,996 --> 01:12:35,417
Muy bien, Maya.
474
01:12:35,948 --> 01:12:37,199
Para... ¡Oye, oye!
475
01:12:37,403 --> 01:12:38,914
No... Si tú... ¡No te vayas!
476
01:12:39,123 --> 01:12:41,368
¡Maya! ¡Maya!
Quédate ahí, cariño...
477
01:12:41,571 --> 01:12:43,217
Leon, ¿estás ahí?
478
01:12:43,423 --> 01:12:46,851
Ese carnicero, amor, el carnicero,
creo que tiene a Jurgis.
479
01:12:47,062 --> 01:12:49,734
Tú... Yo... Esa policía, detective...
480
01:12:49,939 --> 01:12:51,517
Señorita Jones.
481
01:12:56,025 --> 01:12:57,739
Quiero el libro, señorita Jones.
482
01:12:57,944 --> 01:13:01,902
Dígame qué diablos está pasando.
483
01:13:02,641 --> 01:13:03,858
Ahora.
484
01:13:05,418 --> 01:13:06,997
¿Tiene idea?
485
01:13:08,395 --> 01:13:10,538
¿Dónde está Jurgis?
486
01:13:13,920 --> 01:13:15,137
Dígame.
487
01:13:18,782 --> 01:13:20,564
Está en el tren.
488
01:13:21,329 --> 01:13:24,171
Calle 14. El primero después
de las 2:00.
489
01:14:05,948 --> 01:14:07,459
A Estación Grant
490
01:16:06,975 --> 01:16:08,329
ESTAClÓN GRANT
491
01:17:30,725 --> 01:17:32,472
¡No!
492
01:17:59,402 --> 01:18:00,721
¡No!
493
01:18:01,950 --> 01:18:03,269
¡No!
494
01:18:09,391 --> 01:18:10,440
Dios mío.
495
01:18:23,316 --> 01:18:24,365
Maya.
496
01:18:28,873 --> 01:18:30,790
Dios mío, Jurgis.
497
01:18:30,991 --> 01:18:34,024
Maya. Maya.
498
01:18:36,250 --> 01:18:38,990
Dios mío. Lo siento tanto.
499
01:19:11,839 --> 01:19:13,159
Dios. Dios.
500
01:19:52,656 --> 01:19:53,976
¡No!
501
01:20:04,927 --> 01:20:06,743
No. ¡No!
502
01:20:17,132 --> 01:20:18,553
¡Oiga!
503
01:23:01,986 --> 01:23:04,298
¡No, Jurgis!
504
01:23:10,155 --> 01:23:11,305
No.
505
01:24:51,700 --> 01:24:53,053
¿Leon?
506
01:25:30,234 --> 01:25:33,538
Por favor, aléjense de la carne.
507
01:29:25,143 --> 01:29:27,285
Toma esto...
508
01:29:41,152 --> 01:29:42,900
Bienvenido.
509
01:30:14,923 --> 01:30:17,336
ÉI ya no tenía lo que se requiere.
510
01:30:19,917 --> 01:30:21,597
Sabía que hay que hacerlo.
511
01:30:21,803 --> 01:30:22,783
Era un privilegio.
512
01:30:28,120 --> 01:30:29,270
Te envidio.
513
01:31:11,715 --> 01:31:13,688
Desde antes que tú nacieras...
514
01:31:13,899 --> 01:31:17,891
...o del nacimiento de cualquier
otra cosa humana, desde hace tanto.
515
01:31:18,727 --> 01:31:21,501
O hace más tiempo.
Y ahora nos encontraste...
516
01:31:23,127 --> 01:31:25,935
...como solo algunos antes que tú
nos encontraron.
517
01:31:26,566 --> 01:31:29,069
El círculo íntimo
que guarda el secreto...
518
01:31:29,543 --> 01:31:32,577
...nosotros los protegemos
y los cuidamos...
519
01:31:32,785 --> 01:31:35,390
...y de ese modo se preserva el orden.
520
01:31:41,220 --> 01:31:44,681
Hay que hacerlo para mantener
los mundos separados.
521
01:31:47,140 --> 01:31:49,057
Pronto lo entenderás.
522
01:32:35,564 --> 01:32:40,290
- Ahora, sirve como todos nosotros...
- No.
523
01:32:40,493 --> 01:32:41,778
...sin cuestionarlo.
524
01:33:17,108 --> 01:33:19,082
Según la policía la señorita Jones
y el señor Thompkins...
525
01:33:19,291 --> 01:33:20,509
... están desaparecidos...
526
01:33:20,713 --> 01:33:23,949
... aunque no se ha descartado
un crimen. En otro lugar...
527
01:33:24,154 --> 01:33:26,759
... avanzan las preparaciones
para la llegada de los líderes...
528
01:33:26,965 --> 01:33:28,916
... de varios países
en la Unión Europea.
529
01:33:29,115 --> 01:33:30,829
La alcaldía emitió una declaración...
530
01:33:31,033 --> 01:33:33,175
... apoyando la posibilidad
de nuevas oportunidades.
531
01:33:33,382 --> 01:33:35,592
Hay reuniones programadas
con líderes comerciales locales.
532
01:33:35,796 --> 01:33:37,645
Las reuniones incluirán
un tour del puerto...
533
01:33:37,846 --> 01:33:40,057
... y las instalaciones de transporte.
534
01:33:40,394 --> 01:33:44,690
Sigan sintonizando WEQT para estar
al tanto del desarrollo de esta historia.