1 00:00:01,320 --> 00:00:04,630 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 2 00:01:06,400 --> 00:01:08,072 (PORTA SI APRE) 3 00:01:47,920 --> 00:01:50,434 Ciao! Volevo invitarti per colazione. 4 00:01:55,160 --> 00:01:57,469 Non posso venire, devo andare in chiesa. 5 00:02:00,400 --> 00:02:01,435 Oh... 6 00:02:02,200 --> 00:02:06,990 Allora puoi passare dopo la messa. È tanto che non stiamo più insieme. 7 00:02:07,760 --> 00:02:09,557 Mettiti questa sulle spalle. 8 00:02:10,080 --> 00:02:12,230 Non voglio che il tuo piccolino si ammali. 9 00:02:13,520 --> 00:02:15,715 Fa freddo oggi. 10 00:02:19,560 --> 00:02:21,073 - Ti prego... - Va bene. 11 00:02:23,680 --> 00:02:24,749 D'accordo? 12 00:02:25,880 --> 00:02:26,915 Mh? 13 00:02:27,280 --> 00:02:28,349 < Verrai? 14 00:02:29,720 --> 00:02:30,675 Certo. 15 00:02:33,000 --> 00:02:33,989 Okay! 16 00:02:34,680 --> 00:02:35,908 Mettitela meglio. 17 00:02:36,120 --> 00:02:38,918 Ah, già! (RIDE) Ciao! 18 00:02:52,200 --> 00:02:55,237 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 19 00:02:58,280 --> 00:03:01,238 - Karin: Mi devi cinque dollari! - Gus: Vacci piano! 20 00:03:03,440 --> 00:03:06,591 Gus: Se non lo vedo a tavola con noi, non ti devo niente, piccola. 21 00:03:08,880 --> 00:03:11,110 Karin: È sempre più strano, sono preoccupata. 22 00:03:12,080 --> 00:03:13,308 Gus: Continui a ripeterlo. 23 00:03:13,400 --> 00:03:17,757 Io credo che il tuo istinto materno stia cominciando a lavorare. 24 00:03:24,440 --> 00:03:30,197 < Reverendo: Il nostro mondo è pieno di libri e libri di legge, 25 00:03:31,240 --> 00:03:35,518 ma nel nostro mondo c'è un'unica legge che ha valore. 26 00:03:35,680 --> 00:03:36,908 (DONNA TOSSISCE) 27 00:03:37,000 --> 00:03:40,151 < È inutile chiedere a Dio: "Padre, cosa posso fare?", 28 00:03:41,200 --> 00:03:44,192 perché il Signore ha già risposto a questa domanda. 29 00:03:45,200 --> 00:03:46,713 < Amatevi l'un l'altro! 30 00:03:48,160 --> 00:03:51,596 < Questa, amici miei, è la sola vera legge. 31 00:03:52,240 --> 00:03:54,071 < L'amore è la legge divina! 32 00:03:54,880 --> 00:03:57,872 < La grazia del Signore Gesù Cristo, l'amore di Dio Padre 33 00:03:57,960 --> 00:04:00,793 e la comunione dello Spirito Santo sia con tutti voi 34 00:04:00,880 --> 00:04:02,871 (TONFO) e con voi rimanga sempre. 35 00:04:04,640 --> 00:04:05,755 < Amen! - Tutti: Amen! 36 00:04:05,960 --> 00:04:08,428 (MUSICA DI ORGANO) 37 00:04:10,040 --> 00:04:12,190 - Uomo: Bella predica! - Sì, lui è molto bravo. 38 00:04:12,840 --> 00:04:14,956 Lars: Salve, signora Gruner, posso aiutarla? 39 00:04:15,240 --> 00:04:16,798 - Grazie, caro! - Okay. 40 00:04:18,000 --> 00:04:20,753 - Gruner: Oggi tocca a me portarli in ospedale. - Sì. 41 00:04:23,680 --> 00:04:27,673 Sai, tu sembri un ragazzo a posto. Dov'è la tua fidanzata? 42 00:04:28,360 --> 00:04:29,509 Non ce l'ho. 43 00:04:30,120 --> 00:04:31,519 - Sei gay? - No. 44 00:04:31,640 --> 00:04:33,676 Mio nipote è gay. Io so tutto sui gay. 45 00:04:34,200 --> 00:04:35,633 Ho capito, ma io non sono gay. 46 00:04:36,480 --> 00:04:40,758 - Non aspettare troppo. Non va bene, capito? - D'accordo. 47 00:04:43,040 --> 00:04:48,956 Tieni. Dallo a una ragazza carina. Tanto per cominciare! 48 00:04:52,960 --> 00:04:54,313 Buongiorno, Lars! 49 00:04:55,240 --> 00:04:58,073 (PORTIERA SI CHIUDE. ACCENSIONE DEL MOTORE) 50 00:05:08,880 --> 00:05:11,997 Io credo... che ci vediamo domani al lavoro. 51 00:05:12,080 --> 00:05:13,195 Sì, okay. Ciao! 52 00:05:16,560 --> 00:05:19,996 < Gus: Mio fratello ha 27 anni. Forse vuole solo essere lasciato in pace. 53 00:05:20,080 --> 00:05:22,958 - No, non credo. - Davvero? Lascia stare! 54 00:05:24,360 --> 00:05:25,349 Come fai a saperlo, tu? 55 00:05:25,680 --> 00:05:28,592 Perché non è così che si comporta la gente. 56 00:05:31,360 --> 00:05:32,349 Eccolo che arriva! 57 00:05:37,200 --> 00:05:40,158 Lars! Vieni, me l'hai promesso! 58 00:05:42,280 --> 00:05:43,269 (KARIN SOSPIRA) 59 00:05:43,800 --> 00:05:44,994 (PORTA SI CHIUDE) 60 00:05:46,720 --> 00:05:48,597 (GUS RIDE) < Ti sembra normale? 61 00:05:48,800 --> 00:05:49,835 Cinque dollari! 62 00:06:08,960 --> 00:06:12,555 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 63 00:06:12,640 --> 00:06:15,791 (ACCENSIONE DEL MOTORE) 64 00:06:32,240 --> 00:06:34,595 < Buongiorno! - Buongiorno, Cindy. 65 00:06:34,720 --> 00:06:37,029 Ti sei dato alla pazza gioia questo week-end? 66 00:06:37,560 --> 00:06:40,996 < Oh! - È molto carina la nuova impiegata, eh? 67 00:06:41,880 --> 00:06:43,677 < Tu e Margo. Che male c'è? 68 00:06:55,200 --> 00:06:57,316 Kurt: Lars, questa non te la devi perdere! 69 00:06:58,200 --> 00:07:00,077 Non sono dell'umore giusto stamattina. 70 00:07:00,240 --> 00:07:01,229 Non è roba porno. 71 00:07:03,920 --> 00:07:06,070 Okay, è porno, ma dagli un'occhiata! 72 00:07:07,560 --> 00:07:11,519 < Eh? Che ne dici? È spettacolare, guarda! 73 00:07:12,040 --> 00:07:15,112 < Se la vuoi che pesa 56 chili, te la danno da 56 chili. 74 00:07:15,320 --> 00:07:16,355 Sarà vero? 75 00:07:16,600 --> 00:07:17,874 < Puoi ordinarla come vuoi. 76 00:07:17,960 --> 00:07:20,474 < Puoi scegliere il viso, le parti del corpo... 77 00:07:20,560 --> 00:07:22,312 Puoi progettare la tua donna ideale! 78 00:07:23,720 --> 00:07:24,835 - Lars? - Eh? 79 00:07:25,760 --> 00:07:26,954 - (sottovoce) Lars? - Sì? 80 00:07:29,760 --> 00:07:31,751 (sottovoce) Anatomicamente perfette! 81 00:07:37,600 --> 00:07:39,079 Lars: Non vorrai comprarne una? 82 00:07:40,280 --> 00:07:45,070 Magari! Guarda quanto costano! Mi sono rovinato per comprare l'X-box. 83 00:07:46,280 --> 00:07:47,759 (MARGO SOSPIRA) Buongiorno! 84 00:07:49,440 --> 00:07:50,395 < Buongiorno! 85 00:07:50,480 --> 00:07:54,234 Kurt: Ehi, buongiorno! Udite, udite, è arrivata Margo! Evviva! 86 00:07:55,640 --> 00:07:57,835 (MUSICA AD ALTO VOLUME DALLO STEREO) 87 00:07:57,920 --> 00:08:00,514 Ehi, Kurt. Puoi metterti le cuffie? 88 00:08:06,000 --> 00:08:07,479 (MARGO RIDE) 89 00:08:07,560 --> 00:08:11,394 Margo: Sai, pensavo che anche tu vieni dal lago, potremmo venire insieme. 90 00:08:13,400 --> 00:08:15,470 < Kurt: Lars, oggi tocca a te prendere il caffè. 91 00:08:15,960 --> 00:08:17,632 Già. Vado. 92 00:08:21,480 --> 00:08:24,517 Sai qual è il tuo problema, Margo? Sei troppo aggressiva... 93 00:08:25,760 --> 00:08:26,875 Rilassati un pochino. 94 00:08:28,040 --> 00:08:29,075 Sta' zitto. 95 00:08:29,720 --> 00:08:32,518 < Radio: Si registrano abbondanti nevicate sulla regione. 96 00:08:32,600 --> 00:08:35,353 < Quindi, cari amici sciatori, lucidate gli snowboard. 97 00:08:35,720 --> 00:08:39,235 < Anche domani sarà nuvoloso... - Aspetta! Fermo! (FRENATA) 98 00:08:41,200 --> 00:08:44,237 < Karin, che c'è? Che succede? 99 00:08:45,440 --> 00:08:47,192 Vogliamo che tu venga a cena da noi! 100 00:08:47,480 --> 00:08:49,755 (KARIN ANSIMA) 101 00:08:49,840 --> 00:08:51,068 Allora, vuoi venire? 102 00:08:53,040 --> 00:08:54,075 Eh? 103 00:08:59,120 --> 00:09:01,793 - Mi hai spaventato. - Scusa, non volevo! 104 00:09:01,880 --> 00:09:02,915 Mi hai spaventato. 105 00:09:03,120 --> 00:09:04,473 Non volevo, scusa! 106 00:09:05,600 --> 00:09:09,639 - Aspetta! - Non posso. 107 00:09:09,720 --> 00:09:11,438 Perché no? 108 00:09:12,000 --> 00:09:16,755 - Andiamo, Lars, ci manchi! - Sì, però... 109 00:09:18,480 --> 00:09:21,790 Mi sono portato del lavoro a casa, non voglio avere guai. 110 00:09:22,640 --> 00:09:25,916 - Non ci credo. Mi stai... - Hai sentito? È il mio telefono. 111 00:09:26,000 --> 00:09:29,072 No, aspetta! Lars, no! 112 00:09:30,080 --> 00:09:33,868 Karin: Ah! Vieni, ti prego! 113 00:09:34,320 --> 00:09:37,517 Lars (con voce soffocata): Ho altri programmi e non posso. 114 00:09:38,560 --> 00:09:41,950 Lars, abbiamo fatto il salmone e la torta di ciliegie. 115 00:09:44,720 --> 00:09:47,393 - Puoi lasciarmi andare? - (ansimando) No. 116 00:09:50,280 --> 00:09:51,508 Va bene. 117 00:09:53,280 --> 00:09:54,872 (KARIN RIDE) 118 00:10:06,480 --> 00:10:07,754 Non ce la fai a finire? 119 00:10:07,840 --> 00:10:10,115 - Già, era delizioso, grazie. - Mi fa piacere. 120 00:10:10,200 --> 00:10:12,714 - Aspetta, ti aiuto. - No, non ti scomodare! 121 00:10:14,160 --> 00:10:15,388 Karin: Voi parlate pure. 122 00:10:23,680 --> 00:10:28,276 Dunque, il fatto è che Karin è molto preoccupata per te 123 00:10:28,360 --> 00:10:30,191 perché passi molto tempo da solo. 124 00:10:33,480 --> 00:10:34,515 Io sto bene. 125 00:10:35,040 --> 00:10:36,553 < È quello che le ho detto io. 126 00:10:36,640 --> 00:10:40,076 - Esattamente quello che le ho detto. - Ho capito. 127 00:10:41,040 --> 00:10:43,793 < Anche papà faceva così, quindi... 128 00:10:44,760 --> 00:10:48,196 Però lui non voleva intorno nessuno davvero. È questa la differenza. 129 00:10:50,200 --> 00:10:51,189 Questo non mi risulta. 130 00:10:55,120 --> 00:10:56,553 Okay, d'accordo. 131 00:10:56,640 --> 00:11:00,918 Forse da quando è morta la mamma, ma non l'hai conosciuto prima d'allora. 132 00:11:02,440 --> 00:11:06,149 Non che avresti potuto farlo. Comunque, così, per parlare. 133 00:11:19,120 --> 00:11:22,078 Karin e io saremmo felici se venissi a vivere qui. 134 00:11:23,200 --> 00:11:26,351 No, questo no. Comunque, grazie. 135 00:11:26,600 --> 00:11:27,953 < La casa è tua per metà. 136 00:11:28,520 --> 00:11:30,556 Lo so, ma sto bene così, grazie. 137 00:11:32,160 --> 00:11:33,832 Era solo un'ipotesi. 138 00:11:38,080 --> 00:11:40,116 < Karin: Buonanotte. Dormi bene, Lars. 139 00:11:40,200 --> 00:11:41,997 < Gus: Buonanotte. 140 00:11:42,120 --> 00:11:44,554 Karin: Aspetta, prendi un po' di cose da mangiare. 141 00:11:45,320 --> 00:11:46,514 Hai la mia coperta? 142 00:11:47,040 --> 00:11:49,110 - Certo, è sulla... - La prendo io. 143 00:11:49,200 --> 00:11:50,428 - Tieni questi. - Sì. 144 00:11:50,640 --> 00:11:52,039 < Gus: Torno subito. 145 00:11:53,200 --> 00:11:54,315 (LARS SOSPIRA) 146 00:11:55,480 --> 00:11:59,632 È una coperta bellissima. Gus dice che vostra madre l'aveva fatta per te. 147 00:11:59,880 --> 00:12:01,916 - Già! < Mentre era incinta. 148 00:12:05,080 --> 00:12:07,150 Ti voleva molto bene, ne sono convinta! 149 00:12:08,400 --> 00:12:09,719 < Come noi, del resto. 150 00:12:15,600 --> 00:12:18,717 - Sei arrabbiato con me? - Arriva Gus? 151 00:12:19,160 --> 00:12:22,232 - Eccola qui. - Grazie, 'notte. - 'Notte! 152 00:12:30,480 --> 00:12:33,472 Che c'è? Abbiamo parlato, sta bene. 153 00:12:44,200 --> 00:12:47,237 (TINTINNIO) 154 00:12:56,080 --> 00:12:59,595 - SEI SETTIMANE DOPO - 155 00:13:08,440 --> 00:13:10,749 (CORVO GRACCHIA) 156 00:13:10,840 --> 00:13:13,115 (SEGNALE ACUSTICO DI LINEA LIBERA) 157 00:13:13,200 --> 00:13:15,668 < Lars: Pronto? < Lars, sono Karin. 158 00:13:15,760 --> 00:13:19,070 < Hanno appena consegnato una scatola enorme per te. È nel garage. 159 00:13:20,520 --> 00:13:24,638 - Oh! Okay, grazie. < Di niente, ciao! 160 00:13:25,560 --> 00:13:26,595 Grazie! 161 00:13:55,600 --> 00:14:00,276 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 162 00:14:22,480 --> 00:14:25,153 (LARS SOSPIRA) Questo è un bel maglione. 163 00:14:34,680 --> 00:14:36,557 (COLPI ALLA PORTA) 164 00:14:41,280 --> 00:14:44,192 Ciao! Vieni, entra. 165 00:14:48,520 --> 00:14:52,195 - No sto qui. Karin è in casa? Può venire? - Karin! 166 00:14:52,960 --> 00:14:53,995 < Sì? 167 00:14:54,080 --> 00:14:55,911 Tesoro, vieni un attimo. C'è Lars. 168 00:14:56,120 --> 00:14:58,236 < Ah! Davvero? - Già. 169 00:14:59,560 --> 00:15:03,838 Sta facendo degli esercizi per il pancione. 170 00:15:04,240 --> 00:15:08,358 Cose da gestanti... yoga! (LARS RIDE) 171 00:15:09,120 --> 00:15:12,476 È così... No, è roba forte. È utile, fa bene. 172 00:15:12,600 --> 00:15:13,749 < Eccomi! - Ciao! 173 00:15:13,840 --> 00:15:14,875 < Che succede? 174 00:15:19,200 --> 00:15:20,713 Ho un'ospite in casa. 175 00:15:22,120 --> 00:15:24,236 - Tu hai un'ospite? - Dove? In garage? 176 00:15:24,320 --> 00:15:25,639 - Davvero? - Sì. 177 00:15:26,200 --> 00:15:27,713 - Karin: Un'ospite? - Mh-mh! 178 00:15:28,640 --> 00:15:30,153 È fantastico. 179 00:15:31,080 --> 00:15:32,149 Lo so. 180 00:15:33,560 --> 00:15:36,552 - Lei non è di queste parti, no. - Lei?! 181 00:15:37,200 --> 00:15:38,155 Già! 182 00:15:38,280 --> 00:15:40,953 Cavolo, che bella sorpresa. 183 00:15:41,040 --> 00:15:44,316 Dove... I'hai... conosciuta questa persona? 184 00:15:44,920 --> 00:15:45,955 Tramite Internet. 185 00:15:46,280 --> 00:15:51,149 Certo, adesso fanno tutti così. È magnifico! 186 00:15:51,960 --> 00:15:54,554 Solo che lei non parla bene la nostra lingua. 187 00:15:54,920 --> 00:15:56,273 - Ah-ha. - Non c'è problema. 188 00:15:56,360 --> 00:15:59,670 Anche al lavoro molti ragazzi hanno le stesse difficoltà. 189 00:15:59,760 --> 00:16:00,829 Ho capito. 190 00:16:02,920 --> 00:16:07,436 Ah già, lei è su una sedia a rotelle, non vorrei che si sentisse in imbarazzo. 191 00:16:07,880 --> 00:16:10,314 - Che importanza ha? - Okay. 192 00:16:11,680 --> 00:16:15,195 E poi devo chiedervi un favore. Lo so che vi chiedo tantissimo, ma... 193 00:16:16,000 --> 00:16:17,877 - Coraggio. - Ecco... 194 00:16:19,640 --> 00:16:22,871 Lei è molto religiosa e poiché siamo due giovani, 195 00:16:23,520 --> 00:16:26,910 siamo single, non è opportuno stare insieme da soli nel garage.. 196 00:16:27,040 --> 00:16:30,350 La sistemiamo nella stanza rosa, tranquillo. 197 00:16:30,480 --> 00:16:33,119 - Nella stanza rosa? - Certo! Figurati! 198 00:16:33,200 --> 00:16:35,031 Ci sono anche gli asciugamani nuovi! 199 00:16:35,960 --> 00:16:37,871 (GUS E KARIN RIDONO) 200 00:16:38,280 --> 00:16:43,354 Dacci solo una mezz'ora per vestirci e per mettere qualcosa in forno, eh? 201 00:16:43,440 --> 00:16:45,032 - Bene. - Gus: Apriamo le danze! 202 00:16:45,640 --> 00:16:46,755 (ridendo) Che bello! 203 00:16:49,960 --> 00:16:51,313 Giusto, apriamo le danze. 204 00:16:54,080 --> 00:17:00,349 Certo che voi "acque chete" siete proprio, come si dice... 205 00:17:01,680 --> 00:17:05,070 Fantastico, fantastico! Ci vediamo tra un po'. 206 00:17:05,400 --> 00:17:06,549 - D'accordo. - Bene. 207 00:17:28,840 --> 00:17:34,517 Sapete, Bianca è una missionaria. Era una missionaria, certo, scusa. 208 00:17:34,640 --> 00:17:37,837 È stata allevata dalle suore. Ora si è presa un periodo sabbatico 209 00:17:37,960 --> 00:17:39,791 per fare esperienza nel mondo, mi spiego? 210 00:17:46,520 --> 00:17:48,829 È molto timida. (RIDE) 211 00:17:49,320 --> 00:17:55,429 < Ogni esperienza è così nuova... per lei. 212 00:17:56,080 --> 00:17:57,115 < È vero? 213 00:17:57,920 --> 00:17:59,717 Mh? Sì. 214 00:18:02,360 --> 00:18:04,635 - Avete appetito? - Stiamo morendo! 215 00:18:06,920 --> 00:18:09,070 Gus, mi dai una mano in cucina? 216 00:18:12,560 --> 00:18:14,232 (LARS SOSPIRA) 217 00:18:15,520 --> 00:18:18,432 Che te ne pare? Capisco. 218 00:18:20,760 --> 00:18:22,557 (sottovoce) Hai visto? È matto! 219 00:18:24,480 --> 00:18:25,629 Oh, mio Dio! 220 00:18:27,800 --> 00:18:30,553 - Sembra un pazzo! Cioè, è un pazzo! - Sst! 221 00:18:32,600 --> 00:18:35,239 - Che dobbiamo fare? - Non lo so... - Ah, non lo sai? 222 00:18:38,800 --> 00:18:41,030 < Oh, Santo Dio! Guarda che roba! 223 00:18:41,280 --> 00:18:42,838 Dobbiamo portarlo all'ospedale! 224 00:18:43,360 --> 00:18:45,749 < Deve vederlo un dottore. Non è possibile! 225 00:18:45,920 --> 00:18:49,310 < Non ci credo! Mio fratello è completamente impazzito! 226 00:18:49,400 --> 00:18:51,595 Datti una calmata! Sst! 227 00:18:51,680 --> 00:18:54,353 - Cerca di calmarti! Controllati! - Come faccio? 228 00:18:54,440 --> 00:18:56,431 - Sta parlando a una bambola! - Sst! 229 00:18:57,360 --> 00:18:59,396 Troveremo una soluzione, tranquillo. 230 00:18:59,480 --> 00:19:01,277 - Non vedo come. - Neanch'io, 231 00:19:01,680 --> 00:19:04,752 ma devi stare calmo! Va bene? 232 00:19:05,720 --> 00:19:07,039 Va bene. 233 00:19:09,600 --> 00:19:11,716 - Scusami. - Tranquillo. 234 00:19:15,400 --> 00:19:17,595 (sottovoce) Karin! Lei non può mangiare! 235 00:19:45,840 --> 00:19:50,516 Forse voi non mi crederete mai. Se ci penso, mi fa impazzire. 236 00:19:51,200 --> 00:19:52,474 Bianca viene dai tropici. 237 00:19:53,280 --> 00:19:54,918 < Lei è brasiliana. 238 00:19:56,640 --> 00:19:59,393 Cioè, mezza brasiliana e mezza danese, giusto? 239 00:20:01,120 --> 00:20:04,430 E qualcuno le ha rubato i bagagli. 240 00:20:05,680 --> 00:20:09,275 - Ah sì? - Sì! Le hanno preso anche la sedia a rotelle. 241 00:20:13,280 --> 00:20:15,032 (con voce rotta) È una cosa terribile. 242 00:20:16,080 --> 00:20:18,196 Ti pare? Non ti sembra terribile, Gus? 243 00:20:19,120 --> 00:20:21,429 - Sì, mi sembra terribile. - Certo. 244 00:20:23,160 --> 00:20:25,628 Questo fatto mi rende furioso. 245 00:20:26,480 --> 00:20:31,349 < Comunque, volevo chiederti un piccolo favore. 246 00:20:31,760 --> 00:20:33,557 Non preoccuparti, non le dispiace. 247 00:20:34,280 --> 00:20:37,477 Karin, vero che non ti spiace prestare a Bianca qualche vestito? 248 00:20:50,040 --> 00:20:51,155 Si può fare? 249 00:20:51,240 --> 00:20:53,310 Però non lo so se abbiamo gli stessi gusti. 250 00:20:54,000 --> 00:20:57,436 Non è un problema, Bianca non dà importanza 251 00:20:57,520 --> 00:21:00,080 a cose così superficiali. Stai tranquilla, davvero. 252 00:21:08,600 --> 00:21:10,875 - Ma certo. - Ti ringrazio, lo sapevo. 253 00:21:11,640 --> 00:21:14,438 Visto? Che ti avevo detto? Grazie. 254 00:21:16,440 --> 00:21:19,876 Bene, questa era la stanza della mamma. (SORRIDE) 255 00:21:21,400 --> 00:21:26,155 < Se hai bisogno di qualcosa, loro dormono nella camera vicino al salone 256 00:21:26,240 --> 00:21:27,275 e io sono in garage. 257 00:21:28,520 --> 00:21:30,795 Che altro ti posso dire, vediamo... 258 00:21:32,000 --> 00:21:34,833 Gli asciugamani sono tutti nuovi. Grazie, Karin! 259 00:21:35,440 --> 00:21:37,271 (GUS RIDE NERVOSAMENTE) 260 00:21:37,360 --> 00:21:40,591 Lars, io credo che sia il caso di andare a dormire! 261 00:21:40,720 --> 00:21:42,153 Certo. 262 00:21:43,360 --> 00:21:44,759 Dammi solo un secondo. 263 00:21:45,960 --> 00:21:48,554 (sottovoce) Volevo dirti che sono felice di averti qui. 264 00:21:50,000 --> 00:21:52,195 Dai, Lars! Vieni via! 265 00:21:54,160 --> 00:21:55,798 Eccomi. Buonanotte. 266 00:22:05,960 --> 00:22:06,949 Aspetta... 267 00:22:07,600 --> 00:22:12,037 < Gus ha avuto un'idea riguardo la salute di Bianca. 268 00:22:12,720 --> 00:22:18,033 < Ha fatto un viaggio lungo, il cambiamento di clima e il resto... 269 00:22:18,120 --> 00:22:19,473 Anche per lo stress, capisci? 270 00:22:20,800 --> 00:22:21,915 Ho preso un appuntamento 271 00:22:22,000 --> 00:22:24,673 con la dottoressa Bergman per domani mattina. 272 00:22:25,040 --> 00:22:28,919 - Andremo tutti insieme, vero? < Certo! Ti ricordi di Dagmar? 273 00:22:29,920 --> 00:22:34,277 - Sì. Credi sia una buona idea? - Sicuramente, penso sia il caso. 274 00:22:35,280 --> 00:22:39,751 È un'ottima idea, anche perché dovevo comprarle una sedia a rotelle. 275 00:22:39,840 --> 00:22:41,193 Dovevo uscire comunque. 276 00:22:41,680 --> 00:22:43,716 - Allora, buonanotte! - 'Notte! 277 00:22:44,560 --> 00:22:45,629 Ci vediamo domani! 278 00:23:09,120 --> 00:23:12,829 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 279 00:23:29,960 --> 00:23:33,873 Oh, mio Dio! 280 00:23:42,120 --> 00:23:46,113 Dunque, vediamo... Che accidenti c'è scritto qui? 281 00:23:47,040 --> 00:23:49,508 Ah, c'è anche un indirizzo. Voglio proprio vedere. 282 00:23:54,560 --> 00:23:56,755 < Voce femminile: Natasha è fuggita da Mosca. 283 00:23:56,840 --> 00:23:59,877 < La mafia russa la costringeva a fare la spogliarellista. 284 00:23:59,960 --> 00:24:03,714 < Tutto quello che desidera è un vero maschio americano da amare. 285 00:24:04,080 --> 00:24:06,355 < Midori ha lasciato un lavoro sicuro a Tokio. 286 00:24:06,440 --> 00:24:08,795 < Non si sentiva sessualmente soddisfatta. 287 00:24:09,880 --> 00:24:13,077 < Tammy ha mollato gli studi per partecipare ai rodeo. 288 00:24:13,160 --> 00:24:16,948 < Sei tu il cow-boy giusto per domare questa puledra selvaggia? 289 00:24:31,000 --> 00:24:33,150 Karin: La dottoressa ci dirà cosa fare. 290 00:24:34,480 --> 00:24:37,074 È solo un medico generico, non è uno strizzacervelli. 291 00:24:37,200 --> 00:24:39,555 Ti sbagli, ha anche una laurea in psicologia. 292 00:24:40,880 --> 00:24:42,154 Oh! 293 00:24:42,920 --> 00:24:45,593 Dice che è utile in questo paese sperduto. 294 00:24:50,280 --> 00:24:51,599 Che penserà la gente? 295 00:24:54,840 --> 00:24:56,990 Ce ne preoccuperemo quando sarà il momento. 296 00:25:00,400 --> 00:25:02,789 Giusto. 297 00:25:11,440 --> 00:25:12,634 (GUS SOSPIRA) 298 00:25:16,320 --> 00:25:18,515 (MISICA DALL'AUTORADIO) 299 00:25:18,840 --> 00:25:23,436 Quello laggiù era l'ufficio di mio padre. Nostro padre. 300 00:25:25,320 --> 00:25:26,309 < Lì c'è la biblioteca. 301 00:25:26,480 --> 00:25:28,994 < Ho l'abbonamento, puoi prendere i libri che vuoi. 302 00:25:29,280 --> 00:25:32,238 O meglio, te li prenderò io, hanno il mio nome. 303 00:25:32,320 --> 00:25:33,389 Basta che me lo chiedi. 304 00:25:34,400 --> 00:25:36,675 Ah, questo non lo so. 305 00:25:36,800 --> 00:25:39,758 Scusa, Gus, per chi lavorava papà? 306 00:25:41,200 --> 00:25:42,758 Water and Power. 307 00:25:51,960 --> 00:25:54,554 Io invece lavoro al dipartimento scolastico. 308 00:25:57,480 --> 00:26:00,358 < Mi mancano tutti, ma c'è così tanto da fare in casa. 309 00:26:01,400 --> 00:26:04,836 < Comunque, appena il bambino sarà cresciuto un po', tornerò. 310 00:26:20,280 --> 00:26:25,115 Mh? Ah sì, subito. "Reader's Digest", 311 00:26:26,760 --> 00:26:29,593 "US Living" oppure il "Country Life"? 312 00:26:31,320 --> 00:26:32,355 Ci avrei scommesso. 313 00:26:45,520 --> 00:26:46,635 (DAGMAR SOSPIRA) 314 00:26:46,720 --> 00:26:49,678 < Dunque, la pressione è un po' bassa. 315 00:26:54,640 --> 00:26:57,632 - È una cosa seria? < Potrebbe. È presto per dirlo. 316 00:27:02,680 --> 00:27:03,669 Va tutto bene. 317 00:27:04,680 --> 00:27:06,398 Anch'io soffro di pressione bassa. 318 00:27:12,840 --> 00:27:18,073 La vorrei vedere tutte le settimane per una terapia. 319 00:27:19,480 --> 00:27:20,913 < Me la puoi portare? 320 00:27:25,320 --> 00:27:28,198 Certo. È sicura che sia necessario? 321 00:27:29,840 --> 00:27:31,671 - Sì. < Ho capito. 322 00:27:32,520 --> 00:27:35,193 Ho capito. Tu che dici? 323 00:27:37,080 --> 00:27:41,073 < Se lo dice la dottoressa, va fatto. D'accordo. 324 00:27:42,360 --> 00:27:45,875 Puoi fissare gli appuntamenti con Joanne, la segretaria. Va bene? 325 00:27:47,680 --> 00:27:49,796 Non vedo l'ora di conoscerti meglio, Bianca. 326 00:27:53,920 --> 00:27:57,833 < Gus: Karin, dammi retta, il suo posto è in ospedale! - No! 327 00:27:57,920 --> 00:28:00,992 Mio zio Garth andò in una clinica psichiatrica e non ne uscì più. 328 00:28:01,080 --> 00:28:03,469 Riceverà tutto l'aiuto che non possiamo dargli noi. 329 00:28:03,560 --> 00:28:05,755 Dicevo che qualcosa non funzionava, ma tu niente! 330 00:28:05,840 --> 00:28:06,829 Posso parlare? 331 00:28:08,480 --> 00:28:09,833 Lars è autonomo? 332 00:28:10,360 --> 00:28:13,397 < Va al lavoro, si lava, si veste da solo? - Sì. 333 00:28:13,520 --> 00:28:14,714 Fino ad ora. 334 00:28:15,920 --> 00:28:18,309 È stato protagonista di episodi violenti? 335 00:28:18,400 --> 00:28:22,313 Oh no, mai! Ha un cuore d'oro, non alza mai neanche la voce. 336 00:28:22,400 --> 00:28:25,676 < D'accordo. Possiamo aggiustarlo, può guarirlo? 337 00:28:26,000 --> 00:28:27,274 Questo non lo so, Gus. 338 00:28:28,400 --> 00:28:32,473 < lo escludo che sia psicopatico o schizofrenico. 339 00:28:32,560 --> 00:28:36,838 < Escludo anche che dipenda da cause genetiche o disfunzioni cerebrali. 340 00:28:37,120 --> 00:28:38,951 Allora che diavolo gli sta capitando? 341 00:28:39,040 --> 00:28:40,792 < Sta vivendo una realtà distorta. 342 00:28:40,880 --> 00:28:42,029 < Gus: Realtà distorta?! 343 00:28:42,480 --> 00:28:45,233 Da dove accidenti è saltata fuori questa realtà distorta? 344 00:28:45,400 --> 00:28:47,152 È proprio quello che dobbiamo scoprire. 345 00:28:48,280 --> 00:28:50,350 È probabile che abbia subito uno scompenso. 346 00:28:53,080 --> 00:28:54,354 Non riesco a capire. 347 00:28:58,240 --> 00:29:01,516 Per caso avete avuto cambiamenti in famiglia l'ultimo anno? 348 00:29:02,680 --> 00:29:08,198 No, tutto è rimasto uguale, a parte che Karin è incinta e Lars è svitato. 349 00:29:09,000 --> 00:29:11,798 < Sapete, non è necessariamente un fatto negativo. 350 00:29:11,920 --> 00:29:15,959 Ciò che chiamiamo malattia mentale non sempre è solo una malattia. 351 00:29:16,080 --> 00:29:20,153 Può essere un modo per comunicare o per elaborare qualcosa. 352 00:29:20,560 --> 00:29:22,278 Fantastico! E quando finirà? 353 00:29:22,640 --> 00:29:24,039 Quando non ne avrà più bisogno. 354 00:29:27,560 --> 00:29:29,278 Che cosa possiamo fare per aiutarlo? 355 00:29:32,360 --> 00:29:33,475 Assecondatelo. 356 00:29:33,560 --> 00:29:37,997 - Oh no, questo proprio no. - Non è possibile! 357 00:29:38,080 --> 00:29:40,799 Cioè, per me. Devo fingere che sia vera? 358 00:29:41,080 --> 00:29:42,991 Non posso, non lo farò, non ci riesco. 359 00:29:43,080 --> 00:29:47,198 - Lei è vera. < Gus: Beh... - Intendo dire che è là fuori. 360 00:29:47,640 --> 00:29:50,313 Certo, ho afferrato, ma non posso farlo. 361 00:29:50,400 --> 00:29:52,197 È inutile parlarne. Non posso, punto. 362 00:29:52,320 --> 00:29:54,550 < Non lo convinceresti del contrario comunque. 363 00:29:55,000 --> 00:29:56,513 Se Bianca è qui, c'è una ragione. 364 00:29:56,640 --> 00:29:57,709 Certo, ma... 365 00:29:57,800 --> 00:29:58,949 Non ci sono alternative. 366 00:30:01,720 --> 00:30:06,350 < Cercheremo di assecondarlo comunque vadano le cose. 367 00:30:06,480 --> 00:30:09,313 Oh, certo, come no? E tutto il paese riderà di lui. 368 00:30:10,200 --> 00:30:11,315 E di voi. 369 00:30:14,320 --> 00:30:15,833 (GUS RIDE) 370 00:30:23,120 --> 00:30:25,350 Oh, adora i bambini! 371 00:30:27,720 --> 00:30:28,835 Ehm... 372 00:30:32,280 --> 00:30:34,510 < Karin: Ancora caffè, Lars? < Sì, grazie. 373 00:30:36,480 --> 00:30:38,471 Lars: Visto che faccia buffa? 374 00:30:40,080 --> 00:30:41,399 Anche per Bianca? 375 00:30:43,840 --> 00:30:44,875 Sì. 376 00:30:46,200 --> 00:30:47,918 - Karin: Ecco a te! - Grazie, Karin. 377 00:30:48,720 --> 00:30:50,438 Tu, Gus? Niente. Okay. 378 00:30:51,400 --> 00:30:52,549 Sì, scusa. 379 00:30:58,400 --> 00:31:00,277 Non vai a lavorare oggi, Gus? 380 00:31:02,800 --> 00:31:05,189 - Non mi sento bene. - Che cos'hai? 381 00:31:08,120 --> 00:31:10,714 Bianca potrebbe aiutarti, è un'infermiera diplomata. 382 00:31:10,960 --> 00:31:11,915 No, non può. 383 00:31:12,840 --> 00:31:14,796 < Non può, perché non è un'infermiera, 384 00:31:14,880 --> 00:31:16,074 perché non è una persona. 385 00:31:17,200 --> 00:31:18,872 Lei è solo un pezzo di plastica. 386 00:31:20,960 --> 00:31:24,157 Incredibile. (RIDE) 387 00:31:24,480 --> 00:31:25,595 Hai sentito? 388 00:31:27,400 --> 00:31:30,153 Bianca dice che Dio l'ha creata per aiutare il prossimo. 389 00:31:38,920 --> 00:31:40,035 Non farai tardi? 390 00:31:41,080 --> 00:31:42,149 Al lavoro? 391 00:31:46,840 --> 00:31:51,038 Sono molto in ritardo, quindi devo andare, okay? 392 00:31:52,280 --> 00:31:54,236 Ma vi controllerò a distanza! 393 00:31:54,920 --> 00:31:56,194 Come vuoi! (RIDE) 394 00:31:56,320 --> 00:31:58,880 < Hai il telefono dell'ufficio, vero, Karin? - Certo! 395 00:32:05,880 --> 00:32:08,599 (sottovoce) Volevo dirti che oggi sei infinitamente bella. 396 00:32:10,120 --> 00:32:11,189 Ah... 397 00:32:13,360 --> 00:32:16,636 - Spero che ti rimetterai presto, Gus. - Beh, anch'io. 398 00:32:17,760 --> 00:32:19,955 - Grazie per l'ottima colazione. - Di niente. 399 00:32:20,760 --> 00:32:22,796 - Devo andare, ciao! < Karin: Ciao! 400 00:32:24,000 --> 00:32:25,353 (GUS SOSPIRA) 401 00:32:28,160 --> 00:32:29,878 Dovevo almeno provarci, no? 402 00:32:31,400 --> 00:32:33,960 Che c'è? Che c'è? Che c'è? 403 00:32:34,280 --> 00:32:35,679 È solo che... 404 00:32:39,040 --> 00:32:42,032 Forse siamo stati troppo egoisti. 405 00:32:42,640 --> 00:32:45,871 Ti giuro che non è colpa mia. Io non c'entro. 406 00:32:53,320 --> 00:32:55,629 Vieni, Bianca, facciamo un paio di telefonate. 407 00:33:11,440 --> 00:33:13,431 Buongiorno, Cindy, sei molto carina oggi. 408 00:33:13,560 --> 00:33:16,028 - Grazie! Ah, Raggio di Sole... - Mh? 409 00:33:18,000 --> 00:33:19,956 < Sono un po' in anticipo, 410 00:33:20,040 --> 00:33:23,635 però sai quanto mi eccitano le feste di compleanno! 411 00:33:29,840 --> 00:33:32,149 < Kurt: Li hai presi tu, vero? < Margo: Non è vero! 412 00:33:32,240 --> 00:33:34,276 < Kurt: L'hai fatto per vendicarti. < Di cosa? 413 00:33:34,360 --> 00:33:37,636 < Per il topo finto che ti ho messo nel cassetto. < Margo: Per quello? 414 00:33:37,720 --> 00:33:40,188 Lars! Sono spariti tre dei miei action figures. 415 00:33:41,920 --> 00:33:44,593 - Tocca a te prendere il caffè, oggi! < Kurt: Sì, vado! 416 00:33:44,680 --> 00:33:48,355 < Kurt: Ascoltami, Margo. Quegli action figures sono importanti. 417 00:33:48,440 --> 00:33:51,477 Valgono un sacco di soldi. Se non li ritrovo sulla mia libreria, 418 00:33:51,600 --> 00:33:54,956 di' pure al tuo orsacchiotto di guardarsi le spalle! 419 00:34:05,760 --> 00:34:07,955 Glieli riporto tutti! Uno alla volta, però. 420 00:34:13,880 --> 00:34:16,678 - Ci vai al compleanno di Cindy? - Oh, no. 421 00:34:19,040 --> 00:34:21,918 Speravo tanto che venissi. Ci contavo, ecco. 422 00:34:25,000 --> 00:34:26,069 Vedremo. 423 00:34:26,920 --> 00:34:28,353 Sarebbe fantastico! 424 00:34:30,560 --> 00:34:32,073 Potrò portare la mia ragazza? 425 00:34:34,880 --> 00:34:38,077 Certo, anch'io penso di andarci in compagnia. 426 00:34:44,160 --> 00:34:45,593 (MUSICA IN DIFFUSIONE) 427 00:34:45,680 --> 00:34:48,592 - Non mi dire! - Non sapevo che esistessero. 428 00:34:48,960 --> 00:34:50,791 Bambole dell'amore! Così le chiamano. 429 00:34:52,120 --> 00:34:53,758 L'ho visto in un programma televisivo. 430 00:34:54,320 --> 00:34:56,788 Quindi è vero? Bianca sotto ha la...? 431 00:34:59,160 --> 00:35:00,878 Allora è proprio come una di quelle. 432 00:35:00,960 --> 00:35:03,190 (RISATE) 433 00:35:03,280 --> 00:35:04,315 Scusami tanto! 434 00:35:04,680 --> 00:35:07,319 (in spagnolo) Si è comprato una bambola gonfiabile. 435 00:35:07,400 --> 00:35:09,755 Le vengono due tette così. Il tipo se la fa e... 436 00:35:10,200 --> 00:35:11,235 Vola via. 437 00:35:13,400 --> 00:35:14,435 Avete sentito? 438 00:35:17,080 --> 00:35:18,195 Ce l'ha una sorella? 439 00:35:18,480 --> 00:35:19,629 (HECTOR RIDE) 440 00:35:20,120 --> 00:35:22,270 Russell: Buttala via una donna che non parla! 441 00:35:22,360 --> 00:35:24,351 (HECTOR E NELSON RIDONO) 442 00:35:26,440 --> 00:35:28,237 Non è divertente. C'è poco da ridere. 443 00:35:28,320 --> 00:35:31,312 Non vogliamo avere nulla a che fare con lei! È un vitello d'oro! 444 00:35:32,360 --> 00:35:33,873 E sappiamo tutti come va a finire! 445 00:35:33,960 --> 00:35:36,599 Non la sta adorando. Le fa solo la corte, dico bene? 446 00:35:36,760 --> 00:35:38,557 Voi giovani non avete forza di volontà! 447 00:35:38,800 --> 00:35:40,836 - È malato, chiaro? È malato. - Ah! 448 00:35:41,360 --> 00:35:43,954 Noi siamo venuti da voi perché speravamo in un aiuto, 449 00:35:44,200 --> 00:35:49,593 come dire, per alleggerire la situazione. Se solo poteste tentare di capire... 450 00:35:49,720 --> 00:35:51,836 - È un bravo ragazzo, che dici? - Proviamoci. 451 00:35:51,920 --> 00:35:53,911 Non so nemmeno perché siamo qui. È assurdo. 452 00:35:54,000 --> 00:35:55,831 Per tutti i santi, dov'è il problema? 453 00:35:56,920 --> 00:36:00,276 Sally, tuo cugino mette i vestitini ai gatti! 454 00:36:01,520 --> 00:36:05,593 Hazel, tuo nipote non regala i suoi soldi a un club di fanatici degli UFO? 455 00:36:06,280 --> 00:36:08,919 < E tu, Arnie, non era cleptomane la tua prima moglie? 456 00:36:09,000 --> 00:36:09,750 Non è vero! 457 00:36:09,840 --> 00:36:12,149 - Ma se l'hai sepolta con i miei orecchini! - Ah! 458 00:36:12,240 --> 00:36:15,994 - Ora cerchiamo di calmarci. - Sono cose che capitano. 459 00:36:17,840 --> 00:36:20,718 Lars è un bravo ragazzo. (SOSPIRA) 460 00:36:23,240 --> 00:36:24,468 Potete contare su di me. 461 00:36:25,400 --> 00:36:26,628 Grazie, signora Gruner. 462 00:36:27,360 --> 00:36:30,352 < Uomo: Ma... non la porterà a messa, spero. 463 00:36:30,440 --> 00:36:31,634 Lei che dice, reverendo? 464 00:36:32,280 --> 00:36:34,111 Ebbene, (SI SCHIARISCE LA VOCE) 465 00:36:35,080 --> 00:36:37,594 la domanda da porci è la solita. 466 00:36:40,400 --> 00:36:41,879 Che cosa farebbe Gesù? 467 00:36:45,120 --> 00:36:48,271 (MUSICA DI ORGANO) 468 00:36:49,480 --> 00:36:53,155 (FEDELI CANTANO) 469 00:37:07,720 --> 00:37:11,110 < Reverendo: Colgo l'occasione per dare il nostro benvenuto 470 00:37:11,200 --> 00:37:13,316 ai nuovi fratelli di questa comunità. 471 00:37:14,960 --> 00:37:16,837 < Sono felice di conoscerti, Bianca. 472 00:37:17,400 --> 00:37:19,516 - Lars, Dio ti benedica. - Okay, sì. 473 00:37:19,840 --> 00:37:22,673 - Karin: Grazie, reverendo. - Di nulla. Ci siamo quasi. 474 00:37:23,120 --> 00:37:24,951 - Manca poco, sì! - Attenta alle scale. 475 00:37:25,240 --> 00:37:26,389 < Arrivederci, ragazzi! 476 00:37:29,520 --> 00:37:30,839 Questi sono per te, Bianca. 477 00:37:32,520 --> 00:37:33,509 Grazie! 478 00:37:33,880 --> 00:37:36,030 Ti presento una mia amica, la signora Gruner. 479 00:37:37,240 --> 00:37:38,719 È davvero una ragazza graziosa. 480 00:37:43,000 --> 00:37:45,878 I fiori sono finti. Meglio, no? Così dureranno per sempre. 481 00:37:47,160 --> 00:37:49,116 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 482 00:37:49,200 --> 00:37:50,349 Salve! 483 00:37:53,880 --> 00:37:56,758 Uomo: Torna subito qui. Dove volevi andare? 484 00:37:58,720 --> 00:38:04,352 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 485 00:38:10,240 --> 00:38:11,798 (KARIN SOSPIRA) 486 00:38:27,240 --> 00:38:32,189 Lars: Eccoci qua. Attenta alla testa. Aspetta. 487 00:38:33,080 --> 00:38:39,189 Piano. Stai comoda? Sicuro? Prendo io la sedia. 488 00:38:40,160 --> 00:38:42,151 Dimenticavo, puoi metterle la cintura? 489 00:38:42,400 --> 00:38:44,789 Bianca, Gus ti allaccia la cintura, va bene? 490 00:38:46,200 --> 00:38:48,953 Mettile la copertina sulle gambe. Sente freddo, grazie. 491 00:38:49,320 --> 00:38:50,435 Certo... 492 00:39:02,120 --> 00:39:03,109 Grazie, Gus. 493 00:39:04,800 --> 00:39:07,678 Senti, Lars, dove stai... dove andate? 494 00:39:11,000 --> 00:39:12,149 Scusa un attimo. 495 00:39:13,840 --> 00:39:16,877 Lei non lo sa, è un segreto, ma a te posso dirlo. 496 00:39:17,360 --> 00:39:19,396 È che mi riempie di domande continuamente. 497 00:39:19,480 --> 00:39:22,153 Vuole sapere tutto di me, di quello che faccio. 498 00:39:22,880 --> 00:39:25,519 La porto al lago. Dove noi andavamo a giocare. 499 00:39:26,800 --> 00:39:28,597 - Già... < Ti ricordi? - Sì. 500 00:39:29,440 --> 00:39:32,989 Mi sembra... una buona idea. Ottima idea. 501 00:39:33,680 --> 00:39:35,272 Arrivo! Devo andare. 502 00:39:36,240 --> 00:39:37,559 Eccomi, che hai da urlare? 503 00:39:39,560 --> 00:39:41,516 (ACCENSIONE DEL MOTORE) 504 00:40:00,280 --> 00:40:01,998 Lars: Gus e io venivamo spesso qui. 505 00:40:03,640 --> 00:40:05,551 Ci sentivamo subito meglio. 506 00:40:06,840 --> 00:40:10,116 È un posto speciale, magico. 507 00:40:11,000 --> 00:40:14,072 Ci inventavamo un sacco di storie, ci rincorrevamo. 508 00:40:14,760 --> 00:40:16,591 Insomma, stavamo bene, era divertente. 509 00:40:17,600 --> 00:40:18,749 Eccoci arrivati. 510 00:40:20,640 --> 00:40:23,359 Piano. Stai comoda? Sicuro? 511 00:40:23,880 --> 00:40:25,393 < Qui c'è la casa sull'albero! 512 00:40:26,000 --> 00:40:29,959 Vedi? C'è la corda. E poi c'è la scala. 513 00:40:31,720 --> 00:40:33,039 < Gus: Disordini mentali... 514 00:40:37,520 --> 00:40:39,033 < Distorsione della realtà. 515 00:40:45,680 --> 00:40:51,198 (LARS CANTA "L-O-V-E" FACENDO DEGLI ACUTI) 516 00:41:38,440 --> 00:41:42,353 Dovresti vedere come taglio la legna. Sono davvero bravo. 517 00:41:47,600 --> 00:41:50,194 (COLPI ALLA PORTA. PORTA SI APRE) 518 00:41:53,240 --> 00:41:54,309 < Mi scusi. 519 00:41:55,560 --> 00:41:57,949 Non riuscivo ad aspettare, volevo vedere come sta. 520 00:41:58,640 --> 00:42:02,269 Dopo la terapia deve riposare, altrimenti non è efficace. 521 00:42:02,680 --> 00:42:03,715 < Sta bene. 522 00:42:05,760 --> 00:42:07,079 Tienimi compagnia. 523 00:42:07,880 --> 00:42:10,713 < (sottovoce) Lars? Aspettami di là. 524 00:42:20,680 --> 00:42:23,069 Per caso sa di quanti trattamenti avrà bisogno? 525 00:42:24,720 --> 00:42:25,835 (DAGMAR SOSPIRA) 526 00:42:26,120 --> 00:42:29,351 No. Non ne ho idea, è una malattia complicata. 527 00:42:30,720 --> 00:42:34,952 < Vedi, ho bisogno di raccogliere più informazioni su di lei. 528 00:42:35,600 --> 00:42:37,352 I suoi genitori, ad esempio. 529 00:42:37,840 --> 00:42:39,831 Morirono quando era ancora una bambina. 530 00:42:40,720 --> 00:42:42,199 Ah, è molto triste. 531 00:42:42,440 --> 00:42:46,319 Sì, ma lei non ha mai amato piangersi addosso. 532 00:42:46,400 --> 00:42:50,359 Vuole solo sentirsi normale ed essere trattata normalmente. 533 00:42:52,960 --> 00:42:55,030 Questo è un bene. Mi fa piacere. 534 00:42:55,480 --> 00:42:58,119 Sì, anche a me. È suo marito, quello? 535 00:42:58,880 --> 00:43:00,757 Sì. È morto. 536 00:43:01,760 --> 00:43:03,079 Oh, no! 537 00:43:04,440 --> 00:43:05,395 Mi dispiace. 538 00:43:07,800 --> 00:43:09,552 - Avete figli? < No. 539 00:43:14,680 --> 00:43:16,159 Deve sentirsi molto sola. 540 00:43:16,520 --> 00:43:20,308 A volte mi sento così sola da dimenticare che giorno è e come mi chiamo. 541 00:43:21,640 --> 00:43:23,278 (LARS RIDE) 542 00:43:26,760 --> 00:43:28,318 < E che mi dici di te? 543 00:43:31,760 --> 00:43:33,751 Lei è simpatica! (RIDE) 544 00:43:34,520 --> 00:43:37,353 < Qual è la differenza tra realtà distorta e ossessione? 545 00:43:38,400 --> 00:43:41,790 Una falsa percezione contro una convinzione sbagliata. 546 00:43:41,880 --> 00:43:44,917 - Quando Moose pensa di avere l'FBI alle calcagna... - L'Antidroga. 547 00:43:45,000 --> 00:43:45,989 L'Ufficio immigrazione! 548 00:43:46,080 --> 00:43:48,435 < L'Ufficio delle tasse, la Buon Costume, la Stradale! 549 00:43:48,520 --> 00:43:49,953 Quella è mania di persecuzione. 550 00:43:50,040 --> 00:43:51,837 Sì, sì, scherzate, ma è la verità. 551 00:43:52,680 --> 00:43:55,274 (RISATE) 552 00:43:56,960 --> 00:43:59,110 < Lars: E così mio padre mi disse: 553 00:44:02,480 --> 00:44:03,879 "Così non ci riuscirai mai". 554 00:44:04,080 --> 00:44:06,230 < "Vedi come si fa? Devi dare un colpo secco!" 555 00:44:07,320 --> 00:44:10,073 < "Non è importante la forza, ma la precisione del colpo". 556 00:44:20,000 --> 00:44:22,594 (VERSO DI RABBIA. KARIN RIDE) 557 00:44:29,000 --> 00:44:32,231 - Mi spieghi perché facciamo questa buffonata? - Oh, andiamo... 558 00:44:33,880 --> 00:44:35,074 È divertente! 559 00:44:36,600 --> 00:44:37,555 Dici davvero? 560 00:44:40,480 --> 00:44:43,153 < Non lo so. Forse non lo è per niente. 561 00:44:49,280 --> 00:44:53,910 < Dagmar: Ora parlami di Karin. Non la conosco molto bene. 562 00:44:54,480 --> 00:44:55,674 Lei è meravigliosa. 563 00:44:56,560 --> 00:44:59,711 Gus e io siamo davvero fortunati con le donne. È straordinaria. 564 00:45:02,440 --> 00:45:03,759 Solo che lei... 565 00:45:08,560 --> 00:45:10,630 Non importa. Ti cerco qualcosa da leggere. 566 00:45:11,040 --> 00:45:12,268 < No, aspetti. 567 00:45:13,760 --> 00:45:15,512 - Rimarrà tra noi. - Ma certo! 568 00:45:16,240 --> 00:45:17,309 Ecco... 569 00:45:19,600 --> 00:45:23,991 Sono un po' preoccupato. Credo che abbia un piccolo problema. 570 00:45:24,680 --> 00:45:27,831 - Forse non dovresti dirmelo. < No, no. 571 00:45:31,960 --> 00:45:33,837 Penso che dipenda dalla sua insicurezza, 572 00:45:33,920 --> 00:45:37,356 perché lei vuole abbracciare tutti continuamente. 573 00:45:37,920 --> 00:45:41,799 Vede, non tutti amano essere abbracciati, alcuni non lo sopportano. 574 00:45:41,920 --> 00:45:45,037 Ma lei non lo capisce, la prende come un fatto personale. 575 00:45:45,280 --> 00:45:47,919 E pensa che... Insomma, si offende. 576 00:45:52,120 --> 00:45:53,633 E io non so come comportarmi. 577 00:45:56,360 --> 00:45:57,509 Che ne pensa? 578 00:45:57,840 --> 00:46:02,630 A volte è così rassicurante essere abbracciati da qualcuno. Non credi? 579 00:46:04,680 --> 00:46:05,749 No, no. 580 00:46:05,880 --> 00:46:06,949 È così bello! 581 00:46:09,080 --> 00:46:10,798 Non è bello per niente, fa male. 582 00:46:12,440 --> 00:46:13,429 Ah. 583 00:46:14,680 --> 00:46:16,875 Come un taglio o un colpo? 584 00:46:17,720 --> 00:46:21,998 < Come un'ustione, come quando sei in mezzo alla neve e non senti i piedi. 585 00:46:22,360 --> 00:46:24,351 < Rientri in casa e ti si scongelano. 586 00:46:26,480 --> 00:46:28,072 È esattamente così che mi sento. 587 00:46:29,120 --> 00:46:30,155 È lo stesso con tutti? 588 00:46:33,760 --> 00:46:35,079 Con Bianca non succede. 589 00:46:39,320 --> 00:46:40,639 Con tutti gli altri sì. 590 00:46:40,920 --> 00:46:42,876 < Quindi non ti lasci toccare da nessuno? 591 00:46:44,240 --> 00:46:45,753 < Non è complicato vivere così? 592 00:46:47,920 --> 00:46:51,629 No, non direi, perché ho tutti questi strati indosso. 593 00:46:53,480 --> 00:46:55,436 - Un po' mi aiutano. < Ascolta, 594 00:46:56,280 --> 00:46:58,236 non possiamo cambiare Karin, 595 00:46:59,280 --> 00:47:02,238 però posso aiutare te. 596 00:47:10,440 --> 00:47:11,509 Va bene. 597 00:47:16,600 --> 00:47:17,669 Male? 598 00:47:17,960 --> 00:47:19,871 Sì, ma è sopportabile. 599 00:47:25,040 --> 00:47:26,155 (LARS GRIDA) 600 00:47:29,520 --> 00:47:32,671 < È passato? - Ah... 601 00:47:34,200 --> 00:47:35,713 Bene, per oggi è sufficiente. 602 00:47:36,400 --> 00:47:37,719 Certo. Grazie tante. 603 00:47:43,680 --> 00:47:46,433 Lars: Come? Certo, io sto bene! 604 00:47:47,600 --> 00:47:50,956 (BRUSIO E MUSICA DALLA CASA) 605 00:47:57,440 --> 00:48:01,592 Allora, è scientificamente provato che la gente 606 00:48:02,000 --> 00:48:03,433 ama essere chiamata per nome. 607 00:48:03,520 --> 00:48:09,629 Quindi se ripeti il loro nome spesso, non avrai problemi. 608 00:48:11,240 --> 00:48:12,992 Vedrai come saranno tutti contenti! 609 00:48:15,240 --> 00:48:16,309 Bene... 610 00:48:21,080 --> 00:48:23,514 (BRUSIO) 611 00:48:33,080 --> 00:48:34,911 Ah sì! (SUONO DEL CAMPANELLO) 612 00:48:35,560 --> 00:48:38,597 (BRUSIO. MUSICA IN DIFFUSIONE) 613 00:48:45,200 --> 00:48:46,428 (CINDY RIDE) 614 00:48:46,520 --> 00:48:50,877 < Ciao, Raggio di Sole! E tu devi essere Bianca, benvenuti! 615 00:48:51,320 --> 00:48:52,275 Prego, accomodatevi! 616 00:48:53,240 --> 00:48:55,310 (BRUSIO) 617 00:49:01,080 --> 00:49:03,036 Ho gli stivali, ma ho portato anche le scarpe. 618 00:49:03,160 --> 00:49:06,118 Non preoccuparti! Vieni, ti presento Baxter. Baxter, amore? 619 00:49:06,560 --> 00:49:08,232 Lars, questo colosso è mio marito. 620 00:49:11,160 --> 00:49:12,832 Ciao! Lars! 621 00:49:15,200 --> 00:49:18,237 Bianca... Come stai? 622 00:49:20,080 --> 00:49:23,390 Come dici, è per me? Grazie! 623 00:49:26,200 --> 00:49:28,953 < Baxter vi porta subito qualcosa da bere. Cosa prendete? 624 00:49:39,320 --> 00:49:40,275 Lars? 625 00:49:44,160 --> 00:49:46,993 Per me una birra. No, non preoccuparti. 626 00:49:47,120 --> 00:49:48,189 E per Bianca? 627 00:49:50,040 --> 00:49:51,109 Niente, grazie. 628 00:49:52,120 --> 00:49:54,998 Non vuole che io beva, ma ne prenderò solo una, va bene? 629 00:49:58,760 --> 00:50:00,034 Volete darmi i soprabiti? 630 00:50:03,680 --> 00:50:05,272 Lei è Margo, lei è Bianca. 631 00:50:06,040 --> 00:50:08,349 Ciao! Ciao, Bianca. 632 00:50:09,120 --> 00:50:12,829 (BRUSIO. MUSICA IN DIFFUSIONE) 633 00:50:13,680 --> 00:50:16,592 < Lisa: Meno male che me l'hai detto, mi sarei spaventata. 634 00:50:16,680 --> 00:50:17,908 < È assurdo! 635 00:50:19,680 --> 00:50:21,955 - Soffre di un disturbo. - Lo so, è malato. 636 00:50:23,400 --> 00:50:25,595 - Ma chi, Lars? - E chi sennò? Guardalo! 637 00:50:26,240 --> 00:50:28,435 < È innamorato di una sgualdrinella di plastica! 638 00:50:29,560 --> 00:50:30,993 Lei si chiama Bianca. 639 00:50:31,160 --> 00:50:34,550 - Faranno sesso, quei due? - È fatta solo per quello! Chiaro! 640 00:50:34,640 --> 00:50:35,914 Lisa: Che schifo! 641 00:50:36,000 --> 00:50:37,638 E così è vero che vi sposerete? 642 00:50:38,080 --> 00:50:40,958 - Sì! - No! Ma io.... 643 00:50:41,200 --> 00:50:42,269 (MARGO URLA) 644 00:50:44,320 --> 00:50:46,072 - Ti va di mangiare? - Sì, andiamo! 645 00:50:46,560 --> 00:50:51,156 Per il cavo lascia perdere. Prendi il wireless, è più pratico. 646 00:50:51,520 --> 00:50:53,238 Ho un'invidia per i suoi capelli! 647 00:50:53,680 --> 00:50:57,309 Io li ho tagliati così una volta. Lunghi davanti e corti dietro. 648 00:50:58,400 --> 00:51:00,152 Lars, le permetteresti di farlo? 649 00:51:00,240 --> 00:51:02,037 Voi siete fissati con i capelli lunghi. 650 00:51:03,760 --> 00:51:04,829 Per me è lo stesso. 651 00:51:06,840 --> 00:51:08,831 Dipende da lei, se le piacciono corti... 652 00:51:10,160 --> 00:51:11,275 È il mio uomo ideale. 653 00:51:13,680 --> 00:51:15,750 Ho bisogno di bere! 654 00:51:17,040 --> 00:51:18,155 Te lo prendo io. 655 00:51:19,760 --> 00:51:22,638 - E per voi? - No, grazie. - No. 656 00:51:26,440 --> 00:51:28,396 (LARS SUSSURRA QUALCOSA) 657 00:51:29,880 --> 00:51:31,108 (sottovoce) Torno subito. 658 00:51:40,160 --> 00:51:41,115 Come va? 659 00:51:43,080 --> 00:51:46,516 - Lars, Bianca è una bomba! - Già! 660 00:51:47,520 --> 00:51:48,509 Grazie. 661 00:51:48,720 --> 00:51:51,598 Il bello è che lei non si rende conto di quanto sia sexy. 662 00:51:51,720 --> 00:51:55,076 < È la virtù migliore in una donna. Non ti lascerà mai per un altro, 663 00:51:55,160 --> 00:51:57,913 perché è convinta che non c'è niente di meglio. - Dici? 664 00:51:59,920 --> 00:52:01,717 < Steve: Di' un po', lei è... snodata? 665 00:52:14,800 --> 00:52:15,869 Certo! 666 00:52:17,120 --> 00:52:18,951 (BRUSIO) 667 00:52:20,640 --> 00:52:24,474 (MUSICA DANCE DAL GIRADISCHI) 668 00:53:32,960 --> 00:53:34,109 Ti sei divertita? 669 00:53:40,960 --> 00:53:43,793 (LARS PIANGE) 670 00:53:44,200 --> 00:53:45,269 (con voce rotta) Niente. 671 00:53:49,080 --> 00:53:50,593 Sono felice, tutto qua. 672 00:53:59,680 --> 00:54:03,275 < Lars: E così trovava consolazione passeggiando su e giù per il prato, 673 00:54:03,360 --> 00:54:05,828 scrivendo e incidendo sulla corteccia degli alberi 674 00:54:05,920 --> 00:54:08,309 e sulla sabbia fine una infinita serie di versi. 675 00:54:08,600 --> 00:54:12,479 Tutti ispirati alla sua solitudine e in lode di Dulcinea. 676 00:54:28,160 --> 00:54:31,630 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 677 00:54:32,040 --> 00:54:33,473 Ma ciò che lo affliggeva di più 678 00:54:33,560 --> 00:54:35,915 era non avere accanto un altro spirito solitario. 679 00:54:37,440 --> 00:54:41,035 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 680 00:55:02,960 --> 00:55:04,154 Male? 681 00:55:05,240 --> 00:55:08,516 No, è okay. Così lo posso sopportare. 682 00:55:12,000 --> 00:55:13,991 Sei eccitato per il bimbo in arrivo? 683 00:55:16,320 --> 00:55:17,355 Mh-mh. 684 00:55:18,280 --> 00:55:19,429 Presto diventerai zio. 685 00:55:24,040 --> 00:55:25,473 Sì. 686 00:55:29,760 --> 00:55:32,479 - Ha mai sognato di essere mamma? - Non saprei. 687 00:55:42,520 --> 00:55:43,509 Certo. 688 00:55:48,360 --> 00:55:50,191 < Purtroppo non posso avere bambini. 689 00:55:54,280 --> 00:55:55,315 È un vero peccato. 690 00:56:06,040 --> 00:56:09,749 Bianca ha lo stesso problema. (SOSPIRA) 691 00:56:14,600 --> 00:56:16,397 Neanche lei può averli, purtroppo. 692 00:56:17,560 --> 00:56:18,709 Mi dispiace. 693 00:56:20,760 --> 00:56:24,992 Perse la mamma quando venne alla luce e così rimase orfana. 694 00:56:26,440 --> 00:56:27,839 Esattamente come te. 695 00:56:29,640 --> 00:56:31,471 < Avete molte cose in comune. 696 00:56:40,480 --> 00:56:45,349 < Lars, da allora la medicina è andata avanti. Ha fatto progressi. 697 00:56:45,680 --> 00:56:48,877 - È scongiurato quel pericolo. - E se succede di nuovo? 698 00:56:49,240 --> 00:56:50,912 < È altamente improbabile. 699 00:56:53,200 --> 00:56:55,316 - È molto raro. - Sì, ma è possibile. 700 00:56:56,480 --> 00:56:59,631 (LARS ANSIMA) 701 00:56:59,720 --> 00:57:02,075 < Calma. Fa' un respiro profondo. 702 00:57:02,640 --> 00:57:05,279 (LARS ANSIMA) 703 00:57:08,280 --> 00:57:09,269 Va tutto bene. 704 00:57:11,280 --> 00:57:13,714 Scusi. 705 00:57:13,800 --> 00:57:16,268 (agitato) Mi spiace, è che è troppo pericoloso. 706 00:57:16,360 --> 00:57:18,430 È troppo pericoloso, preferisco non pensarci. 707 00:57:18,640 --> 00:57:21,029 Prova a sederti, metti la testa tra le ginocchia. 708 00:57:21,640 --> 00:57:23,790 < Metti la testa tra le ginocchia e siediti. 709 00:57:25,440 --> 00:57:29,115 Per favore, la testa tra le ginocchia. Chinati un po'... 710 00:57:29,240 --> 00:57:30,992 - Okay, okay. - Sta' calmo. 711 00:57:34,560 --> 00:57:37,233 - Mi dispiace. - Sta' tranquillo. Respira! 712 00:57:39,200 --> 00:57:44,069 (LARS FA RESPIRI PROFONDI) 713 00:57:46,440 --> 00:57:48,556 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 714 00:57:48,640 --> 00:57:53,156 Lars: E se avessimo il telefonino? Dovremmo comprarne due, eh? 715 00:57:53,360 --> 00:57:55,396 Così potremmo chiamarci quando vogliamo. 716 00:57:55,800 --> 00:57:57,756 Quando sono in ufficio o in macchina... 717 00:57:58,120 --> 00:58:00,156 < "Amore non vedo l'ora di abbracciarti!". 718 00:58:00,800 --> 00:58:03,758 < Sarebbe bello. Fai due squilli e io ti richiamo subito. 719 00:58:07,600 --> 00:58:10,990 < Sandy: lo direi... nel pomeriggio, lunedì e mercoledì. 720 00:58:11,640 --> 00:58:13,710 < E magari il sabato per l'intera giornata. 721 00:58:21,240 --> 00:58:25,472 Sì? Sì, sei sicuro? Ah, bene! Bianca, va bene per te? 722 00:58:27,080 --> 00:58:30,789 Bianca vorrebbe fare volontariato in ospedale il giovedì pomeriggio. 723 00:58:32,280 --> 00:58:33,395 Davvero? 724 00:58:35,080 --> 00:58:38,277 - E come fai con la tua pressione? - Lascia stare! 725 00:58:38,360 --> 00:58:41,432 Pensa ai bimbi che fanno la chemioterapia, la adorerebbero. 726 00:58:42,680 --> 00:58:43,749 Questo è vero. 727 00:58:44,000 --> 00:58:47,117 Laurel: Farei un bel taglio scalato, proprio qui sui lati. 728 00:58:47,600 --> 00:58:52,515 E poi un po' di volume, però... con la frangia. 729 00:58:52,680 --> 00:58:54,875 - Le sta benissimo. - Buona idea, 730 00:58:54,960 --> 00:58:56,951 è bellissima così. - Sicure? 731 00:58:57,480 --> 00:58:59,357 È difficile che le possano ricrescere! 732 00:59:01,080 --> 00:59:02,229 (MARGO E CINDY RIDONO) 733 00:59:03,080 --> 00:59:05,878 < Voce femminile: Chi suona? Veronica Charles! 734 00:59:06,720 --> 00:59:10,030 < Sento il suono del telefono. Drin-drin. - Bambini: Drin-drin! 735 00:59:10,280 --> 00:59:14,956 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 736 00:59:44,320 --> 00:59:46,754 - Ciao. - Ciao. 737 00:59:54,160 --> 00:59:55,559 Non sta migliorando, vero? 738 00:59:59,560 --> 01:00:01,152 No, probabilmente no. 739 01:00:04,120 --> 01:00:05,599 Amerà quella cosa 740 01:00:07,720 --> 01:00:11,633 per tutta la vita e penso che sia colpa mia. 741 01:00:14,480 --> 01:00:16,311 No, non credo sia così. 742 01:00:17,520 --> 01:00:19,192 Non lo so... 743 01:00:20,400 --> 01:00:24,359 Cioè, io sono andato via di casa più presto che ho potuto. 744 01:00:25,200 --> 01:00:29,671 Lo sai. Non mi sono mai occupato di lui. 745 01:00:30,440 --> 01:00:34,194 < Poi noi ci siamo trasferiti qui, tutti felici. 746 01:00:34,720 --> 01:00:38,076 E lui si è chiuso in quel maledetto garage, come un cane rognoso. 747 01:00:39,600 --> 01:00:42,672 (piangendo) Ti rendi conto? E io l'ho lasciato fare. 748 01:00:45,520 --> 01:00:48,796 Non c'è da meravigliarsi se ora vive con una fidanzata in scatola. 749 01:00:52,320 --> 01:00:53,639 Vieni da me. 750 01:01:09,400 --> 01:01:12,437 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 751 01:01:14,720 --> 01:01:17,837 < Margo: C'erano questi due cani Basiengis... 752 01:01:18,000 --> 01:01:21,549 < Erik: Vuoi dire Basenjis? < Proprio quelli! 753 01:01:21,920 --> 01:01:24,832 < Margo: Non abbaiavano mai, ma avevano un'espressione che... 754 01:01:24,960 --> 01:01:27,838 < Erik: Sembrava che parlassero? < Sì, anche i gatti lo fanno! 755 01:01:27,920 --> 01:01:30,832 < Erik: Sono incredibili! Resterebbero a fissarti per ore. 756 01:01:31,600 --> 01:01:33,477 < Sarebbe bello capire le loro intenzioni. 757 01:01:33,560 --> 01:01:34,834 (MARGO ED ERIK RIDONO) 758 01:01:35,240 --> 01:01:38,789 < Erik: Adorano guardarti negli occhi! < Margo: Oh sì! Credo che... 759 01:01:39,320 --> 01:01:42,039 < Erik: Vediamo se capisci cosa ti sto dicendo! < No! 760 01:01:43,160 --> 01:01:44,832 < Margo: Vediamo se indovini tu! 761 01:01:45,080 --> 01:01:47,992 < Erik: Stai dicendo che sono simpatico, bello, spiritoso! 762 01:01:48,080 --> 01:01:49,559 < Margo: Casomai il contrario! 763 01:01:51,160 --> 01:01:52,275 < Lars: Amore? 764 01:02:00,480 --> 01:02:03,074 - Bianca? < Karin: Siamo di sopra! 765 01:02:09,360 --> 01:02:10,509 < Lars: Che succede? 766 01:02:10,600 --> 01:02:13,956 C'è un banchetto dei volontari in onore dei veterani di guerra. 767 01:02:14,080 --> 01:02:16,514 < Non è stupenda? < Karin: Guardala, è bellissima! 768 01:02:19,960 --> 01:02:21,075 Questo non è possibile. 769 01:02:23,520 --> 01:02:25,397 Noi due dovevamo giocare a Scarabeo! 770 01:02:26,480 --> 01:02:28,914 < Karin: Sei sicuro? - Sì. 771 01:02:29,320 --> 01:02:31,629 < La sua agenda è sul frigo, non l'hai controllata? 772 01:02:33,320 --> 01:02:35,436 No, non l'ho fatto. L'ho dimenticato. 773 01:02:39,680 --> 01:02:42,478 Posso restare un momento da solo con lei? 774 01:02:47,120 --> 01:02:48,155 Grazie. 775 01:02:49,560 --> 01:02:50,595 Grazie. 776 01:02:57,120 --> 01:02:58,235 < Sei la mia ragazza! 777 01:02:58,720 --> 01:03:02,599 < Devo controllare la tua agenda per sapere se hai impegni?! 778 01:03:03,120 --> 01:03:05,395 < Hai dieci persone che ti girano sempre intorno. 779 01:03:05,480 --> 01:03:07,471 < Non potevi chiedergli di farmelo sapere? 780 01:03:07,560 --> 01:03:10,916 - Non hanno mai litigato. < Dovevamo giocare a Scarabeo! 781 01:03:11,320 --> 01:03:12,878 Non mi piace questo tono. 782 01:03:16,120 --> 01:03:17,109 (LARS SOSPIRA) 783 01:03:18,920 --> 01:03:19,989 Ora ascoltami bene! 784 01:03:20,480 --> 01:03:22,232 Bianca ha una sua vita privata. 785 01:03:22,760 --> 01:03:25,513 Nessuna donna che si rispetti scatterebbe ai tuoi ordini. 786 01:03:25,600 --> 01:03:27,397 - Prima lo capisci, meglio è! - Ah sì? 787 01:03:27,480 --> 01:03:31,359 Certo! Sei al lavoro tutto il giorno, cosa dovrebbe fare? Aspettarti? 788 01:03:31,960 --> 01:03:33,234 < Tu lo faresti al posto suo? 789 01:03:33,480 --> 01:03:35,038 Bianca te l'avrebbe mai chiesto? 790 01:03:35,640 --> 01:03:39,599 Lei esce, va in mezzo alla gente per aiutare chi è meno fortunato di noi! 791 01:03:39,760 --> 01:03:40,875 < Dovresti esserne fiero! 792 01:03:41,360 --> 01:03:42,554 E a me chi pensa? 793 01:03:43,240 --> 01:03:46,232 Sei un bambinone! Tale e quale a mio marito! 794 01:03:47,440 --> 01:03:48,668 Sarà a casa per le 1 1 :00. 795 01:03:50,560 --> 01:03:52,437 (ACCENSIONE DEL MOTORE) 796 01:04:05,280 --> 01:04:06,315 (PORTA SI CHIUDE) 797 01:04:06,400 --> 01:04:08,709 È la mia ragazza, non devo controllare la sua agenda! 798 01:04:10,320 --> 01:04:11,389 (PORTA SBATTE) 799 01:04:13,400 --> 01:04:14,389 Ti senti bene? 800 01:04:16,520 --> 01:04:19,910 Come si sentirebbe se la lasciassi a casa? Che reazione potrebbe avere 801 01:04:21,680 --> 01:04:22,954 se la abbandonassi così? 802 01:04:23,360 --> 01:04:25,920 Che dici? Lei non ti ha abbandonato, torna più tardi. 803 01:04:27,520 --> 01:04:29,431 Come faccio a saperlo? Eh? 804 01:04:31,320 --> 01:04:34,790 Le persone sono tutte uguali. Non gli importa niente degli altri! 805 01:04:35,480 --> 01:04:39,075 - Niente! - A noi non importa niente? Lars, ti sbagli! 806 01:04:41,440 --> 01:04:42,555 Lars: Non è così! 807 01:04:43,760 --> 01:04:48,436 Questo non è affatto vero! Sei ingiusto! 808 01:04:49,440 --> 01:04:54,912 < Ognuno in questa città si fa in quattro perché Bianca si senta accettata! 809 01:04:55,120 --> 01:04:58,829 < Secondo te perché ha sempre così tanto da fare? 810 01:04:58,920 --> 01:05:01,150 Perché la sua agenda è sempre piena? Eh? 811 01:05:02,400 --> 01:05:03,799 < Eh? - Non lo so. 812 01:05:03,880 --> 01:05:05,279 Perché lo facciamo per te! 813 01:05:05,720 --> 01:05:09,269 Perché chiunque, nessuno escluso, ti vuole bene! 814 01:05:10,120 --> 01:05:11,758 La mettiamo sulla sedia a rotelle, 815 01:05:11,880 --> 01:05:14,678 la portiamo al lavoro, la riaccompagniamo a casa, 816 01:05:15,320 --> 01:05:17,231 la laviamo, la vestiamo, 817 01:05:18,200 --> 01:05:19,315 la svegliamo, 818 01:05:19,400 --> 01:05:20,549 la mettiamo a letto, 819 01:05:20,640 --> 01:05:21,789 la prendiamo in braccio! 820 01:05:22,560 --> 01:05:26,872 E ti assicuro che non è leggera. Bianca pesa, pesa molto! 821 01:05:28,680 --> 01:05:30,432 < Per nessuno di noi è facile! 822 01:05:30,920 --> 01:05:32,990 < Nessuno si è mai tirato indietro! 823 01:05:35,520 --> 01:05:37,397 Lo facciamo solo per te! 824 01:05:40,080 --> 01:05:44,278 < Quindi non azzardarti mai più a dirmi che non ci importa niente! 825 01:05:53,200 --> 01:05:54,599 (PORTA SBATTE) 826 01:05:57,600 --> 01:05:59,511 < Lars: Se una persona è disordinata, 827 01:05:59,600 --> 01:06:02,194 anche sul lavoro si porta dietro il suo disordine. 828 01:06:02,880 --> 01:06:04,598 < Si può? - Ehi, Gus... 829 01:06:05,000 --> 01:06:06,831 - Come va? - Avete vinto? 830 01:06:09,360 --> 01:06:12,113 Veramente gli ispettori del caseificio ci hanno battuto. 831 01:06:12,840 --> 01:06:15,229 Va tutto bene? Di solito metto io a letto Bianca. 832 01:06:16,240 --> 01:06:20,438 Sì, lo so però... Va bene, glielo dico. 833 01:06:21,800 --> 01:06:23,836 < Noi volevamo parlarti proprio di questo. 834 01:06:28,400 --> 01:06:31,073 Non ve ne dovrete più preoccupare, perché lo farò io. 835 01:06:31,480 --> 01:06:34,199 Sei sicuro? Per me non è un problema. Pensavo che tu... 836 01:06:35,880 --> 01:06:39,316 Scusami. È stata una giornata pesante. 837 01:06:39,600 --> 01:06:42,672 Tranquillo. Va tutto bene, fratellino. 838 01:06:43,560 --> 01:06:46,028 Sei tu a decidere. Quindi... a posto. 839 01:06:46,720 --> 01:06:49,280 A questo punto vi lascio soli, ragazzi. 840 01:06:49,600 --> 01:06:50,589 Ehi, Gus? 841 01:06:51,800 --> 01:06:53,358 - Che c'è? - Comunque, grazie. 842 01:06:55,200 --> 01:06:57,236 - Non ho fatto nulla. < Invece hai fatto. 843 01:07:00,360 --> 01:07:01,395 D'accordo. 844 01:07:03,560 --> 01:07:04,913 (LARS SBUFFA) 845 01:07:05,160 --> 01:07:06,388 Sono così stanco... 846 01:07:13,680 --> 01:07:16,717 - Mi sono perso qualcosa? - Sst! Abbiamo avuto una discussione. 847 01:07:16,800 --> 01:07:17,835 - Davvero? - Sì. 848 01:07:28,680 --> 01:07:31,319 < Erik: Aspetta, ti aiuto io! - Grazie! 849 01:07:32,560 --> 01:07:34,357 < Erik: Fa piuttosto freddo fuori. < Sì. 850 01:07:34,960 --> 01:07:36,598 < Erik: Prendi anche la borsa? < Sì. 851 01:07:39,600 --> 01:07:42,319 - Lars, conosci Erik? - Ehi, Lars, come va? 852 01:07:43,240 --> 01:07:44,719 Erik: Sei famoso da queste parti. 853 01:07:46,680 --> 01:07:47,715 Lo so. 854 01:07:48,160 --> 01:07:49,639 Ciao. Che stretta, ragazzo. 855 01:07:52,120 --> 01:07:53,155 Già. 856 01:08:09,320 --> 01:08:11,709 (RUMORE DI TASTI) 857 01:08:20,320 --> 01:08:21,355 Sì? 858 01:08:34,120 --> 01:08:35,314 (sottovoce) Nel mio studio. 859 01:08:37,080 --> 01:08:38,559 Penso che oggi rimarrò qui. 860 01:08:39,720 --> 01:08:41,312 Non si sente bene, resto con lei. 861 01:08:44,040 --> 01:08:45,359 Allora rimango anch'io. 862 01:08:53,960 --> 01:08:56,349 La scorsa settimana le ho chiesto di sposarmi. 863 01:09:01,320 --> 01:09:02,753 Congratulazioni! 864 01:09:04,840 --> 01:09:06,159 Per quando avete fissato? 865 01:09:07,160 --> 01:09:08,388 Mi ha detto di no! 866 01:09:09,000 --> 01:09:12,151 Oh! Oh, no... 867 01:09:12,440 --> 01:09:13,873 Sì, lo so, non potevo crederci. 868 01:09:17,200 --> 01:09:18,189 Già. 869 01:09:18,360 --> 01:09:24,151 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 870 01:09:25,200 --> 01:09:28,510 < Lars (urlando): Smettila! Non hai il diritto di parlarmi così! 871 01:09:28,720 --> 01:09:32,508 < Non puoi farlo! Non puoi! Io non ti ho mai trattato così! 872 01:09:47,360 --> 01:09:48,679 Lars: La smetti di gridare? 873 01:10:16,040 --> 01:10:17,917 (LARS FISCHIA CON UNA FOGLIA) 874 01:10:27,480 --> 01:10:31,075 Prima parlavo con Bianca e mi ha detto che nel suo paese 875 01:10:31,160 --> 01:10:33,799 fanno dei rituali per celebrare un passaggio di età. 876 01:10:33,920 --> 01:10:35,717 Sono cerimonie che servono... 877 01:10:36,160 --> 01:10:38,799 Se superi una serie di prove e riesci a sopravvivere, 878 01:10:38,880 --> 01:10:41,030 sei considerato adulto da tutta la comunità. 879 01:10:43,600 --> 01:10:44,669 Mi sembra fantastico. 880 01:10:46,040 --> 01:10:47,189 Sono d'accordo. 881 01:10:48,400 --> 01:10:49,594 < Tu come l'hai scoperto? 882 01:10:50,280 --> 01:10:52,874 - Come ho scoperto cosa? - Che eri diventato un uomo. 883 01:10:53,360 --> 01:10:54,998 (GUS RIDE) 884 01:10:55,760 --> 01:10:57,273 Non te lo saprei spiegare. 885 01:11:00,520 --> 01:11:03,512 È stato... per via del sesso? 886 01:11:05,840 --> 01:11:06,955 Ehm... 887 01:11:11,600 --> 01:11:16,549 Sì, sì, sì, è stato... è stato piuttosto... no... 888 01:11:16,640 --> 01:11:19,916 Cioè, è stato il sesso, ma non solo. Non solo per quello, capisci? 889 01:11:20,520 --> 01:11:24,479 Non lo so. Certo che è proprio una bella domanda. 890 01:11:25,680 --> 01:11:28,274 Sì, ma io ho bisogno di saperlo. (SUONO DEL CITOFONO) 891 01:11:28,640 --> 01:11:29,914 Rimani con la curiosità. 892 01:11:41,320 --> 01:11:42,912 Perché non lo chiedi alla dottoressa? 893 01:11:43,000 --> 01:11:45,878 L'ho chiesto a Dagmar, ma lei mi ha detto di chiederlo a te. 894 01:11:49,200 --> 01:11:52,954 < Va bene, ma posso solo esprimere il mio parere. - È quello che voglio. 895 01:11:53,080 --> 01:11:56,038 < Non è così netto il passaggio. Una parte di te è ancora... 896 01:11:56,120 --> 01:11:59,476 Ti senti un bambino, ma cominci a decidere ciò che è giusto o no. 897 01:11:59,600 --> 01:12:02,273 < Non ciò che è giusto per te, ciò che è giusto per tutti. 898 01:12:02,440 --> 01:12:04,396 Anche se a volte fa male. 899 01:12:06,440 --> 01:12:07,953 Okay, fammi un esempio. 900 01:12:08,920 --> 01:12:10,319 (GUS SOSPIRA) 901 01:12:11,040 --> 01:12:16,478 Tipo... non maltrattare più il prossimo, capisci? 902 01:12:16,600 --> 01:12:20,434 O non tradire la donna che ami e prenderti cura della tua famiglia. 903 01:12:20,520 --> 01:12:23,671 < O quando ammetti di aver sbagliato o comunque provarci. 904 01:12:25,720 --> 01:12:27,517 Mi viene in mente solo questo. 905 01:12:28,280 --> 01:12:30,589 A volte sembra facile, a volte non lo è affatto. 906 01:12:30,680 --> 01:12:32,796 Ti capisco, per me niente è facile. 907 01:12:33,120 --> 01:12:34,109 < Pensa a nostro padre. 908 01:12:34,400 --> 01:12:36,356 < Non era tenuto a crescere due figli da solo. 909 01:12:36,440 --> 01:12:39,193 Poteva lasciarci in un orfanotrofio, molta gente l'ha fatto. 910 01:12:39,920 --> 01:12:42,878 < Lui ci amava, ha cercato di fare ciò che per lui era giusto, 911 01:12:42,960 --> 01:12:45,394 ma non sapeva come, perché aveva il cuore spezzato. 912 01:12:55,680 --> 01:12:57,716 < Non avrei dovuto lasciarti solo con lui. 913 01:12:58,320 --> 01:12:59,355 < Era troppo depresso. 914 01:12:59,440 --> 01:13:03,672 Io ero molto spaventato e così sono fuggito lontano. 915 01:13:07,400 --> 01:13:08,719 Sono stato un egoista. 916 01:13:11,000 --> 01:13:12,115 E mi dispiace tanto. 917 01:13:17,480 --> 01:13:18,515 Va tutto bene. 918 01:13:22,480 --> 01:13:23,549 Okay. 919 01:13:28,840 --> 01:13:30,114 Hai superato ogni limite! 920 01:13:30,560 --> 01:13:32,516 Sbaglio o mi hai fregato gli action figures? 921 01:13:32,600 --> 01:13:34,477 Li ho solo nascosti, non impiccati! 922 01:13:34,600 --> 01:13:37,478 < Comunque, sei un po' cresciuta per quello straccio peloso! 923 01:13:38,640 --> 01:13:40,392 - Togli questo cappio. - No! 924 01:13:40,480 --> 01:13:42,391 - Toglilo subito! < Fattene una ragione. 925 01:13:42,920 --> 01:13:44,911 È morto, quell'orso. Chiaro? Così impari! 926 01:13:52,520 --> 01:13:53,555 L'avevo avvertita. 927 01:14:00,720 --> 01:14:06,238 (MARGO PIANGE) 928 01:14:11,280 --> 01:14:13,350 (con voce rotta) Non è solo per l'orsacchiotto. 929 01:14:14,560 --> 01:14:15,629 Ho rotto con Erik. 930 01:14:24,000 --> 01:14:25,115 Questo mi dispiace. 931 01:14:27,400 --> 01:14:31,916 Così, senza una ragione particolare. Solo che non era un tipo interessante. 932 01:14:38,320 --> 01:14:39,719 (MARGO RIDE PIANGENDO) 933 01:14:42,560 --> 01:14:45,279 - Allora perché ti sei messa con lui? - Già... 934 01:14:47,960 --> 01:14:49,678 Mi sentivo così sola! 935 01:14:52,320 --> 01:14:53,389 Davvero? 936 01:14:55,120 --> 01:14:56,348 Sì! 937 01:14:57,840 --> 01:14:58,989 (LARS TOSSISCE) 938 01:15:03,200 --> 01:15:05,509 Fiuh! (MARGO RIDE) 939 01:15:12,080 --> 01:15:13,115 Grazie. 940 01:15:14,400 --> 01:15:15,389 Di niente. 941 01:15:18,720 --> 01:15:20,995 Hai da fare venerdì sera, Lars? 942 01:15:22,280 --> 01:15:26,478 Ehm... ho il consiglio scolastico. 943 01:15:28,080 --> 01:15:29,672 Bianca è stata eletta e quindi... 944 01:15:29,760 --> 01:15:33,958 - Complimenti! È fantastico! - Già. - Certo! 945 01:15:37,320 --> 01:15:38,389 Io vado. 946 01:15:40,920 --> 01:15:41,989 Perché? 947 01:15:42,840 --> 01:15:46,071 Pensavo che forse saremmo potuti uscire insieme qualche volta. 948 01:15:49,640 --> 01:15:50,629 Non importa. 949 01:15:50,960 --> 01:15:55,750 < Dopo che avrò accompagnato Bianca sarò libero, però sarò solo e allora... 950 01:15:57,760 --> 01:15:58,909 (MARGO RIDE) 951 01:16:00,680 --> 01:16:02,238 < Sarebbe meraviglioso, Lars! 952 01:16:03,880 --> 01:16:05,029 Grazie. 953 01:16:08,120 --> 01:16:09,235 D'accordo. 954 01:16:10,000 --> 01:16:11,353 (MARGO RIDE) 955 01:16:14,480 --> 01:16:17,836 (MUSICA IN DIFFUSIONE) 956 01:16:24,000 --> 01:16:25,115 (MARGO ESULTA) 957 01:16:31,400 --> 01:16:32,469 Bel tiro! 958 01:16:54,240 --> 01:16:55,832 (MARGO RIDE) 959 01:16:57,120 --> 01:16:59,031 Secondo me dai troppo effetto alla palla! 960 01:16:59,240 --> 01:17:00,832 (MARGO RIDE) Lo so. 961 01:17:03,320 --> 01:17:05,709 Moose: È stato lì tutta sera ad aspettare! (RIDE) 962 01:17:06,320 --> 01:17:09,676 < Siamo al completo. La prossima settimana c'è il torneo femminile. 963 01:17:09,760 --> 01:17:11,716 - Nada? - Perché non mandi via quelle? 964 01:17:12,160 --> 01:17:13,912 Non scherzare, mi spellerebbero vivo! 965 01:17:14,040 --> 01:17:16,076 - Allora come si fa? - Quello è Lars! 966 01:17:19,280 --> 01:17:20,349 Ehi, ragazzi! 967 01:17:21,040 --> 01:17:23,156 - Siamo al completo! - No hay problema! 968 01:17:26,360 --> 01:17:28,351 Sì! E vai! (LARS FISCHIA) 969 01:17:28,440 --> 01:17:31,591 - Ti distruggo, ragazza! - Ti sbagli, sarò io a distruggerti! 970 01:17:31,880 --> 01:17:32,869 (NELSON ESULTA) 971 01:17:33,920 --> 01:17:34,955 Uh-uh! 972 01:17:35,240 --> 01:17:36,832 - Sei proprio bravo. - Grazie! 973 01:17:37,680 --> 01:17:38,829 Hector: Vamos, Margo! 974 01:17:39,320 --> 01:17:40,275 Moose: Oh! 975 01:17:42,240 --> 01:17:44,356 (RAGAZZI ESULTANO) Hector: Madre, che tiro! 976 01:17:44,440 --> 01:17:47,432 Moose: Hai fatto il tiro della vita! (MARGO RIDE) 977 01:17:47,520 --> 01:17:52,355 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 978 01:18:00,440 --> 01:18:01,589 (HECTOR ESULTA) 979 01:18:02,720 --> 01:18:06,110 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 980 01:18:22,320 --> 01:18:25,437 (RAGAZZI ESULTANO E FISCHIANO) 981 01:18:37,360 --> 01:18:38,395 No! 982 01:18:52,400 --> 01:18:54,152 Margo: Era proprio quello che ci voleva. 983 01:18:54,680 --> 01:18:56,318 Ora mi sento decisamente meglio! 984 01:18:58,440 --> 01:19:00,795 Grazie per essere venuto con me al bowling, Lars. 985 01:19:04,760 --> 01:19:05,909 Ehm... 986 01:19:09,360 --> 01:19:10,315 io... 987 01:19:18,680 --> 01:19:22,798 lo... non voglio che tu fraintenda. 988 01:19:24,200 --> 01:19:25,553 Il fatto è 989 01:19:28,160 --> 01:19:32,915 che non riuscirei mai a tradire Bianca, mai. 990 01:19:33,280 --> 01:19:35,475 Oh... No! 991 01:19:36,200 --> 01:19:38,714 Mio Dio, spero che tu non abbia pensato male. 992 01:19:39,520 --> 01:19:42,796 Non vorrei mai una cosa simile. 993 01:19:51,880 --> 01:19:53,313 lo non lo farei mai. 994 01:19:57,880 --> 01:20:00,314 Meglio così. Già, già. 995 01:20:01,200 --> 01:20:03,873 Un vero uomo non tradisce la sua donna, punto e basta. 996 01:20:04,760 --> 01:20:07,069 Concordo in pieno! E viceversa. 997 01:20:08,160 --> 01:20:11,789 Inoltre io non ho bisogno di andare in giro a rubare fidanzati. 998 01:20:12,920 --> 01:20:14,990 < Un giorno avrò un ragazzo tutto per me. 999 01:20:16,760 --> 01:20:17,954 E saremo molto felici. 1000 01:20:21,480 --> 01:20:23,118 Sì, credo che funzioni così. 1001 01:20:28,480 --> 01:20:32,473 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1002 01:20:41,160 --> 01:20:42,229 Margo: Grazie. 1003 01:20:46,280 --> 01:20:47,315 Nevica! 1004 01:20:53,560 --> 01:20:55,551 Speravo tanto che l'inverno fosse finito. 1005 01:20:56,000 --> 01:21:00,596 No, è solo il disgelo. Secondo me durerà fino a Pasqua. 1006 01:21:08,280 --> 01:21:09,429 Grazie ancora. 1007 01:21:38,240 --> 01:21:39,229 Buonanotte, Lars. 1008 01:21:58,080 --> 01:22:01,868 - Non sono sicuro che funzioni, questa terapia. - No? 1009 01:22:06,720 --> 01:22:07,789 Lei che ne pensa? 1010 01:22:10,000 --> 01:22:11,115 Non saprei. 1011 01:22:16,600 --> 01:22:17,669 Mh. 1012 01:22:18,320 --> 01:22:19,355 Mi dispiace molto. 1013 01:22:29,560 --> 01:22:32,233 Non lo so, è difficile, perché 1014 01:22:34,240 --> 01:22:35,559 io so che lei mi ama, 1015 01:22:35,640 --> 01:22:39,474 ma quando le ho chiesto di sposarmi, mi ha detto di no. 1016 01:22:42,400 --> 01:22:44,197 Oppure ha detto: "Non lo so". 1017 01:22:47,000 --> 01:22:48,877 O forse non ha detto proprio niente. 1018 01:22:54,080 --> 01:22:55,149 Niente? 1019 01:22:55,240 --> 01:22:59,233 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1020 01:23:03,040 --> 01:23:07,192 < Reverendo: Quando ero bambino parlavo come un bambino, 1021 01:23:08,080 --> 01:23:10,150 apprendevo come un bambino... 1022 01:23:25,200 --> 01:23:26,315 Ehi! 1023 01:23:33,080 --> 01:23:34,308 Guarirai presto. 1024 01:24:10,760 --> 01:24:13,752 < Lars (urlando disperato): Svegliati! Svegliati! 1025 01:24:14,760 --> 01:24:15,795 Che succede? 1026 01:24:17,920 --> 01:24:20,480 (in panico) Non si sveglia! Non si alza! Bianca! 1027 01:24:20,640 --> 01:24:23,996 < Ha perso conoscenza. - Sei sicuro? < Guardami! Bianca! 1028 01:24:24,080 --> 01:24:26,992 Ehi! Ehi! Ehi! 1029 01:24:27,160 --> 01:24:29,913 - Bianca ha perso conoscenza. < Puoi sentirmi? Bianca! 1030 01:24:32,920 --> 01:24:34,069 Svegliati, svegliati! 1031 01:24:34,240 --> 01:24:37,789 Ehi, va tutto bene. Fermati, non fare così, Lars! 1032 01:24:37,880 --> 01:24:40,075 - Calmati. Ehi! - Lars, chiama un'ambulanza! 1033 01:24:40,360 --> 01:24:41,395 Va bene! 1034 01:24:43,920 --> 01:24:46,832 - Ora che si fa? - Non lo so! Perché vi aspettate sempre 1035 01:24:46,920 --> 01:24:48,148 che io sappia cosa fare? 1036 01:24:48,360 --> 01:24:51,432 (SIRENA DELL'AMBULANZA) 1037 01:24:57,680 --> 01:24:59,557 Sono arrivati, chiama il dottor Bergman. 1038 01:25:01,600 --> 01:25:02,999 (LARS CANTICCHIA "L-O-V-E" A BIANCA) 1039 01:25:07,240 --> 01:25:08,639 < Uomo: Permesso! Fate passare! 1040 01:25:11,560 --> 01:25:13,152 Mi spiace, deve aspettare fuori. 1041 01:25:15,360 --> 01:25:18,352 - No! Arriva il dottore! - Non mi tocchi! Aspetto fuori! 1042 01:25:19,680 --> 01:25:23,036 - Scusate! < Gus: Dove vai? Lars, Torna qui! 1043 01:25:34,040 --> 01:25:35,075 Allora? 1044 01:25:38,560 --> 01:25:39,629 Che c'è? 1045 01:25:41,000 --> 01:25:42,319 Bianca è molto grave. 1046 01:25:44,120 --> 01:25:49,433 Non è vero, non ci credo. Non è malata, non ci credo! Lars? 1047 01:25:52,440 --> 01:25:53,589 Sta morendo. 1048 01:25:55,120 --> 01:25:56,792 - Come è possibile? - Oddio! 1049 01:25:56,880 --> 01:25:58,916 La terremmo qui in osservazione, 1050 01:25:59,000 --> 01:26:02,390 ma vuole passare la notte a casa con Lars. 1051 01:26:03,280 --> 01:26:04,838 - Posso andare da lei? - Certo. 1052 01:26:08,320 --> 01:26:11,790 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1053 01:26:28,480 --> 01:26:29,549 Che succede? 1054 01:26:49,880 --> 01:26:52,030 < Karin: Mi spiace, ma non riesco a capire. 1055 01:26:52,120 --> 01:26:54,190 Non lo so... Come la prenderà Lars? 1056 01:26:54,760 --> 01:26:56,352 < Perché ha permesso una cosa così? 1057 01:26:56,560 --> 01:26:58,630 < Non è dipeso da me, ha fatto tutto lui. 1058 01:26:59,120 --> 01:27:00,189 < Tutto è opera di Lars. 1059 01:27:02,040 --> 01:27:03,632 È lui stesso a condurre il gioco. 1060 01:27:04,320 --> 01:27:08,199 Lui l'ha trovata priva di conoscenza e lui ha deciso che sta per morire. 1061 01:27:21,160 --> 01:27:22,275 Tutto bene, lì dietro? 1062 01:27:23,880 --> 01:27:26,075 Le hanno dato dei sedativi, si è addormentata. 1063 01:27:28,320 --> 01:27:29,309 Possiamo fare qualcosa? 1064 01:27:29,480 --> 01:27:31,755 (LARS PIANGE) 1065 01:27:35,400 --> 01:27:37,675 Passeremo la notte insieme nella stanza rosa. 1066 01:27:58,920 --> 01:28:02,230 (CINGUETTIO) 1067 01:28:03,240 --> 01:28:05,151 (SUONO DEL CAMPANELLO) 1068 01:28:20,360 --> 01:28:23,318 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1069 01:28:35,040 --> 01:28:39,795 (GOCCIOLIO) 1070 01:29:17,040 --> 01:29:19,554 (COLPI ALLA PORTA. PORTA SI APRE) 1071 01:29:20,280 --> 01:29:21,872 < Gruner: Lars, vieni giù in salotto. 1072 01:29:23,000 --> 01:29:24,797 Lasciala riposare tranquilla. 1073 01:29:33,480 --> 01:29:37,792 Abbiamo mandato Gus e Karin al cinema. Non volevano lasciarti. 1074 01:29:44,760 --> 01:29:48,036 Sono contento che siano usciti insieme. 1075 01:29:48,680 --> 01:29:52,229 Sto malissimo al pensiero che stia succedendo con l'arrivo del bambino. 1076 01:29:52,320 --> 01:29:55,312 - Questa è la vita, Lars. - Capitano tutte insieme. 1077 01:29:55,680 --> 01:29:57,159 Ti abbiamo preparato l'arrosto. 1078 01:29:59,000 --> 01:30:00,069 Grazie. 1079 01:30:07,680 --> 01:30:09,989 Secondo voi c'è qualcosa che dovrei fare ora? 1080 01:30:10,480 --> 01:30:12,710 No, tesoro, devi mangiare. 1081 01:30:14,480 --> 01:30:15,879 Noi restiamo qui con te. 1082 01:30:16,120 --> 01:30:18,759 < È normale. Si usa così quando c'è una disgrazia. 1083 01:30:19,120 --> 01:30:20,439 Si viene e si resta. 1084 01:30:21,400 --> 01:30:22,913 Ah, ho capito. 1085 01:30:26,720 --> 01:30:28,039 Ti senti un po' meglio? 1086 01:30:42,120 --> 01:30:43,792 (COLPI ALLA PORTA) 1087 01:30:47,520 --> 01:30:49,829 Arriva la primavera, vorremmo andare al lago. 1088 01:30:50,040 --> 01:30:51,268 Vi va di venire con noi? 1089 01:30:59,360 --> 01:31:03,638 Ehi, Lars! Perché non venite? Vi farebbe bene. 1090 01:31:11,000 --> 01:31:15,516 Bianca, non vuoi goderti questa splendida giornata? 1091 01:31:28,800 --> 01:31:32,156 - Gus: Arriva un temporale. - Karin: Le previsioni lo hanno escluso. 1092 01:31:36,160 --> 01:31:37,593 A me sembra il contrario. 1093 01:31:38,800 --> 01:31:42,918 Beh, io devo sgranchirmi le gambe. Mi dai una mano, Gus? 1094 01:31:49,200 --> 01:31:50,189 Lars? 1095 01:31:53,960 --> 01:31:56,110 Noi restiamo qui a guardare il lago. 1096 01:31:56,640 --> 01:31:57,914 Comunque siamo nei paraggi. 1097 01:31:59,520 --> 01:32:01,431 - Chiamaci, se hai bisogno. - D'accordo. 1098 01:32:28,320 --> 01:32:31,517 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1099 01:33:16,520 --> 01:33:20,832 (LARS PIANGE) 1100 01:33:45,320 --> 01:33:48,596 - Gus: Ce la fai? C'è un po' di fango. - Sì, vediamo se si scivola. 1101 01:33:49,080 --> 01:33:52,789 Sicura? Tieniti al braccio. Attenta a dove metti i piedi. 1102 01:33:52,920 --> 01:33:55,514 Okay. (RIDE) 1103 01:34:01,320 --> 01:34:02,309 Gus... 1104 01:34:05,560 --> 01:34:10,509 No, vado io! Lars! Lars! 1105 01:34:11,880 --> 01:34:15,350 (LARS PIANGE) 1106 01:34:22,400 --> 01:34:26,473 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1107 01:34:35,760 --> 01:34:38,479 Oggi Lars ci ha chiesto di non mettere vestiti scuri. 1108 01:34:40,000 --> 01:34:45,632 < Lo ha detto per ricordarci che non è un funerale come gli altri. 1109 01:34:48,400 --> 01:34:52,518 Siamo qui per celebrare la straordinaria vita di Bianca. 1110 01:34:55,040 --> 01:34:59,477 < Dalla sua sedia a rotelle Bianca ha raggiunto e toccato tutti noi, 1111 01:35:00,800 --> 01:35:03,553 in modi che non avremmo mai immaginato. 1112 01:35:06,080 --> 01:35:07,229 < È stata una maestra. 1113 01:35:10,160 --> 01:35:12,594 Ed è stata un esempio di coraggio. 1114 01:35:18,240 --> 01:35:19,719 < Bianca amava tutti noi. 1115 01:35:21,880 --> 01:35:23,074 Amava soprattutto Lars. 1116 01:35:26,560 --> 01:35:27,595 < Soprattutto lui. 1117 01:36:12,240 --> 01:36:14,310 - Salve! - Stai bene? 1118 01:36:14,880 --> 01:36:19,590 Certo. Solo che ogni volta che ci sono dei funerali 1119 01:36:20,640 --> 01:36:21,834 penso a mamma e papà. 1120 01:36:26,000 --> 01:36:27,479 - Lars: Posso toccarlo? - Certo! 1121 01:36:28,520 --> 01:36:29,555 È morbido. 1122 01:36:30,000 --> 01:36:32,912 < Gus: È incredibile quel ragazzo. - Già. 1123 01:36:39,000 --> 01:36:44,393 Volevo ringraziarla per tutto quello che ha fatto per... per... 1124 01:36:50,760 --> 01:36:51,954 Gus! 1125 01:36:54,640 --> 01:36:55,709 Arrivo! 1126 01:36:58,920 --> 01:37:02,674 - Ci raggiunge dopo a casa nostra? - Volentieri. - Va bene. 1127 01:37:03,040 --> 01:37:04,029 A più tardi. 1128 01:37:32,520 --> 01:37:35,318 Mi ha chiesto di non essere triste, ma non ce la faccio. 1129 01:37:39,080 --> 01:37:40,559 Neanch'io ci riesco. 1130 01:37:44,160 --> 01:37:45,673 Con il tempo mi sentirò meglio. 1131 01:37:48,600 --> 01:37:50,158 È quello che mi ripetono tutti. 1132 01:37:52,520 --> 01:37:55,557 È la verità. Anch'io credo che andrà così. 1133 01:38:00,160 --> 01:38:02,037 Ma nessuno sarà mai come Bianca. 1134 01:38:06,520 --> 01:38:10,195 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1135 01:38:19,560 --> 01:38:21,551 Ehm... 1136 01:38:24,720 --> 01:38:26,711 A questo punto sarà il caso 1137 01:38:28,440 --> 01:38:29,873 di raggiungere gli altri. 1138 01:38:37,400 --> 01:38:39,072 Ti va di camminare un po'? 1139 01:38:41,440 --> 01:38:42,509 Sì. 1140 01:38:43,000 --> 01:38:47,312 (MUSICA IN SOTTOFONDO)