1 00:03:24,127 --> 00:03:25,706 ARTE AHORA 2 00:03:31,999 --> 00:03:33,510 ¿Maya? 3 00:03:41,427 --> 00:03:43,073 - Hola. - Hola. 4 00:03:47,116 --> 00:03:49,360 - ¿Terminaste tu lectura? - Sí. 5 00:03:50,159 --> 00:03:51,737 La mayor parte. 6 00:03:54,988 --> 00:03:58,157 ¿Sabes cómo todo el mundo se queja de lo peligrosa que es la ciudad... 7 00:03:58,361 --> 00:04:00,245 ...y dice que desearía que todo volviera... 8 00:04:00,446 --> 00:04:02,024 ...a ser como en los buenos viejos tiempos? 9 00:04:02,231 --> 00:04:06,494 Pues resulta que los buenos viejos tiempos no existieron. 10 00:04:06,697 --> 00:04:08,208 Siempre ha sido un infierno. 11 00:04:16,256 --> 00:04:20,023 ¿Ya no te parezco fascinante? 12 00:04:20,423 --> 00:04:21,674 ¿Qué? 13 00:04:22,905 --> 00:04:24,856 - Amor, ¿estás bien? - No. 14 00:04:25,617 --> 00:04:27,692 - ¿No? - No. 15 00:04:27,899 --> 00:04:30,007 Un taxista ruso se subió hoy a una acera... 16 00:04:30,215 --> 00:04:31,759 - Sí. - Atropelló a un peatón... 17 00:04:31,967 --> 00:04:35,925 ...y lo envió hacia una vitrina. Llegué cuando metían el cuerpo en la bolsa... 18 00:04:36,135 --> 00:04:37,916 ...y pensé que había tomado la foto... 19 00:04:39,310 --> 00:04:41,813 ...algo que el Post compraría, pero... 20 00:04:42,022 --> 00:04:45,259 - No creo que sea buena. - ¿Y si te tuviera una buena noticia? 21 00:04:45,463 --> 00:04:48,767 El tipo de noticia que significa que podrías tirar tu radio de la policía... 22 00:04:48,968 --> 00:04:52,667 ...y tomar solo las fotos que quieras. Para siempre. 23 00:04:54,294 --> 00:04:55,839 Me casaría contigo. 24 00:04:56,047 --> 00:04:57,163 ¿Eso es todo? 25 00:04:57,469 --> 00:04:59,150 ¿Qué más quieres? 26 00:05:00,016 --> 00:05:01,696 Bueno... 27 00:05:02,993 --> 00:05:05,034 ...¿qué tal... 28 00:05:05,242 --> 00:05:09,077 ...a ti en una cama... 29 00:05:09,972 --> 00:05:11,516 ...sin preocuparte por nada... 30 00:05:12,320 --> 00:05:16,741 ...al menos por una hora, excepto por cómo hacerme y a ti... 31 00:05:17,414 --> 00:05:18,993 ...muy, muy feliz? 32 00:05:19,201 --> 00:05:20,520 - Trato hecho. - ¿Sí? 33 00:05:20,721 --> 00:05:22,232 - Sí. - ¿Te gusta? 34 00:05:22,442 --> 00:05:25,408 ¿Te gusta? Qué bien. Entonces... 35 00:05:27,404 --> 00:05:29,975 ¿Sabes cómo siempre deseas que Jurgis te presentara... 36 00:05:30,181 --> 00:05:32,065 ...a sus amigos del mundo del arte? 37 00:05:32,265 --> 00:05:34,272 ¿Y nunca entiendes por qué no lo hace? 38 00:05:35,375 --> 00:05:37,156 Pues hoy lo llamé y le dije: 39 00:05:37,459 --> 00:05:39,139 "¿Por qué no le presentas a Leon... 40 00:05:39,344 --> 00:05:41,983 ...a ninguno de tus amigos del arte?" ¿Y sabes qué dijo? 41 00:05:42,188 --> 00:05:44,229 - ¿Qué? - Que no lo hacía... 42 00:05:44,437 --> 00:05:48,238 ...porque pensaba que cuando estuvieras listo, se lo pedirías. 43 00:05:52,078 --> 00:05:53,228 Entonces se lo pedí por ti. 44 00:05:54,592 --> 00:05:56,170 ¿No es genial? 45 00:05:59,355 --> 00:06:01,329 ¿Sabes quién es Susan Hoff? 46 00:06:01,538 --> 00:06:03,816 Claro. Bromeas. 47 00:06:04,218 --> 00:06:06,360 ¿Parece que bromeo? 48 00:06:06,863 --> 00:06:09,175 - Te reunirás con ella mañana. - ¿Bromeas? 49 00:06:09,377 --> 00:06:10,628 No. 50 00:06:15,430 --> 00:06:17,675 ¿Mi hora empieza ya? 51 00:06:31,836 --> 00:06:34,903 Hagas lo que hagas, no menciones a Maya. 52 00:06:35,111 --> 00:06:36,464 ¿Qué? ¿Por qué? 53 00:06:36,665 --> 00:06:40,364 A Susan le gustan sus artistas jóvenes, hombres y solteros. 54 00:06:41,626 --> 00:06:43,307 De hecho, ¿sabes qué? 55 00:06:44,041 --> 00:06:46,319 Lo de ser hombre no es tan importante. 56 00:06:50,028 --> 00:06:52,474 Aquí vamos. Ven. 57 00:06:54,328 --> 00:06:55,805 - Hola, querida. - Hola. 58 00:06:58,562 --> 00:07:00,704 - Siento llegar tarde. - No te disculpes. 59 00:07:00,910 --> 00:07:03,786 La puntualidad no es nada para mí. Es una virtud de los mediocres. 60 00:07:04,681 --> 00:07:07,128 ¿Saben cuándo supe que Basquiat era un genio? 61 00:07:07,327 --> 00:07:09,932 Cuando llegó tres días tarde a un almuerzo. 62 00:07:10,138 --> 00:07:12,055 Háblame de tu trabajo. 63 00:07:14,671 --> 00:07:17,208 Explícame. ¿Qué te interesa? 64 00:07:18,375 --> 00:07:20,687 - La ciudad. - ¿Por qué? 65 00:07:20,889 --> 00:07:24,520 Porque nunca nadie la ha captado. No como es en realidad... 66 00:07:24,725 --> 00:07:29,146 ...su corazón. Ese es mi objetivo, es mi sueño. 67 00:07:31,275 --> 00:07:32,786 Entonces estás fracasando. 68 00:07:41,627 --> 00:07:44,096 Estabas en el lugar indicado, ¿no es así? 69 00:07:45,961 --> 00:07:48,172 - Sí. - Pero no en el momento indicado. 70 00:07:48,607 --> 00:07:51,347 La imagen llama nuestra atención, sí, ¿pero y qué? 71 00:07:51,550 --> 00:07:54,121 Es melodrama, llamativa, pero vacía. 72 00:07:54,957 --> 00:07:59,118 Yo quiero ver qué sigue después. Quiero ver la cara del ejecutivo... 73 00:07:59,324 --> 00:08:00,801 ...cuando la suciedad lo toca. 74 00:08:01,539 --> 00:08:04,606 La próxima vez que te encuentres en el corazón de la ciudad... 75 00:08:04,815 --> 00:08:09,574 ...quédate ahí, sé valiente, sigue disparando. 76 00:08:10,205 --> 00:08:11,659 Entonces ven a verme. 77 00:08:23,602 --> 00:08:25,744 - Odia mi trabajo. - No. 78 00:08:25,950 --> 00:08:29,254 Cuando lo odia, es peor. Les da como un minuto. A ti te dio tres. 79 00:08:29,456 --> 00:08:34,012 - ¿Entonces qué? ¿Le gusta? - Yo no iría tan lejos. 80 00:08:38,089 --> 00:08:40,400 Crees que ella tiene razón, ¿verdad? 81 00:08:49,798 --> 00:08:51,545 No la tiene. 82 00:11:05,776 --> 00:11:07,129 No, no, no. 83 00:11:07,826 --> 00:11:09,777 Es hora de pagar el peaje, nena. 84 00:11:09,976 --> 00:11:11,723 Déjenme en paz, por favor. 85 00:11:12,589 --> 00:11:13,976 Sí. 86 00:11:20,626 --> 00:11:24,123 - Tienes que pagar de rodillas, nena. - ¡Oigan! 87 00:11:31,509 --> 00:11:33,787 ¿Qué diablos vas a hacer, cabrón? 88 00:11:35,246 --> 00:11:37,163 ¿Por qué no subes y lo averiguas? 89 00:11:37,363 --> 00:11:38,750 ¿Qué? 90 00:11:39,877 --> 00:11:41,231 Muy bien. 91 00:11:42,027 --> 00:11:43,007 Sí, genial. 92 00:11:43,746 --> 00:11:47,084 Muy bien, para ahí. Justo ahí. Para. Perfecto. 93 00:11:52,115 --> 00:11:53,728 ¿Has protagonizado una película? 94 00:12:13,814 --> 00:12:15,427 Oigan. Vamos. 95 00:12:26,912 --> 00:12:28,829 Muerto hijo de puta. 96 00:12:34,254 --> 00:12:35,607 ¿Estás bien? 97 00:12:36,802 --> 00:12:38,053 Gracias. 98 00:12:39,216 --> 00:12:42,780 La mayoría de la gente habría salido corriendo. 99 00:12:43,847 --> 00:12:46,983 Sí. 100 00:12:47,188 --> 00:12:48,304 Esta vez no lo hice. 101 00:12:48,510 --> 00:12:50,157 Sí. 102 00:13:13,053 --> 00:13:14,473 Gracias. 103 00:13:22,248 --> 00:13:23,432 Calle Beale 104 00:14:22,018 --> 00:14:23,303 - ¿Amor? - Sí. 105 00:14:23,506 --> 00:14:24,689 ¿Has visto mi bolso? 106 00:14:25,126 --> 00:14:27,472 - Sí, está en el asiento. - Está bien. 107 00:14:31,444 --> 00:14:33,891 ¿Cuándo tomaste estas fotos? 108 00:14:34,719 --> 00:14:36,332 Anoche. 109 00:14:37,828 --> 00:14:42,091 Se las tienes que mostrar a Susan Hoff. Lo que dijiste que ella quiere... 110 00:14:42,492 --> 00:14:44,341 ...es esto. 111 00:14:44,609 --> 00:14:45,589 ¿Sí, tú crees? 112 00:14:45,800 --> 00:14:49,397 Sí, porque si no lo es, espero no verlo nunca. 113 00:14:49,604 --> 00:14:51,611 Oye. Buenos días. 114 00:14:51,819 --> 00:14:53,296 Buenos días. 115 00:14:54,632 --> 00:14:56,176 Amor, nos vemos luego. 116 00:14:58,633 --> 00:15:00,110 Está bien. 117 00:15:03,528 --> 00:15:05,344 - Aquí tiene, señor. - Gracias, amor. 118 00:15:06,174 --> 00:15:07,595 No me toques. 119 00:15:12,592 --> 00:15:14,407 - De ninguna manera. - Vamos, una última vez. 120 00:15:14,609 --> 00:15:15,793 Dije que nunca más. 121 00:15:15,998 --> 00:15:19,099 Si a mí no me importa que tu asquerosa grasa cubra todo mi tofu... 122 00:15:19,306 --> 00:15:21,911 ...¿por qué te importa que el tofu toque tu asquerosa grasa? 123 00:15:22,184 --> 00:15:25,183 Porque mis clientes, estadounidenses reales con sangre en las venas... 124 00:15:25,393 --> 00:15:28,392 ...no quieren su carne ni a un kilómetro de un queso de soya. 125 00:15:28,600 --> 00:15:30,879 - Me dan ganas de vomitar. - Nunca sabrán la diferencia. 126 00:15:31,082 --> 00:15:32,626 - Yo sabré. - El tofu no sabe a nada. 127 00:15:32,834 --> 00:15:34,120 - Ahora lo admites. - Claro. 128 00:15:34,951 --> 00:15:36,462 Mi abuelo, que Dios tenga su alma... 129 00:15:36,672 --> 00:15:39,841 Dios mío. Si me viera haciendo esto resucitaría y me volvería chorizo. 130 00:15:40,045 --> 00:15:43,045 Sí y tus clientes regulares se lo comerían de inmediato. 131 00:15:51,589 --> 00:15:53,506 Mujer Desaparece En La Madrugada 132 00:16:02,007 --> 00:16:03,394 Maya. 133 00:16:05,514 --> 00:16:06,968 Es la misma chica, ¿verdad? 134 00:16:07,862 --> 00:16:09,339 Es modelo. 135 00:16:09,549 --> 00:16:12,154 "Erika Sakaki desapareció después de salir de un club... 136 00:16:12,361 --> 00:16:13,905 ...poco después de las 2 a.m." 137 00:16:14,114 --> 00:16:15,761 Dios mío. 138 00:16:16,297 --> 00:16:18,338 - ¿Qué? - Es cuando le tomé las fotos. 139 00:16:19,340 --> 00:16:20,524 Tengo que irme. 140 00:16:20,729 --> 00:16:23,267 - ¿Adónde vas? - A la policía. Te llamo más tarde. 141 00:16:29,527 --> 00:16:32,696 Y ellos huyeron después de que usted les informó de su presencia. 142 00:16:32,901 --> 00:16:35,641 No, ¿los ve? No, no. 143 00:16:35,845 --> 00:16:38,383 Se fueron cuando les señalé la cámara de vigilancia. 144 00:16:38,590 --> 00:16:40,372 Eso fue lo que los hizo irse. 145 00:16:41,832 --> 00:16:44,437 - ¿Adónde se fueron? - Pensé que se habían ido... 146 00:16:44,643 --> 00:16:47,090 ...pero es muy posible y por eso estoy aquí... 147 00:16:47,289 --> 00:16:49,894 ...que hayan bajado por otra escalera... 148 00:16:50,101 --> 00:16:52,277 ...y se hayan subido al mismo tren que ella. 149 00:16:52,814 --> 00:16:54,167 ¿Y usted? 150 00:16:54,368 --> 00:16:56,375 Ya le dije. Yo... 151 00:16:56,583 --> 00:16:58,895 No me subí al tren. Me fui a pie. 152 00:17:00,553 --> 00:17:02,470 - Está bien. - ¿Está bien? 153 00:17:04,556 --> 00:17:06,473 Estoy seguro que lo que necesite saber... 154 00:17:06,672 --> 00:17:08,747 ...estará en esa cinta de vigilancia. 155 00:17:08,955 --> 00:17:10,736 ¿Usted vende sus fotos? 156 00:17:10,940 --> 00:17:16,026 ¿Qué? Sí, pero no estas. Más que todo llamadas de la policía. 157 00:17:16,793 --> 00:17:19,037 Erika es una modelo bastante importante. 158 00:17:19,406 --> 00:17:20,860 Los tabloides querrían esto. 159 00:17:21,061 --> 00:17:23,474 ¿De veras? No lo sabría. 160 00:17:24,468 --> 00:17:26,678 - ¿De veras? - Sí. Yo no la seguía... 161 00:17:26,882 --> 00:17:28,562 ...si eso es lo que insinúa. 162 00:17:28,767 --> 00:17:32,105 Mire, yo... vi a estos tipos. 163 00:17:32,306 --> 00:17:34,911 Me parecieron sospechosos, así que los seguí. 164 00:17:35,118 --> 00:17:37,193 ¿Pero siguió tomándole fotos a ella? 165 00:17:40,145 --> 00:17:42,558 Bueno, sí, sí, pero... Supongo que sí, pero... 166 00:17:43,122 --> 00:17:44,667 ¿Por qué? 167 00:17:51,624 --> 00:17:54,432 Cuando piense en una respuesta, llámeme. 168 00:18:20,267 --> 00:18:21,620 ¿Qué? 169 00:18:23,509 --> 00:18:25,426 No es nada. No pensé que fueras... 170 00:18:25,625 --> 00:18:28,501 ...la persona que diría, "vaya". - No lo soy. 171 00:18:28,702 --> 00:18:30,123 No digo eso. 172 00:18:31,579 --> 00:18:34,025 No lo decía desde la secundaria. 173 00:18:35,648 --> 00:18:37,069 Pero así de buenas son. 174 00:18:44,545 --> 00:18:47,285 Tendré una exposición en grupo en tres semanas. 175 00:18:47,621 --> 00:18:50,361 Consígueme dos imágenes más así de fuertes... 176 00:18:52,384 --> 00:18:54,335 ...y harás parte de él. 177 00:19:03,233 --> 00:19:04,620 Está bien. 178 00:19:05,615 --> 00:19:07,126 Bien. 179 00:19:07,402 --> 00:19:11,270 Sin tu amor y apoyo incondicionales... 180 00:19:11,899 --> 00:19:15,497 ...y sin que tú me hubieras presentado por fin a uno de tus contactos... 181 00:19:15,704 --> 00:19:17,948 No puedo creer que me hayas hecho esperar tanto. 182 00:19:18,515 --> 00:19:21,481 ...nada de esto habría sido posible. 183 00:19:23,873 --> 00:19:25,350 Los adoro a los dos. 184 00:19:27,247 --> 00:19:28,860 - Salud. - Salud. 185 00:19:35,450 --> 00:19:37,063 - Ahora, debo irme. - ¿Qué? No. 186 00:19:37,270 --> 00:19:39,716 - ¿Qué? ¿Adónde...? ¿Qué? - Dos imágenes más. 187 00:19:39,915 --> 00:19:41,799 No esta noche. No. 188 00:19:42,231 --> 00:19:43,211 ¿Por qué no puedes...? 189 00:19:43,422 --> 00:19:46,557 - Dos fotos más. Es todo lo que necesito. - ¿Y estos tragos qué? 190 00:20:05,020 --> 00:20:07,523 Oye, dile a tu esposa que se relaje. 191 00:20:08,924 --> 00:20:12,228 Cariño, tomo este tren todos los días. Es más seguro que ir a pie. 192 00:20:12,429 --> 00:20:14,403 Pero oyes tantas historias. 193 00:20:14,613 --> 00:20:18,515 Eso fue hace años. Mira, no hay graffiti, el aire acondicionado funciona. 194 00:20:18,714 --> 00:20:21,252 Le entiendes al conductor. Es un nuevo siglo. 195 00:20:24,006 --> 00:20:27,107 Nos bajaremos en la próxima parada. Tú puedes hacer lo que quieras... 196 00:20:27,313 --> 00:20:29,456 ...pero nosotros nos bajaremos, ¿está bien? 197 00:20:29,662 --> 00:20:32,402 Está bien. ¿Saben qué? Podemos volver a mi casa... 198 00:20:32,606 --> 00:20:34,523 ...y Leigh puede prepararnos... 199 00:20:34,723 --> 00:20:37,926 ...una romántica cena para tres. - ¿Perdimos nuestra parada? 200 00:20:38,857 --> 00:20:40,007 Tendrías que convencerla de acostarse. 201 00:20:40,213 --> 00:20:41,329 Te gusta. 202 00:20:41,537 --> 00:20:43,081 - Randle. - Un segundo, cariño. 203 00:20:43,290 --> 00:20:45,737 Sabes, es vino barato. 204 00:20:46,134 --> 00:20:47,217 Más barato que el plato. 205 00:20:47,424 --> 00:20:49,465 - Tal vez si no durmieras... - Randle. 206 00:20:49,673 --> 00:20:50,857 - ¿Qué? - Lo raro es que... 207 00:20:51,063 --> 00:20:52,416 ¡Randle! 208 00:20:59,398 --> 00:21:00,785 ¡Randle! 209 00:21:19,078 --> 00:21:20,398 ¡No! 210 00:21:28,572 --> 00:21:30,748 ¿Por qué estás haciendo esto? 211 00:22:10,612 --> 00:22:12,190 ¡No! 212 00:24:34,725 --> 00:24:36,079 Lo siento, señor, yo... 213 00:24:36,280 --> 00:24:38,061 Solo quería tomarle una foto. 214 00:24:38,860 --> 00:24:41,105 A veces no sé en qué estoy pensando. 215 00:27:05,521 --> 00:27:06,502 ABIERTO 216 00:30:07,739 --> 00:30:08,720 - Oye, amigo. - ¿Qué? 217 00:30:08,930 --> 00:30:10,407 ¿Te importa si echo un vistazo? 218 00:30:11,179 --> 00:30:12,994 - Oficial, no puede hacer eso. - Sí puedo. 219 00:30:13,197 --> 00:30:15,970 Con Alerta Naranja y más alta, puedo registrar lo que quieras. 220 00:30:16,173 --> 00:30:19,635 - ¿Cómo sé que no tiene explosivos? - Es una cámara. 221 00:30:59,702 --> 00:31:03,007 Sí. La vida es como una caja de chocolates. 222 00:31:20,772 --> 00:31:23,151 ¿Qué diablos está pasando? 223 00:31:23,352 --> 00:31:25,494 Se supone que este es un tren local. 224 00:32:05,392 --> 00:32:07,636 Esto es un arresto ciudadano. 225 00:32:10,717 --> 00:32:12,037 Maldición. 226 00:32:26,164 --> 00:32:27,551 ¡Maldición! 227 00:32:34,466 --> 00:32:36,247 ¡Te meteré ese martillo por el culo! 228 00:32:47,962 --> 00:32:49,969 Estoy muy decepcionado de ti, Mahogany. 229 00:32:50,641 --> 00:32:52,355 Limpia el desorden. 230 00:33:32,449 --> 00:33:34,062 Dios. 231 00:33:35,228 --> 00:33:36,705 Dios. 232 00:33:38,370 --> 00:33:41,539 - ¿Cómo entraste? - Con la llave de repuesto. 233 00:33:44,423 --> 00:33:45,810 Antes de que te aterres... 234 00:33:47,697 --> 00:33:49,975 ...déjame decirte que no es un anillo de compromiso... 235 00:33:50,179 --> 00:33:52,716 ...hasta que gane suficiente dinero, pero es... 236 00:33:52,924 --> 00:33:55,923 Dice que estamos comprometidos a comprometernos. 237 00:33:56,132 --> 00:33:57,711 Nada mal, ¿eh? 238 00:33:57,918 --> 00:33:59,598 No. 239 00:34:03,309 --> 00:34:06,253 - Tengo un gusto horrible. - No. 240 00:34:06,717 --> 00:34:08,995 - Es hermoso. - ¿Te parece? 241 00:34:20,178 --> 00:34:21,757 Debería quedarte bien. 242 00:34:28,084 --> 00:34:30,655 No puedo imaginarme mi vida sin ti. 243 00:34:32,714 --> 00:34:34,496 Ni siquiera lo intentes. 244 00:34:37,478 --> 00:34:39,192 Te amo. 245 00:35:20,973 --> 00:35:22,427 Amor. 246 00:35:57,886 --> 00:35:59,239 ¡No! 247 00:37:55,704 --> 00:37:57,385 ¿Quién es este tipo? 248 00:37:57,854 --> 00:38:01,351 No sé. Un carnicero. 249 00:38:02,452 --> 00:38:05,023 Estaba en la estación la noche que desapareció la modelo. 250 00:38:05,231 --> 00:38:06,775 ¿Son para tu exposición? 251 00:38:06,983 --> 00:38:10,717 - No, él tiene algo raro. - Sí, eso diría yo. 252 00:38:10,920 --> 00:38:13,626 ¿Pero por qué lo estás siguiendo? 253 00:38:13,830 --> 00:38:16,536 Parece que deberías estar trabajando en lo de Susan. 254 00:38:16,742 --> 00:38:19,685 No, no, yo sé, pero si esa modelo sigue desaparecida... 255 00:38:19,883 --> 00:38:23,345 ...y él estaba en la estación... - Sí, entonces... 256 00:38:24,117 --> 00:38:27,488 ...dale una foto a la policía y olvídalo. 257 00:38:27,690 --> 00:38:29,607 Es decir, la gente desaparece todo el tiempo. 258 00:38:29,806 --> 00:38:31,847 Ellos averiguarán qué fue lo que pasó. 259 00:38:44,261 --> 00:38:46,009 CARNICERO DETENIDO POR HOMICIDIOS 260 00:39:04,206 --> 00:39:06,552 CALLE HERRON 261 00:43:13,470 --> 00:43:15,117 - ¿Qué? - ¿Qué? 262 00:43:15,620 --> 00:43:17,131 ¿Qué pasa? 263 00:43:17,406 --> 00:43:19,549 ¿Cómo lo digo delicadamente? 264 00:43:20,515 --> 00:43:21,733 Te ves terrible. 265 00:43:21,938 --> 00:43:25,671 - Déjame en paz. Me estoy matando. - ¿Contrayendo tuberculosis? 266 00:43:25,873 --> 00:43:28,816 Oye, Otto, mira a este moribundo. 267 00:43:29,016 --> 00:43:30,831 ¿Qué diablos te pasó? 268 00:43:31,629 --> 00:43:32,779 ¿Cuáles son tus especiales? 269 00:43:34,242 --> 00:43:37,613 Tenemos falda en pan de centeno, molde de pavo en pan de centeno... 270 00:43:38,145 --> 00:43:40,682 ...pollo a la parmesana en pan... 271 00:43:46,083 --> 00:43:49,511 ¿Qué? ¿Qué pasa? Es un mordisco. 272 00:43:53,194 --> 00:43:55,269 Qué importa. Dame uno de estos. 273 00:43:56,337 --> 00:44:00,735 ¿Estás seguro? Es bistec. Carne. 274 00:44:00,935 --> 00:44:02,412 Definitivamente. 275 00:44:07,385 --> 00:44:09,336 CARNICERO VINCULADO CON PERSONAS DESAPARECIDAS 276 00:44:28,157 --> 00:44:29,634 Hola. 277 00:44:34,276 --> 00:44:36,384 Sé que me veo terriblemente. 278 00:44:40,428 --> 00:44:41,443 ¿Más del carnicero? 279 00:44:42,843 --> 00:44:44,557 Ahí trabaja. 280 00:44:47,771 --> 00:44:51,177 Amor, escúchame. No me importa que comas carne. 281 00:44:51,376 --> 00:44:56,462 Yo como carne todo el tiempo. Pero este asunto con este carnicero... 282 00:44:56,668 --> 00:44:58,450 ¿No deberías concentrarte en tu trabajo? 283 00:44:58,653 --> 00:45:00,998 Dios, ¿recuerdas lo que me dijiste? 284 00:45:01,200 --> 00:45:05,000 ¿Que la gente siempre desaparece por toda clase de razones, verdad? 285 00:45:05,202 --> 00:45:06,182 - ¿Verdad? - Sí. 286 00:45:06,393 --> 00:45:09,303 Normalmente, hay una razón. He estado pensando en eso. 287 00:45:09,502 --> 00:45:12,873 Mira esto. Estos alfileres representan gente desaparecida en estos 3 años. 288 00:45:13,075 --> 00:45:16,244 Ninguno ha aparecido. Ninguna carta. Ninguna llamada por dinero. 289 00:45:16,448 --> 00:45:19,188 Ni siquiera un cadáver. Nada. Desaparecieron como si nada. 290 00:45:19,392 --> 00:45:23,982 - Está bien, ¿qué crees que pasó? - No es coincidencia. 291 00:45:25,148 --> 00:45:26,963 Alguien los está secuestrando. 292 00:45:28,653 --> 00:45:31,653 Y nunca encuentran los cuerpos porque los lleva aquí. 293 00:45:31,862 --> 00:45:33,372 - ¿Los descuartiza? - Sí. 294 00:45:33,582 --> 00:45:36,615 - Amor... Escúchame. Estoy segura... - Mira esto. Mira lo que encontré. 295 00:45:36,823 --> 00:45:38,334 Esto es... 296 00:45:38,973 --> 00:45:41,420 INVESTIGACIÓN DEL CARNICERO ASESINO EN LA ALCALDÍA 297 00:45:42,116 --> 00:45:43,660 Un tipo fue acusado de secuestrar... 298 00:45:43,868 --> 00:45:45,819 - Que trabajaba... - Esto fue hace un siglo. 299 00:45:46,018 --> 00:45:47,631 Trabajaba en la misma planta. 300 00:45:47,838 --> 00:45:50,476 ¿Qué estás diciendo? ¿Dices que es la misma persona? 301 00:45:50,683 --> 00:45:53,491 ¿Eso es lo que estás diciendo? No entiendo cómo funciona eso. 302 00:45:53,692 --> 00:45:55,868 ¿Cómo funciona? ¿Cómo...? ¿Reencarnó? 303 00:45:56,073 --> 00:45:58,215 No, no. No sé. Tal vez, pero mira... 304 00:45:58,422 --> 00:46:01,692 ...el punto es que ya pasó antes. No puede ser una coincidencia. 305 00:46:01,895 --> 00:46:05,662 No, este tipo está involucrado de alguna manera. Lo sé. Mira esto. Mira esto. 306 00:46:05,864 --> 00:46:07,782 Yo estuve ahí la noche que pasó. 307 00:46:07,981 --> 00:46:10,259 La secuestraron. Este es el tren en el que se subió. 308 00:46:10,462 --> 00:46:13,462 Esa es la mano de él. ¿Sabes cómo lo sé? Tomé otra foto... 309 00:46:13,670 --> 00:46:17,437 ...de él bajando al metro, al mismo metro. Lo pillé totalmente. 310 00:46:17,639 --> 00:46:20,775 Este es el tipo, Maya. Ha estado pasando. Ha habido secuestros. 311 00:46:20,981 --> 00:46:23,823 Ya pasó antes. No sé si sea un imitador, pero lo pillé. 312 00:46:24,023 --> 00:46:26,098 Esto no es lo que está pasando, ¿está bien? 313 00:46:26,306 --> 00:46:29,182 Todo esto es falso, ¿está bien? No lo es. 314 00:46:29,382 --> 00:46:32,055 No más. No más sesiones de noche. 315 00:46:32,260 --> 00:46:34,605 No más, por favor. Solo sesiones de día. 316 00:46:34,806 --> 00:46:36,757 No quiero que fotografíes cosas terribles. 317 00:46:36,957 --> 00:46:39,031 Quiero que dejes la teoría de la conspiración. 318 00:46:39,238 --> 00:46:41,122 Quiero que dejes lo del carnicero. 319 00:46:41,322 --> 00:46:44,096 Solo quiero que fotografíes las cosas que te hacen feliz. 320 00:46:44,299 --> 00:46:46,837 ¿Qué te hace feliz? ¿Qué te encanta? 321 00:46:48,963 --> 00:46:49,944 Por favor. 322 00:46:50,914 --> 00:46:52,594 No me dejes. 323 00:46:54,090 --> 00:46:56,041 Tú, te amo a ti. 324 00:46:57,431 --> 00:46:58,851 Te amo a ti. 325 00:47:40,330 --> 00:47:41,650 Lo tengo. 326 00:47:49,360 --> 00:47:50,837 Así está bien. 327 00:48:06,064 --> 00:48:07,912 Lo siento. 328 00:48:08,810 --> 00:48:10,163 ¿Por qué? 329 00:48:10,794 --> 00:48:12,407 Lo siento. 330 00:48:33,550 --> 00:48:35,524 Jurgis me mostró una foto de esa tipa... 331 00:48:35,733 --> 00:48:38,203 ...que hará a tu chico rico y famoso. 332 00:48:38,413 --> 00:48:40,454 ¿Sí? ¿Y? 333 00:48:43,275 --> 00:48:46,579 ¿Qué tienes que hacer para conseguir una cita con una tipa como esa? 334 00:48:46,947 --> 00:48:51,041 Transformarte mágicamente en alguien que no nos llame "tipas". 335 00:48:56,836 --> 00:48:59,542 Maya. ¿Puedo hablar contigo un segundo? 336 00:48:59,748 --> 00:49:01,665 Olvídalo. 337 00:49:01,864 --> 00:49:05,101 No. Vuelve más tarde. Ella está ocupada. Vuelve más tarde. 338 00:49:07,917 --> 00:49:09,337 ¿Estás bien? 339 00:49:10,067 --> 00:49:11,578 Tenías razón. 340 00:49:15,392 --> 00:49:16,937 Eso era todo lo que quería decir. 341 00:49:27,366 --> 00:49:28,617 ABIERTO 342 00:50:12,416 --> 00:50:13,735 A Estación Grant 343 00:51:03,419 --> 00:51:05,799 Caramelos. ¿Quiere comprar caramelos? 344 00:51:06,000 --> 00:51:07,387 Lo siento, hombre. 345 00:51:11,723 --> 00:51:13,143 Como quiera. 346 00:51:22,802 --> 00:51:24,686 ¿Quiere comprar caramelos, señor? 347 00:51:30,443 --> 00:51:33,217 - Vamos donde alguien más. - Vamos, hombre, compre caramelos. 348 00:52:09,375 --> 00:52:11,089 ¿Fue un partido genial o qué? 349 00:55:30,677 --> 00:55:32,358 Mierda. 350 00:55:52,310 --> 00:55:53,888 ¡Oigan! ¡Abran! 351 00:55:54,096 --> 00:55:55,911 ¡Abran la jodida puerta! 352 00:55:56,311 --> 00:55:58,386 ¡Abran la jodida puerta! 353 00:58:12,190 --> 00:58:13,171 Dios mío. 354 00:58:19,169 --> 00:58:20,646 - ¿Quién es? - Soy yo. 355 00:58:22,245 --> 00:58:24,196 Gracias a Dios, amor. 356 00:58:24,395 --> 00:58:25,973 ¿Dónde estabas? 357 00:58:27,140 --> 00:58:29,316 Leon, ¿qué ocurre? Leon. 358 00:58:29,522 --> 00:58:32,589 Leon, ¿qué pasa? Leon, ¿qué ocurre? 359 00:58:34,946 --> 00:58:36,300 ¿Leon? 360 00:58:37,361 --> 00:58:40,203 Amor, vamos, abre. ¿Qué pasa? 361 00:58:44,142 --> 00:58:46,183 Leon, abre la puerta. 362 00:58:48,309 --> 00:58:50,226 Leon, me estás asustando. 363 00:58:53,667 --> 00:58:55,280 Por favor abre la puerta. 364 00:58:58,893 --> 00:59:00,901 Esto no es justo, Leon. 365 00:59:03,590 --> 00:59:05,338 Abre la puerta. 366 00:59:07,494 --> 00:59:09,501 ¡Abre esta jodida puerta ahora! 367 00:59:09,709 --> 00:59:12,777 No puedes hacer esto. Esto no es justo, maldita sea. 368 00:59:12,985 --> 00:59:15,894 No puedes salir, irte toda la noche y desaparecer... 369 00:59:16,093 --> 00:59:18,563 ...y luego cerrarme la jodida puerta en la cara. 370 00:59:23,834 --> 00:59:25,976 - Necesito dormir. - No, no, no, amor, amor, amor. 371 00:59:26,182 --> 00:59:29,983 Amor, amor, amor, ¿qué pasó? ¿Qué pasó? 372 00:59:31,011 --> 00:59:33,977 Dios. ¿Qué es esto? 373 00:59:34,187 --> 00:59:35,202 Cariño. 374 00:59:36,138 --> 00:59:38,878 Tenemos que ir a un hospital ahora mismo. 375 00:59:41,297 --> 00:59:43,936 Lo seguí al metro. 376 00:59:44,142 --> 00:59:45,428 ¿Qué...? 377 00:59:46,458 --> 00:59:48,736 Siempre es el último tren. 378 00:59:48,938 --> 00:59:53,133 Probablemente el mismo cada vez. Espera a que quede vacío... 379 00:59:53,999 --> 00:59:55,746 ...y luego los mata. 380 00:59:56,844 --> 00:59:59,290 Los descuartiza como ganado. 381 01:00:00,185 --> 01:00:01,729 Lo vi. 382 01:00:02,929 --> 01:00:04,677 Tomé fotos. 383 01:00:07,527 --> 01:00:11,294 Nunca encuentran los restos porque baja la carne en algún lado. 384 01:00:14,142 --> 01:00:16,950 Tenemos que... Tengo que llamar una ambulancia. 385 01:00:18,277 --> 01:00:20,555 Hay una estación del metro abandonada... 386 01:00:20,758 --> 01:00:22,833 ...debajo de la planta de carne. - Está bien. 387 01:00:23,238 --> 01:00:26,644 Esto es lo que haremos. Te voy a llevar al hospital... 388 01:00:26,844 --> 01:00:28,885 ...y cuando los médicos te estén atendiendo... 389 01:00:29,093 --> 01:00:31,562 ...tomaré tus fotos y se las llevaré a la policía. 390 01:00:32,268 --> 01:00:35,008 No te escucharán. Perdí mi cámara. 391 01:00:35,212 --> 01:00:37,163 - ¿Qué? - ÉI me la quitó. 392 01:00:37,858 --> 01:00:40,993 - Es la única prueba que tengo. - Amor, todo va a estar bien. 393 01:00:41,199 --> 01:00:44,932 Voy a llamar una ambulancia, ¿está bien? Voy a arreglarlo. 394 01:00:55,389 --> 01:00:57,363 - Está bien. - No. 395 01:00:57,671 --> 01:01:00,840 Pensarán que soy un loco. Pensarán que yo maté a Erika. 396 01:01:01,045 --> 01:01:02,465 Lo sé. Quiero ayudarte. 397 01:01:02,665 --> 01:01:05,078 Ayúdame. Quiero ayudarte. 398 01:01:05,278 --> 01:01:06,699 No. 399 01:01:07,760 --> 01:01:09,214 Duerme. 400 01:01:12,224 --> 01:01:14,198 Esta noche es mi inauguración. 401 01:01:30,847 --> 01:01:33,486 - Estamos tan locos como él. - No es cierto. 402 01:01:33,691 --> 01:01:36,160 Porque nosotros sabemos que lo que hacemos es una locura. 403 01:01:36,702 --> 01:01:38,156 ÉI no. 404 01:01:38,852 --> 01:01:41,795 ¿Qué más vamos a hacer? Jurgis, ¿qué más? 405 01:01:41,993 --> 01:01:44,936 Necesitamos su cámara. Tenemos que ver lo que él vio. 406 01:02:53,737 --> 01:02:55,157 Por Dios. 407 01:02:55,390 --> 01:02:56,777 No, no, no. 408 01:02:58,433 --> 01:03:01,771 Quiero que esperes aquí. Si él regresa... 409 01:03:02,138 --> 01:03:05,205 ...haz un ruido, ¿está bien? Oye. 410 01:03:56,912 --> 01:03:59,484 - Jurgis. - ¿Y si regresa? 411 01:03:59,691 --> 01:04:01,371 Si regresa, estamos jodidos. 412 01:04:01,576 --> 01:04:04,148 Será mucho más rápido si somos dos, ¿está bien? 413 01:04:04,354 --> 01:04:08,222 lré por este lado. Mierda. 414 01:07:08,359 --> 01:07:09,339 ¿Jurgis? 415 01:07:33,893 --> 01:07:35,314 Jurgis. 416 01:08:37,930 --> 01:08:40,105 - Señorita Jones. - ¿Encontraron a Jurgis? 417 01:08:40,840 --> 01:08:44,607 Cálmese. Por favor, siéntese. 418 01:08:47,357 --> 01:08:49,860 Acabo de recibir el reporte de un oficial en la escena. 419 01:08:50,366 --> 01:08:53,467 Fueron a la habitación que usted me dio. Ahí no hay nadie. 420 01:08:53,840 --> 01:08:56,546 - No puede ser correcto. - Se vieron con el inquilino en el lobby. 421 01:08:56,750 --> 01:08:59,389 Los dejó revisar el lugar y él estuvo por fuera todo el día. 422 01:08:59,594 --> 01:09:00,981 No. 423 01:09:01,381 --> 01:09:02,768 Es un carnicero. 424 01:09:02,969 --> 01:09:04,683 Leon dice que masacra gente... 425 01:09:04,887 --> 01:09:07,390 ...la mata. ÉI lo vio, lo fotografió. 426 01:09:07,599 --> 01:09:09,640 - ¿De qué está hablando? - Parece una locura. 427 01:09:09,848 --> 01:09:12,691 Yo tampoco le creí. Pero estuve en su habitación. 428 01:09:12,892 --> 01:09:15,068 Vi las herramientas que usa. 429 01:09:15,273 --> 01:09:18,081 Está bien, hablemos de lo que pasó en realidad. 430 01:09:19,408 --> 01:09:23,704 El inquilino dijo que falta una reliquia de la familia, un álbum. 431 01:09:24,137 --> 01:09:26,212 - Quiere que se lo devuelvan. - Es una agenda. 432 01:09:26,420 --> 01:09:29,093 Con una marca por cada homicidio desde hace cien años. 433 01:09:29,298 --> 01:09:31,801 No puede devolver eso. Es la única prueba que tenemos... 434 01:09:32,010 --> 01:09:33,791 Déjeme verlo, por favor. 435 01:09:36,277 --> 01:09:38,723 El inquilino no quiere levantar cargos. 436 01:09:38,922 --> 01:09:40,343 Solo quiere recuperar lo suyo. 437 01:09:42,462 --> 01:09:44,379 Yo no lo tengo. 438 01:09:45,108 --> 01:09:46,653 Jurgis lo tiene. 439 01:09:48,184 --> 01:09:49,695 Tiene que encontrar a Jurgis. 440 01:09:49,904 --> 01:09:52,813 Mire, ya admitió haber entrado sin autorización. 441 01:09:53,014 --> 01:09:56,013 Eso es muy serio. Podría detenerla solo por eso. 442 01:09:56,222 --> 01:09:59,650 Si usted no vuelve allá conmigo, voy a volver con alguien más. 443 01:09:59,860 --> 01:10:02,499 Y será arrestada, señorita Jones. 444 01:10:16,530 --> 01:10:19,474 Phil y Sue Bennet. Compran lo que yo les diga. 445 01:10:19,673 --> 01:10:21,951 Pero para darse la ilusión de la libre voluntad... 446 01:10:22,154 --> 01:10:24,601 ...esperan mi tercera sugerencia. 447 01:10:25,527 --> 01:10:28,493 Los Klein. Ellos querrán pasar un tiempo a solas contigo. 448 01:10:28,703 --> 01:10:31,240 Una pequeña charla postmoderna. 449 01:10:31,448 --> 01:10:33,828 Dales gusto. Es una venta. 450 01:10:35,318 --> 01:10:38,057 Los Frank. Ellos nunca compran fotografía... 451 01:10:38,262 --> 01:10:40,765 ...pero si alguien puede convertirlos... 452 01:10:41,239 --> 01:10:43,020 Jack, Andi... 453 01:10:43,488 --> 01:10:45,529 ...quiero presentarles a Leon. 454 01:10:47,689 --> 01:10:50,892 Andi piensa que pareces más un pintor que un fotógrafo. 455 01:10:51,327 --> 01:10:54,530 Andi, eso es... Eres muy perceptivo. 456 01:10:54,734 --> 01:10:57,147 De hecho empecé como pintor. 457 01:10:57,347 --> 01:11:00,223 El deber me llama. Discúlpenme. 458 01:11:05,451 --> 01:11:06,872 Discúlpenme. 459 01:11:07,105 --> 01:11:08,424 Claro. 460 01:11:48,715 --> 01:11:51,454 Vamos, tu público te espera. 461 01:11:54,337 --> 01:11:58,002 No tengo muchas esperanzas con esa. Es un poco deprimente. 462 01:11:59,068 --> 01:12:00,985 ¿Leon? 463 01:12:01,184 --> 01:12:02,537 ¿Adónde vas? 464 01:12:04,195 --> 01:12:06,078 Te pregunté adónde ibas. 465 01:12:10,148 --> 01:12:12,190 Tengo que tomar un tren. 466 01:12:16,400 --> 01:12:18,937 - No, dijo que medio crudo. - Oye. 467 01:12:19,145 --> 01:12:20,689 Oye, cállate, ¿eh? 468 01:12:20,898 --> 01:12:23,109 Está caliente. Un segundo. 469 01:12:23,709 --> 01:12:26,619 Oye, ¿dónde diablos estabas? ¿Discúlpame? 470 01:12:26,819 --> 01:12:28,466 - ¿Dónde está? - ¿Qué? Mi... 471 01:12:28,704 --> 01:12:31,804 Maya. Está bien, ahora estás tan loca como tu novio. 472 01:12:32,012 --> 01:12:33,793 ¿Qué? Para. ¿Qué estás haciendo? 473 01:12:33,996 --> 01:12:35,417 Muy bien, Maya. 474 01:12:35,948 --> 01:12:37,199 Para... ¡Oye, oye! 475 01:12:37,403 --> 01:12:38,914 No... Si tú... ¡No te vayas! 476 01:12:39,123 --> 01:12:41,368 ¡Maya! ¡Maya! Quédate ahí, cariño... 477 01:12:41,571 --> 01:12:43,217 Leon, ¿estás ahí? 478 01:12:43,423 --> 01:12:46,851 Ese carnicero, amor, el carnicero, creo que tiene a Jurgis. 479 01:12:47,062 --> 01:12:49,734 Tú... Yo... Esa policía, detective... 480 01:12:49,939 --> 01:12:51,517 Señorita Jones. 481 01:12:56,025 --> 01:12:57,739 Quiero el libro, señorita Jones. 482 01:12:57,944 --> 01:13:01,902 Dígame qué diablos está pasando. 483 01:13:02,641 --> 01:13:03,858 Ahora. 484 01:13:05,418 --> 01:13:06,997 ¿Tiene idea? 485 01:13:08,395 --> 01:13:10,538 ¿Dónde está Jurgis? 486 01:13:13,920 --> 01:13:15,137 Dígame. 487 01:13:18,782 --> 01:13:20,564 Está en el tren. 488 01:13:21,329 --> 01:13:24,171 Calle 14. El primero después de las 2:00. 489 01:14:05,948 --> 01:14:07,459 A Estación Grant 490 01:16:06,975 --> 01:16:08,329 ESTAClÓN GRANT 491 01:17:30,725 --> 01:17:32,472 ¡No! 492 01:17:59,402 --> 01:18:00,721 ¡No! 493 01:18:01,950 --> 01:18:03,269 ¡No! 494 01:18:09,391 --> 01:18:10,440 Dios mío. 495 01:18:23,316 --> 01:18:24,365 Maya. 496 01:18:28,873 --> 01:18:30,790 Dios mío, Jurgis. 497 01:18:30,991 --> 01:18:34,024 Maya. Maya. 498 01:18:36,250 --> 01:18:38,990 Dios mío. Lo siento tanto. 499 01:19:11,839 --> 01:19:13,159 Dios. Dios. 500 01:19:52,656 --> 01:19:53,976 ¡No! 501 01:20:04,927 --> 01:20:06,743 No. ¡No! 502 01:20:17,132 --> 01:20:18,553 ¡Oiga! 503 01:23:01,986 --> 01:23:04,298 ¡No, Jurgis! 504 01:23:10,155 --> 01:23:11,305 No. 505 01:24:51,700 --> 01:24:53,053 ¿Leon? 506 01:25:30,234 --> 01:25:33,538 Por favor, aléjense de la carne. 507 01:29:25,143 --> 01:29:27,285 Toma esto... 508 01:29:41,152 --> 01:29:42,900 Bienvenido. 509 01:30:14,923 --> 01:30:17,336 ÉI ya no tenía lo que se requiere. 510 01:30:19,917 --> 01:30:21,597 Sabía que hay que hacerlo. 511 01:30:21,803 --> 01:30:22,783 Era un privilegio. 512 01:30:28,120 --> 01:30:29,270 Te envidio. 513 01:31:11,715 --> 01:31:13,688 Desde antes que tú nacieras... 514 01:31:13,899 --> 01:31:17,891 ...o del nacimiento de cualquier otra cosa humana, desde hace tanto. 515 01:31:18,727 --> 01:31:21,501 O hace más tiempo. Y ahora nos encontraste... 516 01:31:23,127 --> 01:31:25,935 ...como solo algunos antes que tú nos encontraron. 517 01:31:26,566 --> 01:31:29,069 El círculo íntimo que guarda el secreto... 518 01:31:29,543 --> 01:31:32,577 ...nosotros los protegemos y los cuidamos... 519 01:31:32,785 --> 01:31:35,390 ...y de ese modo se preserva el orden. 520 01:31:41,220 --> 01:31:44,681 Hay que hacerlo para mantener los mundos separados. 521 01:31:47,140 --> 01:31:49,057 Pronto lo entenderás. 522 01:32:35,564 --> 01:32:40,290 - Ahora, sirve como todos nosotros... - No. 523 01:32:40,493 --> 01:32:41,778 ...sin cuestionarlo. 524 01:33:17,108 --> 01:33:19,082 Según la policía la señorita Jones y el señor Thompkins... 525 01:33:19,291 --> 01:33:20,509 ... están desaparecidos... 526 01:33:20,713 --> 01:33:23,949 ... aunque no se ha descartado un crimen. En otro lugar... 527 01:33:24,154 --> 01:33:26,759 ... avanzan las preparaciones para la llegada de los líderes... 528 01:33:26,965 --> 01:33:28,916 ... de varios países en la Unión Europea. 529 01:33:29,115 --> 01:33:30,829 La alcaldía emitió una declaración... 530 01:33:31,033 --> 01:33:33,175 ... apoyando la posibilidad de nuevas oportunidades. 531 01:33:33,382 --> 01:33:35,592 Hay reuniones programadas con líderes comerciales locales. 532 01:33:35,796 --> 01:33:37,645 Las reuniones incluirán un tour del puerto... 533 01:33:37,846 --> 01:33:40,057 ... y las instalaciones de transporte. 534 01:33:40,394 --> 01:33:44,690 Sigan sintonizando WEQT para estar al tanto del desarrollo de esta historia.