1 00:00:02,000 --> 00:00:02,200 © 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,400 © 3 00:00:02,400 --> 00:00:02,600 © P 4 00:00:02,600 --> 00:00:02,800 © P@ 5 00:00:02,800 --> 00:00:03,000 © P@r 6 00:00:03,000 --> 00:00:03,200 © P@rM 7 00:00:03,200 --> 00:00:03,400 © P@rM! 8 00:00:03,400 --> 00:00:03,600 © P@rM!N 9 00:00:03,600 --> 00:00:03,800 © P@rM!Nd 10 00:00:03,800 --> 00:00:04,000 © P@rM!Nde 11 00:00:04,000 --> 00:00:04,200 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,200 --> 00:00:04,400 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,400 --> 00:00:04,600 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,200 --> 00:00:05,400 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,400 --> 00:00:05,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,600 --> 00:00:05,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,200 --> 00:00:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,200 --> 00:00:10,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:11,000 --> 00:02:12,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:02:12,633 --> 00:02:13,748 Come... 27 00:02:14,384 --> 00:02:15,419 Come... 28 00:02:16,428 --> 00:02:18,919 Come... 29 00:02:27,606 --> 00:02:31,144 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 30 00:02:31,360 --> 00:02:35,194 Signal... Show me the signal. - Baby! 31 00:02:35,364 --> 00:02:38,572 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 32 00:02:38,784 --> 00:02:42,322 Signal... Show me the signal. - Baby! 33 00:02:45,457 --> 00:02:48,870 I will bring down the stars from the sky. 34 00:02:49,044 --> 00:02:52,582 I'll bring the lovely sights of heaven. 35 00:02:52,798 --> 00:02:56,666 Oh my sweetheart, if you say yes, then... 36 00:02:56,885 --> 00:02:58,625 I'll jump in the air! 37 00:02:58,804 --> 00:03:03,889 Jump! Jump! Jump in the air! 38 00:03:04,101 --> 00:03:05,887 Jump! Jump! Jump in the air! 39 00:03:06,103 --> 00:03:09,470 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 40 00:03:09,648 --> 00:03:13,266 Signal... Show me the signal. - Baby! 41 00:03:13,485 --> 00:03:16,727 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 42 00:03:16,905 --> 00:03:20,489 Signal... Show me the signal. - Baby! 43 00:03:20,701 --> 00:03:24,694 Jump! Jump! Jump in the air! 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,529 Jump! Jump! Jump in the air! 45 00:03:27,749 --> 00:03:34,666 Jumpl Jump! Jump in the air! 46 00:03:43,640 --> 00:03:47,553 I am here and you're also here. 47 00:03:47,728 --> 00:03:51,220 It's the season of love. 48 00:03:51,440 --> 00:03:58,437 Oh! My darling, just know what is the signal of our friend. 49 00:03:58,655 --> 00:04:01,988 Wait a little, wail a little. 50 00:04:02,200 --> 00:04:05,283 You wait for a little while more. 51 00:04:05,454 --> 00:04:09,288 Oh my darling, by god. 52 00:04:09,458 --> 00:04:12,495 Do not make me restless. 53 00:04:12,669 --> 00:04:14,330 I am your lover. 54 00:04:14,546 --> 00:04:16,286 If you say yes, then... 55 00:04:16,506 --> 00:04:21,421 I'll jump in the air! 56 00:04:21,636 --> 00:04:25,800 Jumpl Jump! Jump in the air! 57 00:04:26,016 --> 00:04:29,600 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 58 00:04:29,770 --> 00:04:33,262 Signal... Show me the signal. - Baby! 59 00:04:33,482 --> 00:04:36,770 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 60 00:04:36,943 --> 00:04:40,356 Signal... Show me the signal. - Baby! 61 00:04:55,128 --> 00:05:02,091 I just desire you. 62 00:05:02,260 --> 00:05:05,752 I see your face in my dreams. 63 00:05:05,931 --> 00:05:09,094 You are in my memories too. 64 00:05:09,559 --> 00:05:12,892 It is a strange kind of high. 65 00:05:13,104 --> 00:05:16,062 Where am I getting lost? 66 00:05:16,274 --> 00:05:23,612 My eyes are open, but I am falling asleep. 67 00:05:23,824 --> 00:05:25,405 My condition is the same. 68 00:05:25,617 --> 00:05:27,528 If you say yes, then... 69 00:05:27,702 --> 00:05:31,069 I'll jump in the air! 70 00:05:31,289 --> 00:05:36,955 Jumpl Jump! Jump in the air! 71 00:05:37,170 --> 00:05:40,458 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 72 00:05:40,632 --> 00:05:44,045 Signal... Show me the signal. - Baby! 73 00:05:44,261 --> 00:05:47,594 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 74 00:05:47,806 --> 00:05:50,349 Signal... Show me the signal. 75 00:05:50,375 --> 00:05:52,040 - Baby! Signal... 76 00:05:52,644 --> 00:05:53,582 This is mine. What are you doing? 77 00:05:53,608 --> 00:05:54,159 - Give me! Give me! 78 00:05:58,817 --> 00:05:59,897 Boss... 79 00:06:01,570 --> 00:06:04,437 Boss! Putlibai! 80 00:06:21,131 --> 00:06:22,120 What is it? 81 00:06:23,091 --> 00:06:24,706 Can I get oil? Oil. 82 00:06:24,926 --> 00:06:26,086 Oil? 83 00:06:26,303 --> 00:06:28,794 You know Bunny, he took oil for taking a bath. 84 00:06:29,014 --> 00:06:30,683 He does massage all day long. 85 00:06:30,709 --> 00:06:32,031 And used all the oil. 86 00:06:32,183 --> 00:06:34,014 So can I get little oil on loan from your place? 87 00:06:34,185 --> 00:06:35,425 I need it to remove the makeup. 88 00:06:36,062 --> 00:06:37,142 Wait a minute. 89 00:06:42,861 --> 00:06:44,397 Why did you close the door? 90 00:06:46,698 --> 00:06:48,689 I want to tell you one secret. 91 00:06:50,952 --> 00:06:52,112 You know Bunty, Bunty. 92 00:06:52,287 --> 00:06:53,191 Never trust him. 93 00:06:53,217 --> 00:06:55,475 He is not worthy enough to be trusted. 94 00:06:55,624 --> 00:06:56,909 So this is your secret? 95 00:06:57,125 --> 00:07:00,583 No, no. Ah... the secret is something else. 96 00:07:00,795 --> 00:07:02,035 I wanted to praise you. 97 00:07:02,255 --> 00:07:03,461 I wanted to tell you that all are praising you so much. 98 00:07:03,673 --> 00:07:06,005 Do you know what they are saying? 99 00:07:06,217 --> 00:07:07,457 They say that you are an expert dancer. 100 00:07:07,677 --> 00:07:09,463 And the pair is even better than super-duper hit. 101 00:07:12,182 --> 00:07:13,467 This is the secret? 102 00:07:13,683 --> 00:07:18,427 No, the secret is that... I wanted to tell you that if... 103 00:07:18,589 --> 00:07:23,692 ...our pair becomes a pair in real life too, then... 104 00:07:23,693 --> 00:07:24,808 Then? 105 00:07:25,987 --> 00:07:29,104 Then... Then, I love you. I like you. 106 00:07:32,285 --> 00:07:33,616 Hey! Wait. Wait. 107 00:07:33,828 --> 00:07:35,489 Wait. Wail. 108 00:07:37,999 --> 00:07:40,222 What were you doing in her room? 109 00:07:40,248 --> 00:07:41,983 - I didn't go anywhere. 110 00:07:42,170 --> 00:07:44,627 Why are you covering your cheek like that? 111 00:07:44,839 --> 00:07:47,581 Show me. Show me, dear. 112 00:07:47,759 --> 00:07:49,966 Why is your cheek red'? 113 00:07:50,000 --> 00:07:54,723 Isn't the lipstick... lipstick mark... gone yet? 114 00:07:54,724 --> 00:07:56,134 Why was a lipstick mark on your cheek? 115 00:08:02,232 --> 00:08:02,680 Tell me. 116 00:08:02,706 --> 00:08:04,498 - Don't tell anyone I had gone in her room. 117 00:08:04,693 --> 00:08:05,648 No, no. 118 00:08:05,819 --> 00:08:07,810 Promise? - Promise. Promise. 119 00:08:08,029 --> 00:08:08,569 But tell me. Tell me. 120 00:08:08,595 --> 00:08:09,134 - I am telling you. 121 00:08:09,698 --> 00:08:11,063 I was feeling thirsty. - Yes. 122 00:08:11,282 --> 00:08:12,738 I went to her room lo ask for water. - Yes. 123 00:08:13,368 --> 00:08:15,108 Then she came. - Yes. 124 00:08:16,705 --> 00:08:18,036 She was walking like this and this. 125 00:08:18,206 --> 00:08:18,770 What happened next? 126 00:08:18,796 --> 00:08:19,596 Friend, you are really... 127 00:08:19,791 --> 00:08:20,541 Listen. I am telling you. 128 00:08:20,567 --> 00:08:21,556 She came and said 'take water'. 129 00:08:21,710 --> 00:08:22,665 And I held her hand. 130 00:08:22,877 --> 00:08:25,664 Then. Tell me what happened then? 131 00:08:25,880 --> 00:08:26,869 No, I can't say that. 132 00:08:27,090 --> 00:08:27,658 No, no, brother. 133 00:08:27,684 --> 00:08:28,571 Please, please tell me. 134 00:08:28,758 --> 00:08:30,544 Please tell me what happened next? 135 00:08:30,760 --> 00:08:31,670 Tell me. 136 00:08:36,975 --> 00:08:39,637 You ate everything? 137 00:08:40,854 --> 00:08:42,014 Nothing was left? 138 00:08:46,067 --> 00:08:46,977 Don't tell anyone. It is a matter of my respect. 139 00:08:47,193 --> 00:08:48,558 Why I would I tell, friend? 140 00:08:59,247 --> 00:09:01,164 This is your advance, sir. 141 00:09:01,190 --> 00:09:03,106 Your show was brilliant. 142 00:09:04,377 --> 00:09:05,678 What is the name of the actress? 143 00:09:05,704 --> 00:09:06,313 She was good. 144 00:09:06,504 --> 00:09:07,383 Where do I have to sign? 145 00:09:07,409 --> 00:09:08,360 - You have to sign here. 146 00:09:08,506 --> 00:09:11,589 Now listen, it is decided then that on 29th." 147 00:09:11,801 --> 00:09:13,792 ...you will take your whole group to London. - Yes! 148 00:09:14,012 --> 00:09:16,094 Full one month program is finalized. Ok. 149 00:09:16,132 --> 00:09:19,308 I hope the heroine will be the same, right? 150 00:09:19,309 --> 00:09:20,424 I have signed it. 151 00:09:45,752 --> 00:09:48,289 Help! Help! 152 00:09:48,755 --> 00:09:50,120 Why, help? 153 00:09:50,340 --> 00:09:51,705 What happened? What's the matter? 154 00:09:51,925 --> 00:09:54,632 The sister got scared! 155 00:09:54,844 --> 00:09:56,709 He tried to touch me in the bathroom. 156 00:09:57,347 --> 00:09:59,713 But sister, I was just checking your flute. 157 00:09:59,933 --> 00:10:02,140 You'll check sister's flute in the bathroom? 158 00:10:03,353 --> 00:10:05,093 The people who try to be fresh with their sister's, do you... 159 00:10:05,313 --> 00:10:06,348 ...know what are they called...? 160 00:10:07,649 --> 00:10:09,560 Since when is she your sister? 161 00:10:09,776 --> 00:10:10,421 Good that you people came. 162 00:10:10,447 --> 00:10:11,166 If you had not come then... 163 00:10:11,319 --> 00:10:13,184 ...I don't know what he would have done to me today? 164 00:10:13,404 --> 00:10:16,316 Listen you chaste woman, do not try lo act smart. 165 00:10:16,533 --> 00:10:19,149 Yesterday when he had come to your room then you... 166 00:10:19,327 --> 00:10:21,318 ...were jumping all round and having a ball. 167 00:10:21,496 --> 00:10:23,282 What are you saying? What have I done? 168 00:10:23,748 --> 00:10:25,604 Did you hear that, sir? This so called chaste woman is asking... 169 00:10:25,834 --> 00:10:27,290 What have I done? 170 00:10:27,502 --> 00:10:29,163 When last night he had come to your room at that time you... 171 00:10:29,379 --> 00:10:31,665 ...did not say anything. And now you started to scream? 172 00:10:31,881 --> 00:10:33,166 Tell me, what special qualities does he have which... 173 00:10:33,383 --> 00:10:34,293 ...I don't have? 174 00:10:34,509 --> 00:10:35,589 Stop it! 175 00:10:35,760 --> 00:10:39,093 Hey my hair! Hey! - Stop! Stop! 176 00:10:39,347 --> 00:10:41,008 I am telling you, last night he had come to my room... 177 00:10:41,349 --> 00:10:42,885 Forget about last night. Talk of now. 178 00:10:43,101 --> 00:10:45,467 Babla, had you gone lo her room last night? 179 00:10:45,687 --> 00:10:47,097 Tell us had you gone there or not. 180 00:10:47,272 --> 00:10:50,480 Last night... I... I had gone to sleep at 7 o'clock. 181 00:10:51,651 --> 00:10:54,859 Oh God this animal! He is such a lair, sir. Ask him... 182 00:10:55,029 --> 00:10:57,691 Didn't tell me last night that you had gone to her room? 183 00:10:57,866 --> 00:11:00,983 After I woke up I did not meet anyone, really. 184 00:11:01,161 --> 00:11:02,697 You did not meet me? - When? 185 00:11:02,912 --> 00:11:03,947 Then. - Then, when? 186 00:11:04,164 --> 00:11:05,495 Sir, I am really telling you... 187 00:11:05,707 --> 00:11:07,117 ...that you should drive this man from here. 188 00:11:07,292 --> 00:11:09,408 Quiet! Absolutely silent. Quiet. 189 00:11:09,460 --> 00:11:10,495 First you apologies to her. 190 00:11:10,753 --> 00:11:11,300 No, I'll not apologies. 191 00:11:11,326 --> 00:11:12,063 - I am telling you apologies. 192 00:11:12,338 --> 00:11:13,623 I will not apologies, sir. 193 00:11:13,840 --> 00:11:15,501 All this happened because of this rascal. 194 00:11:15,717 --> 00:11:18,174 Come to London. I'll see you there. - Listen... 195 00:11:18,386 --> 00:11:19,501 If he behaves like this in the broad day light then what... 196 00:11:19,721 --> 00:11:22,133 ...will happen to us women in London? 197 00:11:22,348 --> 00:11:23,197 Apologies will not do. 198 00:11:23,223 --> 00:11:24,534 This lust crazy man should be... 199 00:11:24,726 --> 00:11:26,808 ...punished for sure. 200 00:11:26,862 --> 00:11:29,146 Behold! Another chaste woman has spoken. 201 00:11:29,147 --> 00:11:30,163 What do you say, sir. 202 00:11:30,189 --> 00:11:31,834 Should I call the Police. - Yes! 203 00:11:31,983 --> 00:11:32,964 Stop it. Be quiet. 204 00:11:32,990 --> 00:11:34,841 Do not create a racket, rascals. 205 00:11:34,986 --> 00:11:37,568 If the organizer hears this then what will he think of me? 206 00:11:37,780 --> 00:11:39,065 Agreed that you are not honourable people. 207 00:11:39,240 --> 00:11:40,525 But think of my honour. 208 00:11:40,700 --> 00:11:44,534 In my 30 years' career this kind of thing has never happened. 209 00:11:44,746 --> 00:11:46,532 But since you both have come... 210 00:11:46,748 --> 00:11:48,864 ...my age has doubled. Really. 211 00:11:49,083 --> 00:11:49,614 That is alright. 212 00:11:49,640 --> 00:11:50,776 But he should be punished, right? 213 00:11:50,802 --> 00:11:51,224 - Yes! 214 00:11:51,419 --> 00:11:53,034 What punishment? Why punishment? 215 00:11:53,254 --> 00:11:55,540 So you have forgotten. Sir, the show which we had staged... 216 00:11:55,757 --> 00:11:57,543 ...in Nagpur, I had called the organizer's daughter a... 217 00:11:57,759 --> 00:11:59,966 ...buffalo then I was given the punishment of dish washing. 218 00:12:00,136 --> 00:12:01,626 When I had not even called her a buffalo. 219 00:12:01,846 --> 00:12:02,671 But he has committed a crime. 220 00:12:02,697 --> 00:12:03,577 He at least be punish with... 221 00:12:03,765 --> 00:12:04,845 ...washing the laundry. 222 00:12:05,016 --> 00:12:07,553 Yes. From today for the ext one month you'll wash... 223 00:12:07,769 --> 00:12:10,226 ...everybody's dirty laundry. Happy? - Happy- 224 00:12:10,438 --> 00:12:12,554 Gk. NOW everybody go k: your rooms. 225 00:12:19,364 --> 00:12:21,605 These are everybody's Passport. 226 00:12:21,824 --> 00:12:24,281 You tell everyone to take care of them like a treasure. Got it. 227 00:12:26,704 --> 00:12:29,286 Sir, sir. - What is it? Don't shout. 228 00:12:30,083 --> 00:12:33,871 That heroine... Take this. 229 00:12:36,506 --> 00:12:37,666 She is not coming to London. 230 00:12:38,633 --> 00:12:40,999 Poor boss... Boss... 231 00:12:41,177 --> 00:12:43,133 What happened? -What happened? 232 00:12:43,346 --> 00:12:44,461 Someone gel some water. 233 00:12:44,681 --> 00:12:45,987 Someone see what happened. 234 00:12:46,013 --> 00:12:47,368 - What happened? - Sir... 235 00:12:47,558 --> 00:12:49,765 Sir, sir. 236 00:12:49,936 --> 00:12:52,097 Water. Sir, sir... 237 00:12:52,313 --> 00:12:53,223 Press his chest. 238 00:12:53,439 --> 00:12:55,646 Sir, sir... 239 00:12:57,068 --> 00:12:58,353 What happened? 240 00:12:59,946 --> 00:13:01,482 This has happened because of you both. 241 00:13:02,657 --> 00:13:04,864 Because of both of you my heroine is refusing to come. 242 00:13:05,410 --> 00:13:09,073 Because of both of them no girl stays for long in our show. 243 00:13:09,131 --> 00:13:11,498 I am saying that you should throw them out. 244 00:13:11,499 --> 00:13:13,205 Throw us out, throw us out. 245 00:13:13,376 --> 00:13:15,537 Give him water. Here, Sir, water. 246 00:13:15,712 --> 00:13:17,043 Sir, I am telling you that we'll do something or the other... 247 00:13:17,213 --> 00:13:18,373 ...once we reach there. 248 00:13:18,423 --> 00:13:19,300 What will you do? 249 00:13:19,326 --> 00:13:21,440 Will you wear her blouse and petticoat? 250 00:13:21,634 --> 00:13:22,669 What will you do? 251 00:13:24,262 --> 00:13:26,719 Sir, a lot of Indian people live there. - Yes. 252 00:13:26,931 --> 00:13:27,841 We'll find some heroine Or the other. 253 00:13:28,057 --> 00:13:28,967 That's what I was saying. 254 00:13:29,183 --> 00:13:31,014 We do not have any other option. 255 00:13:31,185 --> 00:13:32,800 We'll think about it when we reach there. 256 00:13:32,979 --> 00:13:34,139 But let us first go to London. 257 00:14:02,258 --> 00:14:03,698 Excuse me! Excuse me! 258 00:14:03,724 --> 00:14:05,025 Welcome! Welcome! 259 00:14:05,219 --> 00:14:06,156 Welcome! Welcome! 260 00:14:06,182 --> 00:14:08,111 - Thank you. - Has everyone come? 261 00:14:08,306 --> 00:14:12,140 Yes, all are here. Who are you looking for? 262 00:14:12,352 --> 00:14:14,434 Your main actress has not come? 263 00:14:15,188 --> 00:14:16,803 The show is on Friday, right? - Yes. 264 00:14:16,981 --> 00:14:18,820 So she will come after two days. 265 00:14:18,846 --> 00:14:20,339 Her uncle is dead. - Oh! 266 00:14:20,485 --> 00:14:21,564 Her mother's brother died. 267 00:14:21,590 --> 00:14:22,751 She is coming after 2 days 268 00:14:22,945 --> 00:14:24,685 OK. Then it's fine. All of you go in the bus... 269 00:14:24,864 --> 00:14:26,729 ...with along with your own luggage. 270 00:14:26,949 --> 00:14:28,189 And you are the director, right? 271 00:14:28,368 --> 00:14:29,357 Yes. - You come with me in the taxi. 272 00:14:29,535 --> 00:14:30,900 Gullu, keep his luggage in the taxi. 273 00:14:31,079 --> 00:14:34,584 Rest of you, go in the bus. 274 00:14:34,610 --> 00:14:37,725 - Come, come. Welcome! 275 00:14:37,919 --> 00:14:40,126 Listen, do not smoke and do not spit. 276 00:14:40,296 --> 00:14:41,661 This is not India, and don't make it one. 277 00:14:55,937 --> 00:14:57,329 Please come. Come. 278 00:14:57,355 --> 00:14:59,750 Everybody get out of the bus. 279 00:14:59,899 --> 00:15:01,230 Please come, welcome. Welcome. 280 00:15:01,401 --> 00:15:04,268 Come on, everyone carry your own luggage and get down. 281 00:15:04,445 --> 00:15:05,730 Every one proceed to the reception counter... 282 00:15:05,905 --> 00:15:07,126 ...and take the keys to your rooms. 283 00:15:07,152 --> 00:15:07,761 Welcome] Welcome! 284 00:15:07,907 --> 00:15:10,068 This red bag... - Hey, my bag too. 285 00:15:10,243 --> 00:15:11,198 And listen! - Yes. 286 00:15:11,411 --> 00:15:13,948 This entire motel has been booked for you only. 287 00:15:13,995 --> 00:15:16,581 No one else will live here except you people. 288 00:15:16,582 --> 00:15:17,143 I've arranged for everything. 289 00:15:17,169 --> 00:15:17,767 But there is no facility.“... 290 00:15:17,959 --> 00:15:20,291 ...for doing laundry. 291 00:15:20,503 --> 00:15:20,807 Not to worry. 292 00:15:20,833 --> 00:15:21,768 We have brought a man with us to do... 293 00:15:21,963 --> 00:15:22,261 ...the laundry. 294 00:15:22,287 --> 00:15:22,943 - Is he a 'Dhobi' (Washer man}? 295 00:15:23,131 --> 00:15:24,463 He is a Dhobi or something else. 296 00:15:24,489 --> 00:15:25,112 I don't know. 297 00:15:25,299 --> 00:15:26,209 Ah ha! There is a 'Dhobi'. 298 00:15:26,426 --> 00:15:27,776 Yes, there is a Dhobi. 299 00:15:27,802 --> 00:15:28,783 Dhobi is here. 300 00:15:28,970 --> 00:15:32,383 Quiet! Listen, is there any arrangement for food and all? 301 00:15:32,598 --> 00:15:34,262 There is no problem of food. 302 00:15:34,288 --> 00:15:35,535 There is a kitchen. 303 00:15:35,726 --> 00:15:37,784 Utensils are there. Everything is there. 304 00:15:37,810 --> 00:15:38,914 Bu! there is no cook. 305 00:15:39,063 --> 00:15:40,894 You will have to do the cooking yourselves and eat. 306 00:15:41,065 --> 00:15:43,772 Because there is no one else living here, except you all. 307 00:15:43,943 --> 00:15:44,898 No Room Service! 308 00:15:46,446 --> 00:15:47,362 Hey, Gullu! Come here. 309 00:15:47,388 --> 00:15:48,302 - I am already here. 310 00:15:49,949 --> 00:15:53,908 Gullu taxi driver, will stay with you for the entire day today. 311 00:15:54,120 --> 00:15:56,236 Whatever you want you can tell him to get from the market. 312 00:15:56,456 --> 00:15:57,445 He will get for you whatever you want. 313 00:15:57,487 --> 00:15:58,358 Gullu, take care of them. 314 00:15:58,384 --> 00:15:59,124 They are our people. 315 00:15:59,125 --> 00:16:01,018 They should not get out of our hand. Understood? 316 00:16:01,044 --> 00:16:01,516 - Yes. 317 00:16:01,711 --> 00:16:02,770 Now be comfortable. 318 00:16:02,796 --> 00:16:04,523 Think this as your own motel. 319 00:16:04,714 --> 00:16:06,375 Now I'll take your leave. Now I will meet you all on the... 320 00:16:06,424 --> 00:16:07,960 ...the day of the show. 321 00:16:08,426 --> 00:16:09,791 This is height of decency. 322 00:16:10,011 --> 00:16:12,878 Come, Gullu. Come. - But, money... 323 00:16:18,102 --> 00:16:20,809 Has everybody had their lea, breakfast and have all bathed? 324 00:16:20,980 --> 00:16:22,845 I have not finished. - What's your problem? 325 00:16:23,065 --> 00:16:24,305 The room is being set. 326 00:16:24,984 --> 00:16:27,817 That is OK. But our biggest problem is that 327 00:16:28,070 --> 00:16:29,560 we do not have a heroine. 328 00:16:30,156 --> 00:16:32,112 That problem has been taken care of. 329 00:16:32,325 --> 00:16:33,940 How did you manage that? 330 00:16:33,993 --> 00:16:35,824 Listen, the story will be the same but... 331 00:16:36,037 --> 00:16:37,948 the hero and the heroine are changed. 332 00:16:38,164 --> 00:16:39,529 Who is the heroine? - I am 333 00:16:40,041 --> 00:16:41,240 What?! 334 00:16:41,266 --> 00:16:46,062 - I am the hero and this Vaijanthi is the heroine. - Yes. 335 00:16:46,255 --> 00:16:46,922 Then one thing is clear. 336 00:16:46,948 --> 00:16:47,961 This is our last show and after this... 337 00:16:48,049 --> 00:16:49,835 ...we go straight back to India. 338 00:16:50,051 --> 00:16:50,487 You shut up. 339 00:16:50,513 --> 00:16:52,112 It is because of you the heroine ran away. 340 00:16:52,261 --> 00:16:53,842 Whatever it is... 341 00:16:54,055 --> 00:16:55,010 ...at least the public won't tear our clothes! 342 00:16:56,724 --> 00:16:58,840 I was thinking that if sir becomes the hero and she... 343 00:16:59,060 --> 00:17:02,518 ...becomes the heroine then what would be it's title. 344 00:17:02,730 --> 00:17:05,392 Signal... Signal of old age... 345 00:17:06,651 --> 00:17:09,563 Stupid! Idiot! Keep quiet. 346 00:17:10,238 --> 00:17:12,320 Sir, these voices can not be muffled, understand? 347 00:17:12,532 --> 00:17:13,567 Sir, sir, there is a threat from my side. 348 00:17:13,783 --> 00:17:14,863 If she becomes the heroine of this play then I'll play... 349 00:17:15,034 --> 00:17:16,240 ...the part of the villain. 350 00:17:16,410 --> 00:17:17,900 Why will you become the villain. Why you. 351 00:17:18,120 --> 00:17:19,075 I always play the part of the villain so this time also... 352 00:17:19,247 --> 00:17:20,236 ...I will become the villain. 353 00:17:20,414 --> 00:17:21,995 Why, you wanted to become the hero. 354 00:17:22,208 --> 00:17:23,118 Now that you've got a chance then why don't you do it? 355 00:17:23,334 --> 00:17:25,871 Brother, I want lo become a hero and not somebody's son. 356 00:17:26,087 --> 00:17:26,997 What? 357 00:17:27,213 --> 00:17:28,999 And I also do not want to become somebody's grandson! 358 00:17:30,091 --> 00:17:32,582 Shut up! Shut up! 359 00:17:32,802 --> 00:17:34,963 Quiet! Quiet! Now there is only one option open. 360 00:17:35,179 --> 00:17:36,464 And everybody will have to go with it. 361 00:17:37,098 --> 00:17:40,932 Whoever finds a heroine and brings her here will play... 362 00:17:41,102 --> 00:17:42,800 ...the part of the 'Hero'. 363 00:17:42,826 --> 00:17:44,915 Otherwise, I'll do the show... 364 00:17:45,064 --> 00:17:47,396 ...with her and I'll not pay even a single rupee lo anyone. 365 00:17:47,567 --> 00:17:48,898 Then you can do whatever you want. 366 00:17:49,068 --> 00:17:50,933 12,13, 14... 367 00:18:07,461 --> 00:18:09,543 Oh, you are minting Sterling Pound! 368 00:18:09,755 --> 00:18:10,627 The Taxi is on hire. 369 00:18:10,653 --> 00:18:12,396 Sol have to give the account everyday. 370 00:18:13,467 --> 00:18:15,378 But why are you carrying that bag and walking? 371 00:18:16,137 --> 00:18:19,049 You know they are cleaning the place. - Oh! 372 00:18:24,145 --> 00:18:25,635 What a strange weather? 373 00:18:27,648 --> 00:18:30,936 I tell you, you can not trust London's weather and... 374 00:18:31,110 --> 00:18:33,476 ...London's girls. Anytime they keep changing colours. 375 00:18:33,696 --> 00:18:35,277 Why'? Are the girls not nice? 376 00:18:35,448 --> 00:18:37,245 No, it is just a saying. 377 00:18:37,271 --> 00:18:39,216 The girls are very good. 378 00:18:39,410 --> 00:18:40,426 But how is their nature. 379 00:18:40,452 --> 00:18:41,721 Do they make friends or not? 380 00:18:45,666 --> 00:18:48,999 Whoever comes here asks the same thing one way... 381 00:18:51,631 --> 00:18:53,417 No! No! It is nothing of that sort. 382 00:18:53,591 --> 00:18:54,643 I was just asking... 383 00:18:54,669 --> 00:18:55,982 - Oh! Just like that... 384 00:18:56,177 --> 00:18:57,508 Move, move. - What happened? 385 00:18:57,720 --> 00:18:58,630 What happened? - Sit inside. 386 00:18:58,846 --> 00:18:59,961 What? - What type of girl do you want? 387 00:19:00,181 --> 00:19:01,483 Mexican, Chinese, Japanese, English... 388 00:19:01,509 --> 00:19:02,743 - Shall I tell you the truth? - Yes. 389 00:19:03,184 --> 00:19:04,515 I want an Indian girl. 390 00:19:04,685 --> 00:19:05,142 What? 391 00:19:05,168 --> 00:19:06,996 You are in a foreign country and you want... 392 00:19:07,146 --> 00:19:07,792 ...an Indian girl? 393 00:19:07,818 --> 00:19:09,002 - What to do, the game is such. 394 00:19:09,148 --> 00:19:10,448 Oh... I have understood now. 395 00:19:10,474 --> 00:19:12,006 Everyone has their own style... 396 00:19:12,151 --> 00:19:12,975 ...of playing this game. 397 00:19:13,001 --> 00:19:14,132 -Lot of people come and ask me. 398 00:19:14,278 --> 00:19:15,518 What? -Who else has asked you? 399 00:19:15,696 --> 00:19:16,400 Now, nobody has asked me. 400 00:19:16,426 --> 00:19:17,161 I said it just like that. 401 00:19:17,187 --> 00:19:17,552 - Oh? 402 00:19:17,740 --> 00:19:19,355 When do you want it? - Today. 403 00:19:19,575 --> 00:19:20,485 Today?! - Right now. 404 00:19:20,701 --> 00:19:22,066 Right now?! - Yes. 405 00:19:22,244 --> 00:19:23,411 Oh! You can not hold. 406 00:19:23,437 --> 00:19:25,102 What to do the want is such. 407 00:19:25,247 --> 00:19:26,736 No, no, it is not such a want. 408 00:19:26,762 --> 00:19:27,604 - I! is OK. OK! 409 00:19:27,792 --> 00:19:29,202 Listen! Listen! - Yes? 410 00:19:29,377 --> 00:19:31,242 For one month. - For one month?! 411 00:19:31,462 --> 00:19:33,669 The same one? Same taste? You also... 412 00:19:33,881 --> 00:19:35,121 No, it is not that... 413 00:19:35,341 --> 00:19:35,748 ll is OK. 414 00:19:35,774 --> 00:19:37,402 You are still not married, that is why. 415 00:19:37,593 --> 00:19:37,972 I have understood. 416 00:19:37,998 --> 00:19:38,607 I've understood everything. 417 00:19:38,761 --> 00:19:39,750 And listen! - Yes? 418 00:19:40,221 --> 00:19:41,301 She should be able to speak Hindi. 419 00:19:41,472 --> 00:19:42,886 She should know Hindi also? 420 00:19:42,912 --> 00:19:44,534 - Yes. She should know Hindi. 421 00:19:44,725 --> 00:19:46,261 I see, there should be no communication problem. 422 00:19:46,477 --> 00:19:48,013 He wants for one month, and... 423 00:19:48,229 --> 00:19:50,060 ...she should speak dialogues in Hindi too. 424 00:19:50,272 --> 00:19:52,012 He wants for one month, and she should speak dialogues in Hindi too. 425 00:19:52,191 --> 00:19:53,146 Dialogues are important. 426 00:19:53,317 --> 00:19:56,024 I liked it. The way you said it, liked it. 427 00:19:57,196 --> 00:19:58,481 Listen, listen! - Yes? 428 00:19:58,698 --> 00:20:00,154 The girl should look like a heroine. 429 00:20:00,366 --> 00:20:02,402 She should be a dancer also! 430 00:20:02,576 --> 00:20:05,443 Oh! You seem to be a man of varied tastes. 431 00:20:07,248 --> 00:20:07,905 Now you don't worry. 432 00:20:07,931 --> 00:20:09,309 She will do whatever you tell her to do. 433 00:20:09,500 --> 00:20:11,331 If you tell her to dance she will dance. 434 00:20:11,544 --> 00:20:13,455 If you spent money then there is nothing that can't be done. 435 00:20:13,629 --> 00:20:15,039 By the way how much money will she take? 436 00:20:15,256 --> 00:20:16,005 You forget about it. 437 00:20:16,031 --> 00:20:17,192 The amount she will tell you. 438 00:20:17,383 --> 00:20:18,498 Why are you getting worried about it? 439 00:20:18,718 --> 00:20:20,174 You do what I tell you to do. 440 00:20:20,386 --> 00:20:23,219 Go to your right from the signal. 441 00:20:23,389 --> 00:20:25,220 Then from the 4th signal turn left. 442 00:20:25,391 --> 00:20:26,602 Then you will come across a very big park. 443 00:20:26,628 --> 00:20:27,077 There you'll... 444 00:20:27,268 --> 00:20:28,652 ...find a lot of Indians standing. 445 00:20:28,678 --> 00:20:29,705 But do not ask any white. 446 00:20:29,895 --> 00:20:31,431 The moment the Indians see you they will understand. 447 00:20:31,647 --> 00:20:33,012 They will try to befriend you. 448 00:20:33,232 --> 00:20:35,063 Then you ask them whatever you want. 449 00:20:35,234 --> 00:20:36,171 But beware of the Police. 450 00:20:36,197 --> 00:20:36,795 Remember that. 451 00:20:36,986 --> 00:20:38,601 Listen, the talk which we had between you and me... 452 00:20:38,863 --> 00:20:40,273 ...do not tell anyone about it. 453 00:20:40,489 --> 00:20:41,481 Lot of people will ask you. 454 00:20:41,507 --> 00:20:42,755 - You need not worry about that. 455 00:20:42,908 --> 00:20:43,550 They will ask. 456 00:20:43,576 --> 00:20:44,936 - Now you go and do your job. 457 00:20:44,962 --> 00:20:45,665 All the best! 458 00:21:44,261 --> 00:21:45,216 Listen to me... 459 00:21:46,347 --> 00:21:46,965 You speak! 460 00:21:46,991 --> 00:21:48,658 - You speak. - You speak. 461 00:21:48,808 --> 00:21:49,763 No, you speak. - No you speak. 462 00:21:49,776 --> 00:21:51,351 If we find a heroine then I'll become the hero. 463 00:21:51,352 --> 00:21:53,183 Yes, but for only this show. 464 00:21:53,354 --> 00:21:55,185 In the next show I'll be the hero. 465 00:22:05,419 --> 00:22:09,953 Otherwise that old man will become the hero. 466 00:22:09,954 --> 00:22:13,162 The dwarf had said that I'll meet a lot of Indians here... 467 00:22:13,374 --> 00:22:16,161 ...who will try to befriend me and introduce me lo the heroine... 468 00:22:16,377 --> 00:22:18,368 But I can'! see anyone here. 469 00:22:36,313 --> 00:22:37,302 Look! Look! 470 00:22:39,817 --> 00:22:41,523 Not at me. Look over there. 471 00:22:47,700 --> 00:22:49,782 I think these are the people. Come. 472 00:23:11,223 --> 00:23:13,009 Ask! Ask! Ask! 473 00:23:13,434 --> 00:23:15,095 The dwarf had said that they will ask first. 474 00:23:15,352 --> 00:23:19,265 Really? They are coming towards us. - I am seeing. 475 00:23:21,108 --> 00:23:22,518 Do you have a light? 476 00:23:37,750 --> 00:23:39,115 Is he angry? Ask him. 477 00:23:41,128 --> 00:23:43,335 That... He... Heroine... 478 00:23:44,173 --> 00:23:45,754 Don't say heroin, say 'pouch, pouch.' 479 00:23:46,300 --> 00:23:48,211 Doll? - Pouch. 480 00:23:48,761 --> 00:23:50,717 He is saying 'pouch'. - Pouch'? 481 00:23:50,888 --> 00:23:52,674 Pouch! - Have? 482 00:23:52,932 --> 00:23:56,955 Yes. Did you gel the money? 483 00:23:56,981 --> 00:24:00,705 - Yes! Yes! - Yes! Yes! 484 00:24:08,781 --> 00:24:11,113 Police! Take this! Run! Run! 485 00:24:12,618 --> 00:24:13,607 My bag! 486 00:24:14,161 --> 00:24:17,278 Hey bag! Wait! 487 00:24:19,458 --> 00:24:20,447 Where are you running? 488 00:24:26,632 --> 00:24:27,621 Wait! 489 00:24:36,558 --> 00:24:37,513 “W”. 490 00:24:47,236 --> 00:24:49,147 Who's that? - It's us, boss. - Yes. 491 00:24:49,321 --> 00:24:51,277 Come, come. 492 00:24:51,490 --> 00:24:53,321 Boss, the deal was successful. 493 00:24:54,994 --> 00:24:55,859 Very good! 494 00:24:55,885 --> 00:24:58,307 I hope nothing went wrong? 495 00:24:58,539 --> 00:24:59,233 Yes, Boss. - Huh? 496 00:24:59,259 --> 00:25:01,055 - The Police had arrived there. - Police?! 497 00:25:01,208 --> 00:25:03,540 How did the Police know about this? 498 00:25:03,711 --> 00:25:04,894 That we don't know. 499 00:25:04,920 --> 00:25:06,102 - Bu! we escaped. 500 00:25:07,297 --> 00:25:09,083 Open the bag. 501 00:25:09,466 --> 00:25:10,876 Excuse me, Boss. 502 00:25:14,680 --> 00:25:15,965 La! La! 503 00:25:26,859 --> 00:25:30,522 These briefs, vests, pant and shins... What is all this? 504 00:25:30,904 --> 00:25:31,893 Where is the money? 505 00:25:31,932 --> 00:25:36,034 Boss, we had exchanged the bags correctly. 506 00:25:36,035 --> 00:25:37,320 Even the code word was same. 507 00:25:37,911 --> 00:25:39,822 We asked for a light. He gave me a light. 508 00:25:40,039 --> 00:25:43,247 I said, packet. He said, packet. 509 00:25:43,917 --> 00:25:45,873 Did he say packet or old woman? 510 00:25:46,045 --> 00:25:47,706 Then what is all this? 511 00:25:47,921 --> 00:25:49,206 What did he say'? 512 00:25:53,635 --> 00:25:57,469 Manubhai Gandhi here. What?! 513 00:26:03,395 --> 00:26:04,726 Now I've understood. 514 00:26:05,230 --> 00:26:07,721 Our entire material has been nabbed by the Police. 515 00:26:07,941 --> 00:26:09,727 Police? How is that possible, boss'? 516 00:26:09,943 --> 00:26:10,946 That has happened. 517 00:26:10,972 --> 00:26:12,755 Just now Sher Khan has told me 518 00:26:12,946 --> 00:26:15,358 ...thal his people have been arrested by the Police. 519 00:26:16,950 --> 00:26:20,488 The Police must have tortured them and got the code word. 520 00:26:21,497 --> 00:26:26,787 That means that the rascal Commissioner G.D. Mehra... 521 00:26:26,960 --> 00:26:33,172 ...has appointed Indian C.l.D to nab our drug deals. 522 00:26:33,383 --> 00:26:35,749 The people with whom you finalised the deal... 523 00:26:36,178 --> 00:26:37,918 ...were Secret Police. 524 00:26:38,138 --> 00:26:39,253 Yes, Boss. 525 00:26:39,598 --> 00:26:43,466 Look, my image here is that of a very big builder. 526 00:26:43,644 --> 00:26:45,760 And I do not want to tarnish it. OK? 527 00:26:45,979 --> 00:26:47,389 Now you go out and be careful. 528 00:26:47,606 --> 00:26:48,274 And do not come back here. 529 00:26:48,300 --> 00:26:48,916 Now get out from here. 530 00:26:49,108 --> 00:26:50,973 Get out I said. Get out! 531 00:26:57,991 --> 00:26:59,447 One coffee please. 532 00:27:09,253 --> 00:27:11,494 This is a strange city. For the first time in my life I've seen... 533 00:27:11,755 --> 00:27:12,835 ...such a thief who takes away my bag but leaves back his bag. 534 00:27:13,090 --> 00:27:14,718 I don't think that they were thieves. 535 00:27:14,744 --> 00:27:15,832 They were something else. 536 00:27:15,851 --> 00:27:18,094 I think it is altogether a different ball game. 537 00:27:18,095 --> 00:27:19,835 Let us open the bag and see. 538 00:27:20,013 --> 00:27:21,969 No. Not ere. There's lot of public here. No here. 539 00:27:22,182 --> 00:27:25,424 Where - Let us go lo a place where there's nobody. 540 00:27:26,019 --> 00:27:27,429 Let's go there. 541 00:27:38,282 --> 00:27:40,443 Movel Police! Secret Police! 542 00:27:41,451 --> 00:27:42,691 Run! 543 00:27:49,042 --> 00:27:50,327 Who is it? 544 00:27:52,588 --> 00:27:55,447 Boss! Boss! Boss, please save us. 545 00:27:55,473 --> 00:27:56,902 Save us, please. 546 00:27:57,050 --> 00:27:57,920 What... What happened? 547 00:27:57,946 --> 00:27:58,656 What's happened? 548 00:27:58,886 --> 00:28:02,174 The secret Police has reached here following us. - What?! 549 00:28:02,389 --> 00:28:04,880 Yes, boss. We have seen them with these eyes... 550 00:28:05,058 --> 00:28:07,014 ...entering this hotel. 551 00:28:07,227 --> 00:28:11,345 You idiots! Why have you both come hereto gel me killed? 552 00:28:12,566 --> 00:28:15,273 Now because of you both I'll be caught. 553 00:28:16,320 --> 00:28:17,856 Police! 554 00:28:19,406 --> 00:28:21,988 They will not be able lo catch me. 555 00:28:49,102 --> 00:28:50,749 What is all this? I think it is flour. 556 00:28:50,775 --> 00:28:51,618 Is it flour? Flour? 557 00:28:52,105 --> 00:28:53,766 No! These are drugs. 558 00:28:54,608 --> 00:28:56,018 Drugs?! - Yes. 559 00:28:56,235 --> 00:28:57,896 With this you get intoxicated. 560 00:28:58,111 --> 00:28:59,021 This is quite dangerous. - Yes. 561 00:28:59,238 --> 00:29:00,478 This has been kept by mistake. 562 00:29:01,114 --> 00:29:02,408 We'll be in more grave danger. 563 00:29:02,434 --> 00:29:03,425 - Yes. Shut it close. 564 00:29:06,370 --> 00:29:07,359 H... a... n... d! 565 00:29:12,584 --> 00:29:15,917 Wait! Wait! What to do with this bag? 566 00:29:16,129 --> 00:29:17,460 Let me think. 567 00:29:17,756 --> 00:29:18,792 Now what is there to think'! 568 00:29:18,818 --> 00:29:20,088 Let us throw away the material... 569 00:29:20,133 --> 00:29:20,629 ...and keep the bag. 570 00:29:20,655 --> 00:29:21,523 It will be useful to us sometime. 571 00:29:21,718 --> 00:29:22,357 It is a good bag. 572 00:29:22,383 --> 00:29:23,699 - Have you gone out of your mind? 573 00:29:23,729 --> 00:29:24,995 Do you know what's it worth? 574 00:29:25,021 --> 00:29:25,763 1 crore rupees. 575 00:29:25,764 --> 00:29:27,629 1 crore rupees? This thing? 576 00:29:27,808 --> 00:29:29,673 It is not worth more than 5000 rupees. 577 00:29:29,851 --> 00:29:31,091 You moron, I am not talking about the bag. 578 00:29:31,311 --> 00:29:32,642 I am talking about the material inside ii. 579 00:29:32,854 --> 00:29:34,435 1 crore rupees for this garbage. 580 00:29:34,648 --> 00:29:35,933 Do you think I am mad'? 581 00:29:36,149 --> 00:29:38,515 Yes. You uneducated idiot, 582 00:29:38,735 --> 00:29:39,440 lam a graduate in English. Understood? 583 00:29:39,653 --> 00:29:41,189 To know about all these things one needs intelligence. 584 00:29:41,363 --> 00:29:42,569 Which you don't have, but I have! 585 00:29:43,156 --> 00:29:44,612 Hey listen, what I am saying. Listen. 586 00:29:44,825 --> 00:29:45,940 If really this material is worth... 587 00:29:46,159 --> 00:29:47,569 ...1 crore rupees then let us sell it. 588 00:29:47,786 --> 00:29:49,947 At least then we will not have to dance lo the lune of... 589 00:29:50,163 --> 00:29:52,199 ...Mr. Champak for the rest of our lives. 590 00:29:52,416 --> 00:29:55,123 We will forget Mr. Champak and live life happily. 591 00:29:55,335 --> 00:29:57,371 What do you say, should we sell this material? 592 00:29:57,587 --> 00:29:58,353 Yes, sell it. Sell it. 593 00:29:58,379 --> 00:29:59,352 You do one thing... - Yes? 594 00:29:59,506 --> 00:30:01,462 You put a rug on the road side and start calling out... 595 00:30:01,675 --> 00:30:03,131 Take the drugs! Take the drugs! 596 00:30:03,802 --> 00:30:05,008 But then will the public come lo buy it? 597 00:30:05,178 --> 00:30:06,008 Yes, they will come. 598 00:30:06,034 --> 00:30:07,194 They will come in uniform. 599 00:30:07,389 --> 00:30:10,005 Police... Excuse me, where is the Police Station. 600 00:30:10,183 --> 00:30:11,241 Listen, I am from Russia. 601 00:30:11,267 --> 00:30:12,620 Don't ask me stupid questions. 602 00:30:12,811 --> 00:30:16,019 They will arrest you and take you and put you behind bars... 603 00:30:16,189 --> 00:30:17,679 ...for 2 lo 3 three years. 604 00:30:19,192 --> 00:30:21,979 No brother, then we'll do a thing that we'll lake this garbage... 605 00:30:22,195 --> 00:30:23,981 ...and throw it in the garbage bin and get... 606 00:30:24,197 --> 00:30:25,983 mourselves out of this garbage. 607 00:30:26,199 --> 00:30:28,281 We will go to the police station. 608 00:30:28,452 --> 00:30:30,067 We will give the goods lo them. 609 00:30:30,287 --> 00:30:33,120 And then we will tell them to arrest us... 610 00:30:33,165 --> 00:30:34,450 ...we are dieing to get arrest 611 00:30:34,499 --> 00:30:36,364 Have you gone mad! Why are you talking rubbish! 612 00:30:36,585 --> 00:30:37,463 Were you born abnormally! 613 00:30:37,489 --> 00:30:38,191 Have you gone mad! 614 00:30:38,337 --> 00:30:41,170 In fact they will reward us for our honesty. 615 00:30:41,340 --> 00:30:43,080 And my photo too will be Published. Like this. 616 00:30:43,300 --> 00:30:44,585 Why not mine? 617 00:30:45,218 --> 00:30:46,311 That loo will be published. 618 00:30:46,337 --> 00:30:47,484 But it will be a small one. 619 00:30:47,510 --> 00:30:48,076 - Why? 620 00:30:48,221 --> 00:30:49,427 Because you don't have a degree. 621 00:30:50,223 --> 00:30:52,054 Let me think. 622 00:30:52,225 --> 00:30:53,180 For that you need brains. 623 00:30:53,393 --> 00:30:55,759 You just listen to what I have to say. 624 00:30:56,229 --> 00:30:58,015 No, even then... - Taxi! 625 00:30:59,316 --> 00:31:01,102 Come soon idiot. Come soon. 626 00:31:01,276 --> 00:31:04,018 Do you believe we are stupid guys. 627 00:31:04,237 --> 00:31:06,148 Someone gave you drugs and run away. 628 00:31:06,365 --> 00:31:07,696 Officer, please try and understand. 629 00:31:07,908 --> 00:31:09,021 Listen, I am from India. 630 00:31:09,047 --> 00:31:10,390 And I speak only the truth. 631 00:31:10,577 --> 00:31:11,391 Shut up! - Move aside. 632 00:31:11,417 --> 00:31:12,342 I will explain to them. 633 00:31:12,496 --> 00:31:13,531 Listen, officer. 634 00:31:13,747 --> 00:31:14,577 This is the limit! 635 00:31:14,603 --> 00:31:16,309 We had come here to act in a drama. 636 00:31:16,500 --> 00:31:17,729 We needed a heroine for our drama. 637 00:31:17,755 --> 00:31:18,561 Such a trivial matter. 638 00:31:18,752 --> 00:31:21,414 And that fool told us, go and stand in that garden. 639 00:31:21,472 --> 00:31:23,339 People who are there, they provide heroines. 640 00:31:23,340 --> 00:31:24,546 I went there and stood like decent guys. 641 00:31:24,716 --> 00:31:26,206 Just then two guys who looked like bulls came there. 642 00:31:26,385 --> 00:31:27,465 They were wearing black goggles. 643 00:31:27,677 --> 00:31:28,432 A black and a fair one. 644 00:31:28,458 --> 00:31:29,408 Black glasses on fair skin. 645 00:31:29,596 --> 00:31:30,585 And both are blind. 646 00:31:30,764 --> 00:31:32,220 They put the cigarette in their mouth. 647 00:31:32,432 --> 00:31:33,342 And they asked me, do you have matchstick. 648 00:31:33,558 --> 00:31:35,094 I too decently took out the matchbox. 649 00:31:35,268 --> 00:31:36,764 And I lit up the matchstick. 650 00:31:36,790 --> 00:31:38,285 And then the guy blows it. 651 00:31:38,438 --> 00:31:39,393 He extinguished the matchstick. 652 00:31:39,606 --> 00:31:40,516 I asked him will we get a heroine. 653 00:31:40,732 --> 00:31:41,642 He said no, you will gel Pooja. 654 00:31:41,858 --> 00:31:44,395 I thought maybe in your country you worship heroines. 655 00:31:44,611 --> 00:31:45,726 Sol said pouch is fine, perform the veneration. 656 00:31:45,946 --> 00:31:47,061 As soon as I said it, he gave me his bag... 657 00:31:47,280 --> 00:31:50,067 ...and he took my bag. 658 00:31:50,283 --> 00:31:51,035 And he ran away. 659 00:31:51,061 --> 00:31:52,424 We too could have run away. 660 00:31:52,619 --> 00:31:54,099 But brother got an inspiration. 661 00:31:54,125 --> 00:31:55,556 And we came here like fools. 662 00:32:01,503 --> 00:32:04,085 Sir, we have two Indians here with a case of drugs 663 00:32:04,423 --> 00:32:06,129 But we don't understand their language. 664 00:32:07,259 --> 00:32:08,169 Okay, sir. 665 00:32:19,271 --> 00:32:21,102 Good Morning sir. - Good Morning 666 00:32:21,314 --> 00:32:22,224 Send them in. 667 00:32:24,651 --> 00:32:25,606 Hey come on, let's go. 668 00:32:25,819 --> 00:32:27,775 Where are we going? - For a picnic. 669 00:32:27,988 --> 00:32:30,229 Now you shut your loud speaker And don't talk there. 670 00:32:30,449 --> 00:32:31,814 I will talk to the senior officer. - OK. 671 00:32:39,332 --> 00:32:41,414 2 men came, gave you the bag and went away. 672 00:32:43,920 --> 00:32:46,457 Sir, we are Indians. Sir, brother-brother. 673 00:32:46,673 --> 00:32:48,334 Shut up and answer the question. 674 00:32:51,344 --> 00:32:54,177 I agree. But this bag full of drugs was found with you. 675 00:32:54,347 --> 00:32:57,180 I will either have to arrest you both... 676 00:32:57,350 --> 00:32:59,306 ...or you will have lo prove your innocence 677 00:32:59,519 --> 00:33:01,680 How...? 678 00:33:01,855 --> 00:33:05,143 Do you have anybody in London, who will sign on the statement... 679 00:33:05,358 --> 00:33:07,269 ...and get you bail? 680 00:33:07,486 --> 00:33:08,536 No, no, sir. Not in London. 681 00:33:08,562 --> 00:33:09,923 But we have many people in India. 682 00:33:10,071 --> 00:33:12,437 If you say we will call them here, but who will pay the fare? 683 00:33:12,616 --> 00:33:14,481 You don't talk. Otherwise he will again put us in the lock up. 684 00:33:14,659 --> 00:33:15,819 Sir, there is a taxi driver. 685 00:33:16,369 --> 00:33:18,906 Bu! the problem is that I don't know where he stays. 686 00:33:19,956 --> 00:33:21,446 The taxi's number? 687 00:33:21,666 --> 00:33:23,827 Yes... the taxi's number... 688 00:33:24,377 --> 00:33:27,210 LH... AG... 689 00:33:29,382 --> 00:33:30,497 36... 690 00:33:30,926 --> 00:33:32,442 One minute. Let me remind it. 691 00:33:32,468 --> 00:33:33,408 - Okay go ahead. 692 00:33:33,553 --> 00:33:35,214 36... 69, sir. 693 00:33:35,388 --> 00:33:37,424 Officer, find the stand it's parked? 694 00:33:51,404 --> 00:33:53,269 Here's the taxi stand. Come on. 695 00:33:58,828 --> 00:34:01,695 Secret police. Run! - I'll see. I'll see. 696 00:34:10,423 --> 00:34:11,532 Brother, where is Gullu? 697 00:34:11,558 --> 00:34:13,406 - Sit inside and talk. - Gullu! Gullu! 698 00:34:13,552 --> 00:34:14,541 Gullu! 699 00:34:18,640 --> 00:34:19,595 Taxi. 700 00:34:24,771 --> 00:34:25,529 Come on! - Where do you want to go? 701 00:34:25,555 --> 00:34:25,785 - Come on! 702 00:34:25,939 --> 00:34:26,859 Where do you want to go? 703 00:34:26,885 --> 00:34:28,455 - We will decide that later. Now start. 704 00:34:28,608 --> 00:34:31,224 Come on! Come on! 705 00:34:31,444 --> 00:34:33,685 Come on! Come on! Quickly. 706 00:34:35,448 --> 00:34:37,313 Gullu! See there. 707 00:34:37,492 --> 00:34:38,933 See there! He went to the left. 708 00:34:38,959 --> 00:34:40,259 - He's gone. - Come! Come! 709 00:34:42,455 --> 00:34:43,365 Come! Come! 710 00:34:44,874 --> 00:34:48,742 Sir come soon, sit. 711 00:34:50,463 --> 00:34:51,873 Drive the car fast. 712 00:34:53,091 --> 00:34:54,627 Sir look there. 713 00:35:00,807 --> 00:35:02,343 I can't drive above the speed limit of 60. 714 00:35:02,559 --> 00:35:03,514 Will your father pay the penalty? 715 00:35:03,685 --> 00:35:05,050 Where do you want to go? 716 00:35:05,520 --> 00:35:07,431 Take us wherever you want lo go. 717 00:35:07,647 --> 00:35:09,353 But drive fast! It's an emergency! 718 00:35:09,524 --> 00:35:10,730 Do you want lo use the bathroom? 719 00:35:10,942 --> 00:35:14,560 Why do you eat so much that you can't control it? 720 00:35:20,493 --> 00:35:21,403 Oh my God! 721 00:35:22,579 --> 00:35:23,785 Right! Right! 722 00:35:26,499 --> 00:35:27,614 Left! Left 723 00:35:28,835 --> 00:35:29,790 What happened? - What a man! 724 00:35:29,961 --> 00:35:30,916 First time I found a passenger who... 725 00:35:31,129 --> 00:35:32,039 ...is ready to go where I want to go. 726 00:35:32,255 --> 00:35:34,978 Stop! Stop! Stop the car! Stop the car! 727 00:35:35,004 --> 00:35:36,364 - How will it stop? 728 00:35:36,509 --> 00:35:37,821 Hey where are you running'! 729 00:35:37,847 --> 00:35:39,401 Will your father pay the fare? 730 00:35:43,642 --> 00:35:44,677 Gullu! Gullu! 731 00:35:44,851 --> 00:35:46,807 Gullu! Explain to these police officers. 732 00:35:47,020 --> 00:35:48,351 They have arrested us. 733 00:35:49,898 --> 00:35:52,310 Name? - Gullu. 734 00:35:52,525 --> 00:35:53,877 I am not asking your dog's name. 735 00:35:53,903 --> 00:35:54,916 What's your full name? 736 00:35:55,111 --> 00:35:57,318 Gulam Singh, Lakhan Singh, from Harayana. 737 00:35:57,530 --> 00:35:58,801 Do you know them'? 738 00:35:58,827 --> 00:36:00,592 - Sir, he said girls... 739 00:36:00,742 --> 00:36:01,902 What do you mean? 740 00:36:01,928 --> 00:36:03,975 - No, no. What has happened? 741 00:36:04,537 --> 00:36:05,447 Answer only what is asked from you. 742 00:36:05,664 --> 00:36:06,653 Do you know him? 743 00:36:07,999 --> 00:36:08,954 How'? 744 00:36:09,542 --> 00:36:11,876 Sir, they have come from abroad... 745 00:36:11,902 --> 00:36:13,435 what is that... drama. 746 00:36:13,630 --> 00:36:14,619 Actors, sir! There are 15-20 more people along with them. 747 00:36:14,839 --> 00:36:16,375 Where do they stay? - Auslei's park. 748 00:36:16,549 --> 00:36:17,504 Who is the owner? 749 00:36:17,676 --> 00:36:18,894 Ravindra Taleja, sir. 750 00:36:18,920 --> 00:36:20,659 Sir, they are decent people. 751 00:36:20,845 --> 00:36:21,880 They have come here for the first time. 752 00:36:22,555 --> 00:36:24,091 Sir, have they done something wrong? 753 00:36:24,307 --> 00:36:25,968 Too much. Anyway. 754 00:36:26,184 --> 00:36:28,391 Officer, please take their signature an the statement. 755 00:36:28,561 --> 00:36:30,552 Come here, guys. Come on. 756 00:36:30,590 --> 00:36:33,771 This time I am letting you guys go. 757 00:36:33,797 --> 00:36:34,566 Come on. 758 00:36:34,567 --> 00:36:36,023 Sign here. This one. 759 00:36:36,236 --> 00:36:39,353 Come to the police station... whenever I call you. 760 00:36:39,572 --> 00:36:40,482 Understood. 761 00:36:42,158 --> 00:36:45,366 And yes. If you saw the drug supplier... 762 00:36:45,578 --> 00:36:47,864 ...who gave you this bag, then call me on this number. 763 00:36:48,039 --> 00:36:49,995 Okay? - Thank you. Be good. 764 00:36:52,585 --> 00:36:53,700 Thank you. 765 00:36:55,588 --> 00:36:56,748 OK bye. 766 00:36:57,924 --> 00:37:00,415 You fool, I told you stay away from the police. 767 00:37:00,593 --> 00:37:02,549 Say it to him! To him! Fool! 768 00:37:02,762 --> 00:37:03,695 Are you happy now'? 769 00:37:03,721 --> 00:37:04,948 Are you happy? BA pass! 770 00:37:05,598 --> 00:37:08,135 His English has given me a headache! 771 00:37:08,309 --> 00:37:09,249 I explained so much lo him! 772 00:37:09,275 --> 00:37:10,040 I explained so much! 773 00:37:10,228 --> 00:37:10,885 That this is a bag of trouble! 774 00:37:10,911 --> 00:37:11,413 Let's dispose it off! 775 00:37:11,604 --> 00:37:12,593 Let's throw it away! 776 00:37:13,106 --> 00:37:15,518 No! You were happily saying... 777 00:37:15,734 --> 00:37:17,099 What were you saying to me dancing with delight? 778 00:37:17,610 --> 00:37:18,698 Let's go to the police! 779 00:37:18,724 --> 00:37:20,001 We will receive a reward! 780 00:37:20,196 --> 00:37:22,482 Our photo will be published in the newspaper! 781 00:37:22,657 --> 00:37:23,612 Shall I give you a tight punch! 782 00:37:25,201 --> 00:37:26,407 If the police didn't thrash us black and blue... 783 00:37:26,619 --> 00:37:28,405 ...lhen it was only because my mother... 784 00:37:28,621 --> 00:37:30,077 ...had done some good deeds in the past life. 785 00:37:30,290 --> 00:37:32,497 Yesterday's kids are leaching us. 786 00:37:36,087 --> 00:37:37,183 Heroine for a drama. 787 00:37:37,209 --> 00:37:38,194 It's very tough. 788 00:37:39,174 --> 00:37:41,039 There is one man who can do it. 789 00:37:41,259 --> 00:37:43,170 If he can't do it, then it's a lost case. 790 00:37:43,386 --> 00:37:44,922 Who? - Guru. 791 00:37:46,097 --> 00:37:48,169 Guru? I don't want to deal with sages... 792 00:37:48,195 --> 00:37:49,205 - His name is Guru. 793 00:37:49,392 --> 00:37:50,507 Before he was a band master. 794 00:37:50,727 --> 00:37:52,137 A girl used to dance in his group. 795 00:37:52,312 --> 00:37:54,018 She was fabulous dancer. 796 00:37:54,230 --> 00:37:55,436 I don't wan! to get a 'Mujra' done. 797 00:37:55,648 --> 00:37:56,613 Listen to me first. 798 00:37:56,639 --> 00:37:57,959 Western classical dance. 799 00:37:58,151 --> 00:37:59,561 After that I don't know what happened. 800 00:37:59,778 --> 00:38:01,439 Guru stopped singing and he started drinking. 801 00:38:01,654 --> 00:38:03,645 If he is a drunkard than from where will he get a girl? 802 00:38:03,865 --> 00:38:04,945 Give him a couple of bottles. 803 00:38:05,658 --> 00:38:06,568 Whiskey. 804 00:38:07,702 --> 00:38:08,737 Guru. 805 00:38:10,663 --> 00:38:11,948 Guru. - Yes. 806 00:38:12,165 --> 00:38:15,498 Actually the thing is that a movie hero has come. 807 00:38:15,668 --> 00:38:17,768 He has a small problem. 808 00:38:17,794 --> 00:38:19,527 You can help him. 809 00:38:19,672 --> 00:38:21,537 That's why I have brought this bottle. 810 00:38:21,758 --> 00:38:23,123 Please solve his problem. 811 00:38:25,220 --> 00:38:26,462 Brother! Come, come. 812 00:38:26,488 --> 00:38:28,908 - What happened? He gave his consent? 813 00:38:29,098 --> 00:38:30,046 Not yet, but it will be done. 814 00:38:30,072 --> 00:38:30,659 You don't worry. 815 00:38:30,850 --> 00:38:32,511 I lied a bit about you. 816 00:38:32,685 --> 00:38:36,519 I said you make movies and you are the main hero in that. 817 00:38:36,731 --> 00:38:38,141 What's wrong in a drama? 818 00:38:38,358 --> 00:38:41,566 No girl will work in a drama, TV serial. - Bull... 819 00:38:41,736 --> 00:38:43,476 Do you want a girl or not'? - Yes. 820 00:38:43,696 --> 00:38:45,482 Then you come quietly and don't eat my brains. 821 00:38:45,698 --> 00:38:46,813 But I want a 'Kancha' girl. 822 00:38:47,033 --> 00:38:48,239 You don't want to perform a drama, but play with her? 823 00:38:48,409 --> 00:38:49,739 I mean a beautiful girl. 824 00:38:49,765 --> 00:38:50,595 - Come, come. 825 00:38:50,787 --> 00:38:52,083 You have gone mad slaying in London. 826 00:38:52,109 --> 00:38:52,598 - Come, come. 827 00:38:52,789 --> 00:38:53,699 Coming, coming. 828 00:38:55,250 --> 00:38:56,911 Guru. - Who's that? 829 00:38:57,126 --> 00:38:57,819 He is Mr. Bunty. 830 00:38:57,845 --> 00:38:58,598 Touch his feet. 831 00:38:58,624 --> 00:38:59,267 - Greetings. 832 00:39:01,172 --> 00:39:04,664 Do you know him? His name is Bunty. - Bunty? 833 00:39:04,843 --> 00:39:07,550 You must have heard about his movies? 834 00:39:07,720 --> 00:39:11,133 He directs his own movie and he is the lead hero in that. 835 00:39:12,267 --> 00:39:13,653 Guru, I am not that person. 836 00:39:13,679 --> 00:39:14,704 He is that person. 837 00:39:14,978 --> 00:39:16,514 I had spoken to you about him. 838 00:39:16,729 --> 00:39:17,969 Then who are you? 839 00:39:18,731 --> 00:39:20,847 I am Gullu, the cab driver. 840 00:39:21,067 --> 00:39:22,287 Okay, you are Gullu. 841 00:39:22,313 --> 00:39:23,959 And he is the cab driver. 842 00:39:24,112 --> 00:39:25,223 No, no. I am both of it. 843 00:39:25,249 --> 00:39:26,128 - Then who is he? 844 00:39:26,322 --> 00:39:27,277 He is Bunty! 845 00:39:27,448 --> 00:39:28,904 What is he doing in the movies? 846 00:39:29,117 --> 00:39:31,733 Hey, you both don't make me go mad. Enough of it! 847 00:39:31,786 --> 00:39:33,526 Ask him that the reason why I have come here... 848 00:39:33,746 --> 00:39:35,532 ...I want to solve that problem. 849 00:39:35,748 --> 00:39:36,954 Ask him where will I find the girl. 850 00:39:37,750 --> 00:39:39,581 You want women? 851 00:39:39,752 --> 00:39:40,867 No, no. Not women. 852 00:39:41,087 --> 00:39:43,294 He wants one girl to work in the movie. 853 00:39:43,506 --> 00:39:45,032 And that too an Indian girl. 854 00:39:45,058 --> 00:39:46,147 - You will get it. 855 00:39:46,342 --> 00:39:47,576 Guru, that girl... 856 00:39:47,602 --> 00:39:49,109 please arrange fast. 857 00:39:49,262 --> 00:39:52,720 I forgot. 200 years ago... - 200 years! 858 00:39:52,932 --> 00:39:53,921 2 years... 2 years. 859 00:39:54,100 --> 00:39:55,484 There was a girl in Rock and Roll group. 860 00:39:55,510 --> 00:39:56,116 You can have her. 861 00:39:56,769 --> 00:39:57,804 What was her name? 862 00:39:58,021 --> 00:39:59,056 Tell him the name! 863 00:39:59,272 --> 00:40:01,558 Padminil Shankhnil Mohini. 864 00:40:01,774 --> 00:40:02,401 Not old times names. 865 00:40:02,427 --> 00:40:03,335 Tell him some modern names. 866 00:40:03,484 --> 00:40:04,849 Julie, Seema, Reema... 867 00:40:05,028 --> 00:40:07,565 Hakka. 868 00:40:07,780 --> 00:40:09,566 Is this some witch's name'? Hakka. 869 00:40:09,782 --> 00:40:11,297 It is not a witch's name. 870 00:40:11,323 --> 00:40:12,594 It's my man's name. 871 00:40:12,785 --> 00:40:15,868 Not man, he wants a girl. - Shut up! 872 00:40:16,789 --> 00:40:19,075 Hakka... is my man. 873 00:40:19,292 --> 00:40:22,625 Go to him and he will tell you where the girl stays. 874 00:40:24,255 --> 00:40:26,086 Then let's go. - Where? 875 00:40:26,799 --> 00:40:28,755 To Hakka's place. To find Hakka. 876 00:40:28,927 --> 00:40:29,916 I forgot. 877 00:40:30,094 --> 00:40:31,334 One minute. 878 00:40:31,804 --> 00:40:33,635 If you would have met me yesterday... I would... 879 00:40:33,806 --> 00:40:35,762 ...have introduced the heroine then. 880 00:40:35,975 --> 00:40:37,806 You don't know that I have high contacts. 881 00:40:38,019 --> 00:40:39,634 I know almost all the heroines. 882 00:40:39,854 --> 00:40:41,594 You know, my mom was English, and my pop... 883 00:40:41,814 --> 00:40:42,929 ...Come, sit in the car. 884 00:40:43,149 --> 00:40:44,264 And I am the result. 885 00:40:46,319 --> 00:40:48,066 We have reached so quickly. 886 00:40:48,092 --> 00:40:49,256 Hakka, come out. 887 00:40:49,447 --> 00:40:51,984 You gel in. We have not started the car. 888 00:40:52,200 --> 00:40:53,690 Come... I am there... 889 00:40:53,868 --> 00:40:54,894 Is he mad? I hope he 890 00:40:54,920 --> 00:40:56,305 won't ruin all my money. 891 00:40:56,496 --> 00:40:57,100 No. You don't worry. 892 00:40:57,126 --> 00:40:58,182 Everything will be right. - Sure? 893 00:40:58,373 --> 00:40:59,704 Everything will be fine. Let's go. 894 00:40:59,916 --> 00:41:00,826 Have we reached there? 895 00:41:01,042 --> 00:41:01,952 We have still not reached. 896 00:41:02,168 --> 00:41:04,250 Why do you get out again and again? Let's go! 897 00:41:13,179 --> 00:41:15,921 Hey Boys! Had Hakka come here? 898 00:41:16,140 --> 00:41:17,676 Some people had come to recover money. 899 00:41:17,850 --> 00:41:18,805 Since then he is missing. 900 00:41:19,018 --> 00:41:19,651 Must be at home. 901 00:41:19,677 --> 00:41:20,704 What's the matter, Guru? 902 00:41:20,895 --> 00:41:23,637 This man wants lo sign him for his movie. 903 00:41:23,856 --> 00:41:25,642 Anybody knows Hakka's home? 904 00:41:25,858 --> 00:41:27,814 This drunkard... - Yes, I know it. 905 00:41:28,861 --> 00:41:31,648 Why are you all guys coming? 906 00:41:32,115 --> 00:41:33,163 Hey what are you all doing? 907 00:41:33,189 --> 00:41:33,978 Only 1-2 guys come. 908 00:41:34,004 --> 00:41:34,973 Why is everybody coming? 909 00:41:36,869 --> 00:41:37,779 Move. 910 00:42:01,227 --> 00:42:02,967 Hey look! That is Hakka! 911 00:42:08,234 --> 00:42:10,771 Catch him! 912 00:42:29,213 --> 00:42:30,248 Don't run like this! 913 00:42:37,555 --> 00:42:39,921 I will give it! - Hakka! 914 00:42:41,267 --> 00:42:44,759 This man wants lo sign you for movies! 915 00:42:44,979 --> 00:42:45,843 What? 916 00:42:49,275 --> 00:42:50,731 If you want a role, then you will have... 917 00:42:50,943 --> 00:42:52,729 ...to make that girl a heroine... 918 00:42:52,945 --> 00:42:54,025 ...the one who used to work in your group. 919 00:42:54,238 --> 00:42:55,227 What's her name? 920 00:42:55,448 --> 00:42:56,904 Name... 921 00:42:57,116 --> 00:42:58,543 What will we do with the name? 922 00:42:58,569 --> 00:42:59,757 Do I want to marry her? 923 00:42:59,952 --> 00:43:01,012 Forget the name. Brother. 924 00:43:01,038 --> 00:43:02,309 Tell me where does she stay? 925 00:43:02,497 --> 00:43:03,691 For that we will have 926 00:43:03,717 --> 00:43:04,854 to go to her home. 927 00:43:05,041 --> 00:43:06,747 Then let's go home. - How? 928 00:43:06,959 --> 00:43:07,444 What do you mean? 929 00:43:07,470 --> 00:43:08,440 Why have I brought this red box! 930 00:43:08,628 --> 00:43:09,834 Oh yes! - Come. 931 00:43:09,879 --> 00:43:11,244 Scoundrel, calling My taxi a red box! 932 00:43:12,423 --> 00:43:13,866 Where? - In Germany! 933 00:43:13,892 --> 00:43:15,406 - Where in Germany? 934 00:43:16,052 --> 00:43:18,713 Don't worry, we will search for her. 935 00:43:18,739 --> 00:43:20,320 - Let's go! Let's go! 936 00:43:20,473 --> 00:43:21,838 Let's go! Let's go! 937 00:43:22,058 --> 00:43:23,798 Hey, smarty! Where are you going? 938 00:43:23,976 --> 00:43:25,807 Germany! Its only 7 hours drive. 939 00:43:26,020 --> 00:43:27,976 7 hours drive! Will your father refill the petrol! 940 00:43:28,189 --> 00:43:29,895 Will we drag all these people with us? 941 00:43:30,108 --> 00:43:31,314 Do I want the girl? 942 00:43:33,027 --> 00:43:34,142 What? Huh? 943 00:43:34,987 --> 00:43:36,102 I don't want the girl! 944 00:43:36,322 --> 00:43:38,438 Tell these scoundrels To get out of the car! 945 00:43:38,658 --> 00:43:39,320 They won't go! 946 00:43:39,346 --> 00:43:41,140 They will go to Germany at all cost. 947 00:43:52,004 --> 00:43:52,959 Listen... 948 00:43:53,172 --> 00:43:55,195 Germany! Germany! 949 00:43:55,221 --> 00:43:57,361 - Come on, fast! 950 00:43:57,552 --> 00:44:01,511 Germany! Germany! Germany! Germany! 951 00:44:06,519 --> 00:44:08,851 Hey! Why did you stop the car! 952 00:44:09,063 --> 00:44:10,269 The car has broken down. 953 00:44:10,295 --> 00:44:11,249 I can't start it. 954 00:44:11,399 --> 00:44:12,479 What to do? 955 00:44:13,025 --> 00:44:14,811 Now get out! Everybody get out! 956 00:44:15,027 --> 00:44:16,392 But we are going to Germany. 957 00:44:17,572 --> 00:44:18,937 Push the car then we will be able lo go to Germany. 958 00:44:19,157 --> 00:44:20,317 Come on! Come on! 959 00:44:20,533 --> 00:44:23,946 Hurry up! Come on! 960 00:44:24,162 --> 00:44:25,277 Carefully! 961 00:44:25,496 --> 00:44:27,953 Easy, easy. Slow! Slow! 962 00:44:28,166 --> 00:44:29,827 Okay, now you can go. 963 00:44:30,042 --> 00:44:32,875 Come on, come on. Push the car! 964 00:44:33,045 --> 00:44:34,910 Come on, come on! Say it loudly! 965 00:44:35,131 --> 00:44:36,246 Germany! Germany! 966 00:44:36,465 --> 00:44:38,330 Hey, don't push me! Push the car. 967 00:44:51,397 --> 00:44:52,755 I am fed up! 968 00:44:52,781 --> 00:44:55,836 I feel like killing them! 969 00:44:56,319 --> 00:44:57,499 I had forbidden you! 970 00:44:57,525 --> 00:44:58,881 I had forbidden him! 971 00:44:59,071 --> 00:45:00,356 He has again come here! 972 00:45:00,573 --> 00:45:01,858 Stop! Stop! 973 00:45:02,074 --> 00:45:03,439 Take them loo along with us! 974 00:45:04,076 --> 00:45:05,407 They too want to go to Germany! 975 00:45:05,620 --> 00:45:06,839 Is this a tourist bus! 976 00:45:06,865 --> 00:45:08,637 Are we going for a world tour! 977 00:45:08,831 --> 00:45:11,163 You want to go to Germany and France! 978 00:45:11,375 --> 00:45:12,535 Stop the car! 979 00:45:12,752 --> 00:45:14,117 I won't go without them! 980 00:45:14,337 --> 00:45:15,372 I want that you shouldn't come! 981 00:45:15,398 --> 00:45:15,898 Stop the car! 982 00:45:16,088 --> 00:45:17,043 Make him get out! 983 00:45:17,256 --> 00:45:18,416 I won't get out! I 984 00:45:18,442 --> 00:45:19,988 want to go lo Germany! 985 00:45:20,176 --> 00:45:22,186 Your father's grave is there? 986 00:45:22,212 --> 00:45:23,944 I will break your legs! 987 00:45:38,444 --> 00:45:39,900 Who is this white rabbit'? 988 00:45:44,033 --> 00:45:46,194 Is it a ghost? - No 989 00:45:46,619 --> 00:45:47,543 Ghost's legs are abnormal. 990 00:45:47,569 --> 00:45:48,350 Her legs are normal. 991 00:45:48,913 --> 00:45:50,369 You drive without any hesitation. 992 00:45:50,581 --> 00:45:51,536 She will move on her own. 993 00:45:56,462 --> 00:45:57,208 Not this side! 994 00:45:57,234 --> 00:45:58,193 Turn that side! 995 00:46:05,221 --> 00:46:07,048 Hey, lady in sari! 996 00:46:07,074 --> 00:46:08,571 Want to die! 997 00:46:08,597 --> 00:46:11,082 - Yes, I want to die! 998 00:46:11,227 --> 00:46:12,467 You found my car to die! 999 00:46:12,645 --> 00:46:13,930 There are so many cars on this street! 1000 00:46:14,146 --> 00:46:15,056 Choose any other car! 1001 00:46:15,273 --> 00:46:18,606 Whenever I see your face, my entire day is ruined. 1002 00:46:18,818 --> 00:46:20,024 I find all wrong people! 1003 00:46:21,153 --> 00:46:22,438 Look, another air conditioned car is coming! 1004 00:46:22,655 --> 00:46:23,940 Go and die there! Go! 1005 00:46:24,156 --> 00:46:25,942 Go... 1006 00:46:27,410 --> 00:46:28,396 What did you tell her! 1007 00:46:28,422 --> 00:46:29,721 She is really going lo die! 1008 00:46:29,912 --> 00:46:31,118 Then let her go! Let her die! 1009 00:46:31,289 --> 00:46:33,951 Then we will be held responsible! - How so? 1010 00:46:34,166 --> 00:46:37,233 Who is the eyewitness of this incident? 1011 00:46:37,259 --> 00:46:38,025 - We both. 1012 00:46:38,170 --> 00:46:39,501 Then who will have lo take rounds oi the court? 1013 00:46:40,172 --> 00:46:41,817 And I will lose my driving license! 1014 00:46:41,843 --> 00:46:43,030 Then go and stop him! Go! 1015 00:46:43,175 --> 00:46:44,381 God knows why I came to London! 1016 00:46:44,593 --> 00:46:49,007 Hey, widow woman! Have you gone mad? 1017 00:46:49,181 --> 00:46:51,513 Let me go! Leave me! 1018 00:46:51,809 --> 00:46:55,518 You have come from India just to commit suicide? 1019 00:46:55,688 --> 00:46:56,973 You found this place to fight with... 1020 00:46:57,189 --> 00:46:58,304 ...your wife in the middle of the night! 1021 00:46:58,524 --> 00:46:59,662 Go home and quarrel! 1022 00:46:59,688 --> 00:47:01,507 Don't do it at a public place. 1023 00:47:01,694 --> 00:47:05,045 Why should I tell you? You get lost! 1024 00:47:05,071 --> 00:47:06,429 Take your car! 1025 00:47:07,616 --> 00:47:08,571 Leave me! Leave me! 1026 00:47:08,743 --> 00:47:10,734 To die! Don't die in front of us! 1027 00:47:10,911 --> 00:47:12,151 We don't want to make rounds of the court! 1028 00:47:14,972 --> 00:47:17,363 Who are you to stop me'? 1029 00:47:17,389 --> 00:47:19,753 - I am your brother... 1030 00:47:19,754 --> 00:47:21,665 Oh God! You slapped her! 1031 00:47:25,551 --> 00:47:27,166 Gullu, take out the cab! 1032 00:47:27,345 --> 00:47:28,300 Have you gone mad! 1033 00:47:28,512 --> 00:47:30,298 How can we leave her like this and go away? 1034 00:47:30,514 --> 00:47:31,549 Then what should I do? 1035 00:47:32,767 --> 00:47:35,053 Just think. If anything happened to her... 1036 00:47:35,227 --> 00:47:37,013 ...then you will hanged for committing a murder... 1037 00:47:37,229 --> 00:47:39,060 ...and I will be imprisoned. 1038 00:47:39,273 --> 00:47:41,013 I have not murdered her! Have you gone mad! 1039 00:47:43,235 --> 00:47:46,398 Who saw you and her fighting'? 1040 00:47:48,657 --> 00:47:49,612 That car driver. 1041 00:47:49,825 --> 00:47:51,190 What if he went to the court and say it? 1042 00:47:51,494 --> 00:47:53,655 Then... then what will we do? 1043 00:47:54,246 --> 00:47:55,235 Tell me, dwarf. 1044 00:47:55,456 --> 00:47:56,366 Hang on! 1045 00:47:56,665 --> 00:47:58,030 Somebody will see us! Tell me! 1046 00:48:00,336 --> 00:48:02,076 Hey! Will she do for you? 1047 00:48:02,254 --> 00:48:03,710 Have you gone mad! lam talking about my problem. 1048 00:48:03,765 --> 00:48:05,382 And you are talking about supplying girls. 1049 00:48:05,383 --> 00:48:06,338 I am not talking about that. 1050 00:48:06,550 --> 00:48:07,460 You want a girl for your drama, don't you? 1051 00:48:07,676 --> 00:48:08,631 Is she fine'? 1052 00:48:08,844 --> 00:48:09,799 She? - Yes. 1053 00:48:10,012 --> 00:48:11,047 This suicidal girl? - Yes, yes. 1054 00:48:11,222 --> 00:48:11,756 Have you gone mad! 1055 00:48:12,014 --> 00:48:13,345 If she commits suicide during the show... 1056 00:48:13,557 --> 00:48:14,467 ...then people will damage the chairs... 1057 00:48:14,683 --> 00:48:15,593 ...they will tear my clothes 1058 00:48:15,810 --> 00:48:16,765 And the boss will commit suicide then. 1059 00:48:16,936 --> 00:48:18,096 I don't want her. 1060 00:48:18,312 --> 00:48:19,677 You don't have any other choice. Just think about it. 1061 00:48:19,897 --> 00:48:20,858 You need a heroine. 1062 00:48:20,884 --> 00:48:22,755 And she is going to commit suicide. 1063 00:48:22,942 --> 00:48:25,524 Why does a person commit suicide? Tell me! 1064 00:48:25,736 --> 00:48:27,772 Because he has some tension or some problem. 1065 00:48:27,988 --> 00:48:29,068 She loo has some financial problem. 1066 00:48:29,281 --> 00:48:30,521 That's why she was going to commit suicide. 1067 00:48:30,741 --> 00:48:32,072 If you will take her as a heroine... 1068 00:48:32,284 --> 00:48:33,364 ...then her financial problem will be solved. 1069 00:48:33,536 --> 00:48:35,322 Your problem about a heroine will be solved. 1070 00:48:35,538 --> 00:48:37,369 She will be happy and you too will be happy. 1071 00:48:37,581 --> 00:48:38,536 And is as it is I am happy. 1072 00:48:38,749 --> 00:48:39,704 Take the decision! 1073 00:48:39,917 --> 00:48:41,782 I think God has given you the right opportunity. 1074 00:48:41,961 --> 00:48:43,326 What if she refused? 1075 00:48:43,546 --> 00:48:44,916 Then we will leave her here again. 1076 00:48:44,942 --> 00:48:45,607 What do we care? 1077 00:48:45,756 --> 00:48:47,121 We don't have anything to do with it? - Yes. 1078 00:48:47,299 --> 00:48:48,254 We will tell her to leave? - Yes. 1079 00:48:48,426 --> 00:48:49,381 Sure? - Yes. 1080 00:48:49,593 --> 00:48:50,503 Fine. 1081 00:48:50,719 --> 00:48:51,629 Carry her. 1082 00:48:52,263 --> 00:48:52,804 You hold her sari. 1083 00:48:52,830 --> 00:48:53,556 I will hold her blouse. 1084 00:48:53,582 --> 00:48:54,153 - Come on, lift her 1085 00:48:57,309 --> 00:48:59,140 She seems to be from a well lo do family. 1086 00:48:59,311 --> 00:49:00,391 How do you know? 1087 00:49:00,563 --> 00:49:02,394 She is so heavy. 1088 00:49:02,606 --> 00:49:04,767 Then accordingly your family must be very poor. 1089 00:49:07,903 --> 00:49:09,564 Really, she is too heavy! 1090 00:49:10,322 --> 00:49:12,813 Does she eat the neighbors' kids? 1091 00:49:16,745 --> 00:49:18,110 You kept her on my hand! 1092 00:49:18,831 --> 00:49:19,803 What is this? 1093 00:49:19,829 --> 00:49:21,472 - Now what happened? 1094 00:49:21,667 --> 00:49:23,123 Where did he go? That drunkard'? 1095 00:49:24,336 --> 00:49:25,451 Where is that drunkard'? 1096 00:49:26,338 --> 00:49:28,203 Hope he didn't run away in this madness. 1097 00:49:28,424 --> 00:49:30,289 Let him die, why should we bother? Let's go. 1098 00:49:30,468 --> 00:49:33,175 Now what are looking below the tyre? 1099 00:49:41,979 --> 00:49:43,594 Come, please, please. 1100 00:49:49,904 --> 00:49:52,145 Sir! Sir! That Bunty! 1101 00:49:52,364 --> 00:49:53,274 He has died! 1102 00:49:53,491 --> 00:49:54,401 No, he has brought a heroine! 1103 00:50:08,589 --> 00:50:11,877 Move! Excuse me! Let Madam enter. 1104 00:50:12,051 --> 00:50:13,336 Excuse me! Come! 1105 00:50:13,511 --> 00:50:15,718 Take it easy. Silence! 1106 00:50:15,888 --> 00:50:16,923 Hey hero. 1107 00:50:17,139 --> 00:50:18,219 Give me this bag. 1108 00:50:20,033 --> 00:50:23,431 Come, don't look here and there. 1109 00:50:23,457 --> 00:50:24,812 Come, come. 1110 00:50:24,813 --> 00:50:26,407 This is my room. Now it's yours. 1111 00:50:26,433 --> 00:50:27,329 - What about you? 1112 00:50:27,525 --> 00:50:28,765 I will stay at the storehouse. 1113 00:50:28,984 --> 00:50:30,315 Are you sure? - Yeah. 1114 00:50:32,404 --> 00:50:33,680 Ladies bathroom is here. 1115 00:50:33,706 --> 00:50:34,715 You can use that. 1116 00:50:34,907 --> 00:50:35,817 And this is... 1117 00:50:36,033 --> 00:50:37,272 I showed you your room. 1118 00:50:37,298 --> 00:50:38,674 You go and rest in your room. OK? 1119 00:50:38,869 --> 00:50:40,200 If you need anything, Anything... 1120 00:50:40,412 --> 00:50:42,323 ...sir, move, then call me. 1121 00:50:42,540 --> 00:50:43,700 Okay. Okay. 1122 00:50:43,916 --> 00:50:45,872 No need for thanks, she is our Heroine! 1123 00:50:46,961 --> 00:50:48,441 Hey Dude! - Move your hand. 1124 00:50:48,467 --> 00:50:50,274 - Introduce this girl lo us too. 1125 00:50:50,422 --> 00:50:52,378 Tell her about your and our truth. 1126 00:50:52,550 --> 00:50:55,417 I have told her what I had to tell her about you guys. 1127 00:50:55,636 --> 00:50:57,297 Don't expect anything more from me. 1128 00:50:58,764 --> 00:51:00,300 You guys are acting so smugly. 1129 00:51:00,516 --> 00:51:02,256 Hey, give me your hand. 1130 00:51:02,434 --> 00:51:05,471 This girl is perfect for the role oi a heroine. 1131 00:51:05,646 --> 00:51:07,762 But tell me one thing. - What? 1132 00:51:08,440 --> 00:51:10,897 From where did you abduct this girl? 1133 00:51:11,110 --> 00:51:12,350 I have not abducted her. 1134 00:51:12,570 --> 00:51:14,356 She is my uncle's best friend's daughter. 1135 00:51:14,572 --> 00:51:15,482 Hi, Rupa. Had your bath? 1136 00:51:15,656 --> 00:51:18,489 Your uncle? Here in London? - Why? 1137 00:51:18,659 --> 00:51:21,992 Strange! Your family has never ventured out of Borivali. 1138 00:51:22,204 --> 00:51:23,247 And your uncle is in London? 1139 00:51:23,273 --> 00:51:23,719 - Gel lost! 1140 00:51:23,914 --> 00:51:25,529 I have no problem, if she becomes my heroine. 1141 00:51:25,708 --> 00:51:26,663 Do you have any problem? 1142 00:51:26,875 --> 00:51:28,740 What? What? What did you say? 1143 00:51:28,961 --> 00:51:30,014 You don't have any problem? 1144 00:51:30,040 --> 00:51:30,897 I do have a problem. 1145 00:51:31,088 --> 00:51:34,296 Sir, my uncle's best friend has said this... 1146 00:51:34,466 --> 00:51:36,502 ...that Munni will work only in the play in which I am the hero. 1147 00:51:36,719 --> 00:51:38,300 And he has also said that she will eat and drink... 1148 00:51:38,470 --> 00:51:40,301 ...only what I give her. 1149 00:51:40,472 --> 00:51:41,552 I will look after her. 1150 00:51:41,765 --> 00:51:44,302 And he has also said that she won't talk to anybody. 1151 00:51:44,476 --> 00:51:46,888 Sir, you don't let this happen. 1152 00:51:47,104 --> 00:51:49,390 He is snatching a hero's role from a hero. 1153 00:51:49,607 --> 00:51:50,972 Sir, this is his ruse! 1154 00:51:51,483 --> 00:51:53,777 My ruse! Sir, I am plotting a ruse! 1155 00:51:53,803 --> 00:51:54,375 - Yes. 1156 00:51:54,528 --> 00:51:55,545 Sir, I edit hero's role! 1157 00:51:55,571 --> 00:51:56,714 I will do it for him too. 1158 00:51:56,864 --> 00:51:58,274 Sir, have you ever heard that a villain... 1159 00:51:58,490 --> 00:52:00,276 ...brings heroine for a hero? 1160 00:52:00,492 --> 00:52:01,402 Have you ever heard of it? 1161 00:52:01,461 --> 00:52:03,494 Hero is the one who takes away the heroine... 1162 00:52:03,495 --> 00:52:04,405 ...in front of the villain. 1163 00:52:04,622 --> 00:52:06,283 That's it ! So it's decided! 1164 00:52:06,498 --> 00:52:07,408 It's decided that from today you will... 1165 00:52:07,625 --> 00:52:08,580 ...be the villain and I will be the hero. 1166 00:52:08,751 --> 00:52:10,787 No problem. 1167 00:52:11,003 --> 00:52:13,710 Hey detective! Who are you to take the decision? 1168 00:52:13,922 --> 00:52:14,911 What are you doing! 1169 00:52:15,507 --> 00:52:18,044 Sir, you decide! You decide. 1170 00:52:18,260 --> 00:52:19,796 You will have to go and search for an Heroine. 1171 00:52:20,012 --> 00:52:21,047 No, no. - What did he say? 1172 00:52:21,050 --> 00:52:24,400 What is your problem in being the villain? 1173 00:52:24,516 --> 00:52:25,171 There are 2 fights. 1174 00:52:25,197 --> 00:52:26,748 You will get the chance lo kick him. Do it. 1175 00:52:26,935 --> 00:52:29,017 Bull have always been the hero in all the plays. 1176 00:52:29,229 --> 00:52:30,969 You have been a hero so many times before! 1177 00:52:31,190 --> 00:52:33,021 Does he look like a hero? 1178 00:52:33,233 --> 00:52:34,313 You don't talk about face and features. 1179 00:52:34,526 --> 00:52:36,642 Otherwise I will have to find another guy. 1180 00:52:36,862 --> 00:52:37,817 I had told you before! 1181 00:52:38,030 --> 00:52:39,440 I heard it! 1182 00:52:39,657 --> 00:52:40,817 I had told you before! 1183 00:52:41,033 --> 00:52:43,570 The guy who will bring the heroine, he will be the hero. 1184 00:52:43,744 --> 00:52:45,609 The guy who does it, he is the winner. 1185 00:52:45,788 --> 00:52:47,779 That's it! Now will you play the role of a villain? 1186 00:52:48,540 --> 00:52:49,450 Don't waste time, will you play the role of a villain or not? 1187 00:52:49,667 --> 00:52:51,328 What happened to your nail'? 1188 00:52:54,838 --> 00:52:55,661 The decision is made! 1189 00:52:55,687 --> 00:52:56,353 Come! Let's go! 1190 00:52:56,548 --> 00:52:58,413 Go to your rooms! Come on! 1191 00:52:58,634 --> 00:53:00,203 Go and brush in the bathroom. 1192 00:53:00,229 --> 00:53:01,526 Come on. Okay! Bye-bye! 1193 00:53:15,196 --> 00:53:20,571 OK, but I will be the villain in your real life. 1194 00:53:20,572 --> 00:53:21,652 What are you looking at'? 1195 00:53:24,118 --> 00:53:25,394 How beautiful it is? 1196 00:53:25,420 --> 00:53:26,759 - That pair of swan? 1197 00:53:26,954 --> 00:53:30,663 No, water. How deep would it be? 1198 00:53:30,833 --> 00:53:32,038 I have not measured that. 1199 00:53:32,064 --> 00:53:33,895 I will come to know if I jump in II. 1200 00:53:36,088 --> 00:53:38,454 Shall I jump? - What? 1201 00:53:39,133 --> 00:53:41,071 You only said that it's deep. 1202 00:53:41,097 --> 00:53:42,901 I will jump in and check. 1203 00:53:43,762 --> 00:53:45,969 I will jump in the deep, cold water. 1204 00:53:46,181 --> 00:53:49,765 And my warn breath will leave my body gradually. 1205 00:53:51,645 --> 00:53:54,808 After a short while, the body will start floating. 1206 00:53:56,108 --> 00:54:00,898 And with the waves, it will float away. 1207 00:54:03,949 --> 00:54:06,486 Hey! Go in! Go in! 1208 00:54:09,872 --> 00:54:11,863 It will float away! 1209 00:54:40,235 --> 00:54:43,022 Has this bull entered the buffaloes den? 1210 00:54:51,914 --> 00:54:54,451 Let me see... 1211 00:55:01,006 --> 00:55:02,462 What was the need for you lo come here... 1212 00:55:02,674 --> 00:55:03,959 ...so late in the night to say this? 1213 00:55:04,676 --> 00:55:08,510 But you will have to stay here carefully. 1214 00:55:25,030 --> 00:55:26,236 Hey! 1215 00:55:26,698 --> 00:55:29,155 What are you doing? 1216 00:55:29,368 --> 00:55:29,792 You are here? 1217 00:55:29,818 --> 00:55:30,633 - Where else will I be? 1218 00:55:30,828 --> 00:55:32,819 I thought you were inside. 1219 00:55:35,249 --> 00:55:37,667 Sir! The bull has gone mad! 1220 00:55:37,693 --> 00:55:38,766 Leave me! 1221 00:55:40,254 --> 00:55:41,159 I won't leave you! 1222 00:55:41,185 --> 00:55:42,190 I won't leave you! 1223 00:55:44,716 --> 00:55:47,295 Sir, this man is not needed here. 1224 00:55:47,321 --> 00:55:48,609 Not needed here! 1225 00:55:48,804 --> 00:55:51,216 Sir, I don't want this man here. 1226 00:55:51,390 --> 00:55:52,926 His thoughts are very filthy! 1227 00:55:53,141 --> 00:55:54,051 Do you know what he was doing? 1228 00:55:54,268 --> 00:55:55,553 He was peeping in Munni's room! 1229 00:55:55,727 --> 00:55:57,058 He was teasing a sleeping woman. 1230 00:55:57,271 --> 00:55:58,135 Babla! 1231 00:55:58,355 --> 00:56:00,141 What rubbish! Leave me! 1232 00:56:00,732 --> 00:56:02,768 Sir, he is lying! He is lying! 1233 00:56:02,985 --> 00:56:03,716 He is talking rubbish! 1234 00:56:03,742 --> 00:56:04,671 I was looking out for him! 1235 00:56:04,862 --> 00:56:06,648 Why were you searching for me in her room? 1236 00:56:06,864 --> 00:56:07,774 If you were looking out for me, then you should... 1237 00:56:07,990 --> 00:56:09,105 ...have search the bathroom. 1238 00:56:09,283 --> 00:56:10,272 You sleep in the bathroom? 1239 00:56:10,450 --> 00:56:11,656 Sir, I don't sleep in the bathroom! 1240 00:56:11,869 --> 00:56:12,840 Sir, ask him. 1241 00:56:12,866 --> 00:56:16,228 Wasn't he peeping in Munni's room? Ask him! 1242 00:56:16,257 --> 00:56:18,332 Were you peeping in Munni's room, Babla? 1243 00:56:18,333 --> 00:56:19,823 Now, what can I say... 1244 00:56:20,002 --> 00:56:20,957 Caught him! Caught him! 1245 00:56:21,169 --> 00:56:22,534 Were you peeping or not? 1246 00:56:22,754 --> 00:56:25,587 I was peeping inside because I wanted to know who is inside! 1247 00:56:25,757 --> 00:56:26,976 Who will be inside! Sir, 1248 00:56:27,002 --> 00:56:28,068 who will be inside? 1249 00:56:28,218 --> 00:56:29,958 Poor Munni is inside! She is sleeping] 1250 00:56:30,178 --> 00:56:31,088 She was snoring! 1251 00:56:31,305 --> 00:56:33,591 Poor Munni, were you peeping at her from the bathroom? 1252 00:56:33,765 --> 00:56:37,098 Leave me! Let me talk! 1253 00:56:37,769 --> 00:56:39,976 Listen! I heard a man's voice inside. 1254 00:56:40,147 --> 00:56:42,612 I saw it with my own ears. 1255 00:56:42,638 --> 00:56:43,585 - Oh God! 1256 00:56:43,775 --> 00:56:44,685 I heard it! 1257 00:56:44,902 --> 00:56:45,741 Why don't I die! Why don't I die! 1258 00:56:45,767 --> 00:56:46,087 - Go and die! 1259 00:56:46,278 --> 00:56:48,690 Sir! Sir, he is such a filthy man! 1260 00:56:48,906 --> 00:56:51,147 To save himself, he is slandering Munni's image! 1261 00:56:51,325 --> 00:56:52,690 Sir, ask him! Ask him! 1262 00:56:52,910 --> 00:56:58,576 Hang on! Sir, to end the matter, open the door. 1263 00:56:58,790 --> 00:57:01,202 The girl's room's door... what is she doing! 1264 00:57:01,376 --> 00:57:02,582 I will check it out! 1265 00:57:02,794 --> 00:57:04,125 No, you won't see it! 1266 00:57:04,296 --> 00:57:05,285 I will see it! 1267 00:57:05,311 --> 00:57:07,358 Sir, you won't see it. Sir! 1268 00:57:07,549 --> 00:57:09,207 I will see, I am company's boss. 1269 00:57:09,233 --> 00:57:09,906 I will see. 1270 00:57:10,093 --> 00:57:12,084 Munni! - Munni! 1271 00:57:12,304 --> 00:57:13,991 Its sir. Don't fear. 1272 00:57:14,017 --> 00:57:15,366 Open the door. 1273 00:57:15,807 --> 00:57:17,968 Open the door. Open the door. 1274 00:57:20,103 --> 00:57:22,059 Munni... is somebody inside? 1275 00:57:24,858 --> 00:57:26,223 There's no one, sir. 1276 00:57:27,069 --> 00:57:29,151 There's no one. 1277 00:57:29,363 --> 00:57:30,829 Fine, you go to sleep. 1278 00:57:30,855 --> 00:57:31,720 Good night. 1279 00:57:31,865 --> 00:57:32,918 What goodnight! Wait! 1280 00:57:32,944 --> 00:57:34,347 Did somebody check inside? 1281 00:57:34,826 --> 00:57:36,612 Munni, with whom were you talking? 1282 00:57:38,246 --> 00:57:39,611 Nobody, Babla. 1283 00:57:39,831 --> 00:57:41,367 I heard you talking to somebody. 1284 00:57:41,583 --> 00:57:44,871 That... that I was rehearsing my dialogues. 1285 00:57:45,087 --> 00:57:47,703 You guys said that it should be ready by morning. 1286 00:57:48,840 --> 00:57:49,955 What happened? 1287 00:57:51,134 --> 00:57:52,169 Hey! 1288 00:57:54,179 --> 00:57:56,886 Sir, this bull has gone mad! 1289 00:57:57,099 --> 00:57:58,366 I will bury you alive! 1290 00:57:58,392 --> 00:57:59,831 - The guy is hitting me! 1291 00:58:00,018 --> 00:58:01,178 Leave him! 1292 00:58:01,895 --> 00:58:03,228 Aren't you ashamed! 1293 00:58:03,254 --> 00:58:05,708 Go and apologize to the girl! Go! 1294 00:58:05,899 --> 00:58:06,888 Go and apologise! 1295 00:58:07,109 --> 00:58:08,064 Remember one thing! 1296 00:58:08,235 --> 00:58:09,645 If you will respect the girl... 1297 00:58:09,861 --> 00:58:10,771 ...then the girl will give you her respect. 1298 00:58:10,988 --> 00:58:12,649 Sorry! Made a mistake, sir! 1299 00:58:12,864 --> 00:58:14,775 Punish him, sir! 1300 00:58:14,992 --> 00:58:15,981 Otherwise I won't stay here. 1301 00:58:16,868 --> 00:58:18,074 What punishment? 1302 00:58:18,245 --> 00:58:19,200 Forgot! Forgot! 1303 00:58:19,413 --> 00:58:20,653 When by mistake I had leased Anjali... 1304 00:58:20,872 --> 00:58:22,783 ...you all had made me wash the clothes. 1305 00:58:23,000 --> 00:58:23,932 Forgot it, sir? 1306 00:58:23,958 --> 00:58:24,765 Remind him. 1307 00:58:24,960 --> 00:58:26,825 If he is not punished then I will... 1308 00:58:27,004 --> 00:58:27,959 What? 1309 00:58:28,171 --> 00:58:30,241 Otherwise I will leave Munni at her home! 1310 00:58:30,267 --> 00:58:30,858 Understood! 1311 00:58:32,217 --> 00:58:32,834 Yes! 1312 00:58:32,860 --> 00:58:35,325 He is right! He should be punished! 1313 00:58:35,512 --> 00:58:37,377 Law should be the same for everybody! 1314 00:58:37,556 --> 00:58:38,716 What trouble is this! 1315 00:58:38,890 --> 00:58:42,098 Hey! From tomorrow you will cook for everybody! 1316 00:58:42,310 --> 00:58:43,265 Are you happy? - Yes. 1317 00:58:43,437 --> 00:58:43,895 Its fine for now. 1318 00:58:43,921 --> 00:58:44,702 But I will give the rest... 1319 00:58:44,896 --> 00:58:46,011 ...of the punishment later. 1320 00:58:46,231 --> 00:58:47,687 Everybody go and sleep in their room. 1321 00:58:47,899 --> 00:58:50,140 Bu! listen, nobody will go near that room! 1322 00:58:50,360 --> 00:58:51,691 Understood! Nobody will go there! 1323 00:58:51,903 --> 00:58:52,813 Then do one thing. 1324 00:58:53,030 --> 00:58:55,021 You stand outside the room at night like a watchman. Fool! 1325 00:58:55,240 --> 00:58:58,152 You keep awake the whole night just lo peep inside. 1326 00:58:59,244 --> 00:59:01,155 You guys have made my life miserable! 1327 00:59:10,005 --> 00:59:10,994 What are you looking at'? 1328 00:59:11,214 --> 00:59:13,751 The burning flame looks so beautiful. 1329 00:59:13,925 --> 00:59:15,085 Is it? 1330 00:59:15,260 --> 00:59:16,750 Then immerse yourself in it. 1331 00:59:16,928 --> 00:59:18,213 Eat it. 1332 00:59:19,264 --> 00:59:21,095 Burning flame looks so beautiful. 1333 00:59:21,266 --> 00:59:23,302 I will like if this fire eats me. 1334 00:59:26,271 --> 00:59:29,855 Then Munni wont be there, and problems also wont be there. 1335 00:59:31,443 --> 00:59:33,399 I will turn onto ashes and fly away in the sky. 1336 00:59:33,945 --> 00:59:35,731 Like a free bird! 1337 00:59:35,789 --> 00:59:38,991 Hey! If you want to make lea, then make tea. 1338 00:59:38,992 --> 00:59:40,027 Otherwise go out. 1339 00:59:42,287 --> 00:59:43,367 Fool, she scared me. 1340 00:59:46,500 --> 00:59:47,865 Bunty, did you drink your tea. 1341 00:59:48,085 --> 00:59:49,040 Shall I start now? 1342 00:59:49,211 --> 00:59:50,166 We will do the rehearsal of the gun. 1343 00:59:50,378 --> 00:59:51,288 Okay. 1344 00:59:51,963 --> 00:59:54,796 Yes sir, play the music. 1345 00:59:57,969 --> 00:59:59,129 What happened, sir? 1346 01:00:01,973 --> 01:00:03,804 Ready. Ready... - Look here. 1347 01:00:03,975 --> 01:00:05,465 Yes sir, play the music. 1348 01:00:05,500 --> 01:00:05,980 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1349 01:00:05,981 --> 01:00:06,460 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1350 01:00:06,461 --> 01:00:06,941 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1351 01:00:06,942 --> 01:00:07,421 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1352 01:00:07,422 --> 01:00:07,902 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1353 01:00:07,903 --> 01:00:08,382 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1354 01:00:08,383 --> 01:00:08,863 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1355 01:00:08,864 --> 01:00:09,343 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1356 01:00:09,344 --> 01:00:09,824 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1357 01:00:09,825 --> 01:00:10,304 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1358 01:00:10,305 --> 01:00:10,785 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1359 01:00:10,786 --> 01:00:11,265 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1360 01:00:11,266 --> 01:00:11,746 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1361 01:00:11,747 --> 01:00:12,226 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1362 01:00:12,227 --> 01:00:12,707 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1363 01:00:12,708 --> 01:00:13,187 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1364 01:00:13,188 --> 01:00:13,668 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1365 01:00:13,669 --> 01:00:14,148 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1366 01:00:14,149 --> 01:00:14,629 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1367 01:00:14,630 --> 01:00:15,110 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1368 01:00:15,153 --> 01:00:16,188 Look there. 1369 01:00:20,909 --> 01:00:21,864 What happened? 1370 01:00:22,035 --> 01:00:23,775 Why are you standing like that with your nose stuck? 1371 01:00:24,996 --> 01:00:25,985 Come in. 1372 01:00:31,336 --> 01:00:32,291 Get up you rascal. 1373 01:00:43,348 --> 01:00:44,838 Break the scoundrel's legs! 1374 01:00:45,016 --> 01:00:46,222 Come on take him! 1375 01:00:46,393 --> 01:00:47,530 Where is that short guy? 1376 01:00:47,556 --> 01:00:48,124 - Take him! 1377 01:00:50,438 --> 01:00:51,928 Boss look there. 1378 01:00:52,149 --> 01:00:53,889 Boss look there. 1379 01:00:58,446 --> 01:00:59,794 You broke my leg! 1380 01:00:59,820 --> 01:01:01,087 I'll show you! 1381 01:01:04,286 --> 01:01:06,447 Catch him! 1382 01:01:17,674 --> 01:01:20,507 Go! Go! Come on. 1383 01:01:21,052 --> 01:01:22,249 Let's go! Let's go! 1384 01:01:22,275 --> 01:01:23,534 - Bring me his leg! 1385 01:01:27,350 --> 01:01:30,888 Hello, did you see anyone running this way today. 1386 01:01:30,946 --> 01:01:33,439 The one that broke your boss's leg, that one. 1387 01:01:33,440 --> 01:01:34,850 Yes, yes him. 1388 01:01:35,066 --> 01:01:35,976 He's gone straight. 1389 01:01:36,193 --> 01:01:38,024 Hey guys! Get him! 1390 01:01:38,236 --> 01:01:40,101 Even this news got published in the papers? 1391 01:01:40,280 --> 01:01:41,861 Yes it got published. 1392 01:01:42,073 --> 01:01:43,859 Boss! The news of you becoming... 1393 01:01:44,075 --> 01:01:46,157 ...a cripple got published in the newspaper. 1394 01:01:46,328 --> 01:01:49,161 Really, these press people publish whatever I do. 1395 01:01:49,331 --> 01:01:50,616 It is a sin to be famous isn't it'? 1396 01:01:50,832 --> 01:01:51,867 Where did that scoundrel go'? 1397 01:01:52,083 --> 01:01:52,993 There. 1398 01:01:53,210 --> 01:01:54,537 What are you doing here, dancing? 1399 01:01:54,563 --> 01:01:55,226 Go and catch him! 1400 01:01:55,420 --> 01:01:57,035 You read what is written about me. 1401 01:02:00,717 --> 01:02:01,957 Why did you get so shocked? 1402 01:02:04,054 --> 01:02:04,964 The news is such. 1403 01:02:05,180 --> 01:02:06,090 Anyway- 1404 01:02:06,306 --> 01:02:07,261 I will read it. 1405 01:02:09,559 --> 01:02:11,515 Hakka! Hakka! 1406 01:02:11,728 --> 01:02:12,638 Come back. 1407 01:02:12,854 --> 01:02:13,934 I have caught him! 1408 01:02:14,147 --> 01:02:15,557 He is there! 1409 01:02:16,107 --> 01:02:17,116 Come, come fast! 1410 01:02:17,142 --> 01:02:18,124 Break his leg! 1411 01:02:18,150 --> 01:02:18,669 - Wail. 1412 01:02:19,110 --> 01:02:20,566 Break his leg. 1413 01:02:21,112 --> 01:02:23,899 He is my prey. - No. 1414 01:02:25,116 --> 01:02:28,654 Give me this leg. - No. 1415 01:02:28,870 --> 01:02:31,907 Give me this leg! - No! 1416 01:02:32,123 --> 01:02:34,239 Quiet! Will you take the leg home cook it and eat it. 1417 01:02:34,459 --> 01:02:35,448 Break his legs. 1418 01:02:38,129 --> 01:02:39,244 You broke my leg! 1419 01:02:39,422 --> 01:02:41,413 Catch him! Catch him! 1420 01:02:41,633 --> 01:02:43,669 Not him, catch me. 1421 01:02:43,885 --> 01:02:45,967 Take me to a hospital. 1422 01:02:48,139 --> 01:02:49,549 Sorry sir! - It has broken! 1423 01:02:52,227 --> 01:02:54,343 Come, let us write down the words of the songs. 1424 01:02:54,562 --> 01:02:56,348 So that in the show it goes nicely. 1425 01:02:57,148 --> 01:03:00,231 Without you, there is no desire. 1426 01:03:00,443 --> 01:03:03,685 Without you, my worlds on fire. 1427 01:03:05,198 --> 01:03:07,234 Fire, not tyre. 1428 01:03:07,450 --> 01:03:10,942 It is fire, I write F like this. - Inverted? 1429 01:03:11,162 --> 01:03:12,447 You read it correctly. 1430 01:03:13,164 --> 01:03:20,957 Without you I can't fly high, high, higher... 1431 01:03:37,689 --> 01:03:40,226 Without you, there is no desire. 1432 01:03:40,400 --> 01:03:42,641 Without you, my worlds on fire. 1433 01:03:42,861 --> 01:03:48,527 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1434 01:03:48,742 --> 01:03:51,154 Without you, there is no desire. 1435 01:03:51,369 --> 01:03:53,985 Without you, my worlds on fire. 1436 01:03:54,205 --> 01:03:59,700 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1437 01:04:04,400 --> 01:04:10,220 Without you, I cannot find peace anywhere. 1438 01:04:10,221 --> 01:04:14,430 What should I do, what should I not, that is the difficulty. 1439 01:04:16,369 --> 01:04:21,231 Without you, I cannot find peace anywhere. 1440 01:04:21,232 --> 01:04:25,316 What should I do, what should I not, that is the difficulty. 1441 01:04:26,780 --> 01:04:30,648 In this condition I cannot find peace. 1442 01:04:30,867 --> 01:04:34,790 Now I cannot slay alone. 1443 01:04:43,254 --> 01:04:45,620 Without you, there is no desire. 1444 01:04:45,840 --> 01:04:48,707 Without you, my worlds on fire. 1445 01:04:48,927 --> 01:04:54,547 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1446 01:05:15,703 --> 01:05:20,572 It is my desire that you always be with me. 1447 01:05:21,292 --> 01:05:26,332 My life should start with your name 1448 01:05:26,548 --> 01:05:31,668 Wherever see, I should see you. 1449 01:05:31,886 --> 01:05:36,505 Everywhere beloved there should be only you. 1450 01:05:36,724 --> 01:05:42,435 Staying alone... I cannot find peace. 1451 01:05:42,647 --> 01:05:47,687 No one explains this to the heart. 1452 01:05:47,902 --> 01:05:52,566 Now I cannot live alone. 1453 01:05:52,782 --> 01:05:59,199 Now I cannot live alone. 1454 01:05:59,414 --> 01:06:02,201 Without you, there is no desire. 1455 01:06:02,417 --> 01:06:04,783 Without you, my worlds on fire. 1456 01:06:05,003 --> 01:06:10,748 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1457 01:06:31,905 --> 01:06:37,150 After meeting, now we shall never separate. 1458 01:06:37,368 --> 01:06:42,908 The Lord should bond us in the bond of love. 1459 01:06:43,124 --> 01:06:47,914 You should always be happy, my heart says so. 1460 01:06:48,129 --> 01:06:53,249 That is all I pray to the Lord. 1461 01:06:53,468 --> 01:06:58,588 Don't go far, away from me. 1462 01:06:58,765 --> 01:07:03,976 Your thoughts should not torture me. 1463 01:07:04,145 --> 01:07:08,855 Now I cannot slay alone. 1464 01:07:09,400 --> 01:07:15,521 Now I cannot slay alone. 1465 01:07:15,740 --> 01:07:18,356 Without you, there is no desire. 1466 01:07:18,576 --> 01:07:21,192 Without you, my worlds on fire. 1467 01:07:21,412 --> 01:07:26,782 Without you I can't fly high, high, high... high... yo. 1468 01:07:28,044 --> 01:07:28,999 Thanks. 1469 01:07:29,170 --> 01:07:30,410 For what? 1470 01:07:30,672 --> 01:07:33,129 You helped me write the show. 1471 01:07:33,967 --> 01:07:35,047 That's nothing. 1472 01:07:35,652 --> 01:07:38,679 Nowadays, even you have started laughing. 1473 01:07:38,680 --> 01:07:40,170 I have also learned acting, of living. 1474 01:07:41,307 --> 01:07:43,514 Why do you always talk about depression? 1475 01:07:43,685 --> 01:07:45,516 Who does not have a problem in his life? 1476 01:07:45,687 --> 01:07:47,973 If every person will think of committing suicide like you. 1477 01:07:48,189 --> 01:07:50,680 Then the population will rise. - Rise. 1478 01:07:50,858 --> 01:07:51,813 In Hell! 1479 01:07:52,694 --> 01:07:54,480 You will get hurt. 1480 01:07:54,596 --> 01:07:55,706 Yes, you are a very strong man. 1481 01:07:55,822 --> 01:07:56,937 Okay stop this fooling around. 1482 01:07:57,156 --> 01:07:59,067 From today you will not talk about dying. 1483 01:07:59,576 --> 01:08:01,612 Who has seen the life after death Bunty? 1484 01:08:01,828 --> 01:08:04,490 Okay, what if you gel tension up there too? 1485 01:08:04,706 --> 01:08:06,697 That is why whatever you want to do, do it here. 1486 01:08:06,916 --> 01:08:08,827 Fun, enjoyment everything. 1487 01:08:09,043 --> 01:08:10,499 For you, everything is very easy. 1488 01:08:10,712 --> 01:08:12,122 In love everything is easy. 1489 01:08:13,006 --> 01:08:15,668 What? What did you say? 1490 01:08:15,842 --> 01:08:16,922 What you heard. 1491 01:08:19,012 --> 01:08:20,218 I did... - Not understand. 1492 01:08:22,056 --> 01:08:23,136 I should leave now. 1493 01:08:23,349 --> 01:08:24,259 You are running. 1494 01:08:24,726 --> 01:08:27,559 Why are you running? Face the situation. 1495 01:08:27,770 --> 01:08:30,136 Be brave, Munni. Come on, face the problem. 1496 01:08:30,565 --> 01:08:31,725 What do you mean? 1497 01:08:32,734 --> 01:08:34,895 You girls are very smart. 1498 01:08:34,944 --> 01:08:36,730 You know everything, but still you want to hear it from us. 1499 01:08:36,779 --> 01:08:37,768 No matter. 1500 01:08:38,781 --> 01:08:41,113 I am a resident of Mumbai, I am B.A in english. 1501 01:08:41,159 --> 01:08:42,444 Learn well enough 1502 01:08:42,493 --> 01:08:45,251 lam in love and I want to gel married. 1503 01:08:45,277 --> 01:08:46,761 - I should leave now. 1504 01:08:46,789 --> 01:08:49,405 Munni, I love you Munni. 1505 01:08:49,792 --> 01:08:52,124 Listen to me Munni. 1506 01:08:52,170 --> 01:08:54,331 You cannot hide the truth, you will have to answer me. 1507 01:08:54,797 --> 01:08:57,288 I will tell you later. Later. 1508 01:09:12,106 --> 01:09:13,186 Munni. 1509 01:09:22,158 --> 01:09:23,773 Look there is nothing to worry. 1510 01:09:23,826 --> 01:09:25,282 She is unconscious because of the incident. 1511 01:09:25,328 --> 01:09:26,443 Rest everything is fine. 1512 01:09:26,829 --> 01:09:28,785 How are you all related to her'? 1513 01:09:28,831 --> 01:09:30,116 She is the heroine of our play. 1514 01:09:31,834 --> 01:09:33,449 Maybe I have seen you somewhere? 1515 01:09:36,255 --> 01:09:39,167 No... yes. 1516 01:09:39,217 --> 01:09:41,799 You are the one, you both {ought that night... 1517 01:09:41,844 --> 01:09:43,960 ...and she jumped in front of my car. 1518 01:09:44,013 --> 01:09:45,469 Yes... yes. 1519 01:09:45,515 --> 01:09:48,803 But you said she is the daughter of your uncle's best friend. 1520 01:09:48,851 --> 01:09:51,763 Does that girl have a habit of committing suicide? 1521 01:09:51,813 --> 01:09:53,394 Yes, yes she had told me once. 1522 01:09:53,815 --> 01:09:55,430 That she will immerse herself in fire. 1523 01:09:55,483 --> 01:09:56,814 She had told me once too, that... 1524 01:09:56,859 --> 01:09:57,939 ...she will drown herself in the pond. 1525 01:09:57,985 --> 01:10:00,101 And now she jumped in front of the car. 1526 01:10:00,446 --> 01:10:03,062 Seems like her mental condition is not stable. 1527 01:10:03,758 --> 01:10:06,201 So my intuition was right, she is mad isn't it. 1528 01:10:06,202 --> 01:10:08,033 You should not say like that. 1529 01:10:08,079 --> 01:10:10,866 Yes, this is also a kind of madness. 1530 01:10:10,915 --> 01:10:13,827 The person always keeps thinking about dying. 1531 01:10:13,876 --> 01:10:16,834 And in our language ii is called suicidal tendency. 1532 01:10:16,879 --> 01:10:20,371 I think she needs psychiatric help. 1533 01:10:20,425 --> 01:10:24,839 Just a minute, doctor, please come here. Hurry. 1534 01:10:24,887 --> 01:10:25,381 Have you see sir'? 1535 01:10:25,407 --> 01:10:26,448 He is taking the doctor to the side. 1536 01:10:28,975 --> 01:10:30,306 What is the meaning of taking doctor aside? 1537 01:10:36,399 --> 01:10:38,890 And I told her that you can become the heroine of our play. 1538 01:10:38,943 --> 01:10:41,480 You will also earn some money. 1539 01:10:41,529 --> 01:10:43,861 And even our problem will be solved. 1540 01:10:43,906 --> 01:10:46,192 Enough! That is all I know about her. 1541 01:10:46,242 --> 01:10:47,982 And she had even agreed to do it. 1542 01:10:49,912 --> 01:10:51,868 Doctor, she is regaining consciousness. 1543 01:10:51,914 --> 01:10:52,994 OK. Thanks. 1544 01:10:53,040 --> 01:10:54,530 Look, she has regained conscience. 1545 01:10:56,226 --> 01:11:02,257 If you want then you can go in and meet her. 1546 01:11:02,258 --> 01:11:03,794 Which place is this? 1547 01:11:05,928 --> 01:11:07,293 How did I come here? 1548 01:11:07,930 --> 01:11:09,090 Relax, relax. 1549 01:11:14,270 --> 01:11:15,851 Who are all these people? 1550 01:11:15,897 --> 01:11:17,306 You don't know them'! 1551 01:11:17,332 --> 01:11:19,210 You are working with them. 1552 01:11:19,901 --> 01:11:22,813 Looks like even she doesn't know english, like us. 1553 01:11:24,947 --> 01:11:26,153 Didn't you recognise us? 1554 01:11:26,616 --> 01:11:29,073 You work with us. In a drama. 1555 01:11:29,869 --> 01:11:31,029 With you. 1556 01:11:31,078 --> 01:11:33,820 I am the boss. Director. 1557 01:11:36,000 --> 01:11:38,912 What boss? Where is my husband? 1558 01:11:38,961 --> 01:11:40,121 Husband. 1559 01:11:43,049 --> 01:11:44,914 You are still not married, that... 1560 01:11:44,967 --> 01:11:46,207 ...is why people were still after you. 1561 01:11:46,260 --> 01:11:50,549 You had an accident that is why we brought you here. 1562 01:11:50,973 --> 01:11:54,932 What nonsense are you talking, I don't know you all. 1563 01:11:54,977 --> 01:11:56,888 Please call my husband. 1564 01:11:56,938 --> 01:11:59,554 What husband? Where does he stay? 1565 01:11:59,941 --> 01:12:02,557 Vikram Chauhan, he stays in Liverpool. 1566 01:12:02,985 --> 01:12:07,524 His number, 079 - 6420708. 1567 01:12:39,522 --> 01:12:41,934 What is this'? Tears in your eyes. 1568 01:12:41,983 --> 01:12:44,474 What does he expect, lime juice. 1569 01:12:57,290 --> 01:13:00,157 Doctor sir, you did a very big favour on me. 1570 01:13:01,043 --> 01:13:03,159 You returned to me my lost wife. 1571 01:13:04,046 --> 01:13:06,458 How can I ever thank you'? 1572 01:13:06,507 --> 01:13:08,998 If you want to thank anyone then... 1573 01:13:09,051 --> 01:13:11,258 ...thank them who saved your wife's life. 1574 01:13:11,304 --> 01:13:15,013 I don't know you people, but I would like to say... 1575 01:13:15,057 --> 01:13:19,016 ...that whatever you did, I cannot forget that for my life. 1576 01:13:19,061 --> 01:13:21,973 Nisha and I were got married 2 years ago. 1577 01:13:22,023 --> 01:13:23,979 After marriage I found out that her... 1578 01:13:24,025 --> 01:13:26,186 ...mental condition is not right. 1579 01:13:26,235 --> 01:13:28,647 She even tried to commit suicide once. 1580 01:13:29,071 --> 01:13:31,187 Then I took her to the hospital. 1581 01:13:31,240 --> 01:13:35,233 The doctors said that she has suicidal tendencies. 1582 01:13:35,286 --> 01:13:37,026 And for treatment, they will have to... 1583 01:13:37,079 --> 01:13:38,285 ...keep her in the hospital for a few days. 1584 01:13:38,331 --> 01:13:40,413 Suddenly one day the doctor called from the hospital. 1585 01:13:40,458 --> 01:13:43,074 He said that she has disappeared from the hospital. 1586 01:13:44,086 --> 01:13:45,576 I lodged a police complaint. 1587 01:13:45,630 --> 01:13:48,497 Here is the medical report and the police complaint. 1588 01:13:50,092 --> 01:13:52,048 Because of you, my wife is safe. 1589 01:13:52,094 --> 01:13:54,380 I am very grateful to all of you. 1590 01:13:54,430 --> 01:13:56,045 You not only returned my wife, but you have... 1591 01:13:56,098 --> 01:13:58,054 ...returned me my whole life. 1592 01:13:58,100 --> 01:14:01,217 Yes, now you can take her, she is well anyway. 1593 01:14:01,270 --> 01:14:04,262 But bring her back here after 1 week for check up. 1594 01:14:04,957 --> 01:14:06,733 Because in such cases, this can happen again. 1595 01:14:06,734 --> 01:14:07,689 Okay doctor sir. 1596 01:14:08,110 --> 01:14:10,066 For Nisha's treatment we will stay in London... 1597 01:14:10,112 --> 01:14:12,068 ...in our friends guesthouse. 1598 01:14:12,114 --> 01:14:15,322 As soon as she is fine, we will go back our home in Liverpool. 1599 01:14:15,368 --> 01:14:19,156 If you need anything, then here is my card. 1600 01:14:29,674 --> 01:14:31,084 The doctor said that because of me... 1601 01:14:31,133 --> 01:14:33,499 ...all of you had to face a lot of troubles. 1602 01:14:33,552 --> 01:14:36,089 Whatever I did, I did not do it purposely. 1603 01:14:36,138 --> 01:14:38,299 I did it because of my illness. 1604 01:14:38,599 --> 01:14:41,386 And if possible, then please forget it. 1605 01:15:19,181 --> 01:15:20,216 Who could it be, so late at night. 1606 01:15:24,270 --> 01:15:25,237 Hello. 1607 01:15:25,263 --> 01:15:26,910 - I am Nisha here. 1608 01:15:26,936 --> 01:15:29,105 Tell Bunty to save me! 1609 01:15:29,150 --> 01:15:30,265 What happened? 1610 01:15:30,317 --> 01:15:31,523 This man is not my husband. 1611 01:15:31,569 --> 01:15:33,525 Bunty is my husband. 1612 01:15:33,571 --> 01:15:35,152 Bunty is your husband. 1613 01:15:35,197 --> 01:15:36,437 But when did you get married? 1614 01:15:36,490 --> 01:15:37,926 You please call Bunty! 1615 01:15:37,952 --> 01:15:39,257 Please call Bunty! 1616 01:15:40,202 --> 01:15:43,410 Bunty, Bunty she has called again. 1617 01:15:43,456 --> 01:15:44,536 Who? - Her phone, looks like she has... 1618 01:15:44,582 --> 01:15:45,697 ...got an bout of craziness again. 1619 01:15:45,750 --> 01:15:46,517 Whom? 1620 01:15:46,543 --> 01:15:49,609 - To Munni, come, come. She is crying on the phone. 1621 01:15:51,213 --> 01:15:54,421 Bunty, Bunty please come and take me from here. 1622 01:15:54,467 --> 01:15:56,253 I don't want to stay here. 1623 01:15:56,302 --> 01:15:58,167 Munni, what are you saying? 1624 01:15:58,220 --> 01:15:59,300 You are his wife Munni. 1625 01:15:59,346 --> 01:16:00,506 Are you coming or not? 1626 01:16:01,223 --> 01:16:04,181 Look, a can of petrol and a box of matches are lying here. 1627 01:16:04,226 --> 01:16:06,182 If you will not come then I will pour... 1628 01:16:06,228 --> 01:16:07,809 ...he petrol on myself and kill myself. 1629 01:16:07,855 --> 01:16:09,140 You will not do anything like that. 1630 01:16:09,190 --> 01:16:11,146 Bunty if you will not come here in half an hour... 1631 01:16:11,192 --> 01:16:12,307 ...then I will kill myself! 1632 01:16:12,359 --> 01:16:14,315 I promise that I will die. 1633 01:16:14,361 --> 01:16:16,101 Why are you talking like that? 1634 01:16:30,586 --> 01:16:31,871 Nisha! Open the door. 1635 01:16:32,254 --> 01:16:33,790 Nisha! Please! 1636 01:16:34,340 --> 01:16:35,671 Nisha! Open the door. 1637 01:16:36,842 --> 01:16:38,378 Nisha! Open the door. 1638 01:16:41,263 --> 01:16:42,469 Nisha! 1639 01:16:43,265 --> 01:16:44,675 Nisha! 1640 01:17:48,831 --> 01:17:49,866 What is all this? 1641 01:17:49,915 --> 01:17:50,825 Their food. 1642 01:17:51,041 --> 01:17:53,623 Their food! First let them decide... 1643 01:17:53,836 --> 01:17:56,202 ...whether they are going to perform tonight or not. 1644 01:17:56,422 --> 01:17:57,377 Then you can give them food, understand? 1645 01:17:57,590 --> 01:17:58,955 Otherwise who will pay the penalty, your father? 1646 01:17:59,175 --> 01:18:00,335 Their food! 1647 01:18:01,844 --> 01:18:02,774 Don't sleep, wake up! 1648 01:18:02,800 --> 01:18:04,702 The heroine that you had showed me there. 1649 01:18:04,847 --> 01:18:06,212 That was good. 1650 01:18:06,390 --> 01:18:07,846 The other heroine that you showed me this time. 1651 01:18:08,058 --> 01:18:09,013 Even that was good. 1652 01:18:09,185 --> 01:18:10,675 But now she is dead. 1653 01:18:10,895 --> 01:18:12,226 Now whatever had to happen has happened. 1654 01:18:12,438 --> 01:18:13,644 I don't care about that. 1655 01:18:13,856 --> 01:18:15,221 Now the show has to go on. 1656 01:18:15,441 --> 01:18:16,977 And if you do not perform the show. 1657 01:18:17,193 --> 01:18:21,106 Then you will do a show everyday in the jail here. 1658 01:18:21,322 --> 01:18:22,778 We have found a solution. 1659 01:18:22,990 --> 01:18:24,651 We will not enact this drama, we will... 1660 01:18:24,867 --> 01:18:26,653 ...enact another drama in which there is no heroine. 1661 01:18:26,869 --> 01:18:28,154 I don't know anything. 1662 01:18:28,971 --> 01:18:31,873 Anyhow this show must go on, understand. 1663 01:18:31,874 --> 01:18:34,832 Shekhar, this time you will surely get the goods. 1664 01:18:38,686 --> 01:18:44,969 Please give me one chance. Only one chance. 1665 01:18:44,970 --> 01:18:46,835 Last time the secret police caught our goods. 1666 01:18:47,056 --> 01:18:47,966 Yes boss. 1667 01:18:48,182 --> 01:18:49,792 This time nothing should go wrong. 1668 01:18:49,818 --> 01:18:50,323 - Yes boss. 1669 01:18:50,517 --> 01:18:52,383 Because I will be with you at the time of the deal. 1670 01:18:52,409 --> 01:18:52,874 - Yes, Boss. 1671 01:18:53,062 --> 01:18:54,077 To keep an eye on you. 1672 01:18:54,103 --> 01:18:54,702 - Yes, Boss. 1673 01:18:54,897 --> 01:18:56,790 And we will not make he deal in a lonely place. 1674 01:18:56,816 --> 01:18:57,288 - Yes, Boss. 1675 01:18:57,483 --> 01:18:58,785 We will do it in a public place. 1676 01:18:58,811 --> 01:18:59,339 - Yes, Boss. 1677 01:18:59,485 --> 01:19:01,706 So that no one suspects us. 1678 01:19:01,732 --> 01:19:02,718 - Yes boss. 1679 01:19:03,906 --> 01:19:05,988 Now, in London, where will we find Peacock feathers? 1680 01:19:06,158 --> 01:19:09,070 Let me look where we can find a Peacock. Aunty, please move. 1681 01:19:20,464 --> 01:19:22,876 Bawla! - Got it! Bawla, come quickly. 1682 01:19:23,050 --> 01:19:24,039 What happened? 1683 01:19:24,218 --> 01:19:27,460 Come quickly. - What happened now? 1684 01:19:28,931 --> 01:19:32,094 Come with me. I just saw that girl here, there... 1685 01:19:32,268 --> 01:19:33,428 Whom did you see? 1686 01:19:33,936 --> 01:19:35,472 Excuse me... 1687 01:19:35,938 --> 01:19:37,769 Why has your voice become low? 1688 01:19:38,983 --> 01:19:42,851 What happened? - You come quietly. Come. 1689 01:19:43,070 --> 01:19:44,401 But whom did you see? 1690 01:19:45,948 --> 01:19:46,934 I saw her around here. 1691 01:19:46,960 --> 01:19:48,259 - Whom? The one with drugs? 1692 01:19:48,450 --> 01:19:49,360 Just like that. 1693 01:19:56,208 --> 01:19:57,243 That one. Yes! 1694 01:20:01,046 --> 01:20:02,911 Where did she go'? 1695 01:20:03,090 --> 01:20:04,796 Hello. What is happening here? 1696 01:20:04,967 --> 01:20:06,832 Sir, I have seen that girl sir'? 1697 01:20:07,052 --> 01:20:07,962 Who? 1698 01:20:08,178 --> 01:20:10,510 The one that burned herself to death. 1699 01:20:10,973 --> 01:20:12,338 Who, Nisha? 1700 01:20:12,516 --> 01:20:13,801 Yes. Exactly. 1701 01:20:13,976 --> 01:20:15,767 Nonsense! This is impossible, how can that happen? 1702 01:20:15,828 --> 01:20:18,021 Sir please believe me, I have seen her myself. 1703 01:20:18,022 --> 01:20:19,432 I have seen her sir. 1704 01:20:19,648 --> 01:20:22,230 Sir, since that mad girl has died, even he has become mad. 1705 01:20:22,443 --> 01:20:23,853 He himself says that she is dead. 1706 01:20:24,028 --> 01:20:25,017 And now he says that he has seen her. 1707 01:20:25,237 --> 01:20:26,192 How can he see her? 1708 01:20:26,363 --> 01:20:27,478 Have you gone mad'? I have seen. 1709 01:20:27,698 --> 01:20:28,778 Sir, please believe me sir. 1710 01:20:28,991 --> 01:20:30,358 I have seen her with my own eyes. 1711 01:20:30,384 --> 01:20:31,348 Please believe me, sir. 1712 01:20:44,173 --> 01:20:45,379 Yes boss. 1713 01:20:45,591 --> 01:20:47,113 This time there should not be any mistake. 1714 01:20:47,139 --> 01:20:47,527 - Yes boss. 1715 01:20:47,676 --> 01:20:49,166 Be alert. - Yes boss. 1716 01:20:49,345 --> 01:20:51,700 They will have a red bag, the other party. 1717 01:20:51,726 --> 01:20:52,328 - Yes boss. 1718 01:20:52,514 --> 01:20:54,522 I have already talked to the other party. 1719 01:20:54,548 --> 01:20:55,121 - Yes, Boss. 1720 01:20:55,309 --> 01:20:57,138 I will wait for you in the car. 1721 01:20:57,164 --> 01:20:57,871 - Yes boss. 1722 01:20:58,062 --> 01:20:59,891 And this time the deal should be completed. 1723 01:20:59,917 --> 01:21:00,373 - Yes boss. 1724 01:21:00,564 --> 01:21:02,054 Get lost! - Yes boss. 1725 01:21:02,274 --> 01:21:03,810 Get lost. - Yes boss 1726 01:21:04,026 --> 01:21:06,233 Look, I know Nisha very well. 1727 01:21:06,403 --> 01:21:07,563 I myself saw her dead body. 1728 01:21:07,738 --> 01:21:09,228 What are you saying'? You are saying strange things. 1729 01:21:09,406 --> 01:21:10,942 Anyway, which way did you see her go? 1730 01:21:11,158 --> 01:21:12,113 This way sir. 1731 01:21:16,038 --> 01:21:16,948 This way sir. 1732 01:21:17,164 --> 01:21:18,324 Boss, boss secret police. 1733 01:21:21,043 --> 01:21:21,998 Sir, I saw her that side. 1734 01:21:25,381 --> 01:21:26,837 Boss, boss secret police. 1735 01:21:27,049 --> 01:21:29,005 Where? Where? 1736 01:21:29,176 --> 01:21:30,882 There they are, and even the commissioner is along with them. 1737 01:21:31,053 --> 01:21:32,259 What are you doing here? 1738 01:21:32,429 --> 01:21:33,885 Boss, open the door. 1739 01:21:34,056 --> 01:21:37,014 I don't know you people, who are you? 1740 01:21:37,226 --> 01:21:39,592 I don't know you people, Save yourselves. 1741 01:21:40,354 --> 01:21:41,434 Boss! 1742 01:21:41,647 --> 01:21:42,557 Is that it, Boss? 1743 01:21:44,108 --> 01:21:45,097 Police! 1744 01:21:52,991 --> 01:21:53,946 Where is she? 1745 01:21:55,077 --> 01:21:55,987 Where is she? 1746 01:21:56,203 --> 01:21:58,194 I swear sir, I saw that girl. 1747 01:21:58,414 --> 01:21:59,870 She has come this way. 1748 01:22:02,167 --> 01:22:05,580 Ii is your imagination, you must have seen someone else. 1749 01:22:05,796 --> 01:22:08,037 And anyway, the dead don't come back. 1750 01:22:35,734 --> 01:22:39,470 And yes, I am coming on Your show. 1751 01:22:39,496 --> 01:22:40,538 - OK, sir. 1752 01:22:40,539 --> 01:22:41,772 Come, sir. This is your seat. 1753 01:22:41,798 --> 01:22:42,350 - Thank you. 1754 01:22:44,334 --> 01:22:46,353 Sir, meet him. Mr. Rahul, sir. 1755 01:22:46,379 --> 01:22:47,522 - How do you do? 1756 01:22:47,713 --> 01:22:49,203 Mr. Walter. - Pleasure. 1757 01:22:53,218 --> 01:22:54,708 Ladies and gentlemen. 1758 01:22:56,180 --> 01:23:01,550 A grand welcome to everyone... 1759 01:23:01,768 --> 01:23:02,974 Both of you are still not ready yet. 1760 01:23:03,187 --> 01:23:04,927 Get ready fast, announcement is already made. 1761 01:23:05,147 --> 01:23:06,227 I will relieve myself and come. 1762 01:23:07,149 --> 01:23:10,186 Why do you always have to do it before the show? 1763 01:23:13,197 --> 01:23:14,312 Where is the bathroom? 1764 01:23:17,493 --> 01:23:18,949 If had known before, I would have... 1765 01:23:19,161 --> 01:23:21,152 ...finished in the morning itself! 1766 01:23:23,248 --> 01:23:24,328 Where is the bathroom? 1767 01:23:33,175 --> 01:23:34,506 Ghost. 1768 01:23:54,446 --> 01:23:56,528 Did you do it more'? Why are you panting like this? 1769 01:23:57,199 --> 01:24:00,987 Ghost! Ghost! - Ghost! 1770 01:24:01,453 --> 01:24:03,660 The girl that had died. 1771 01:24:03,872 --> 01:24:07,410 Munni? - Munni? 1772 01:24:08,210 --> 01:24:09,541 I saw her ghost. 1773 01:24:09,753 --> 01:24:11,163 Even you saw her ghost. 1774 01:24:11,380 --> 01:24:13,041 Even you, I mean did you also see'? 1775 01:24:13,215 --> 01:24:14,421 I am asking that where did you see it? 1776 01:24:14,633 --> 01:24:15,069 I saw it twice. 1777 01:24:15,095 --> 01:24:16,023 - I am not asking the count... 1778 01:24:16,218 --> 01:24:18,049 ...but where did you see? 1779 01:24:18,220 --> 01:24:20,427 Come I will show you. - Come. 1780 01:24:22,224 --> 01:24:23,304 Where is it'? Where? - Further. 1781 01:24:32,484 --> 01:24:33,519 Come there, there. 1782 01:25:33,295 --> 01:25:34,284 Sir. 1783 01:25:40,761 --> 01:25:41,408 What did you do? 1784 01:25:41,434 --> 01:25:42,322 You fired a bullet'? 1785 01:25:42,471 --> 01:25:46,384 He is dead. - I didn't kill him, I didn't fire a bullet! 1786 01:25:46,600 --> 01:25:49,137 The gun is in your hand. Did he die by himself? 1787 01:25:49,311 --> 01:25:52,098 If anyone sees us, then they will think... 1788 01:25:52,314 --> 01:25:54,100 ...that we have committed this murder. 1789 01:25:54,316 --> 01:25:56,557 Not we. He has done it! 1790 01:25:56,777 --> 01:25:57,687 I have not done it understand! 1791 01:25:57,903 --> 01:25:58,858 I have not done it! 1792 01:25:59,029 --> 01:26:01,190 Hey quiet, quiet! 1793 01:26:01,365 --> 01:26:04,528 Now we only have to think to save ourselves. 1794 01:26:06,328 --> 01:26:08,444 Look, I did not shoot him. 1795 01:26:08,622 --> 01:26:10,112 You please don't say like that. 1796 01:26:10,332 --> 01:26:13,665 Until the show is not over, no one should see this dead body. 1797 01:26:13,877 --> 01:26:14,787 We will hide it somewhere. 1798 01:26:15,337 --> 01:26:17,293 And if anyone sees it after the show. 1799 01:26:17,464 --> 01:26:19,170 Then no one will suspect us. 1800 01:26:19,341 --> 01:26:21,172 Where will we hide ii, in our pockets? 1801 01:26:21,885 --> 01:26:24,171 Anywhere, lake him away from here. 1802 01:26:24,346 --> 01:26:26,177 It seems like we are very unlucky. 1803 01:26:26,348 --> 01:26:29,385 This is the way to go to the bathroom too. Hide him somewhere. 1804 01:26:29,601 --> 01:26:32,183 Lift him up. - Boss, help us. 1805 01:26:39,695 --> 01:26:44,155 Welcome. The chief guest of our today's program... 1806 01:26:44,366 --> 01:26:49,281 ...is the police commissioner Mr. J.D. Mehra. 1807 01:26:49,496 --> 01:26:53,580 On my behalf and on all of your behalf, I kindly welcome him. 1808 01:26:53,792 --> 01:26:56,158 And I request to him that, please... 1809 01:26:56,378 --> 01:26:59,916 ...light the lamp with his hands and grace the show. 1810 01:27:03,385 --> 01:27:05,341 Do one thing, push him in there. 1811 01:27:05,554 --> 01:27:06,714 Come, lift him. 1812 01:27:07,472 --> 01:27:08,712 Hurry UP- 1813 01:27:09,391 --> 01:27:11,076 Let the head go first. Let the head go first. 1814 01:27:11,102 --> 01:27:11,577 - Hurry up. 1815 01:27:13,937 --> 01:27:18,048 Push him in. - Put him in. 1816 01:27:18,074 --> 01:27:21,710 - Push! - Put it in! 1817 01:27:22,404 --> 01:27:25,191 It's not going in, what do we do? 1818 01:27:25,407 --> 01:27:27,648 ...Forget the corpse, come let's go. 1819 01:27:27,868 --> 01:27:30,610 And yes, remove this tunic, fast. 1820 01:27:31,413 --> 01:27:33,495 Everything is visible. 1821 01:27:33,665 --> 01:27:35,994 Oh, this gun. - What happened? 1822 01:27:36,020 --> 01:27:37,649 - Wipe the prints. 1823 01:27:37,836 --> 01:27:38,746 Come on fast. 1824 01:27:40,422 --> 01:27:42,834 Come on Roopa. - Hi. 1825 01:27:44,718 --> 01:27:46,254 Come, fast. Come. 1826 01:27:48,430 --> 01:27:50,295 Come, fast. Come. 1827 01:27:50,515 --> 01:27:51,982 Is there anyone in the room? 1828 01:27:52,008 --> 01:27:52,531 - No one. 1829 01:27:55,812 --> 01:27:57,974 Change your clothes, fast! 1830 01:27:58,000 --> 01:27:59,329 Train is ready. 1831 01:28:24,800 --> 01:28:26,336 Beloved. 1832 01:28:26,551 --> 01:28:30,339 Beautiful, beautiful meetings. 1833 01:28:30,555 --> 01:28:34,013 Your talks, Aafreen, beautiful, our meetings. 1834 01:28:34,476 --> 01:28:38,264 Beloved, beautiful. 1835 01:28:38,480 --> 01:28:41,813 These eyes, this style. 1836 01:28:42,025 --> 01:28:43,686 Aafreen. 1837 01:28:44,486 --> 01:28:48,274 In the darkness of the midnight. 1838 01:28:48,490 --> 01:28:51,573 May lose your Heart. 1839 01:28:51,743 --> 01:28:55,952 In the darkness of the midnight. 1840 01:28:56,164 --> 01:28:59,622 Something might happen. 1841 01:28:59,793 --> 01:29:04,833 Beloved, beautiful. Meetings 1842 01:29:05,507 --> 01:29:08,795 Your talks, Aafreen. 1843 01:29:08,969 --> 01:29:14,555 Beloved, beautiful. Meetings 1844 01:29:14,766 --> 01:29:16,472 Your grace, beautiful. 1845 01:29:16,685 --> 01:29:18,550 Aafreen. 1846 01:29:18,770 --> 01:29:22,729 In the darkness of the midnight. 1847 01:29:22,899 --> 01:29:23,854 Chain, chain. 1848 01:29:24,025 --> 01:29:25,561 Something might happen. 1849 01:29:26,528 --> 01:29:27,438 My sham my. 1850 01:29:27,654 --> 01:29:29,315 In the darkness of the midnight. 1851 01:29:29,531 --> 01:29:31,442 Something might happen. 1852 01:29:31,658 --> 01:29:33,319 I not talking about that chain, I am... 1853 01:29:33,535 --> 01:29:34,745 ...talking about the chain in my neck. 1854 01:29:36,621 --> 01:29:38,452 Where did you leave? 1855 01:29:38,665 --> 01:29:40,596 Seems like I left it in the hands of the dead body. 1856 01:29:40,667 --> 01:29:41,622 What will we do now? 1857 01:29:41,793 --> 01:29:42,828 Let us go and see. 1858 01:30:14,222 --> 01:30:20,581 You are mad'! The whole corpse is missing... 1859 01:30:20,582 --> 01:30:21,788 ...and you are talking about your chain? 1860 01:30:22,000 --> 01:30:26,960 But whatever happened, the corpse vanished by itself, thank God. 1861 01:30:27,172 --> 01:30:28,412 God is great, this means we don't have... 1862 01:30:28,590 --> 01:30:30,046 ...anything to do with the corpse? 1863 01:30:30,258 --> 01:30:33,466 No! - That means we are safe. 1864 01:30:33,678 --> 01:30:35,669 Come, lets change our costumes fast and go to the stage. 1865 01:30:37,057 --> 01:30:40,766 The silence is indicating. 1866 01:30:40,936 --> 01:30:45,976 The scene is intoxicating. 1867 01:30:46,149 --> 01:30:49,391 Beloved, beautiful. 1868 01:30:49,611 --> 01:30:52,819 Your grace, beautiful. 1869 01:30:52,989 --> 01:30:54,820 These scenes, Aafreen. 1870 01:30:54,991 --> 01:30:59,030 In the darkness of the midnight. 1871 01:30:59,245 --> 01:31:02,157 May lose my Heart. 1872 01:31:02,624 --> 01:31:06,583 In the darkness of the midnight. 1873 01:31:06,753 --> 01:31:10,166 Something might happen. 1874 01:32:04,227 --> 01:32:10,223 Some are insane, and some are mad here. 1875 01:32:11,943 --> 01:32:14,480 The atmosphere is murderous... 1876 01:32:14,696 --> 01:32:18,234 ...everyone's life is in danger. 1877 01:32:18,408 --> 01:32:20,865 The impatient ness is growing. 1878 01:32:21,077 --> 01:32:22,817 Where have we come. 1879 01:32:22,996 --> 01:32:27,239 Beloved, beautiful. 1880 01:32:27,459 --> 01:32:32,254 My beauty, your beauty, Aafreen. 1881 01:32:36,468 --> 01:32:40,757 In the darkness of the midnight. 1882 01:32:40,930 --> 01:32:44,013 May lose my Heart. 1883 01:32:44,225 --> 01:32:48,514 In the darkness of the midnight. 1884 01:32:48,730 --> 01:32:52,143 Something might happen. 1885 01:34:17,068 --> 01:34:18,274 Please do not panic. 1886 01:34:18,486 --> 01:34:20,022 Move! Move! 1887 01:34:20,238 --> 01:34:21,603 Please do not panic. 1888 01:34:22,073 --> 01:34:23,734 Until the police are investigating. 1889 01:34:23,950 --> 01:34:25,611 Please remain in your seats. 1890 01:34:25,827 --> 01:34:28,113 Please close the Hall. Thank you. 1891 01:34:36,379 --> 01:34:38,665 We will have to do something... 1892 01:34:38,840 --> 01:34:40,305 ...about the secret police. 1893 01:34:40,331 --> 01:34:40,981 - Yes boss. 1894 01:34:41,467 --> 01:34:43,635 They are always after me. 1895 01:34:43,661 --> 01:34:44,700 - Yes boss. 1896 01:34:44,846 --> 01:34:46,513 Will you do what I say? 1897 01:34:46,539 --> 01:34:47,408 - Yes boss. 1898 01:34:47,849 --> 01:34:48,838 Hit... 1899 01:34:51,895 --> 01:34:54,181 Listen to what I have say first! 1900 01:34:54,856 --> 01:34:57,345 Not me, kill them both. 1901 01:34:57,371 --> 01:34:58,669 - Yes boss. 1902 01:34:58,860 --> 01:35:00,771 I don't know how you will kill them. 1903 01:35:00,987 --> 01:35:03,103 But kill them! - Yes boss. 1904 01:35:03,323 --> 01:35:06,028 If anyone interferes, then kill them too! 1905 01:35:06,054 --> 01:35:06,761 - Yes boss. 1906 01:35:32,227 --> 01:35:33,763 Officer, did they say anything? 1907 01:35:34,896 --> 01:35:36,682 They say that don't know anything. 1908 01:35:37,398 --> 01:35:38,433 I know that they know everything. 1909 01:35:38,942 --> 01:35:39,977 Officer. 1910 01:35:47,575 --> 01:35:49,691 Before I tell you who this tunic belongs to... 1911 01:35:49,911 --> 01:35:51,792 ...it will be better if you tell me yourself. 1912 01:35:51,818 --> 01:35:52,348 - Don't know. 1913 01:35:57,919 --> 01:36:00,449 You recognise this don't you, whose is this? 1914 01:36:00,475 --> 01:36:01,107 - No, no. 1915 01:36:01,297 --> 01:36:02,787 But this is Bawla's chain! 1916 01:36:03,925 --> 01:36:06,086 This chain is mine, but the tunic is no! mine. 1917 01:36:06,302 --> 01:36:07,462 The tunic is his. 1918 01:36:10,932 --> 01:36:14,766 The tunic is mine but, I did not kill anyone. 1919 01:36:14,936 --> 01:36:16,927 Then why are there blood stains on the tunic? 1920 01:36:17,105 --> 01:36:18,060 He fired the bullet... 1921 01:36:20,275 --> 01:36:22,015 We all did it together. 1922 01:36:22,235 --> 01:36:23,395 Now they are accusing me. 1923 01:36:23,611 --> 01:36:25,226 I will explain what happened. Commissioner sir. 1924 01:36:25,446 --> 01:36:27,812 Whatever you want to explain, do it in the police station. Arrest them. 1925 01:36:46,301 --> 01:36:48,041 Oh God, what is all this happening? 1926 01:36:48,261 --> 01:36:49,376 I don't know anything myself. 1927 01:36:49,595 --> 01:36:51,301 Unnecessarily I welcomed him. 1928 01:36:51,472 --> 01:36:52,461 I should not have done the show. 1929 01:37:28,009 --> 01:37:31,001 Will you eat alone, share it with others too... 1930 01:37:31,220 --> 01:37:32,881 Let me eat it first, it is very hard. 1931 01:37:35,558 --> 01:37:37,469 Have you gone mad, this is a bomb! 1932 01:37:38,019 --> 01:37:39,054 Sir, run fast... 1933 01:37:39,228 --> 01:37:41,418 Come fast sir, don't sleep. 1934 01:37:41,444 --> 01:37:42,416 - Run! Run! 1935 01:37:58,289 --> 01:37:59,495 Where did that bomb come from? 1936 01:37:59,957 --> 01:38:00,912 I don't know. 1937 01:38:01,125 --> 01:38:03,912 That man ate it a little and threw at me. 1938 01:38:04,128 --> 01:38:05,538 I thought that it was custard apple. 1939 01:38:06,381 --> 01:38:07,541 Who was that'? 1940 01:38:07,757 --> 01:38:08,997 How would I know'? Why are you asking me? 1941 01:38:09,175 --> 01:38:10,381 Then who should I ask? 1942 01:38:10,551 --> 01:38:12,416 Go and ask the one who threw that bomb. 1943 01:38:12,595 --> 01:38:14,881 Let us do one thing, let us go back to India. 1944 01:38:15,056 --> 01:38:17,889 How will we go? The passport is with he police. 1945 01:38:18,059 --> 01:38:19,890 Okay tell me one thing, if we will start running... 1946 01:38:20,061 --> 01:38:21,016 ...along the railway tracks. 1947 01:38:21,229 --> 01:38:22,093 Then what do you think, when will we reach India. 1948 01:38:22,313 --> 01:38:23,302 Tell me. 1949 01:38:23,523 --> 01:38:24,854 Do you have a daughter? 1950 01:38:25,066 --> 01:38:25,976 My sister has a daughter, 5 years old. 1951 01:38:26,192 --> 01:38:27,307 What do want tell me'? 1952 01:38:27,527 --> 01:38:28,858 When we will reach India, your sister's daughter's... 1953 01:38:28,862 --> 01:38:31,071 ...granddaughter would be getting married. 1954 01:38:31,072 --> 01:38:32,858 Then we will have to buy a present for her. 1955 01:38:34,075 --> 01:38:36,407 Keep quiet! You always keep talking nonsense. 1956 01:38:37,161 --> 01:38:41,154 Look, the Lord always come to help in someway or the other. 1957 01:38:41,974 --> 01:38:43,083 This time he has come in the form of a bomb. 1958 01:38:43,084 --> 01:38:44,039 Then it must be Lord Shiva. 1959 01:38:44,210 --> 01:38:45,165 Hail Barn Bhole. 1960 01:38:45,378 --> 01:38:48,040 Yes, Bam Bhole. 1961 01:38:48,548 --> 01:38:49,879 Now we have to think, that how can... 1962 01:38:50,091 --> 01:38:52,047 ...we prove ourselves innocent? 1963 01:38:54,387 --> 01:38:56,924 How? - That is what we have to think. 1964 01:39:06,315 --> 01:39:07,475 I am dead. 1965 01:39:09,735 --> 01:39:12,351 Go, and bring that rat to me. 1966 01:39:18,619 --> 01:39:22,077 Shut up, you rat. You scoundrel, I will break your... 1967 01:39:22,290 --> 01:39:25,123 ...arms and legs and hang in the museum today. 1968 01:39:25,334 --> 01:39:26,540 Where is that scoundrel? 1969 01:39:27,295 --> 01:39:30,125 Look, you don't beat me. Your... 1970 01:39:30,151 --> 01:39:30,858 - Oh! 1971 01:39:31,299 --> 01:39:34,086 After breaking your legs he has disappeared. 1972 01:39:34,302 --> 01:39:37,339 Careful. Otherwise I will be on hospital bed. 1973 01:39:38,306 --> 01:39:40,388 They have disappeared, or have you hid them. 1974 01:39:40,558 --> 01:39:41,513 You are trying to act smart. 1975 01:39:41,726 --> 01:39:43,091 Pick up his taxi. 1976 01:39:44,312 --> 01:39:45,802 How can we pick it up, it is very heavy. 1977 01:39:46,022 --> 01:39:47,137 Shall we all pick it up? 1978 01:39:47,356 --> 01:39:49,722 You fool, it has four tyres... 1979 01:39:49,942 --> 01:39:51,307 You can drive it. 1980 01:39:52,278 --> 01:39:54,644 Sir. Please have mercy on my taxi. 1981 01:39:55,615 --> 01:39:58,231 You smarty, until you will not bring them to me. 1982 01:39:58,451 --> 01:39:59,440 Your taxi will remain with me. 1983 01:39:59,619 --> 01:40:00,574 Go. 1984 01:40:01,662 --> 01:40:02,651 Hey what are you doing? 1985 01:40:03,498 --> 01:40:04,578 Wait! 1986 01:40:06,334 --> 01:40:08,245 Where are you taking my taxi, you scoundrels! 1987 01:40:09,337 --> 01:40:12,579 It is not my taxi, it is on rent! 1988 01:40:12,798 --> 01:40:15,915 My owner will kill me! Wait! 1989 01:40:25,645 --> 01:40:27,101 God, save me. 1990 01:40:27,647 --> 01:40:30,605 Come on, get up. Gel up! 1991 01:40:30,816 --> 01:40:31,805 Can I get some tea'? 1992 01:40:32,318 --> 01:40:33,524 Do you have money for the tea'? 1993 01:40:34,320 --> 01:40:36,151 I did not lake the safe along with me... 1994 01:40:36,322 --> 01:40:37,277 ...when the police arrested me. 1995 01:40:37,490 --> 01:40:38,400 I don't have any money with me. 1996 01:40:38,616 --> 01:40:40,481 I have it. Come on, come on quickly. 1997 01:40:40,993 --> 01:40:42,483 Come on, come on. 1998 01:40:45,248 --> 01:40:47,864 Take the paper along, it will be of use again. 1999 01:40:58,386 --> 01:41:00,502 Bawla. Here. 2000 01:41:03,933 --> 01:41:06,891 Look, our photo has been published in the newspaper. 2001 01:41:07,395 --> 01:41:09,807 Jut by one show we have become so famous in London? 2002 01:41:09,864 --> 01:41:11,356 Buy it, we will take it to India along with us. 2003 01:41:11,357 --> 01:41:13,643 We will show it to everyone they will be very jealous. Buy it, buy it. 2004 01:41:13,818 --> 01:41:15,228 I don't have a single penny. 2005 01:41:15,444 --> 01:41:16,354 Leave it. 2006 01:41:16,571 --> 01:41:17,651 Bunty son. 2007 01:41:18,364 --> 01:41:20,195 Bunty - What happened? 2008 01:41:20,366 --> 01:41:21,572 Our photo has been published In the papers. 2009 01:41:21,784 --> 01:41:22,739 Come, come. 2010 01:41:22,910 --> 01:41:27,404 You look so handsome in the picture. 2011 01:41:27,582 --> 01:41:29,823 If you have money, then buy it. 2012 01:41:32,837 --> 01:41:34,793 Read about my praises too along with yours. 2013 01:41:34,964 --> 01:41:35,953 What is written tell me. 2014 01:41:36,424 --> 01:41:38,210 The name of all three of us is written. 2015 01:41:38,426 --> 01:41:39,336 All our names are written. 2016 01:41:39,552 --> 01:41:40,507 But at least read what is written. 2017 01:41:40,678 --> 01:41:42,214 I have read it all, come to the side I will tell you. 2018 01:41:42,430 --> 01:41:43,340 What happened? 2019 01:41:43,556 --> 01:41:44,511 Keep your head down and walk. 2020 01:41:44,682 --> 01:41:45,637 What happened now? 2021 01:41:45,850 --> 01:41:46,760 Bunty, what happened? 2022 01:41:46,976 --> 01:41:48,261 Come on, fast. 2023 01:41:50,730 --> 01:41:51,685 What happened now? 2024 01:41:51,856 --> 01:41:53,221 It is written that we have killed famous... 2025 01:41:53,399 --> 01:41:55,765 "businessman Vikram Chauhan and fled away. 2026 01:41:58,404 --> 01:41:59,940 There are more praises written about us. 2027 01:42:00,156 --> 01:42:02,238 It is written that our gang hurled... 2028 01:42:02,408 --> 01:42:04,273 ...a bomb inside the police car and help us run away. 2029 01:42:04,493 --> 01:42:06,734 We have a gang, and we don't even know about it. 2030 01:42:06,954 --> 01:42:09,240 Yes, and the police commissioner... 2031 01:42:09,457 --> 01:42:11,994 ...has given a shoot at sight order for us. 2032 01:42:17,715 --> 01:42:18,670 You wanted to become famous... 2033 01:42:18,841 --> 01:42:19,830 ...now have you become famous. 2034 01:42:20,009 --> 01:42:21,340 Come on. 2035 01:42:28,809 --> 01:42:30,424 We'll discuss this, okay? 2036 01:42:30,603 --> 01:42:31,638 Boss. 2037 01:42:33,773 --> 01:42:35,388 We are discussing a murder... sorry matter, please go. 2038 01:42:35,566 --> 01:42:36,555 Go, go. 2039 01:42:36,734 --> 01:42:37,940 Come. 2040 01:42:38,444 --> 01:42:39,980 Boss, both of them survived. - What? 2041 01:42:40,446 --> 01:42:42,311 And there is another bad news boss. 2042 01:42:42,531 --> 01:42:44,396 There was another man with them. 2043 01:42:44,617 --> 01:42:45,527 Who was he'? 2044 01:42:45,743 --> 01:42:47,825 He looked like to be their boss. - Is it? 2045 01:42:47,995 --> 01:42:50,532 But boss, there is also a good news. 2046 01:42:50,748 --> 01:42:51,658 What? 2047 01:42:52,833 --> 01:42:55,666 They are not secret police, they are terrorists. 2048 01:42:56,504 --> 01:42:58,290 And they also have a big gang. 2049 01:42:58,506 --> 01:42:59,416 I found out all this from the T.V and the newspaper. 2050 01:42:59,632 --> 01:43:00,542 If you want to see? 2051 01:43:00,758 --> 01:43:01,713 The newspaper. 2052 01:43:12,853 --> 01:43:17,017 You fool, they are not terrorist they are secret police! 2053 01:43:18,484 --> 01:43:21,521 Didn't you see, they come with the police. 2054 01:43:21,737 --> 01:43:23,318 Didn't you see? They travel with the police... 2055 01:43:23,489 --> 01:43:24,444 ...and that too not walking! 2056 01:43:24,657 --> 01:43:28,821 In the police car! Do you think that I am a fool. 2057 01:43:30,037 --> 01:43:33,700 This is all their trick, to fool us! 2058 01:43:33,874 --> 01:43:38,994 This is their new plan, so that we do something wrong. 2059 01:43:39,213 --> 01:43:41,329 And they catch us red handed. 2060 01:43:45,553 --> 01:43:46,668 Mannu-bhai Gandhi... 2061 01:43:49,557 --> 01:43:51,047 Mannu-bhai Gandhi here! 2062 01:43:52,893 --> 01:43:56,306 Kindly, I am sorry Sher Khan. 2063 01:43:58,649 --> 01:44:02,358 No, Sher Khan, there won't be any mistake this time. Promise. 2064 01:44:03,738 --> 01:44:06,354 No, this time I will come myself to give... 2065 01:44:06,532 --> 01:44:08,523 ...you the delivery of the pouch. 2066 01:44:08,701 --> 01:44:11,488 Give me one more chance. Just one more chance. 2067 01:44:12,913 --> 01:44:15,120 Thank you very much. 2068 01:44:22,923 --> 01:44:24,379 What a plight we are in. - Here. 2069 01:44:24,592 --> 01:44:26,878 Have your last meal. 2070 01:44:28,596 --> 01:44:29,585 Why for the last time? 2071 01:44:30,598 --> 01:44:32,509 Because now I have very little money left. 2072 01:44:32,725 --> 01:44:33,680 If you people have some money left... 2073 01:44:33,851 --> 01:44:35,011 ...then you can order something and eat it. 2074 01:44:35,186 --> 01:44:36,426 I don't have a single penny with me. 2075 01:44:36,604 --> 01:44:37,514 Then starve like beggars, until we... 2076 01:44:37,688 --> 01:44:38,894 ...don't prove ourselves innocent. 2077 01:44:39,106 --> 01:44:41,392 How will we prove that we are innocent? 2078 01:44:41,567 --> 01:44:43,057 One minute. There is one way. 2079 01:44:43,235 --> 01:44:44,520 If we will go to Vikram's house. 2080 01:44:44,737 --> 01:44:45,726 Where Munni burnt herself... 2081 01:44:45,905 --> 01:44:47,111 She is already burnt to death. 2082 01:44:47,323 --> 01:44:48,733 And 'Imam is dead 'm me meme. 2083 01:44:48,949 --> 01:44:51,065 Then what will we do by going there? Mourn for both of them! 2084 01:44:51,577 --> 01:44:55,536 I and sir have seen Munni, that means she is alive. 2085 01:44:55,748 --> 01:44:58,410 Bull have not seen her, that means she is not alive. 2086 01:44:58,626 --> 01:45:00,412 And if I have not seen someone and he is there... 2087 01:45:00,628 --> 01:45:01,538 ...I don't believe that. 2088 01:45:01,754 --> 01:45:03,039 Have you seen Japan? - No. 2089 01:45:03,255 --> 01:45:04,540 That means Japan is not there. 2090 01:45:05,633 --> 01:45:08,420 Look we have only two ways. 2091 01:45:08,636 --> 01:45:12,424 The first is that we can go to Vikram's house... 2092 01:45:12,640 --> 01:45:14,426 ...and look for evidence, anything... 2093 01:45:14,642 --> 01:45:16,849 ...anything that can prove that we are innocent. 2094 01:45:17,061 --> 01:45:17,971 And he second way. 2095 01:45:18,187 --> 01:45:19,051 There is no second way. 2096 01:45:37,414 --> 01:45:38,870 Give me a hand. Come, come. 2097 01:45:41,919 --> 01:45:45,207 Come sir. - Come sir. Come. 2098 01:45:48,008 --> 01:45:48,997 Careful. 2099 01:45:49,844 --> 01:45:50,959 Careful. 2100 01:46:18,247 --> 01:46:19,362 Which language is this? 2101 01:46:21,834 --> 01:46:22,869 It is upside down. 2102 01:46:30,926 --> 01:46:31,961 Did you find anything? 2103 01:46:32,928 --> 01:46:37,843 24, 2611, 4189. 2104 01:46:40,352 --> 01:46:41,717 Nothing, its just a cat. 2105 01:46:42,897 --> 01:46:46,060 This is not a girls measurement, but an tent's. 2106 01:46:46,609 --> 01:46:48,565 This is the number of fast track travel agency. 2107 01:46:50,112 --> 01:46:53,070 And this... Munni has written this. 2108 01:46:53,324 --> 01:46:54,022 How do you know? 2109 01:46:54,048 --> 01:46:55,965 Were you next to her when she was writing? 2110 01:46:55,993 --> 01:46:57,608 No, no. You look carefully, 2111 01:46:57,661 --> 01:47:00,277 the f of fast... ...it is written upside down. 2112 01:47:00,331 --> 01:47:01,537 Munni always wrote her F upside down... 2113 01:47:01,749 --> 01:47:03,080 ...I myself have seen her writing. 2114 01:47:03,459 --> 01:47:07,327 Did you listen, boss, Munni wrote f upside down. - So what? 2115 01:47:07,379 --> 01:47:10,746 Hundred percent this has been written by Munni. - So what? 2116 01:47:10,799 --> 01:47:12,881 I think she has gone to India. 2117 01:47:12,927 --> 01:47:14,758 Then even we will have to go to India. 2118 01:47:14,803 --> 01:47:16,088 Then do you want to go to pakistan and look from there. 2119 01:47:16,138 --> 01:47:18,925 We will have lo go to Fast Track Travel Agency. - Now? 2120 01:47:24,647 --> 01:47:25,887 Excuse me gentlemen. 2121 01:47:27,274 --> 01:47:30,562 Sir. Is there any booking made for India, in the... 2122 01:47:30,778 --> 01:47:34,111 ...for a name called Nisha? Any girl? 2123 01:47:34,657 --> 01:47:37,774 I am sorry sir, we don't disclose passenger information. 2124 01:47:37,826 --> 01:47:39,157 It is against the company policy. 2125 01:47:39,203 --> 01:47:40,283 Sir. It is very important. 2126 01:47:40,704 --> 01:47:42,160 I am sorry, but I can't help you. 2127 01:47:48,045 --> 01:47:50,036 He is a english man, he will never help. 2128 01:47:52,049 --> 01:47:53,789 If he is a english man then why are you asking him. 2129 01:47:53,842 --> 01:47:55,167 What happened? 2130 01:47:55,193 --> 01:47:58,006 - He will not tell anything. 2131 01:47:58,055 --> 01:48:00,842 Looks like we wont get it easily, we will act and try. 2132 01:48:03,268 --> 01:48:04,844 Oh, my daughter! 2133 01:48:04,870 --> 01:48:07,332 - Uncle, what happened? 2134 01:48:08,691 --> 01:48:10,789 Uncle! Uncle, some one give water. 2135 01:48:10,815 --> 01:48:11,833 Call the police! 2136 01:48:11,860 --> 01:48:12,536 What happened? 2137 01:48:12,562 --> 01:48:13,646 - What can I say sir. 2138 01:48:13,696 --> 01:48:19,191 His daughter had a fight with him, and suddenly went away. 2139 01:48:19,243 --> 01:48:21,029 I don't know when the girl will return. 2140 01:48:21,078 --> 01:48:22,316 Speak in Urdu! 2141 01:48:22,342 --> 01:48:25,146 Now come here, and handle him. 2142 01:48:25,172 --> 01:48:26,163 - What? 2143 01:48:26,208 --> 01:48:26,834 Sir I'll tell you. 2144 01:48:26,860 --> 01:48:27,973 Please come here for a second. 2145 01:48:29,753 --> 01:48:32,165 This one had a fight with her sister and she left the house... 2146 01:48:32,214 --> 01:48:34,421 ...and she's gone away sir. 2147 01:48:34,466 --> 01:48:36,297 She must have gone to India. 2148 01:48:39,430 --> 01:48:40,947 You know, it's really, really... 2149 01:48:40,973 --> 01:48:41,705 do it for him. 2150 01:48:41,731 --> 01:48:42,843 It's a poor family sir. 2151 01:48:42,891 --> 01:48:47,885 I'll see what I can do. - Sir, please sir. 2152 01:48:47,938 --> 01:48:49,348 What happened? Will he tell or not'? 2153 01:48:50,357 --> 01:48:51,350 Uncle, she will come. 2154 01:48:51,376 --> 01:48:52,769 She will be back by evening. 2155 01:48:52,818 --> 01:48:54,024 Nisha. 2156 01:48:54,069 --> 01:48:58,062 N I s h a. - No, there's no Nisha. 2157 01:48:58,115 --> 01:49:01,699 Sir, her nickname is Munni. M u n n I. 2158 01:49:04,788 --> 01:49:06,028 No. 2159 01:49:08,792 --> 01:49:10,748 Any other girl... 2160 01:49:10,794 --> 01:49:12,750 Indian name, from here to Delhi... 2161 01:49:12,796 --> 01:49:14,957 ...or Mumbai, anywhere to India, sir. 2162 01:49:15,007 --> 01:49:16,793 No. I am afraid, there isn't, no. 2163 01:49:19,053 --> 01:49:20,759 Alright sir. Thank you. 2164 01:49:22,139 --> 01:49:24,425 My daughter. - She's a sister, buddy. 2165 01:49:24,475 --> 01:49:25,885 Come, don't arouse your whole family now. 2166 01:49:25,934 --> 01:49:27,094 Stop overacting. 2167 01:49:27,144 --> 01:49:28,429 What happened? - Nothing. 2168 01:49:28,771 --> 01:49:31,729 Excuse me sir, here is a booking. 2169 01:49:31,774 --> 01:49:33,480 But not in the name of Nisha. 2170 01:49:33,525 --> 01:49:35,186 In the name of Aditi. 2171 01:49:36,070 --> 01:49:37,480 She is travelling on the 27th. 2172 01:49:37,529 --> 01:49:40,737 Excuse me. Can you see if there is some contact number. 2173 01:49:40,783 --> 01:49:43,069 Any kind of address or something, you know just 2174 01:49:44,161 --> 01:49:45,492 there is number. 2175 01:49:45,537 --> 01:49:50,372 02877451234. 2176 01:49:50,417 --> 01:49:54,786 All right. Long live britishers. 2177 01:49:59,384 --> 01:50:00,794 You thief, when you know her name is not Aditi... 2178 01:50:00,844 --> 01:50:03,460 ...then why did you take her number. 2179 01:50:03,847 --> 01:50:05,803 Why can't her name be Aditi? 2180 01:50:05,849 --> 01:50:08,966 When her name can be Aditi, Nisha, Munni. 2181 01:50:10,187 --> 01:50:11,222 Then why can't her name be Aditi. 2182 01:50:11,271 --> 01:50:12,761 God knows, how many Aditi's, gomatfs... 2183 01:50:12,815 --> 01:50:15,101 ...and many girls leaving for London? 2184 01:50:15,150 --> 01:50:16,435 That are you Nisha or not. 2185 01:50:16,485 --> 01:50:19,101 Champak sir, tell him that girl is dead. 2186 01:50:19,154 --> 01:50:20,269 That girl is no more. 2187 01:50:20,322 --> 01:50:21,402 I have seen her. 2188 01:50:21,448 --> 01:50:23,780 I had forgotten that even you had seen her. 2189 01:50:23,826 --> 01:50:25,157 You have seen the on that is not even alive. 2190 01:50:25,202 --> 01:50:28,285 Search for her, that whether she is or not. 2191 01:50:28,872 --> 01:50:31,132 Do you have any other work'! 2192 01:50:31,158 --> 01:50:33,982 Come, if you want to. or, forget. 2193 01:50:48,142 --> 01:50:49,257 What happened? 2194 01:50:49,893 --> 01:50:52,885 It is some pubs number, called while house. 2195 01:50:52,938 --> 01:50:54,803 A person working there said that... 2196 01:50:54,857 --> 01:50:57,189 ...there is a girl that works here. 2197 01:50:57,234 --> 01:50:59,020 But she is going to come at 5 o'clock in the evening. 2198 01:50:59,069 --> 01:51:00,149 Her name is sheetal. 2199 01:51:00,195 --> 01:51:01,810 Whether Sheetal comes at 5 o'clock... 2200 01:51:01,864 --> 01:51:02,979 ...in the evening or 12 o'clock in the night. 2201 01:51:03,031 --> 01:51:04,111 Sheetal is after all Sheetal! 2202 01:51:04,158 --> 01:51:05,523 Sheetal is not Aditi. 2203 01:51:05,576 --> 01:51:07,157 No, Aditi is Sheetal. 2204 01:51:07,202 --> 01:51:09,238 But you were saying that Aditi is Nisha. 2205 01:51:09,288 --> 01:51:11,870 Nisha is Munni. - Then who is Aditi? 2206 01:51:11,915 --> 01:51:12,995 Nisha. 2207 01:51:13,041 --> 01:51:14,121 Keep quiet! Keep quiet you all. 2208 01:51:14,168 --> 01:51:16,875 Sheetal, Nisha, Aditi whatever... 2209 01:51:16,920 --> 01:51:18,876 ...this is the name of the same girl. 2210 01:51:18,922 --> 01:51:20,332 She is a very dangerous girl. 2211 01:51:20,382 --> 01:51:22,464 She changes her name just like she changes her clothes. 2212 01:51:22,509 --> 01:51:24,545 I am telling you, I will not spare her. 2213 01:51:24,595 --> 01:51:25,880 Tell this great person, that how... 2214 01:51:25,929 --> 01:51:27,885 ...will he prove it lo the police! 2215 01:51:27,931 --> 01:51:30,968 You stop thinking and stop yelling. 2216 01:51:31,018 --> 01:51:33,009 I will go and tell the commissioner. 2217 01:51:33,061 --> 01:51:36,849 That we have found the girl and she is the murderer. 2218 01:51:36,899 --> 01:51:38,810 And we will hand her over in the evening, okay. 2219 01:51:40,903 --> 01:51:42,859 Tell me one thing, who is Munni'? - Nisha 2220 01:51:43,906 --> 01:51:45,862 then who is Aditi? - She is Sheetal. 2221 01:51:45,908 --> 01:51:47,489 Then who is Sheetal? 2222 01:51:47,534 --> 01:51:49,274 Ask him, why are you asking me. 2223 01:51:49,953 --> 01:51:51,489 You are speaking lies, you are talking rubbish. 2224 01:51:51,490 --> 01:51:52,955 If you were innocent then why did you run... 2225 01:51:52,956 --> 01:51:55,322 ...then you would have come to me. 2226 01:51:56,501 --> 01:51:57,911 Sir, the girl that has died, we are going... 2227 01:51:57,961 --> 01:52:00,498 ...to meet him in the evening. 2228 01:52:00,547 --> 01:52:01,912 You come and then we will hand over... 2229 01:52:01,965 --> 01:52:03,921 ...the girl to you. You come, sir. 2230 01:52:03,967 --> 01:52:07,175 Hello. Hello, what are you guys saying? 2231 01:52:07,221 --> 01:52:10,258 Tap my phone, and find where they are calling from? 2232 01:52:10,307 --> 01:52:11,296 And tell me. - Yes, sir. 2233 01:52:11,975 --> 01:52:13,931 Hello. Sir please listen to me. 2234 01:52:13,977 --> 01:52:14,868 Come on, come on. 2235 01:52:14,894 --> 01:52:15,993 Everybody, move in. 2236 01:52:16,021 --> 01:52:19,980 Listen to me, don't try to hide your crimes 2237 01:52:21,568 --> 01:52:23,900 if you are innocent and you trust me... 2238 01:52:23,946 --> 01:52:25,902 ...then come to the police station. 2239 01:52:25,948 --> 01:52:27,313 We will see what we can do later. 2240 01:52:27,366 --> 01:52:28,446 We will not come to the police station. 2241 01:52:28,492 --> 01:52:29,982 I know, when we will come to police station you will shoot us. 2242 01:52:40,337 --> 01:52:43,329 Sir, sir hello, hello. 2243 01:52:44,007 --> 01:52:45,417 Sir can you hear me? 2244 01:52:58,480 --> 01:53:00,345 Come on, come on. 2245 01:53:00,399 --> 01:53:02,640 They should be somewhere here. 2246 01:53:02,666 --> 01:53:04,383 Cover the whole area. 2247 01:53:07,281 --> 01:53:09,146 Come on, there. 2248 01:53:20,961 --> 01:53:21,515 Gel some more officers. 2249 01:53:21,541 --> 01:53:22,021 Come on, hurry up. 2250 01:53:55,412 --> 01:53:56,697 What happened? 2251 01:53:56,997 --> 01:53:58,077 Did you see this pole? 2252 01:53:58,123 --> 01:53:59,203 Yes I did? 2253 01:53:59,249 --> 01:54:00,364 I did not. 2254 01:54:00,417 --> 01:54:01,702 Did you see that? - What? 2255 01:54:23,357 --> 01:54:25,018 Did you see in that corner. 2256 01:54:28,070 --> 01:54:29,355 I cannot see anything. 2257 01:54:29,404 --> 01:54:31,019 Forget it, they will recognise us. 2258 01:54:36,703 --> 01:54:40,070 I cannot see anything, are these glasses or some trouble? 2259 01:54:42,125 --> 01:54:44,016 I cannot see anything. 2260 01:54:44,042 --> 01:54:46,018 - Sir, walk straight. 2261 01:54:47,130 --> 01:54:49,746 You keep walking straight. 2262 01:54:50,133 --> 01:54:53,000 I am standing at queens gale terrace. 2263 01:54:53,470 --> 01:54:55,304 Yes, I have the goods. 2264 01:54:55,330 --> 01:54:57,579 You just bring the money. 2265 01:55:01,228 --> 01:55:02,343 Sorry sir. 2266 01:55:38,098 --> 01:55:39,133 Excuse me. 2267 01:56:09,463 --> 01:56:09,872 Where is he? 2268 01:56:09,898 --> 01:56:11,228 - I am here, didn't you recognise me? 2269 01:56:11,256 --> 01:56:12,371 Not you, that old man. 2270 01:56:12,424 --> 01:56:13,413 Champak sir. 2271 01:57:13,443 --> 01:57:14,683 Champak sir. 2272 01:57:15,195 --> 01:57:16,184 Catch them. 2273 01:57:55,235 --> 01:57:56,224 Bawla. 2274 01:58:04,661 --> 01:58:05,807 Why are you running crooked? 2275 01:58:05,833 --> 01:58:06,993 - The police are behind me. 2276 01:58:07,038 --> 01:58:08,949 Get in. - Are you mad? - come on. 2277 01:58:31,313 --> 01:58:34,521 Fool! Stupid! Everyday you narrate me new stories! 2278 01:58:34,566 --> 01:58:36,352 Give my cab! Where is my cab? 2279 01:58:36,401 --> 01:58:38,038 How do I explain to you'? 2280 01:58:38,064 --> 01:58:39,609 Somebody else took it! 2281 01:58:39,654 --> 01:58:41,189 Give me one chance. 2282 01:58:41,215 --> 01:58:43,638 I will find your cab anyhow. 2283 01:58:44,326 --> 01:58:46,317 If I don't get my cab within 24 hours... 2284 01:58:46,369 --> 01:58:47,358 ...then I will murder myself. 2285 01:58:47,579 --> 01:58:50,571 And I will gel you arrested for my murder case. 2286 01:58:50,624 --> 01:58:52,990 That too for at least 20 years. Come! 2287 01:59:08,933 --> 01:59:10,469 Excuse me. Sorry. 2288 01:59:10,518 --> 01:59:13,385 Do you know anybody named Sheetal? Sheetal. 2289 01:59:13,438 --> 01:59:15,394 What's the name? - Sheetal. 2290 01:59:15,440 --> 01:59:16,680 Sheetal? - Yeah. 2291 01:59:16,733 --> 01:59:17,722 She is sitting there. 2292 01:59:18,693 --> 01:59:20,308 She is some other girl. 2293 01:59:22,364 --> 01:59:25,652 It is possible that she knows Nisha and she took Nisha's ticket. 2294 01:59:25,700 --> 01:59:27,986 It is possible that she knows you loo. 2295 01:59:28,036 --> 01:59:29,492 It is possible. 2296 01:59:29,537 --> 01:59:30,745 But what is the harm in asking? 2297 01:59:30,771 --> 01:59:31,368 Let's ask her. 2298 01:59:31,414 --> 01:59:33,496 Ask her. Ask her. 2299 01:59:33,541 --> 01:59:34,656 Please go and ask. 2300 01:59:35,418 --> 01:59:37,329 Go! Go! - I am going. 2301 01:59:39,756 --> 01:59:41,712 Greetings. - Yes. What do you want? 2302 01:59:42,467 --> 01:59:45,755 Aditi. - Sorry. 2303 01:59:45,804 --> 01:59:47,965 Isn't your name Aditi? 2304 01:59:48,014 --> 01:59:49,879 Why do you want to know my name? 2305 01:59:49,933 --> 01:59:52,299 No, no. I have come from fast travel agency. 2306 01:59:53,770 --> 01:59:56,352 You had booked a ticket for Mumbai, hadn't you? 2307 01:59:56,398 --> 01:59:57,683 Yes. So? 2308 01:59:58,733 --> 02:00:01,019 Your ticket is ready. 2309 02:00:01,069 --> 02:00:02,354 Okay. Give it to me. 2310 02:00:02,404 --> 02:00:03,519 I had just come to inform you. 2311 02:00:03,571 --> 02:00:04,651 You will have to go to collect it. 2312 02:00:04,698 --> 02:00:05,687 Okay. 2313 02:00:05,720 --> 02:00:05,971 © 2314 02:00:05,972 --> 02:00:06,222 © 2315 02:00:06,223 --> 02:00:06,474 © P 2316 02:00:06,475 --> 02:00:06,725 © P@ 2317 02:00:06,726 --> 02:00:06,977 © P@r 2318 02:00:06,978 --> 02:00:07,228 © P@rM 2319 02:00:07,229 --> 02:00:07,480 © P@rM! 2320 02:00:07,481 --> 02:00:07,731 © P@rM!N 2321 02:00:07,732 --> 02:00:07,983 © P@rM!Nd 2322 02:00:07,984 --> 02:00:08,234 © P@rM!Nde 2323 02:00:08,235 --> 02:00:08,486 © P@rM!NdeR 2324 02:00:08,487 --> 02:00:08,737 © P@rM!NdeR 2325 02:00:08,738 --> 02:00:08,989 © P@rM!NdeR M 2326 02:00:08,990 --> 02:00:09,240 © P@rM!NdeR M@ 2327 02:00:09,241 --> 02:00:09,492 © P@rM!NdeR M@n 2328 02:00:09,493 --> 02:00:09,743 © P@rM!NdeR M@nk 2329 02:00:09,744 --> 02:00:09,995 © P@rM!NdeR M@nkÖ 2330 02:00:09,996 --> 02:00:10,246 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2331 02:00:10,247 --> 02:00:10,498 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2332 02:00:10,499 --> 02:00:10,750 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2333 02:00:10,787 --> 02:00:12,903 What happened? 2334 02:00:12,956 --> 02:00:15,914 You are so smart. What intelligence you have! 2335 02:00:15,959 --> 02:00:17,074 What happened? 2336 02:00:17,460 --> 02:00:18,858 This girl's name is Aditi. 2337 02:00:18,884 --> 02:00:20,418 And she is going to Mumbai. 2338 02:00:20,463 --> 02:00:21,623 What do we do now? 2339 02:00:22,507 --> 02:00:23,917 Are you happy now? 2340 02:00:23,967 --> 02:00:25,457 You are satisfied now? 2341 02:00:26,052 --> 02:00:29,840 I am saying, the girl who is dead, this guy is pulling her down. 2342 02:00:32,475 --> 02:00:34,090 Don't look, sister is coming here. 2343 02:00:37,439 --> 02:00:38,102 What did she say? 2344 02:00:38,128 --> 02:00:38,829 What's her name? 2345 02:00:38,857 --> 02:00:40,142 Is he deaf? 2346 02:00:40,191 --> 02:00:41,359 I am not deaf. I know. 2347 02:00:41,385 --> 02:00:42,898 She said her name is Aditi. 2348 02:00:42,944 --> 02:00:44,684 I say that her name is not Aditi. 2349 02:00:44,710 --> 02:00:45,401 It's Sheetal. 2350 02:00:45,447 --> 02:00:46,732 What is he saying? 2351 02:00:46,781 --> 02:00:48,396 Sir, in the morning when we had called the pub... 2352 02:00:48,450 --> 02:00:50,441 ...they said there is only one Indian girl... 2353 02:00:50,493 --> 02:00:53,155 ...and her name is Sheetal. 2354 02:00:53,204 --> 02:00:54,444 And when we asked that foreigner... 2355 02:00:54,497 --> 02:00:57,034 ...he loo said that Sheetal is there. 2356 02:00:57,083 --> 02:00:59,449 And I can prove this. - How? 2357 02:01:00,503 --> 02:01:03,119 How'? 2358 02:01:06,593 --> 02:01:07,673 Sheetal! 2359 02:01:12,515 --> 02:01:13,675 Idiots! 2360 02:01:32,118 --> 02:01:33,779 Look over there! Look over there! 2361 02:01:41,085 --> 02:01:42,771 From where did you get this money? 2362 02:01:42,797 --> 02:01:43,542 - I don't know. 2363 02:01:43,588 --> 02:01:45,169 You don't know! You don't know! 2364 02:01:45,215 --> 02:01:46,500 But we do know! 2365 02:01:46,549 --> 02:01:48,505 Even if we died, still this miser... 2366 02:01:48,551 --> 02:01:50,963 ...won't give money for our shroud. 2367 02:01:51,012 --> 02:01:52,627 You don't know! Aren't you ashamed! 2368 02:01:52,680 --> 02:01:54,511 For the past 2 days we have not eaten anything! 2369 02:01:54,557 --> 02:01:55,637 Aren't you ashamed! 2370 02:01:55,683 --> 02:01:57,062 I don't know anything about this money. 2371 02:01:57,088 --> 02:01:57,949 I am speaking the truth. 2372 02:01:57,977 --> 02:01:59,763 I don't know. I just saw the money. 2373 02:01:59,813 --> 02:02:01,553 Then from where did this money come? 2374 02:02:01,606 --> 02:02:04,848 Your father put it in your pocket! 2375 02:02:04,901 --> 02:02:06,016 Or it fell from the sky! 2376 02:02:06,820 --> 02:02:10,187 Look! Look! Now he is silent! 2377 02:02:10,240 --> 02:02:11,696 He can't speak anything now! 2378 02:02:11,741 --> 02:02:13,825 Tell him to talk properly. 2379 02:02:13,851 --> 02:02:15,133 I am his boss! 2380 02:02:15,161 --> 02:02:16,867 MY foot! 2381 02:02:16,913 --> 02:02:19,529 He has either committed robbery or he has stolen it. 2382 02:02:19,582 --> 02:02:22,824 What are you fighting like cheap guys! 2383 02:02:22,877 --> 02:02:24,242 I am hungry! We have got the money! 2384 02:02:24,268 --> 02:02:25,038 Let's eat something! 2385 02:02:25,088 --> 02:02:26,248 I don't want stolen money! 2386 02:02:26,297 --> 02:02:27,748 I won't eat food bought from this money! 2387 02:02:27,774 --> 02:02:28,233 - Thank you. 2388 02:02:28,817 --> 02:02:31,593 I gave work to everybody for so many years. 2389 02:02:31,594 --> 02:02:32,511 I fed everybody. 2390 02:02:32,537 --> 02:02:34,631 I considered them as my own people. 2391 02:02:34,681 --> 02:02:36,637 And this is what I get in return! 2392 02:02:36,683 --> 02:02:38,362 I am a thief, am I not'? 2393 02:02:38,388 --> 02:02:39,971 This is stolen money! 2394 02:02:40,019 --> 02:02:41,008 Yes! 2395 02:02:44,566 --> 02:02:48,684 I won't give you a drop of water with this stolen money. 2396 02:02:48,736 --> 02:02:52,695 Remember this! Now there is no relation between us! 2397 02:02:52,740 --> 02:02:54,856 You have decided it now! 2398 02:02:55,618 --> 02:02:57,154 I decided it since my childhood. 2399 02:03:00,104 --> 02:03:00,195 Even if I am dying, I won't drink your water. 2400 02:03:00,248 --> 02:03:01,579 Because the person who will drink your water... 2401 02:03:01,624 --> 02:03:03,706 ...he won't achieve salvation. 2402 02:03:03,751 --> 02:03:05,207 You are such a filthy man! 2403 02:03:06,629 --> 02:03:08,030 You snatch children's meal! 2404 02:03:08,056 --> 02:03:09,145 Aren't you ashamed! 2405 02:03:09,883 --> 02:03:10,963 Bawla, let's gel 2406 02:03:27,692 --> 02:03:29,728 Sir, look there! 2407 02:03:40,997 --> 02:03:45,912 Chaat Masala will add flavour to the food. 2408 02:03:45,960 --> 02:03:47,075 I have got it from Surat. 2409 02:03:47,128 --> 02:03:48,618 I ate the 'kahamanfi but the chaat remained. 2410 02:03:48,671 --> 02:03:52,289 I have 'mukhwaas'. Come on. 2411 02:03:52,926 --> 02:03:55,710 Listen! Do you have a knife? 2412 02:03:55,736 --> 02:03:58,321 Give that paper. - Here. 2413 02:04:00,683 --> 02:04:01,672 Some more cucumber. 2414 02:04:07,649 --> 02:04:11,141 Do you know how to eat this? - No. 2415 02:04:12,278 --> 02:04:14,769 You should chop it into small pieces. 2416 02:04:14,822 --> 02:04:16,733 You should take the Masala. 2417 02:04:16,759 --> 02:04:18,360 And sprinkle over it. 2418 02:04:18,409 --> 02:04:23,028 After sprinkling it, mix it like this, and eat 1 piece. 2419 02:04:23,081 --> 02:04:25,117 Of cucumber... and keep it here. 2420 02:04:29,128 --> 02:04:32,666 Sir, give this poor guy something. - No. 2421 02:04:32,715 --> 02:04:34,671 It is stolen money. - So'! 2422 02:04:34,717 --> 02:04:36,799 If we bought anything from it, then it is not honest. 2423 02:04:36,844 --> 02:04:38,004 This decent guy won't like it. 2424 02:04:38,721 --> 02:04:40,020 You go in and pay. 2425 02:04:40,046 --> 02:04:43,365 Till then I will prepare the 'chaat masala'. 2426 02:04:43,393 --> 02:04:45,099 If we had black pepper, it would have been great! 2427 02:04:45,144 --> 02:04:46,224 I have got it! 2428 02:04:46,270 --> 02:04:47,726 You have black pepper? - Yes. 2429 02:04:47,772 --> 02:04:50,104 Wow! Are you a man or cupboard? 2430 02:04:50,692 --> 02:04:52,353 The cupboard is full, but the brain is empty. 2431 02:04:52,402 --> 02:04:54,063 The one who is filled, he will eat. 2432 02:04:54,112 --> 02:04:56,148 Rich people don't lock horns with poor people. 2433 02:04:56,197 --> 02:04:58,313 You go. - I won't argue. 2434 02:05:01,160 --> 02:05:04,618 Come my cucumber, see how I caught you... 2435 02:05:09,085 --> 02:05:11,622 who will eat the cucumber's spice... 2436 02:05:18,094 --> 02:05:20,050 that side, Indian! 2437 02:05:40,074 --> 02:05:40,711 What happened? 2438 02:05:40,737 --> 02:05:42,030 Why are the people running? 2439 02:05:42,076 --> 02:05:43,407 Nothing. A dog had gone mad. 2440 02:05:43,453 --> 02:05:45,034 That's why everybody is running after him. 2441 02:05:45,788 --> 02:05:48,074 Where is the boss'? - Don't know. 2442 02:05:48,124 --> 02:05:49,660 He was preparing the 'chaat' here. 2443 02:05:50,793 --> 02:05:52,658 Boss... boss... 2444 02:05:57,050 --> 02:05:58,756 so you don't know me? - No. 2445 02:05:59,343 --> 02:06:01,840 You have never seen me before? 2446 02:06:01,866 --> 02:06:03,862 - I told never before! 2447 02:06:03,890 --> 02:06:06,677 Then how did you take money from me? 2448 02:06:07,810 --> 02:06:09,175 What money! 2449 02:06:09,228 --> 02:06:12,186 He is very dangerous! 2450 02:06:12,231 --> 02:06:16,065 I have never seen such a liar and a deceiver like him! 2451 02:06:16,110 --> 02:06:19,978 He took money from me and he says he has never seen me! 2452 02:06:20,031 --> 02:06:21,317 He is not a police! 2453 02:06:21,343 --> 02:06:22,738 He is thief-police! 2454 02:06:22,784 --> 02:06:25,776 Thrash him and make him spill out that... 2455 02:06:25,828 --> 02:06:27,819 ...what do secret police know about me! - Yes, boss. 2456 02:06:29,832 --> 02:06:31,788 What do you know about our business? 2457 02:06:31,834 --> 02:06:34,120 You don't know what happens in your business? 2458 02:06:34,837 --> 02:06:36,122 Stop this rubbish! 2459 02:06:36,172 --> 02:06:37,391 And tell me the truth! 2460 02:06:37,417 --> 02:06:39,189 What do you know about Gandhi! 2461 02:06:39,217 --> 02:06:40,957 He is the father of our nation. 2462 02:06:41,010 --> 02:06:43,296 Stop kidding! And tell us the truth! 2463 02:06:43,346 --> 02:06:45,211 What do you know about Gandhi! 2464 02:06:45,264 --> 02:06:47,862 Forget me, the whole of India knows about him! 2465 02:06:47,888 --> 02:06:48,802 What will I say? 2466 02:06:48,851 --> 02:06:49,931 What! 2467 02:06:49,977 --> 02:06:51,717 What else do you know about him? 2468 02:06:52,438 --> 02:06:53,894 When he used to walk, the entire... 2469 02:06:53,940 --> 02:06:55,100 ...country of India would walk with him. 2470 02:06:55,149 --> 02:06:57,936 And the ones who were with him, they had to run. 2471 02:06:57,985 --> 02:07:00,442 You are right. We have to run. 2472 02:07:00,822 --> 02:07:03,063 What do you know about his business? 2473 02:07:03,116 --> 02:07:05,277 Business? He used to spin the wheel. 2474 02:07:05,326 --> 02:07:07,817 Wheel? What wheel? 2475 02:07:07,870 --> 02:07:10,156 To make hand-looms, to fight for independence. 2476 02:07:10,206 --> 02:07:12,948 All these are Gandhi’s business. 2477 02:07:13,000 --> 02:07:15,036 Whom are you talking about? 2478 02:07:15,086 --> 02:07:17,327 What kind of an Indian are you? 2479 02:07:17,380 --> 02:07:19,371 You forgot mahatma Gandhi after staying in London? 2480 02:07:19,423 --> 02:07:24,838 Not mahatma Gandhi! M.G. Gandhi! 2481 02:07:24,887 --> 02:07:27,253 What do you know about Mannu-bhai Gandhi? 2482 02:07:27,306 --> 02:07:28,386 Who are you? 2483 02:07:31,435 --> 02:07:33,221 Where did he go? 2484 02:07:33,271 --> 02:07:34,762 He has loads of money. 2485 02:07:34,788 --> 02:07:36,413 He must be having fun. 2486 02:07:36,858 --> 02:07:39,565 We are sitting here waiting for him, hungry and thirsty. 2487 02:07:39,610 --> 02:07:42,773 He must be having a 7-course meal in some 7 star hotel. 2488 02:07:46,200 --> 02:07:49,863 Boss, with a pillar. I ripped out 2 of his teeth... 2489 02:07:49,912 --> 02:07:52,870 ...2 of his nails and I damaged that loo. 2490 02:07:52,915 --> 02:07:55,031 Still he is not saying anything. 2491 02:07:55,918 --> 02:07:57,328 Very tough guy- 2492 02:07:59,255 --> 02:08:00,870 Now you will speak up. 2493 02:08:02,466 --> 02:08:03,581 I am losing my 'saans' breath, (mother-in-law). 2494 02:08:03,676 --> 02:08:05,343 Now you will lose your daughter-in-law loo. 2495 02:08:05,344 --> 02:08:06,880 Sir, there is a call for you. 2496 02:08:06,929 --> 02:08:08,920 Mannu-bhai Gandhi here. 2497 02:08:11,934 --> 02:08:13,925 “O, no, m, she: khan. 2498 02:08:14,312 --> 02:08:15,012 Listen to me. 2499 02:08:15,038 --> 02:08:16,168 Give me one chance. 2500 02:08:17,481 --> 02:08:20,097 Because this time some police officer... 2501 02:08:20,276 --> 02:08:22,733 ...will send the courier to you. 2502 02:08:23,321 --> 02:08:25,027 Unnecessarily we are wasting our time. 2503 02:08:26,324 --> 02:08:27,905 From the 4 girls, not even one will come. 2504 02:08:31,454 --> 02:08:33,570 Bawla! Come here! Quickly! 2505 02:08:36,042 --> 02:08:36,952 What happened? 2506 02:08:37,168 --> 02:08:39,159 Come quickly! Look, she is going! Look! 2507 02:08:42,465 --> 02:08:45,502 She went inside. Now she will come. 2508 02:08:46,052 --> 02:08:47,588 As soon as she comes, we have to follow her. 2509 02:08:49,222 --> 02:08:50,132 This is your ticket ma'am. 2510 02:08:51,224 --> 02:08:52,087 And here's your passport. 2511 02:08:52,113 --> 02:08:53,285 - Thank you. - Have a nice trip. 2512 02:08:55,144 --> 02:08:56,099 She has come! -She has come! 2513 02:08:56,270 --> 02:08:57,180 Look! Hurry up! 2514 02:09:06,280 --> 02:09:07,269 Hurry up! Idiot. 2515 02:09:19,669 --> 02:09:22,035 And if now she doesn't give... 2516 02:09:22,213 --> 02:09:23,168 ...the ticket to Nisha, then understand... 2517 02:09:23,381 --> 02:09:24,291 Your face is not nice, but at least talk nicely. 2518 02:09:24,507 --> 02:09:25,417 Come. 2519 02:10:01,544 --> 02:10:05,207 Go and catch her. Go, or she may run away. 2520 02:10:05,423 --> 02:10:06,733 Shall I tell you one thing? 2521 02:10:06,759 --> 02:10:08,360 Will you listen to me, brother? 2522 02:10:08,551 --> 02:10:12,294 Remove your brain, put it in pouch, and throw it away. 2523 02:10:12,471 --> 02:10:15,213 Bahia, this is not Aditi. 2524 02:10:17,810 --> 02:10:20,096 Have you ever known an English by the name of Aditi? 2525 02:10:21,272 --> 02:10:22,557 I will tell you. 2526 02:10:23,274 --> 02:10:25,060 We will follow this English woman. 2527 02:10:25,276 --> 02:10:26,186 Let us find whom she gives the ticket. 2528 02:10:26,402 --> 02:10:27,437 Amazing ideal 2529 02:10:28,362 --> 02:10:30,068 Sheetal gave her ticket to the English woman... 2530 02:10:30,281 --> 02:10:32,397 ...the English woman gave to her Aunt. 2531 02:10:32,616 --> 02:10:35,073 Aunt gave it to her child, the child gave lo his uncle. 2532 02:10:35,286 --> 02:10:37,743 How many people will you follow? 2533 02:10:38,289 --> 02:10:39,244 Do you have a pouch? 2534 02:10:39,415 --> 02:10:41,246 Now what do you want? Tell me. 2535 02:10:41,417 --> 02:10:43,829 You beg alms on the train. Okay. 2536 02:10:44,295 --> 02:10:45,250 And don't eat my brains. 2537 02:10:45,463 --> 02:10:46,373 You go away from here, go. 2538 02:10:46,589 --> 02:10:50,457 Instead of begging, I will escape from this country in 3 days! 2539 02:10:50,634 --> 02:10:51,840 You think I don't have brains? 2540 02:10:52,345 --> 02:10:53,960 Nor they will hang me, nor put me in prison... 2541 02:10:54,180 --> 02:10:55,169 ...nor I will fall in anyone's hand. 2542 02:10:55,389 --> 02:10:57,596 Neither will Bawla die like a homeless man. Understand? 2543 02:11:22,666 --> 02:11:25,203 What happened? - In the toilet! 2544 02:11:25,419 --> 02:11:26,699 I saw the corpse! 2545 02:11:26,725 --> 02:11:28,607 I saw the corpse alive! 2546 02:11:28,798 --> 02:11:29,307 I saw Nisha! 2547 02:11:29,333 --> 02:11:30,563 - Where? - In the bathroom. 2548 02:11:30,758 --> 02:11:32,874 Nisha! Come! Come! Come! 2549 02:11:48,776 --> 02:11:49,891 Look! 2550 02:11:54,782 --> 02:11:55,845 I saw her! 2551 02:11:55,871 --> 02:11:58,846 - She was here, isn't it'? 2552 02:13:54,610 --> 02:13:55,725 What are you doing? Run! 2553 02:14:23,138 --> 02:14:25,465 Hello! Guru, this is Gullu speaking! 2554 02:14:25,491 --> 02:14:26,496 The cab driver. 2555 02:14:26,684 --> 02:14:28,424 Yes, I know where is that scoundrel Bunty. 2556 02:14:28,602 --> 02:14:30,934 You quickly come to Brighton railway station. 2557 02:14:31,105 --> 02:14:32,970 And listen! Please bring my cab! 2558 02:14:43,075 --> 02:14:44,485 Is this boss speaking? 2559 02:14:44,702 --> 02:14:46,317 Scoundrel, your cab has been found... 2560 02:14:46,379 --> 02:14:47,662 ...Quickly come to Brighton railway station. 2561 02:14:47,663 --> 02:14:49,494 Take your cab and get lost from here! 2562 02:14:49,665 --> 02:14:53,704 Once I return your cab, I will no longer be your slave. 2563 02:15:03,929 --> 02:15:07,329 Stop! Where are you running? 2564 02:15:07,355 --> 02:15:09,540 You act as dead? 2565 02:15:09,727 --> 02:15:10,637 And you make fools of us? Huh? 2566 02:15:12,563 --> 02:15:13,873 You killed your husband! 2567 02:15:13,899 --> 02:15:15,045 And you accused us! 2568 02:15:15,232 --> 02:15:16,472 I didn't murder anyone! 2569 02:15:16,692 --> 02:15:18,654 Is it'! Then did I kill him? 2570 02:15:18,680 --> 02:15:19,800 You are lying? 2571 02:15:19,987 --> 02:15:20,897 If you didn't, then why did you run away... 2572 02:15:21,113 --> 02:15:22,023 ...from the theatre that day? 2573 02:15:22,239 --> 02:15:24,025 I had come to tell you the truth about myself. 2574 02:15:24,199 --> 02:15:25,466 Which truth did you come to tell? 2575 02:15:25,492 --> 02:15:26,385 - My name is not Munni. 2576 02:15:26,577 --> 02:15:27,987 That even I know, your name is... 2577 02:15:28,203 --> 02:15:31,570 Nor my name is Nisha, and nor is Vikram Chauhan my husband! 2578 02:15:34,691 --> 02:15:35,532 Nisha Chauhan! Vikram Chauhan's real wife! 2579 02:15:35,753 --> 02:15:37,348 You are lying so much! 2580 02:15:37,374 --> 02:15:38,895 Aren't you ashamed! 2581 02:15:39,089 --> 02:15:40,750 You have been lying to me since the day I met you! 2582 02:15:40,924 --> 02:15:41,893 Look at your face! 2583 02:15:41,919 --> 02:15:43,156 You look so innocent! 2584 02:15:43,344 --> 02:15:45,284 But you are so cunning! 2585 02:15:45,310 --> 02:15:46,827 It's my mistake] 2586 02:15:47,014 --> 02:15:48,174 That I made you a part of my life and I fell in love with you! 2587 02:15:48,891 --> 02:15:49,880 I blame myself! 2588 02:15:50,100 --> 02:15:52,512 Why did I meet you'! Why did I fell in love with you'? 2589 02:15:52,686 --> 02:15:53,846 Bunty, please believe me. 2590 02:15:53,872 --> 02:15:55,077 I am speaking the truth. 2591 02:15:55,272 --> 02:15:56,583 How many truths will you speak? 2592 02:15:56,609 --> 02:15:57,834 Which one should I believe? 2593 02:15:57,983 --> 02:15:59,018 You will have to hear me out! 2594 02:15:59,193 --> 02:16:01,400 And you can do whatever you want after that. 2595 02:16:06,700 --> 02:16:09,737 My name is Aditi. Aditi Desai. 2596 02:16:12,831 --> 02:16:15,447 The man who had brought me here for work... 2597 02:16:15,626 --> 02:16:17,457 ...his intention was bad. 2598 02:16:18,962 --> 02:16:21,137 The day he cast lustful eyes on me... 2599 02:16:21,163 --> 02:16:22,479 I ran away from there. 2600 02:16:22,633 --> 02:16:24,715 But I left my passport there. 2601 02:16:25,278 --> 02:16:30,014 I am lucky that I found my friend Sheetal. 2602 02:16:30,015 --> 02:16:31,676 She was working in a dance club. 2603 02:16:33,185 --> 02:16:35,096 She got me work in that dance club. 2604 02:16:35,688 --> 02:16:38,725 I worked thereto make both the ends meet. 2605 02:16:40,651 --> 02:16:42,141 Then one day the police arrived there. 2606 02:16:42,653 --> 02:16:45,190 Before they could ask for my passport... 2607 02:16:45,406 --> 02:16:49,069 ...and ask questions, I ran away from there out of fear. 2608 02:16:49,993 --> 02:16:51,779 But the police followed me. 2609 02:16:51,954 --> 02:16:54,161 Just then a car's door opened. 2610 02:16:55,290 --> 02:16:56,496 The man who saved me from the police... 2611 02:16:56,667 --> 02:16:59,033 ...he was Vikram Chauhan. 2612 02:16:59,670 --> 02:17:00,625 'Get in.' 2613 02:17:02,005 --> 02:17:04,872 'I wanted you to play the charade of my wife for a few days.' 2614 02:17:06,218 --> 02:17:08,579 'And you will do whatever I want. 2615 02:17:08,605 --> 02:17:09,576 Don't worry.' 2616 02:17:09,763 --> 02:17:11,094 'I won't touch you.' 2617 02:17:11,724 --> 02:17:13,510 'But after my work is done, I will give you a new passport... 2618 02:17:13,726 --> 02:17:15,933 ...and 25 lakhs.' 2619 02:17:16,103 --> 02:17:18,094 'With that you can happily return lo India.' 2620 02:17:19,732 --> 02:17:21,563 'What if I refused?' 2621 02:17:23,694 --> 02:17:25,480 'Then nobody can save you from the police.' 2622 02:17:25,696 --> 02:17:26,811 'ls there anybody?' 2623 02:17:27,698 --> 02:17:28,904 I did not have any option. 2624 02:17:30,033 --> 02:17:32,490 I thought I will get a passport and loads of money... 2625 02:17:32,703 --> 02:17:36,662 ...to return lo India back to my parents. 2626 02:17:38,709 --> 02:17:39,994 And I said yes to him. 2627 02:17:42,004 --> 02:17:45,087 Actually Vikram and I were together. 2628 02:17:46,049 --> 02:17:47,789 We were waiting for the doctor. 2629 02:17:48,010 --> 02:17:50,547 So that in front of him I would play the charade of suicide... 2630 02:17:50,763 --> 02:17:52,549 ...and prove that I, meaning Vikram's wife... 2631 02:17:52,765 --> 02:17:55,131 ...was mentally unstable. 2632 02:17:56,769 --> 02:17:58,805 But before that your car arrived there. 2633 02:18:00,230 --> 02:18:02,516 When the doctor came, I played the charade... 2634 02:18:02,733 --> 02:18:04,711 ...of committing suicide in front of him... 2635 02:18:04,737 --> 02:18:05,545 but you saved me. 2636 02:18:06,153 --> 02:18:10,066 Then you asked me to work for your play. 2637 02:18:10,949 --> 02:18:13,523 I didn't tell you my name Munni. 2638 02:18:13,549 --> 02:18:15,559 And I told you a fable. 2639 02:18:17,372 --> 02:18:19,579 The night when Babla Heard me talking... 2640 02:18:19,750 --> 02:18:22,162 ...to some one, that was Vikram. 2641 02:18:23,295 --> 02:18:26,583 He told me to behave in such a way with you all... 2642 02:18:26,757 --> 02:18:29,294 ...that it would look as if I have suicidal tendencies. 2643 02:18:31,136 --> 02:18:32,592 So that your testimony will Prove to the doctor... 2644 02:18:32,805 --> 02:18:35,592 ...thal I am mad. 2645 02:18:36,809 --> 02:18:39,596 After that everything happened as per the plan. 2646 02:18:39,812 --> 02:18:41,222 'I promise you that I will die!' 2647 02:18:49,029 --> 02:18:50,314 'The work is done.' 2648 02:18:50,781 --> 02:18:53,739 'As I had promised you, here is the remaining money.' 2649 02:18:53,951 --> 02:18:56,909 'After today, neither I know you, nor you know me.' 2650 02:18:59,790 --> 02:19:00,870 'Good luck. - Thank you.' 2651 02:19:05,087 --> 02:19:06,623 When I left from there, I found that... 2652 02:19:06,797 --> 02:19:09,334 ...I had left my passport inside. 2653 02:19:09,800 --> 02:19:11,336 I went back to collect it. 2654 02:19:13,178 --> 02:19:16,636 Vikram was taking a young girl inside... 2655 02:19:16,849 --> 02:19:18,680 ...who was not in her senses. 2656 02:19:18,892 --> 02:19:22,726 And it was none else, but his real wife Nisha Chauhan. 2657 02:19:45,168 --> 02:19:47,329 'Stop! I won't let you do this! ' 2658 02:19:50,132 --> 02:19:51,338 'What are you doing here?' 2659 02:19:53,385 --> 02:19:55,751 'I will kill you! But I won't let you do this! ' 2660 02:19:58,932 --> 02:20:02,174 'You will ruin my hard work of so many years! ' 2661 02:20:02,477 --> 02:20:04,842 You will spoil my plan? 2662 02:20:04,868 --> 02:20:07,747 - Nisha, he will kill you. 2663 02:20:08,859 --> 02:20:12,647 'Nisha run away, he will kill you.' 2664 02:20:12,863 --> 02:20:14,148 'Nisha, close the door!' 2665 02:20:14,865 --> 02:20:15,775 'Leave me, Vikram! ' 2666 02:20:15,991 --> 02:20:19,074 'Nisha! Nisha, close the door! Leave me! ' 2667 02:20:19,286 --> 02:20:20,401 'Nisha you run away.' 2668 02:20:21,830 --> 02:20:22,740 'Vikram! ' 2669 02:20:31,006 --> 02:20:32,586 'First I will set her ablaze. 2670 02:20:32,612 --> 02:20:33,864 Then it's your turn.' 2671 02:20:37,262 --> 02:20:39,719 'Nisha, open the door! Nisha! ' 2672 02:20:42,434 --> 02:20:44,302 'Nisha! Open the door! 2673 02:20:44,328 --> 02:20:47,044 Please, Nisha! Open the door!' 2674 02:21:03,246 --> 02:21:06,204 And then... he burnt his wife alive. 2675 02:21:06,917 --> 02:21:09,408 But I somehow ran Away from there. 2676 02:21:12,255 --> 02:21:15,747 I tried many times to tell you the truth, 2677 02:21:15,926 --> 02:21:19,009 ...but for some or the other reason, I couldn't reach you. 2678 02:21:21,473 --> 02:21:24,761 Even if I believe you that you are speaking the truth... 2679 02:21:24,977 --> 02:21:27,514 ...why did you kill Vikram'? 2680 02:21:27,938 --> 02:21:29,724 Bunty, I didn't kill Vikram. 2681 02:21:29,940 --> 02:21:31,180 Bunty, don't leave her. 2682 02:21:31,942 --> 02:21:34,228 I have called the commissioner, he is coming to catch her! 2683 02:21:34,403 --> 02:21:35,358 What have you done! 2684 02:21:35,529 --> 02:21:37,235 Bunty, he will kill me. 2685 02:21:37,447 --> 02:21:38,602 He will not beat you. 2686 02:21:38,628 --> 02:21:39,838 He will worship you. 2687 02:21:40,033 --> 02:21:40,943 Your papa is coming, you sinner! 2688 02:21:41,159 --> 02:21:42,444 Stop this rubbish! 2689 02:21:42,661 --> 02:21:44,993 You guys have done a grave mistake by calling him here. 2690 02:21:45,205 --> 02:21:46,911 Because... - Why? 2691 02:21:47,082 --> 02:21:48,492 Because he has murdered Vikram! 2692 02:21:55,298 --> 02:21:57,835 Come out! Out! 2693 02:21:58,051 --> 02:21:59,382 Why did you bring Taneja sir along? 2694 02:21:59,594 --> 02:22:00,504 Keep quiet! 2695 02:22:00,721 --> 02:22:03,804 He has hired goons from India to break my legs! 2696 02:22:04,016 --> 02:22:04,926 No! - What no! 2697 02:22:05,142 --> 02:22:06,803 Either pay my hospital bill or else present... 2698 02:22:07,019 --> 02:22:08,805 ...those goons in front of me! 2699 02:22:16,528 --> 02:22:19,110 Who? - Why are you asking? 2700 02:22:19,322 --> 02:22:20,937 I am at the 6th floor, come up. 2701 02:22:21,116 --> 02:22:24,825 Where? Upstairs? Upstairs. 2702 02:22:35,971 --> 02:22:37,809 Where are you taking me? 2703 02:22:37,835 --> 02:22:39,341 - Your legs, come! 2704 02:22:39,342 --> 02:22:40,832 That day when I came to the theatre to meet you both... 2705 02:22:41,011 --> 02:22:42,876 ...at that time Vikram too was there. 2706 02:23:12,334 --> 02:23:14,416 'You are he sole witness of Nisha's death.' 2707 02:23:14,628 --> 02:23:15,913 'I can't keep you alive.' 2708 02:23:16,129 --> 02:23:17,164 Vikram! 2709 02:23:27,766 --> 02:23:29,006 He shot at Vikram. 2710 02:23:29,226 --> 02:23:33,139 And running in a wounded condition, he ran into you. 2711 02:23:48,411 --> 02:23:50,527 I was the sole witness of that murder. 2712 02:23:50,705 --> 02:23:52,912 He tried to kill me loo. 2713 02:23:53,083 --> 02:23:55,495 But somehow I saved my life and I ran away from there. 2714 02:23:56,378 --> 02:23:58,915 He even found out where I lived. 2715 02:23:59,089 --> 02:24:01,501 I couldn't come lo you guys for help. 2716 02:24:02,092 --> 02:24:04,174 He had instigated you guys in the murder case. 2717 02:24:04,386 --> 02:24:06,297 I took my friend Sheetal's help. 2718 02:24:06,471 --> 02:24:07,677 For buying the ticket. 2719 02:24:08,140 --> 02:24:11,257 Before he kills ma, I want to return to India. 2720 02:24:11,476 --> 02:24:12,511 That is fine. 2721 02:24:12,727 --> 02:24:14,263 But I can't understand one thing. 2722 02:24:14,479 --> 02:24:17,141 Why will the police commissioner kill Vikram Chauhan? 2723 02:24:17,315 --> 02:24:19,055 Bunty, even I don't know that. 2724 02:24:19,276 --> 02:24:20,436 I will tell you. 2725 02:24:28,368 --> 02:24:29,904 Because Nisha was my only sister. 2726 02:24:31,121 --> 02:24:36,582 After our parent's death... I raised her like my child. 2727 02:24:44,134 --> 02:24:46,671 One day she told me that she loves a guy. 2728 02:24:47,220 --> 02:24:49,176 And she wants to marry him. 2729 02:24:49,347 --> 02:24:51,463 That guy's name was Vikram Chauhan. 2730 02:24:53,351 --> 02:24:54,916 I never refused her. 2731 02:24:54,942 --> 02:24:56,584 I got them married. 2732 02:24:57,147 --> 02:24:58,933 A few months after marriage, my sister... 2733 02:24:59,149 --> 02:25:00,059 started losing her mental balance. 2734 02:25:00,275 --> 02:25:03,938 And one day I found out that she has burned herself to death. 2735 02:25:04,154 --> 02:25:05,940 When the post mortem report arrived... 2736 02:25:06,156 --> 02:25:07,066 ...I found out that she was given drugs. 2737 02:25:08,158 --> 02:25:10,991 When I started investigating, I found out... 2738 02:25:11,161 --> 02:25:12,992 ...thal to gel her wealth. 2739 02:25:13,163 --> 02:25:15,119 Vikram was giving her injections full of drugs. 2740 02:25:15,290 --> 02:25:17,576 And because of this my sister had grown weak. 2741 02:25:17,792 --> 02:25:19,453 Vikram was already married. 2742 02:25:19,628 --> 02:25:22,995 He married my sister to lay his hands on her wealth. 2743 02:25:23,173 --> 02:25:24,709 When I spoke to Vikram... 2744 02:25:24,925 --> 02:25:26,131 'It is possible that what you are saying that is true.' 2745 02:25:26,343 --> 02:25:28,709 'Now the wealth is mine.' 2746 02:25:28,929 --> 02:25:32,012 'By killing me, do you want lo get hanged... 2747 02:25:32,224 --> 02:25:34,385 ...and leave your children orphaned?' 2748 02:25:37,896 --> 02:25:39,602 Since then I was searching for him. 2749 02:25:40,190 --> 02:25:43,182 And that day when I came to the theatre, I saw him. 2750 02:26:02,212 --> 02:26:03,497 I was lucky. 2751 02:26:03,713 --> 02:26:07,046 Unknowingly you all kept the corpse in the AC duct. 2752 02:26:07,217 --> 02:26:10,050 It slipped and fell on the stage. 2753 02:26:13,265 --> 02:26:14,300 I won't spare the girl. 2754 02:26:14,933 --> 02:26:17,515 She aided Vikram in killing my sister. 2755 02:26:18,270 --> 02:26:21,137 And not even you, who will be the witness to her murder. 2756 02:26:21,356 --> 02:26:23,017 Hang on! Listen to me! Hang on! 2757 02:26:23,233 --> 02:26:24,598 I understand your feelings. 2758 02:26:24,818 --> 02:26:27,025 This girl wants to say something in her justification. 2759 02:26:27,237 --> 02:26:28,352 Speak up! Are you dumb! Speak up! 2760 02:26:28,571 --> 02:26:32,689 The gun is in his hands! Speak up! 2761 02:26:34,244 --> 02:26:36,989 I am tired. Where are these Bunty and Bawla? 2762 02:26:37,015 --> 02:26:37,807 Where is he? 2763 02:26:38,248 --> 02:26:39,658 I saw him going upstairs. 2764 02:26:39,874 --> 02:26:41,205 Has he vanished in the thin air? 2765 02:26:41,376 --> 02:26:42,331 Do one thing. 2766 02:26:42,544 --> 02:26:44,580 You wait here, I will break his legs and come. 2767 02:26:44,754 --> 02:26:46,335 Nab him when he leaves from here. 2768 02:26:46,548 --> 02:26:47,458 What will happen to me'? 2769 02:26:47,674 --> 02:26:49,084 I am there. 2770 02:26:49,259 --> 02:26:50,546 So what! Move! 2771 02:26:50,572 --> 02:26:52,776 Move! Move! l am there. 2772 02:26:55,724 --> 02:26:56,679 Babla! Bunty! 2773 02:27:05,317 --> 02:27:06,477 Guru! 2774 02:27:09,279 --> 02:27:10,394 Come 2775 02:27:16,286 --> 02:27:17,901 How old this must be'? 2776 02:27:20,623 --> 02:27:22,329 He is Sher Khan. 2777 02:27:23,251 --> 02:27:24,161 Yes, boss. 2778 02:27:27,297 --> 02:27:29,663 But he is neither carrying Bag nor money. 2779 02:27:30,300 --> 02:27:33,667 Maybe he has brought cheque or demand draft. 2780 02:27:33,887 --> 02:27:36,219 Go and ask him. - Yes, boss. 2781 02:27:43,730 --> 02:27:45,766 Do you have demand draft? - What? 2782 02:27:46,316 --> 02:27:47,852 Money! Money! 2783 02:27:48,318 --> 02:27:51,185 Is this your father's building that you are asking for money? 2784 02:27:52,655 --> 02:27:53,770 The money for the goods. 2785 02:27:53,990 --> 02:27:55,605 Pouch! Pouch! 2786 02:27:55,825 --> 02:27:57,656 Have you gone mad, asking for a “pouch”? 2787 02:27:59,954 --> 02:28:00,864 He has gone mad. 2788 02:28:01,081 --> 02:28:02,196 Are you Sher Khan? 2789 02:28:02,415 --> 02:28:04,956 Yes? - No, you need not worry. 2790 02:28:04,982 --> 02:28:07,776 Tell, are you really Sher Khan? 2791 02:28:07,962 --> 02:28:09,543 No, I am his father-in-law! 2792 02:28:10,423 --> 02:28:11,067 Oh my God! 2793 02:28:11,093 --> 02:28:13,281 We want to meet your son-in-law. 2794 02:28:13,426 --> 02:28:14,415 Where is your son-in-law'? 2795 02:28:14,636 --> 02:28:16,297 He died. - When? 2796 02:28:16,513 --> 02:28:18,891 Just now. He died a minute ago. 2797 02:28:18,917 --> 02:28:19,530 - How? 2798 02:28:19,724 --> 02:28:20,658 By eating a chocolate. 2799 02:28:20,684 --> 02:28:21,956 Why are you eating my brain! 2800 02:28:22,102 --> 02:28:25,560 Bunty is not here, who are these strange people? 2801 02:28:25,730 --> 02:28:27,891 Boss, these guys know where Bunty is! 2802 02:28:28,358 --> 02:28:29,438 He is my boss! 2803 02:28:30,902 --> 02:28:32,688 Gullu, save me from them! 2804 02:28:32,904 --> 02:28:34,895 Boss, they are addressing him as boss. 2805 02:28:35,365 --> 02:28:36,696 This means they all are secret police. 2806 02:28:36,908 --> 02:28:38,148 And they have nabbed Sher Khan. 2807 02:28:38,785 --> 02:28:41,407 Champak bhai, how come you are here? 2808 02:28:41,433 --> 02:28:42,849 - Nab him! Nab him! 2809 02:28:43,915 --> 02:28:46,873 Boss, the police have surrounded us from all sides! Run! 2810 02:28:55,677 --> 02:28:56,757 Here he is! 2811 02:28:57,762 --> 02:28:58,877 Catch him! 2812 02:29:02,684 --> 02:29:04,470 . Sir! sum" 2813 02:29:06,438 --> 02:29:08,349 Boss, everyone here is secret police! 2814 02:29:15,738 --> 02:29:17,945 He fired the bullet at the beehive. 2815 02:29:35,967 --> 02:29:38,925 Bees! Run! 2816 02:29:39,137 --> 02:29:40,252 Oh no! 2817 02:29:43,475 --> 02:29:45,557 Pick me up! 2818 02:30:07,916 --> 02:30:08,780 Look at those crazy people. 2819 02:30:08,806 --> 02:30:09,477 - Look a! that guy! 2820 02:30:15,465 --> 02:30:17,161 Hey let me keep my foot! 2821 02:30:17,187 --> 02:30:17,822 - Move! 2822 02:30:44,994 --> 02:30:46,325 Help! 2823 02:30:48,831 --> 02:30:52,323 Don't panic. Come one at a time. 2824 02:30:54,045 --> 02:30:54,243 Help! 2825 02:30:54,269 --> 02:30:55,059 - Don't panic. You idiot! 2826 02:31:08,101 --> 02:31:09,090 God I love you. 2827 02:31:09,561 --> 02:31:11,552 Okay, get down, it's out of control! 2828 02:32:17,211 --> 02:32:18,417 Bunty I just love you! 2829 02:32:39,942 --> 02:32:43,150 Save me!' I will die! 2830 02:33:39,210 --> 02:33:42,202 Hail Punjab! 2831 02:34:09,699 --> 02:34:13,157 Bunty, open your mouth. Very good. 2832 02:34:39,103 --> 02:34:40,138 How are you, sir? 2833 02:34:42,732 --> 02:34:44,518 I am sorry for whatever happened. 2834 02:34:45,735 --> 02:34:49,148 These are your passports. - Thank you. 2835 02:34:49,322 --> 02:34:51,734 Whenever you are cured, then you can leave. 2836 02:34:54,744 --> 02:34:57,110 We will meet in some corner of the world. 2837 02:34:57,330 --> 02:35:00,618 Some corner, but not in a col. Thank you. 2838 02:35:00,650 --> 02:35:00,849 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2839 02:35:00,850 --> 02:35:01,049 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2840 02:35:01,050 --> 02:35:01,249 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2841 02:35:01,250 --> 02:35:01,449 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2842 02:35:01,450 --> 02:35:01,649 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2843 02:35:01,650 --> 02:35:01,849 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2844 02:35:01,850 --> 02:35:02,049 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2845 02:35:02,050 --> 02:35:02,249 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2846 02:35:02,250 --> 02:35:02,449 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2847 02:35:02,450 --> 02:35:02,649 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2848 02:35:02,650 --> 02:35:02,849 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2849 02:35:02,850 --> 02:35:03,049 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2850 02:35:03,050 --> 02:35:03,249 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2851 02:35:03,250 --> 02:35:03,449 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2852 02:35:03,450 --> 02:35:03,649 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2853 02:35:03,650 --> 02:35:03,849 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2854 02:35:03,850 --> 02:35:04,049 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2855 02:35:04,050 --> 02:35:04,249 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2856 02:35:04,250 --> 02:35:04,449 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2857 02:35:04,450 --> 02:35:04,650 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2858 02:35:04,650 --> 02:38:47,180 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com