1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.MySubtitles.com 3 00:02:12,332 --> 00:02:13,594 Come... 4 00:02:14,067 --> 00:02:15,227 come... 5 00:02:16,136 --> 00:02:19,003 come... 6 00:02:27,347 --> 00:02:31,010 signal... love's signal. - Yo! Yo! 7 00:02:31,084 --> 00:02:35,020 Signal... show me the signal. - Baby! 8 00:02:35,088 --> 00:02:38,421 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 9 00:02:38,491 --> 00:02:42,154 Signal... show me the signal. - Baby! 10 00:02:45,165 --> 00:02:48,692 I will bring down the stars from the sky. 11 00:02:48,768 --> 00:02:52,431 I'll bring the lovely sights of heaven. 12 00:02:52,505 --> 00:02:56,498 Oh my sweetheart, if you say yes, then... 13 00:02:56,576 --> 00:02:58,441 i'll jump in the air! 14 00:02:58,511 --> 00:03:03,710 Jump! Jump! Jump in the air! 15 00:03:03,783 --> 00:03:05,717 Jump! Jump! Jump in the air! 16 00:03:05,785 --> 00:03:09,312 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 17 00:03:09,389 --> 00:03:13,120 Signal... show me the signal. - Baby! 18 00:03:13,193 --> 00:03:16,560 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 19 00:03:16,629 --> 00:03:20,326 Signal... show me the signal. - Baby! 20 00:03:20,400 --> 00:03:24,530 Jump! Jump! Jump in the air! 21 00:03:24,604 --> 00:03:27,368 Jump! Jump! Jump in the air! 22 00:03:27,440 --> 00:03:30,068 Jump! Jump! Jump in the air! 23 00:03:30,143 --> 00:03:34,477 Jump! Jump! Jump in the air! 24 00:03:43,323 --> 00:03:47,350 I am here and you're also here. 25 00:03:47,427 --> 00:03:51,090 It's the season of love. 26 00:03:51,164 --> 00:03:58,297 Oh! My darling, just know what is the signal of our friend. 27 00:03:58,371 --> 00:04:01,829 Wait a little, wait a little. 28 00:04:01,908 --> 00:04:05,105 You wait for a little while more. 29 00:04:05,178 --> 00:04:09,114 Oh my darling, by god. 30 00:04:09,182 --> 00:04:12,310 Do not make me restless. 31 00:04:12,385 --> 00:04:14,182 I am your lover. 32 00:04:14,254 --> 00:04:16,119 If you say yes, then... 33 00:04:16,189 --> 00:04:21,252 i'll jump in the air! 34 00:04:21,327 --> 00:04:25,627 Jump! Jump! Jump in the air! 35 00:04:25,698 --> 00:04:29,395 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 36 00:04:29,469 --> 00:04:33,132 Signal... show me the signal. - Baby! 37 00:04:33,206 --> 00:04:36,607 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 38 00:04:36,676 --> 00:04:40,203 Signal... show me the signal. - Baby! 39 00:04:54,827 --> 00:05:01,892 I just desire you. 40 00:05:01,968 --> 00:05:05,563 I see your face in my dreams. 41 00:05:05,638 --> 00:05:08,903 You are in my memories too. 42 00:05:09,242 --> 00:05:12,734 It is a strange kind of high. 43 00:05:12,812 --> 00:05:15,906 Where am i getting lost? 44 00:05:15,982 --> 00:05:23,445 My eyes are open, but i am falling asleep. 45 00:05:23,523 --> 00:05:25,252 My condition is the same. 46 00:05:25,325 --> 00:05:27,350 If you say yes, then... 47 00:05:27,427 --> 00:05:30,919 i'll jump in the air! 48 00:05:30,997 --> 00:05:34,558 Jump! Jump! Jump in the air! 49 00:05:34,634 --> 00:05:36,795 Jump! Jump! Jump in the air! 50 00:05:36,869 --> 00:05:40,270 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 51 00:05:40,340 --> 00:05:43,867 Signal... show me the signal. - Baby! 52 00:05:43,943 --> 00:05:47,401 Signal... love's signal. - Yo! Yo! 53 00:05:47,480 --> 00:05:51,814 Signal... show me the signal. - Baby! Signal... 54 00:05:52,352 --> 00:05:53,944 this is mine. What are you doing? - Give me! Give me! 55 00:05:58,558 --> 00:05:59,752 Boss... 56 00:06:01,294 --> 00:06:04,286 boss! Putlibai! 57 00:06:20,813 --> 00:06:21,973 What is it? 58 00:06:22,782 --> 00:06:24,545 Can i get oil? Oil. 59 00:06:24,617 --> 00:06:25,914 Oil? 60 00:06:25,985 --> 00:06:28,613 You know bunty, he took oil for taking a bath. 61 00:06:28,688 --> 00:06:31,816 He does massage all day long. And used all the oil. 62 00:06:31,891 --> 00:06:33,825 So can i get little oil on loan from your place? 63 00:06:33,893 --> 00:06:35,258 I need it to remove the makeup. 64 00:06:35,762 --> 00:06:36,990 Wait a minute. 65 00:06:42,602 --> 00:06:44,263 Why did you close the door? 66 00:06:46,406 --> 00:06:48,533 I want to tell you one secret. 67 00:06:50,676 --> 00:06:51,938 You know bunty, bunty. 68 00:06:52,011 --> 00:06:55,276 Never trust him. He is not worthy enough to be trusted. 69 00:06:55,348 --> 00:06:56,747 So this is your secret? 70 00:06:56,816 --> 00:07:00,411 No, no. Ah... the secret is something else. 71 00:07:00,486 --> 00:07:01,885 I wanted to praise you. 72 00:07:01,954 --> 00:07:03,285 I wanted to tell you that all are praising you so much. 73 00:07:03,356 --> 00:07:05,847 Do you know what they are saying? 74 00:07:05,925 --> 00:07:07,290 They say that you are an expert dancer. 75 00:07:07,360 --> 00:07:09,294 And the pair is even better than super-duper hit. 76 00:07:11,864 --> 00:07:13,297 This is the secret? 77 00:07:13,366 --> 00:07:18,303 No, the secret is that... i wanted to tell you that if... 78 00:07:18,371 --> 00:07:22,364 ...our pair becomes a pair in real life too, then... 79 00:07:22,442 --> 00:07:23,773 then? 80 00:07:25,711 --> 00:07:28,942 Then... then, i love you. I like you. 81 00:07:31,984 --> 00:07:33,474 Hey! Wait. Wait. 82 00:07:33,553 --> 00:07:35,316 Wait. Wait. 83 00:07:37,723 --> 00:07:41,784 What were you doing in her room? - I didn't go anywhere. 84 00:07:41,861 --> 00:07:44,455 Why are you covering your cheek like that? 85 00:07:44,530 --> 00:07:47,397 Show me. Show me, dear. 86 00:07:47,467 --> 00:07:49,799 Why is your cheek red? 87 00:07:51,838 --> 00:07:53,328 Isn't the lipstick... lipstick mark... gone yet? 88 00:07:54,407 --> 00:07:55,965 Why was a lipstick mark on your cheek? 89 00:08:01,948 --> 00:08:04,348 Tell me. - Don't tell anyone i had gone in her room. 90 00:08:04,417 --> 00:08:05,475 No, no. 91 00:08:05,551 --> 00:08:07,678 Promise? - Promise. Promise. 92 00:08:07,753 --> 00:08:08,947 But tell me. Tell me. - I am telling you. 93 00:08:09,422 --> 00:08:10,912 I was feeling thirsty. - Yes. 94 00:08:10,990 --> 00:08:12,582 I went to her room to ask for water. - Yes. 95 00:08:13,092 --> 00:08:14,957 Then she came. - Yes. 96 00:08:16,429 --> 00:08:17,862 She was walking like this and this. 97 00:08:17,930 --> 00:08:19,420 What happened next? Friend, you are really... 98 00:08:19,499 --> 00:08:21,364 listen. I am telling you. She came and said 'take water'. 99 00:08:21,434 --> 00:08:22,492 And i held her hand. 100 00:08:22,568 --> 00:08:25,503 Then. Tell me what happened then? 101 00:08:25,571 --> 00:08:26,697 No, i can't say that. 102 00:08:26,772 --> 00:08:28,364 No, no, brother. Please, please tell me. 103 00:08:28,441 --> 00:08:30,375 Please tell me what happened next? 104 00:08:30,443 --> 00:08:31,501 Tell me. 105 00:08:36,649 --> 00:08:39,447 You ate everything? 106 00:08:40,520 --> 00:08:41,851 Nothing was left? 107 00:08:45,791 --> 00:08:46,849 Don't tell anyone. It is a matter of my respect. 108 00:08:46,926 --> 00:08:47,984 Why i would i tell, friend? 109 00:08:58,971 --> 00:09:02,907 This is your advance, sir. Your show was brilliant. 110 00:09:04,076 --> 00:09:06,135 What is the name of the actress? She was good. 111 00:09:06,212 --> 00:09:08,146 Where do i have to sign? - You have to sign here. 112 00:09:08,214 --> 00:09:11,411 Now listen, it is decided then that on 29th... 113 00:09:11,484 --> 00:09:13,611 ...you will take your whole group to london. - Yes! 114 00:09:13,686 --> 00:09:15,916 Full one month program is finalized. Ok. 115 00:09:17,089 --> 00:09:18,420 I hope the heroine will be the same, right? 116 00:09:18,491 --> 00:09:19,549 I have signed it. 117 00:09:45,585 --> 00:09:47,610 Help! Help! 118 00:09:47,954 --> 00:09:49,444 Why, help? 119 00:09:49,522 --> 00:09:51,046 What happened? What's the matter? 120 00:09:51,123 --> 00:09:53,956 The sister got scared! 121 00:09:54,026 --> 00:09:56,051 He tried to touch me in the bathroom. 122 00:09:56,529 --> 00:09:59,054 But sister, i was just checking your flute. 123 00:09:59,131 --> 00:10:01,463 You'll check sister's flute in the bathroom? 124 00:10:02,535 --> 00:10:04,469 The people who try to be fresh with their sister's, do you... 125 00:10:04,537 --> 00:10:05,697 ...know what are they called...? 126 00:10:06,872 --> 00:10:08,931 Since when is she your sister? 127 00:10:09,008 --> 00:10:10,475 Good that you people came. If you had not come then... 128 00:10:10,543 --> 00:10:12,534 ...i don't know what he would have done to me today? 129 00:10:12,612 --> 00:10:15,672 Listen you chaste woman, do not try to act smart. 130 00:10:15,748 --> 00:10:18,478 Yesterday when he had come to your room then you... 131 00:10:18,551 --> 00:10:20,644 ...were jumping all round and having a ball. 132 00:10:20,720 --> 00:10:23,211 What are you saying? What have i done? 133 00:10:23,823 --> 00:10:25,484 Did you hear that, sir? This so called chaste woman is... 134 00:10:25,558 --> 00:10:26,616 ...asking, what have i done? 135 00:10:26,692 --> 00:10:28,489 When last night he had come to your room at that time you... 136 00:10:28,561 --> 00:10:30,995 ...did not say anything. And now you started to scream? 137 00:10:31,063 --> 00:10:32,496 Tell me, what special qualities does he have which... 138 00:10:32,565 --> 00:10:33,623 ...i don't have? 139 00:10:33,699 --> 00:10:34,893 Stop it! 140 00:10:34,967 --> 00:10:37,902 Hey my hair! Hey! - Stop! Stop! 141 00:10:37,970 --> 00:10:39,494 Stop it! Stop it! 142 00:10:39,572 --> 00:10:41,164 I am telling you, last night he had come to my room... 143 00:10:41,240 --> 00:10:42,901 forget about last night. Talk of now. 144 00:10:42,975 --> 00:10:45,500 Babla, had you gone to her room last night? 145 00:10:45,578 --> 00:10:47,136 Tell us had you gone there or not. 146 00:10:47,213 --> 00:10:50,512 Last night... i... i had gone to sleep at 7 o'clock. 147 00:10:51,584 --> 00:10:54,883 Oh god this animal! He is such a lair, sir. Ask him... 148 00:10:54,954 --> 00:10:57,718 didn't tell me last night that you had gone to her room? 149 00:10:57,790 --> 00:11:01,021 After i woke up i did not meet anyone, really. 150 00:11:01,093 --> 00:11:02,754 You did not meet me? - When? 151 00:11:02,828 --> 00:11:03,988 Then. - Then, when? 152 00:11:04,063 --> 00:11:05,530 Sir, i am really telling you... 153 00:11:05,598 --> 00:11:07,725 ...that you should drive this man from here. 154 00:11:07,800 --> 00:11:09,665 Quiet! Absolutely silent. Quiet. 155 00:11:09,735 --> 00:11:10,929 First you apologies to her. 156 00:11:11,003 --> 00:11:12,061 No, i'll not apologies. 157 00:11:12,138 --> 00:11:13,662 I am telling you apologies. - I will not apologies, sir. 158 00:11:13,739 --> 00:11:15,536 All this happened because of this rascal. 159 00:11:15,608 --> 00:11:18,202 Come to london. I'll see you there. - Listen... 160 00:11:18,277 --> 00:11:19,539 if he behaves like this in the broad day light then what... 161 00:11:19,612 --> 00:11:22,172 ...will happen to us women in london? 162 00:11:22,248 --> 00:11:24,546 Apologies will not do. This lust crazy man should be... 163 00:11:24,617 --> 00:11:26,812 ...punished for sure. 164 00:11:26,886 --> 00:11:29,013 Behold! Another chaste woman has spoken. 165 00:11:29,088 --> 00:11:31,852 What do you say, sir. Should i call the police. - Yes! 166 00:11:31,924 --> 00:11:34,859 Stop it. Be quiet. Do not create a racket, rascals. 167 00:11:34,927 --> 00:11:37,623 If the organizer hears this then what will he think of me? 168 00:11:37,697 --> 00:11:39,096 Agreed that you are not honourable people. 169 00:11:39,165 --> 00:11:40,564 But think of my honour. 170 00:11:40,633 --> 00:11:44,569 In my 30 years' career this kind of thing has never... 171 00:11:44,637 --> 00:11:46,571 ...happened. But since you both have come... 172 00:11:46,639 --> 00:11:48,903 ...my age has doubled. Really. 173 00:11:48,974 --> 00:11:51,238 That is alright. But he should be punished, right? - Yes! 174 00:11:51,310 --> 00:11:53,073 What punishment? Why punishment? 175 00:11:53,145 --> 00:11:55,579 So you have forgotten. Sir, the show which we had staged... 176 00:11:55,648 --> 00:11:57,582 ...in nagpur, i had called the organizer's daughter a... 177 00:11:57,650 --> 00:11:59,982 ...buffalo then i was given the punishment of dish washing. 178 00:12:00,052 --> 00:12:01,644 When i had not even called her a buffalo. 179 00:12:01,721 --> 00:12:03,586 But he has committed a crime. He at least be punish with... 180 00:12:03,656 --> 00:12:04,850 ...washing the laundry. 181 00:12:04,924 --> 00:12:07,586 Yes. From today for the ext one month you'll wash... 182 00:12:07,660 --> 00:12:10,288 ...everybody's dirty laundry. Happy? - Happy. 183 00:12:10,362 --> 00:12:12,592 Ok. Now everybody go to your rooms. 184 00:12:19,271 --> 00:12:21,671 These are everybody's passport. 185 00:12:21,741 --> 00:12:24,335 You tell everyone to take care of them like a treasure. Got it. 186 00:12:26,612 --> 00:12:28,671 Sir, sir. - What is it? Don't shout. 187 00:12:29,281 --> 00:12:33,183 That heroine... take this. 188 00:12:36,021 --> 00:12:37,283 She is not coming to london. 189 00:12:38,124 --> 00:12:40,615 Poor boss... boss... 190 00:12:40,693 --> 00:12:42,752 what happened? What happened? 191 00:12:42,828 --> 00:12:44,090 Someone get some water. 192 00:12:44,163 --> 00:12:46,961 Someone see what happened. - What happened? - sir... 193 00:12:47,032 --> 00:12:49,364 sir, sir. 194 00:12:49,435 --> 00:12:51,767 Water. Sir, sir... 195 00:12:51,837 --> 00:12:52,895 press his chest. 196 00:12:52,972 --> 00:12:55,304 Sir, sir... 197 00:12:56,909 --> 00:12:58,001 what happened? 198 00:12:59,712 --> 00:13:01,646 This has happened because of you both. 199 00:13:02,715 --> 00:13:04,842 Because of both of you my heroine is refusing to come. 200 00:13:04,917 --> 00:13:08,717 Because of both of them no girl stays for long in our show. 201 00:13:08,788 --> 00:13:10,915 I am saying that you should throw them out. 202 00:13:10,990 --> 00:13:12,821 Throw us out, throw us out. 203 00:13:12,892 --> 00:13:15,156 Give him water. Here, sir, water. 204 00:13:15,227 --> 00:13:16,660 Sir, i am telling you that we'll do something or the other... 205 00:13:16,729 --> 00:13:18,663 ...once we reach there. 206 00:13:18,731 --> 00:13:21,063 What will you do? Will you wear her blouse and petticoat? 207 00:13:21,133 --> 00:13:22,293 What will you do? 208 00:13:24,170 --> 00:13:26,730 Sir, a lot of indian people live there. - Yes. 209 00:13:26,806 --> 00:13:27,864 We'll find some heroine or the other. 210 00:13:27,940 --> 00:13:28,998 That's what i was saying. 211 00:13:29,074 --> 00:13:31,008 We do not have any other option. 212 00:13:31,076 --> 00:13:32,805 We'll think about it when we reach there. 213 00:13:32,878 --> 00:13:34,175 But let us first go to london. 214 00:14:02,174 --> 00:14:05,041 Excuse me! Excuse me! Welcome! Welcome! 215 00:14:05,110 --> 00:14:08,102 Welcome! Welcome! - Thank you. - has everyone come? 216 00:14:08,180 --> 00:14:12,173 Yes, all are here. Who are you looking for? 217 00:14:12,251 --> 00:14:14,446 Your main actress has not come? 218 00:14:15,120 --> 00:14:16,849 The show is on friday, right? - Yes. 219 00:14:16,922 --> 00:14:20,358 So she will come after two days. Her uncle is dead. - Oh! 220 00:14:20,426 --> 00:14:22,792 Her mother's brother died. She is coming after 2 days 221 00:14:22,862 --> 00:14:24,727 ok. Then it's fine. All of you go in the bus... 222 00:14:24,797 --> 00:14:26,788 ...with along with your own luggage. 223 00:14:26,866 --> 00:14:28,231 And you are the director, right? 224 00:14:28,300 --> 00:14:29,392 Yes. - You come with me in the taxi. 225 00:14:29,468 --> 00:14:30,935 Gullu, keep his luggage in the taxi. 226 00:14:31,003 --> 00:14:37,738 Rest of you, go in the bus. - Come, come. Welcome! 227 00:14:37,810 --> 00:14:40,142 Listen, do not smoke and do not spit. 228 00:14:40,212 --> 00:14:42,339 This is not india, and don't make it one. 229 00:14:55,828 --> 00:14:59,764 Please come. Come. Everybody get out of the bus. 230 00:14:59,832 --> 00:15:01,265 Please come, welcome. Welcome. 231 00:15:01,333 --> 00:15:04,302 Come on, everyone carry your own luggage and get down. 232 00:15:04,370 --> 00:15:05,769 Every one proceed to the reception counter... 233 00:15:05,838 --> 00:15:07,772 ...and take the keys to your rooms. Welcome! Welcome! 234 00:15:07,840 --> 00:15:10,104 This red bag... - hey, my bag too. 235 00:15:10,175 --> 00:15:11,233 And listen! - Yes. 236 00:15:11,310 --> 00:15:14,006 This entire motel has been booked for you only. 237 00:15:14,079 --> 00:15:16,411 No one else will live here except you people. 238 00:15:16,482 --> 00:15:17,779 I've arranged for everything. But there is no facility... 239 00:15:17,850 --> 00:15:20,318 ...for doing laundry. 240 00:15:20,386 --> 00:15:21,785 Not to worry. We have brought a man with us to do... 241 00:15:21,854 --> 00:15:22,946 ...the laundry. - Is he a 'dhobi' (washer man)? 242 00:15:23,022 --> 00:15:25,115 He is a dhobi or something else. I don't know. 243 00:15:25,190 --> 00:15:26,248 Ah ha! There is a 'dhobi'. 244 00:15:26,325 --> 00:15:28,793 Yes, there is a dhobi. Dhobi is here. 245 00:15:28,861 --> 00:15:32,422 Quiet! Listen, is there any arrangement for food and all? 246 00:15:32,498 --> 00:15:35,524 There is no problem of food. There is a kitchen. 247 00:15:35,601 --> 00:15:38,934 Utensils are there. Everything is there. But there is no cook. 248 00:15:39,004 --> 00:15:40,938 You will have to do the cooking yourselves and eat. 249 00:15:41,006 --> 00:15:43,804 Because there is no one else living here, except you all. 250 00:15:43,876 --> 00:15:44,934 No room service! 251 00:15:46,378 --> 00:15:48,312 Hey, gullu! Come here. - I am already here. 252 00:15:49,882 --> 00:15:53,943 Gullu taxi driver, will stay with you for the entire day today. 253 00:15:54,019 --> 00:15:56,283 Whatever you want you can tell him to get from the market. 254 00:15:56,355 --> 00:15:57,481 He will get for you whatever you want. 255 00:15:57,556 --> 00:15:58,955 Gullu, take care of them. They are our people. 256 00:15:59,024 --> 00:16:01,549 They should not get out of our hand. Understood? - Yes. 257 00:16:01,627 --> 00:16:04,528 Now be comfortable. Think this as your own motel. 258 00:16:04,596 --> 00:16:05,824 Now i'll take your leave. Now i will meet you all on the... 259 00:16:05,898 --> 00:16:07,229 ...the day of the show. 260 00:16:08,334 --> 00:16:09,824 This is height of decency. 261 00:16:09,902 --> 00:16:12,894 Come, gullu. Come. - But, money... 262 00:16:18,010 --> 00:16:20,843 has everybody had their tea, breakfast and have all bathed? 263 00:16:20,913 --> 00:16:22,904 I have not finished. - What's your problem? 264 00:16:22,982 --> 00:16:24,381 The room is being set. 265 00:16:24,917 --> 00:16:26,851 That is ok. But our biggest problem is that we do... 266 00:16:26,919 --> 00:16:29,251 ...not have a heroine. 267 00:16:29,321 --> 00:16:32,154 That problem has been taken care of. 268 00:16:32,224 --> 00:16:33,521 How did you manage that? 269 00:16:33,926 --> 00:16:35,860 Listen, the story will be the same but the hero and... 270 00:16:35,928 --> 00:16:37,987 ...the heroine are changed. 271 00:16:38,063 --> 00:16:39,587 Who is the heroine? - I am 272 00:16:39,932 --> 00:16:46,064 what?! - I am the hero and this vaijanthi is the heroine. - Yes. 273 00:16:46,138 --> 00:16:47,867 Then one thing is clear. This is our last show and after this... 274 00:16:47,940 --> 00:16:49,874 ...we go straight back to india. 275 00:16:49,942 --> 00:16:52,103 You shut up. It is because of you the heroine ran away. 276 00:16:52,177 --> 00:16:53,872 Whatever it is... 277 00:16:53,946 --> 00:16:55,038 ...at least the public won't tear our clothes! 278 00:16:56,615 --> 00:16:58,879 I was thinking that if sir becomes the hero and she... 279 00:16:58,951 --> 00:17:02,580 ...becomes the heroine then what would be it's title. 280 00:17:02,654 --> 00:17:05,452 Signal... signal of old age... 281 00:17:06,558 --> 00:17:09,618 stupid! Idiot! Keep quiet. 282 00:17:10,162 --> 00:17:12,357 Sir, these voices can not be muffled, understand? 283 00:17:12,431 --> 00:17:13,625 Sir, sir, there is a threat from my side. 284 00:17:13,699 --> 00:17:14,893 If she becomes the heroine of this play then i'll play... 285 00:17:14,967 --> 00:17:16,264 ...the part of the villain. 286 00:17:16,335 --> 00:17:17,962 Why will you become the villain. Why you. 287 00:17:18,037 --> 00:17:19,095 I always play the part of the villain so this time also... 288 00:17:19,171 --> 00:17:20,263 ...i will become the villain. 289 00:17:20,339 --> 00:17:22,034 Why, you wanted to become the hero. 290 00:17:22,107 --> 00:17:23,165 Now that you've got a chance then why don't you do it? 291 00:17:23,242 --> 00:17:25,904 Brother, i want to become a hero and not somebody's son. 292 00:17:25,978 --> 00:17:27,036 What? 293 00:17:27,112 --> 00:17:29,046 And i also do not want to become somebody's grandson! 294 00:17:29,982 --> 00:17:32,610 Shut up! Shut up! 295 00:17:32,684 --> 00:17:34,982 Quiet! Quiet! Now there is only one option open. 296 00:17:35,054 --> 00:17:36,487 And everybody will have to go with it. 297 00:17:36,989 --> 00:17:40,925 Whoever finds a heroine and brings her here will play... 298 00:17:40,993 --> 00:17:44,929 ...the part of the 'hero'. Otherwise, i'll do the show... 299 00:17:44,997 --> 00:17:47,431 ...with her and i'll not pay even a single rupee to anyone. 300 00:17:47,499 --> 00:17:48,932 Then you can do whatever you want. 301 00:17:49,001 --> 00:17:50,992 12, 13, 14... 302 00:18:07,352 --> 00:18:09,582 oh, you are minting sterling pound! 303 00:18:09,655 --> 00:18:12,419 The taxi is on hire. So i have to give the account everyday. 304 00:18:13,358 --> 00:18:15,417 But why are you carrying that bag and walking? 305 00:18:16,028 --> 00:18:19,088 You know they are cleaning the place. - Oh! 306 00:18:24,036 --> 00:18:25,697 What a strange weather? 307 00:18:27,573 --> 00:18:30,974 I tell you, you can not trust london's weather and... 308 00:18:31,043 --> 00:18:33,534 ...london's girls. Anytime they keep changing colours. 309 00:18:33,612 --> 00:18:35,307 Why? Are the girls not nice? 310 00:18:35,380 --> 00:18:39,248 No, it is just a saying. The girls are very good. 311 00:18:39,318 --> 00:18:41,718 But how is their nature. Do they make friends or not? 312 00:18:45,591 --> 00:18:49,049 Whoever comes here asks the same thing one way... 313 00:18:51,530 --> 00:18:53,430 no! No! It is nothing of that sort. 314 00:18:53,499 --> 00:18:55,990 I was just asking... - oh! Just like that... 315 00:18:56,068 --> 00:18:57,535 move, move. - What happened? 316 00:18:57,603 --> 00:18:58,661 What happened? - Sit inside. 317 00:18:58,737 --> 00:18:59,999 What? - What type of girl do you want? 318 00:19:00,072 --> 00:19:02,734 Mexican, chinese, japanese, english... - shall i tell you the truth? - yes. 319 00:19:03,075 --> 00:19:04,508 I want an indian girl. 320 00:19:04,576 --> 00:19:07,010 What? You are in a foreign country and you want... 321 00:19:07,079 --> 00:19:09,013 ...an indian girl? - What to do, the game is such. 322 00:19:09,081 --> 00:19:12,016 Oh... i have understood now. Everyone has their own style... 323 00:19:12,084 --> 00:19:14,143 ...of playing this game. Lot of people come and ask me. 324 00:19:14,219 --> 00:19:15,550 What? Who else has asked you? 325 00:19:15,621 --> 00:19:17,589 Now, nobody has asked me. I said it just like that. - Oh! 326 00:19:17,656 --> 00:19:19,419 When do you want it? - Today. 327 00:19:19,491 --> 00:19:20,549 Today?! - Right now. 328 00:19:20,626 --> 00:19:22,093 Right now?! - Yes. 329 00:19:22,161 --> 00:19:25,096 Oh! You can not hold. What to do the want is such. 330 00:19:25,164 --> 00:19:27,632 No, no, it is not such a want. - It is ok. Ok! 331 00:19:27,699 --> 00:19:29,223 Listen! Listen! - Yes? 332 00:19:29,301 --> 00:19:31,292 For one month. - For one month?! 333 00:19:31,370 --> 00:19:33,702 The same one? Same taste? You also... 334 00:19:33,772 --> 00:19:35,171 no, it is not that... 335 00:19:35,240 --> 00:19:37,401 it is ok. You are still not married, that is why. 336 00:19:37,476 --> 00:19:38,602 I have understood. I've understood everything. 337 00:19:38,677 --> 00:19:39,769 And listen! - Yes? 338 00:19:40,112 --> 00:19:41,306 She should be able to speak hindi. 339 00:19:41,380 --> 00:19:44,543 She should know hindi also? - Yes. She should know hindi. 340 00:19:44,616 --> 00:19:46,277 I see, there should be no communication problem. 341 00:19:46,351 --> 00:19:48,046 He wants for one month, and... 342 00:19:48,120 --> 00:19:50,111 ...she should speak dialogues in hindi too. 343 00:19:50,189 --> 00:19:52,054 He wants for one month, and she should speak dialogues in hindi too. 344 00:19:52,124 --> 00:19:53,182 Dialogues are important. 345 00:19:53,258 --> 00:19:56,056 I liked it. The way you said it, liked it. 346 00:19:57,129 --> 00:19:58,528 Listen, listen! - Yes? 347 00:19:58,597 --> 00:20:00,189 The girl should look like a heroine. 348 00:20:00,265 --> 00:20:02,426 She should be a dancer also! 349 00:20:02,501 --> 00:20:05,470 Oh! You seem to be a man of varied tastes. 350 00:20:07,139 --> 00:20:09,334 Now you don't worry. She will do whatever you tell her to do. 351 00:20:09,408 --> 00:20:11,376 If you tell her to dance she will dance. 352 00:20:11,443 --> 00:20:13,468 If you spent money then there is nothing that can't be done. 353 00:20:13,545 --> 00:20:15,069 By the way how much money will she take? 354 00:20:15,147 --> 00:20:17,206 You forget about it. The amount she will tell you. 355 00:20:17,282 --> 00:20:18,544 Why are you getting worried about it? 356 00:20:18,617 --> 00:20:20,209 You do what i tell you to do. 357 00:20:20,285 --> 00:20:23,220 Go to your right from the signal. 358 00:20:23,288 --> 00:20:25,222 Then from the 4th signal turn left. 359 00:20:25,290 --> 00:20:27,087 Then you will come across a very big park. There you'll... 360 00:20:27,159 --> 00:20:29,684 ...find a lot of indians standing. But do not ask any white. 361 00:20:29,761 --> 00:20:31,490 The moment the indians see you they will understand. 362 00:20:31,563 --> 00:20:33,087 They will try to befriend you. 363 00:20:33,165 --> 00:20:35,099 Then you ask them whatever you want. 364 00:20:35,167 --> 00:20:36,828 But beware of the police. Remember that. 365 00:20:36,902 --> 00:20:38,096 Listen, the talk which we had between you and me... 366 00:20:38,170 --> 00:20:40,331 ...do not tell anyone about it. 367 00:20:40,405 --> 00:20:42,771 Lot of people will ask you. - You need not worry about that. 368 00:20:42,841 --> 00:20:45,674 They will ask. - Now you go and do your job. All the best! 369 00:21:44,169 --> 00:21:45,227 Listen to me... 370 00:21:46,238 --> 00:21:48,638 you speak! - You speak. - you speak. 371 00:21:48,707 --> 00:21:49,765 No, you speak. - No you speak. 372 00:21:49,841 --> 00:21:51,172 If we find a heroine then i'll become the hero. 373 00:21:51,243 --> 00:21:53,177 Yes, but for only this show. 374 00:21:53,245 --> 00:21:54,542 In the next show i'll be the hero. 375 00:21:59,685 --> 00:22:01,653 Otherwise that old man will become the hero. 376 00:22:09,861 --> 00:22:13,194 The dwarf had said that i'll meet a lot of indians here... 377 00:22:13,265 --> 00:22:16,200 ...who will try to befriend me and introduce me to... 378 00:22:16,268 --> 00:22:18,395 ...the heroine. But i can't see anyone here. 379 00:22:36,221 --> 00:22:37,347 Look! Look! 380 00:22:39,725 --> 00:22:41,590 Not at me. Look over there. 381 00:22:47,632 --> 00:22:48,963 I think these are the people. Come. 382 00:23:10,489 --> 00:23:12,616 Ask! Ask! Ask! 383 00:23:13,325 --> 00:23:14,587 The dwarf had said that they will ask first. 384 00:23:14,659 --> 00:23:18,527 Really? They are coming towards us. - I am seeing. 385 00:23:20,332 --> 00:23:21,560 Do you have a light? 386 00:23:36,948 --> 00:23:38,438 Is he angry? Ask him. 387 00:23:40,352 --> 00:23:42,650 That... he... heroine... 388 00:23:43,355 --> 00:23:45,482 don't say heroin, say 'pouch, pouch.' 389 00:23:45,791 --> 00:23:47,884 Doll? - Pouch. 390 00:23:47,959 --> 00:23:50,018 He is saying 'pouch'. - Pouch? 391 00:23:50,095 --> 00:23:52,359 Pouch! - Have? 392 00:23:54,366 --> 00:24:00,032 Yes. Did you get the money? - Yes! Yes! - yes! Yes! 393 00:24:07,979 --> 00:24:10,447 Police! Take this! Run! Run! 394 00:24:11,817 --> 00:24:12,943 My bag! 395 00:24:13,385 --> 00:24:16,616 Hey bag! Wait! 396 00:24:18,657 --> 00:24:19,783 Where are you running? 397 00:24:25,831 --> 00:24:26,957 Wait! 398 00:24:35,740 --> 00:24:36,832 Hey... 399 00:24:46,852 --> 00:24:48,479 it's us, boss. - Yes. 400 00:24:48,553 --> 00:24:50,612 Come, come. 401 00:24:50,689 --> 00:24:52,657 Boss, the deal was successful. 402 00:24:54,626 --> 00:24:57,823 Very good! Damn good. I hope nothing went wrong? 403 00:24:57,896 --> 00:25:00,364 Yes, boss. - Huh? - The police had arrived there. - Police?! 404 00:25:00,432 --> 00:25:02,866 How did the police know about this? 405 00:25:02,934 --> 00:25:05,425 That we don't know. - But we escaped. 406 00:25:06,505 --> 00:25:07,972 Open the bag. 407 00:25:08,773 --> 00:25:10,001 Excuse me, boss. 408 00:25:14,446 --> 00:25:15,708 La! La! 409 00:25:26,791 --> 00:25:29,851 These briefs, vests, pant and shirts... what is all this? 410 00:25:30,462 --> 00:25:31,588 Where is the money? 411 00:25:32,564 --> 00:25:35,533 Boss, we had exchanged the bags correctly. 412 00:25:35,600 --> 00:25:36,999 Even the code word was same. 413 00:25:37,469 --> 00:25:39,528 We asked for a light. He gave me a light. 414 00:25:39,604 --> 00:25:42,937 I said, packet. He said, packet. 415 00:25:43,475 --> 00:25:45,534 Did he say packet or old woman? 416 00:25:45,610 --> 00:25:47,407 Then what is all this? 417 00:25:47,479 --> 00:25:48,878 What did he say? 418 00:25:53,485 --> 00:25:57,148 Manubhai gandhi here. What?! 419 00:26:02,928 --> 00:26:04,418 Now i've understood. 420 00:26:04,496 --> 00:26:07,431 Our entire material has been nabbed by the police. 421 00:26:07,499 --> 00:26:09,433 Police? How is that possible, boss? 422 00:26:09,501 --> 00:26:12,436 That has happened. Just now sher khan has... 423 00:26:12,504 --> 00:26:15,064 ...told me that his people have been arrested by the police. 424 00:26:16,508 --> 00:26:20,171 The police must have tortured them and got the code word. 425 00:26:21,046 --> 00:26:26,450 That means that the rascal commissioner g.d. Mehra... 426 00:26:26,518 --> 00:26:32,855 ...has appointed indian c.i. D to nab our drug deals. 427 00:26:32,924 --> 00:26:35,449 The people with whom you finalised... 428 00:26:35,527 --> 00:26:37,586 ...the deal were... secret police. 429 00:26:37,662 --> 00:26:38,924 Yes, boss. 430 00:26:39,130 --> 00:26:43,123 Look, my image here is that of a very big builder. 431 00:26:43,201 --> 00:26:45,465 And i do not want to tarnish it. Ok? 432 00:26:45,537 --> 00:26:47,095 Now you go out and be careful. 433 00:26:47,172 --> 00:26:48,605 And do not come back here. Now get out from here. 434 00:26:48,673 --> 00:26:50,698 Get out i said. Get out! 435 00:26:57,549 --> 00:26:58,948 One coffee please. 436 00:27:08,827 --> 00:27:09,885 This is a strange city. For the first... 437 00:27:09,961 --> 00:27:11,485 ...time in my life i've seen... 438 00:27:11,563 --> 00:27:12,621 ...such a thief who takes away my bag but leaves back his bag. 439 00:27:12,697 --> 00:27:15,495 I don't think that they were thieves. They were something else. 440 00:27:15,567 --> 00:27:17,000 I think it is altogether a different ball game. 441 00:27:17,636 --> 00:27:19,501 Let us open the bag and see. 442 00:27:19,571 --> 00:27:21,630 No. Not ere. There's lot of public here. No here. 443 00:27:21,706 --> 00:27:25,107 Where - let us go to a place where there's nobody. 444 00:27:25,577 --> 00:27:26,805 Let's go there. 445 00:27:37,856 --> 00:27:40,154 Move! Police! Secret police! 446 00:27:41,026 --> 00:27:42,084 Run! 447 00:27:48,600 --> 00:27:49,794 Who is it? 448 00:27:52,137 --> 00:27:56,540 Boss! Boss! Boss, please save us. Save us, please. 449 00:27:56,608 --> 00:27:58,599 What... what happened? What's happened? 450 00:27:58,677 --> 00:28:01,840 The secret police has reached here following us. - What?! 451 00:28:01,913 --> 00:28:04,541 Yes, boss. We have seen them with these eyes... 452 00:28:04,616 --> 00:28:06,675 ...entering this hotel. 453 00:28:06,751 --> 00:28:11,051 You idiots! Why have you both come here to get me killed? 454 00:28:12,157 --> 00:28:14,955 Now because of you both i'll be caught. 455 00:28:15,894 --> 00:28:17,259 Police! 456 00:28:18,963 --> 00:28:21,693 They will not be able to catch me. 457 00:28:48,660 --> 00:28:51,322 What is all this? I think it is flour. Is it flour? Flour? 458 00:28:51,663 --> 00:28:53,255 No! These are drugs. 459 00:28:54,199 --> 00:28:55,723 Drugs?! - Yes. 460 00:28:55,800 --> 00:28:57,597 With this you get intoxicated. 461 00:28:57,669 --> 00:28:58,727 This is quite dangerous. - Yes. 462 00:28:58,803 --> 00:29:00,168 This has been kept by mistake. 463 00:29:00,672 --> 00:29:03,106 We'll be in more grave danger. - Yes. Shut it close. 464 00:29:05,944 --> 00:29:07,070 H... a... n... d! 465 00:29:12,150 --> 00:29:15,608 Wait! Wait! What to do with this bag? 466 00:29:15,687 --> 00:29:17,120 Let me think. 467 00:29:17,288 --> 00:29:18,619 Now what is there to think? Let us throw away the material... 468 00:29:18,690 --> 00:29:21,181 ...and keep the bag. It will be useful to us sometime. 469 00:29:21,259 --> 00:29:23,352 It is a good bag. - Have you gone out of your mind? 470 00:29:23,428 --> 00:29:25,225 Do you know what's it worth? 1 crore rupees. 471 00:29:25,296 --> 00:29:27,287 1 crore rupees? This thing? 472 00:29:27,365 --> 00:29:29,333 It is not worth more than 5000 rupees. 473 00:29:29,400 --> 00:29:30,765 You moron, i am not talking about the bag. 474 00:29:30,835 --> 00:29:32,359 I am talking about the material inside it. 475 00:29:32,437 --> 00:29:34,132 1 crore rupees for this garbage. 476 00:29:34,205 --> 00:29:35,638 Do you think i am mad? 477 00:29:35,707 --> 00:29:37,641 Yes. You uneducated idiot, i am a... 478 00:29:37,709 --> 00:29:39,142 ...graduate in english. Understood? 479 00:29:39,210 --> 00:29:40,871 To know about all these things one needs intelligence. 480 00:29:40,945 --> 00:29:42,276 Which you don't have, but i have! 481 00:29:42,714 --> 00:29:44,306 Hey listen, what i am saying. Listen. 482 00:29:44,382 --> 00:29:45,644 If really this material is worth... 483 00:29:45,717 --> 00:29:47,275 ...1 crore rupees then let us sell it. 484 00:29:47,352 --> 00:29:49,650 At least then we will not have to dance to the tune of... 485 00:29:49,721 --> 00:29:51,882 ...mr. Champak for the rest of our lives. 486 00:29:51,956 --> 00:29:54,823 We will forget mr. Champak and live life happily. 487 00:29:54,893 --> 00:29:57,054 What do you say, should we sell this material? 488 00:29:57,128 --> 00:29:58,993 Yes, sell it. Sell it. You do one thing... - yes? 489 00:29:59,063 --> 00:30:01,156 You put a rug on the road side and start calling out... 490 00:30:01,232 --> 00:30:02,824 take the drugs! Take the drugs! 491 00:30:03,334 --> 00:30:04,665 But then will the public come to buy it? 492 00:30:04,736 --> 00:30:06,863 Yes, they will come. They will come in uniform. 493 00:30:06,938 --> 00:30:09,668 Police... excuse me, where is the police station. 494 00:30:09,741 --> 00:30:12,266 Listen, i am from russia. Don't ask me stupid questions. 495 00:30:12,343 --> 00:30:13,674 They will arrest you and take you and put you behind... 496 00:30:13,745 --> 00:30:16,339 ...bars for 2 to 3 three years. 497 00:30:18,750 --> 00:30:21,685 No brother, then we'll do a thing that we'll take... 498 00:30:21,753 --> 00:30:23,687 ...this garbage and throw it in the garbage bin and get... 499 00:30:23,755 --> 00:30:25,689 ...ourselves out of this garbage. 500 00:30:25,757 --> 00:30:27,952 We will go to the police station. 501 00:30:28,026 --> 00:30:29,755 We will give the goods to them. 502 00:30:29,828 --> 00:30:31,693 And then we will tell them to arrest us... 503 00:30:31,763 --> 00:30:34,197 ...we are dieing to get arreste 504 00:30:34,265 --> 00:30:36,062 have you gone mad! Why are you talking rubbish! 505 00:30:36,134 --> 00:30:37,829 Were you born abnormally! Have you gone mad! 506 00:30:37,902 --> 00:30:40,837 In fact they will reward us for our honesty. 507 00:30:40,905 --> 00:30:42,770 And my photo too will be published. Like this. 508 00:30:42,841 --> 00:30:44,274 Why not mine? 509 00:30:44,776 --> 00:30:47,711 That too will be published. But it will be a small one. - Why? 510 00:30:47,779 --> 00:30:49,076 Because you don't have a degree. 511 00:30:49,781 --> 00:30:51,715 Let me think. 512 00:30:51,783 --> 00:30:52,841 For that you need brains. 513 00:30:52,917 --> 00:30:55,442 You just listen to what i have to say. 514 00:30:55,787 --> 00:30:57,721 No, even then... - taxi! 515 00:30:58,890 --> 00:31:00,790 Come soon idiot. Come soon. 516 00:31:00,859 --> 00:31:03,726 Do you believe we are stupid guys. 517 00:31:03,795 --> 00:31:05,854 Someone gave you drugs and run away. 518 00:31:05,930 --> 00:31:07,397 Officer, please try and understand. 519 00:31:07,465 --> 00:31:10,059 Listen, i am from india. And i speak only the truth. 520 00:31:10,134 --> 00:31:11,999 Shut up! - Move aside. I will explain to them. 521 00:31:12,070 --> 00:31:13,230 Listen, officer. 522 00:31:13,304 --> 00:31:15,966 This is the limit! We had come here to act in a drama. 523 00:31:16,040 --> 00:31:18,235 We needed a heroine for our drama. Such a trivial matter. 524 00:31:18,309 --> 00:31:21,107 And that fool told us, go and stand in that garden. 525 00:31:21,179 --> 00:31:22,806 People who are there, they provide heroines. 526 00:31:22,881 --> 00:31:24,212 I went there and stood like decent guys. 527 00:31:24,282 --> 00:31:25,874 Just then two guys who looked like bulls came there. 528 00:31:25,950 --> 00:31:27,144 They were wearing black goggles. 529 00:31:27,218 --> 00:31:29,049 A black and a fair one. Black glasses on fair skin. 530 00:31:29,120 --> 00:31:30,246 And both are blind. 531 00:31:30,321 --> 00:31:31,879 They put the cigarette in their mouth. 532 00:31:31,956 --> 00:31:33,014 And they asked me, do you have matchstick. 533 00:31:33,091 --> 00:31:34,752 I too decently took out the matchbox. 534 00:31:34,826 --> 00:31:37,954 And i lit up the matchstick. And then the guy blows it. 535 00:31:38,029 --> 00:31:39,087 He extinguished the matchstick. 536 00:31:39,163 --> 00:31:40,221 I asked him will we get a heroine. 537 00:31:40,298 --> 00:31:41,356 He said no, you will get pooja. 538 00:31:41,432 --> 00:31:44,094 I thought maybe in your country you worship heroines. 539 00:31:44,168 --> 00:31:45,430 So i said pouch is fine, perform the veneration. 540 00:31:45,503 --> 00:31:46,765 As soon as i said it, he gave me his bag... 541 00:31:46,838 --> 00:31:49,773 ...and he took my bag. 542 00:31:49,841 --> 00:31:52,105 And he ran away. We too could have run away. 543 00:31:52,176 --> 00:31:55,236 But brother got an inspiration. And we came here like fools. 544 00:32:01,052 --> 00:32:03,919 Sir, we have two indians here with a case 545 00:32:03,988 --> 00:32:05,785 but we don't understand their language. 546 00:32:06,791 --> 00:32:07,849 Okay, sir. 547 00:32:18,803 --> 00:32:20,794 Good morning sir. - Good morning 548 00:32:20,872 --> 00:32:21,930 send them in. 549 00:32:24,208 --> 00:32:25,300 Hey come on, let's go. 550 00:32:25,376 --> 00:32:27,469 Where are we going? - For a picnic. 551 00:32:27,545 --> 00:32:29,945 Now you shut your loud speaker and don't talk there. 552 00:32:30,014 --> 00:32:31,504 I will talk to the senior officer. - Ok. 553 00:32:38,890 --> 00:32:41,085 2 men came, gave you the bag and went away. 554 00:32:43,494 --> 00:32:46,156 Sir, we are indians. Sir, brother-brother. 555 00:32:46,230 --> 00:32:48,027 Shut up and answer the question. 556 00:32:50,902 --> 00:32:53,837 I agree. But this bag full of drugs was found with you. 557 00:32:53,905 --> 00:32:56,840 I will either have to arrest you both... 558 00:32:56,908 --> 00:32:58,967 ...or you will have to prove your innocence 559 00:32:59,043 --> 00:33:01,375 how...? 560 00:33:01,446 --> 00:33:04,847 Do you have anybody in london, who will sign on the statement... 561 00:33:04,916 --> 00:33:06,975 ...and get you bail? 562 00:33:07,051 --> 00:33:09,576 No, no, sir. Not in london. But we have many people in india. 563 00:33:09,654 --> 00:33:12,122 If you say we will call them here, but who will pay the fare? 564 00:33:12,190 --> 00:33:14,158 You don't talk. Otherwise he will again put us in the lock up. 565 00:33:14,225 --> 00:33:15,522 Sir, there is a taxi driver. 566 00:33:15,927 --> 00:33:18,589 But the problem is that i don't know where he stays. 567 00:33:19,530 --> 00:33:21,157 The taxi's number? 568 00:33:21,232 --> 00:33:23,530 Yes... the taxi's number... 569 00:33:23,935 --> 00:33:26,870 lh... ag... 570 00:33:28,940 --> 00:33:30,168 36... 571 00:33:30,475 --> 00:33:33,035 one minute. Let me remind it. - Okay go ahead. 572 00:33:33,111 --> 00:33:34,874 36... 69, sir. 573 00:33:34,946 --> 00:33:37,107 Officer, find the stand it's parked? 574 00:33:50,962 --> 00:33:52,953 Here's the taxi stand. Come on. 575 00:33:58,403 --> 00:34:01,372 Secret police. Run! - I'll see. I'll see. 576 00:34:09,981 --> 00:34:13,041 Brother, where is gullu? - Sit inside and talk. - Gullu! Gullu! 577 00:34:13,117 --> 00:34:14,209 Gullu! 578 00:34:18,189 --> 00:34:19,281 Taxi. 579 00:34:24,328 --> 00:34:25,454 Come on! - Where do you want to go? - Come on! 580 00:34:25,530 --> 00:34:28,124 Where do you want to go? - We will decide that later. Now start. 581 00:34:28,199 --> 00:34:30,929 Come on! Come on! 582 00:34:31,002 --> 00:34:33,402 Come on! Come on! Quickly. 583 00:34:35,006 --> 00:34:36,997 Gullu! See there. 584 00:34:37,075 --> 00:34:39,942 See there! He went to the left. - He's gone. - come! Come! 585 00:34:42,013 --> 00:34:43,071 Come! Come! 586 00:34:44,449 --> 00:34:48,442 Sir come soon, sit. 587 00:34:50,021 --> 00:34:51,545 Drive the car fast. 588 00:34:52,623 --> 00:34:54,284 Sir look there. 589 00:35:00,364 --> 00:35:02,025 I can't drive above the speed limit of 60. 590 00:35:02,100 --> 00:35:03,158 Will your father pay the penalty? 591 00:35:03,234 --> 00:35:04,701 Where do you want to go? 592 00:35:05,036 --> 00:35:07,129 Take us wherever you want to go. 593 00:35:07,205 --> 00:35:09,036 But drive fast! It's an emergency! 594 00:35:09,107 --> 00:35:10,438 Do you want to use the bathroom? 595 00:35:10,508 --> 00:35:14,274 Why do you eat so much that you can't control it? 596 00:35:20,051 --> 00:35:21,109 Oh my god! 597 00:35:22,120 --> 00:35:23,485 Right! Right! 598 00:35:26,057 --> 00:35:27,285 Left! Left 599 00:35:28,392 --> 00:35:29,450 what happened? - What a man! 600 00:35:29,527 --> 00:35:30,585 First time i found a passenger who... 601 00:35:30,661 --> 00:35:31,719 ...is ready to go where i want to go. 602 00:35:31,796 --> 00:35:35,994 Stop! Stop! Stop the car! Stop the car! - How will it stop? 603 00:35:36,067 --> 00:35:39,059 Hey where are you running? Will your father pay the fare? 604 00:35:43,174 --> 00:35:44,334 Gullu! Gullu! 605 00:35:44,408 --> 00:35:46,467 Gullu! Explain to these police officers. 606 00:35:46,544 --> 00:35:48,068 They have arrested us. 607 00:35:49,480 --> 00:35:52,005 Name? - Gullu. 608 00:35:52,083 --> 00:35:54,608 I am not asking your dog's name. What's your full name? 609 00:35:54,685 --> 00:35:57,017 Gulam singh, lakhan singh, from hariyana. 610 00:35:57,088 --> 00:36:00,251 Do you know them? - Sir, he said girls... 611 00:36:00,324 --> 00:36:03,623 what do you mean? - No, no. What has happened? 612 00:36:04,095 --> 00:36:05,153 Answer only what is asked from you. 613 00:36:05,229 --> 00:36:06,355 Do you know him? 614 00:36:07,565 --> 00:36:08,623 How? 615 00:36:09,100 --> 00:36:13,093 Sir, they have come from abroad... what is that... drama. 616 00:36:13,171 --> 00:36:14,297 Actors, sir! There are 15-20 more people along with them. 617 00:36:14,372 --> 00:36:16,033 Where do they stay? - Auslei's park. 618 00:36:16,107 --> 00:36:17,165 Who is the owner? 619 00:36:17,241 --> 00:36:20,301 Ravindra taleja, sir. Sir, they are decent people. 620 00:36:20,378 --> 00:36:21,538 They have come here for the first time. 621 00:36:22,113 --> 00:36:23,774 Sir, have they done something wrong? 622 00:36:23,848 --> 00:36:25,645 Too much. Anyway. 623 00:36:25,716 --> 00:36:28,048 Officer, please take their signature on the statement. 624 00:36:28,119 --> 00:36:30,246 Come here, guys. Come on. 625 00:36:31,455 --> 00:36:34,049 This time i am letting you guys go. Come on. 626 00:36:34,125 --> 00:36:35,717 Sign here. This one. 627 00:36:35,793 --> 00:36:39,058 Come to the police station... whenever i call you. 628 00:36:39,130 --> 00:36:40,188 Understood. 629 00:36:41,732 --> 00:36:45,065 And yes. If you saw the drug supplier... 630 00:36:45,136 --> 00:36:47,536 ...who gave you this bag, then call me on this number. 631 00:36:47,605 --> 00:36:49,664 Okay? - Thank you. Be good. 632 00:36:52,143 --> 00:36:53,405 Thank you. 633 00:36:55,146 --> 00:36:56,443 Ok bye. 634 00:36:57,481 --> 00:37:00,075 You fool, i told you stay away from the police. 635 00:37:00,151 --> 00:37:02,210 Say it to him! To him! Fool! 636 00:37:02,286 --> 00:37:04,584 Are you happy now? Are you happy? Ba pass! 637 00:37:05,156 --> 00:37:07,784 His english has given me a headache! 638 00:37:07,858 --> 00:37:09,689 I explained so much to him! I explained so much! 639 00:37:09,760 --> 00:37:11,091 That this is a bag of trouble! Let's dispose it off! 640 00:37:11,162 --> 00:37:12,288 Let's throw it away! 641 00:37:12,697 --> 00:37:15,222 No! You were happily saying... 642 00:37:15,299 --> 00:37:16,823 what were you saying to me dancing with delight? 643 00:37:17,168 --> 00:37:19,693 Let's go to the police! We will receive a reward! 644 00:37:19,770 --> 00:37:22,170 Our photo will be published in the newspaper! 645 00:37:22,240 --> 00:37:23,298 Shall i give you a tight punch! 646 00:37:24,775 --> 00:37:26,106 If the police didn't thrash us black and blue... 647 00:37:26,177 --> 00:37:28,111 ...then it was only because my mother... 648 00:37:28,179 --> 00:37:29,771 ...had done some good deeds in the past life. 649 00:37:29,847 --> 00:37:32,179 Yesterday's kids are teaching us. 650 00:37:35,620 --> 00:37:37,850 Heroine for a drama. It's very tough. 651 00:37:38,723 --> 00:37:40,714 There is one man who can do it. 652 00:37:40,791 --> 00:37:42,850 If he can't do it, then it's a lost case. 653 00:37:42,927 --> 00:37:44,588 Who? - Guru. 654 00:37:45,630 --> 00:37:48,861 Guru? I don't want to deal with sages... - his name is guru. 655 00:37:48,933 --> 00:37:50,195 Before he was a band master. 656 00:37:50,268 --> 00:37:51,792 A girl used to dance in his group. 657 00:37:51,869 --> 00:37:53,734 She was fabulous dancer. 658 00:37:53,804 --> 00:37:55,135 I don't want to get a 'mujra' done. 659 00:37:55,206 --> 00:37:57,640 Listen to me first. Western classical dance. 660 00:37:57,708 --> 00:37:59,266 After that i don't know what happened. 661 00:37:59,343 --> 00:38:01,140 Guru stopped singing and he started drinking. 662 00:38:01,212 --> 00:38:03,339 If he is a drunkard then from where will he get a girl? 663 00:38:03,414 --> 00:38:04,642 Give him a couple of bottles. 664 00:38:05,216 --> 00:38:06,274 Whiskey. 665 00:38:07,285 --> 00:38:08,445 Guru. 666 00:38:10,221 --> 00:38:11,654 Guru. - Yes. 667 00:38:11,722 --> 00:38:15,158 Actually the thing is that a movie hero has come. 668 00:38:15,226 --> 00:38:19,162 He has a small problem. You can help him. 669 00:38:19,230 --> 00:38:21,221 That's why i have brought this bottle. 670 00:38:21,299 --> 00:38:22,823 Please solve his problem. 671 00:38:24,769 --> 00:38:28,569 Brother! Come, come. - What happened? He gave his consent? 672 00:38:28,639 --> 00:38:30,300 Not yet, but it will be done. You don't worry. 673 00:38:30,374 --> 00:38:32,171 I lied a bit about you. 674 00:38:32,243 --> 00:38:36,236 I said you make movies and you are the main hero in that. 675 00:38:36,314 --> 00:38:37,838 What's wrong in a drama? 676 00:38:37,915 --> 00:38:41,248 No girl will work in a drama, tv serial. - But i... 677 00:38:41,319 --> 00:38:43,184 do you want a girl or not? - Yes. 678 00:38:43,254 --> 00:38:45,188 Then you come quietly and don't eat my brains. 679 00:38:45,256 --> 00:38:46,518 But i want a 'kancha' girl. 680 00:38:46,590 --> 00:38:47,921 You don't want to perform a drama, but play with her? 681 00:38:47,992 --> 00:38:50,256 I mean a beautiful girl. - Come, come. 682 00:38:50,328 --> 00:38:52,262 You have gone mad staying in london. - Come, come. 683 00:38:52,330 --> 00:38:53,388 Coming, coming. 684 00:38:54,799 --> 00:38:56,596 Guru. - Who's that? 685 00:38:56,667 --> 00:38:58,931 He is mr. Bunty. Touch his feet. - Greetings. 686 00:39:00,705 --> 00:39:04,334 Do you know him? His name is bunty. - Bunty? 687 00:39:04,408 --> 00:39:07,206 You must have heard about his movies? 688 00:39:07,278 --> 00:39:10,805 He directs his own movie and he is the lead hero in that. 689 00:39:11,816 --> 00:39:14,341 Guru, i am not that person. He is that person. 690 00:39:14,418 --> 00:39:16,215 I had spoken to you about him. 691 00:39:16,287 --> 00:39:17,686 Then who are you? 692 00:39:18,289 --> 00:39:20,553 I am gullu, the cab driver. 693 00:39:20,624 --> 00:39:23,616 Okay, you are gullu. And he is the cab driver. 694 00:39:23,694 --> 00:39:25,821 No, no. I am both of it. - Then who is he? 695 00:39:25,896 --> 00:39:26,954 He is bunty! 696 00:39:27,031 --> 00:39:28,589 What is he doing in the movies? 697 00:39:28,666 --> 00:39:30,896 Hey, you both don't make me go mad. Enough of it! 698 00:39:31,302 --> 00:39:33,236 Ask him that the reason why i have come here... 699 00:39:33,304 --> 00:39:35,238 ...i want to solve that problem. 700 00:39:35,306 --> 00:39:36,637 Ask him where will i find the girl. 701 00:39:37,308 --> 00:39:39,242 You want women? 702 00:39:39,310 --> 00:39:40,572 No, no. Not women. 703 00:39:40,644 --> 00:39:42,976 He wants one girl to work in the movie. 704 00:39:43,047 --> 00:39:45,811 And that too an indian girl. - You will get it. 705 00:39:45,883 --> 00:39:48,750 Guru, that girl... please arrange fast. 706 00:39:48,819 --> 00:39:52,380 I forgot. 200 years ago... - 200 years! 707 00:39:52,456 --> 00:39:53,582 2 years... 2 years. 708 00:39:53,657 --> 00:39:55,750 There was a girl in rock and roll group. You can have her. 709 00:39:56,327 --> 00:39:57,487 What was her name? 710 00:39:57,561 --> 00:39:58,755 Tell him the name! 711 00:39:58,829 --> 00:40:01,263 Padmini! Shankhni! Mohini. 712 00:40:01,332 --> 00:40:02,993 Not old times names. Tell him some modern names. 713 00:40:03,067 --> 00:40:04,534 Julie, seema, reema... 714 00:40:04,602 --> 00:40:07,264 hakka. 715 00:40:07,338 --> 00:40:09,272 Is this some witch's name? Hakka. 716 00:40:09,340 --> 00:40:12,275 It is not a witch's name. It's my man's name. 717 00:40:12,343 --> 00:40:15,540 Not man, he wants a girl. - Shut up! 718 00:40:16,347 --> 00:40:18,781 Hakka... is my man. 719 00:40:18,849 --> 00:40:22,285 Go to him and he will tell you where the girl stays. 720 00:40:23,788 --> 00:40:25,779 Then let's go. - Where? 721 00:40:26,357 --> 00:40:28,416 To hakka's place. To find hakka. 722 00:40:28,492 --> 00:40:29,584 I forgot. 723 00:40:29,660 --> 00:40:31,025 One minute. 724 00:40:31,362 --> 00:40:33,296 If you would have met me yesterday... i would... 725 00:40:33,364 --> 00:40:35,423 ...have introduced the heroine then. 726 00:40:35,499 --> 00:40:37,490 You don't know that i have high contacts. 727 00:40:37,568 --> 00:40:39,297 I know almost all the heroines. 728 00:40:39,370 --> 00:40:41,304 You know, my mom was english, and my pop... 729 00:40:41,372 --> 00:40:42,634 ...come, sit in the car. 730 00:40:42,706 --> 00:40:43,968 And i am the result. 731 00:40:45,910 --> 00:40:48,936 We have reached so quickly. Hakka, come out. 732 00:40:49,013 --> 00:40:51,675 You get in. We have not started the car. 733 00:40:51,749 --> 00:40:53,376 Come... i am there... 734 00:40:53,451 --> 00:40:55,976 is he mad? I hope he won't ruin all my money. 735 00:40:56,053 --> 00:40:57,850 No. You don't worry. Everything will be right. - Sure? 736 00:40:57,922 --> 00:40:59,389 Everything will be fine. Let's go. 737 00:40:59,457 --> 00:41:00,515 Have we reached there? 738 00:41:00,591 --> 00:41:01,649 We have still not reached. 739 00:41:01,725 --> 00:41:03,920 Why do you get out again and again? Let's go! 740 00:41:12,736 --> 00:41:15,603 Hey boys! Had hakka come here? 741 00:41:15,673 --> 00:41:17,334 Some people had come to recover money. 742 00:41:17,408 --> 00:41:18,466 Since then he is missing. 743 00:41:18,542 --> 00:41:20,339 Must be at home. What's the matter, guru? 744 00:41:20,411 --> 00:41:23,346 This man wants to sign him for his movie. 745 00:41:23,414 --> 00:41:25,348 Anybody knows hakka's home? 746 00:41:25,416 --> 00:41:27,509 This drunkard... - yes, i know it. 747 00:41:28,419 --> 00:41:31,354 Why are you all guys coming? 748 00:41:31,689 --> 00:41:34,624 Hey what are you all doing? Only 1-2 guys come. Why is everybody coming? 749 00:41:36,427 --> 00:41:37,485 Move. 750 00:41:37,561 --> 00:42:00,373 How will you find the house without us? 751 00:42:00,784 --> 00:42:02,649 Hey look! That is hakka! 752 00:42:07,791 --> 00:42:10,453 Catch him! 753 00:42:28,746 --> 00:42:29,940 Don't run like this! 754 00:42:37,087 --> 00:42:39,612 I will give it! - Hakka! 755 00:42:40,824 --> 00:42:44,419 This man wants to sign you for movies! 756 00:42:44,495 --> 00:42:45,553 What? 757 00:42:48,832 --> 00:42:50,424 If you want a role, then you will have... 758 00:42:50,501 --> 00:42:52,435 ...to make that girl a heroine... 759 00:42:52,503 --> 00:42:53,731 ...the one who used to work in your group. 760 00:42:53,804 --> 00:42:54,930 What's her name? 761 00:42:55,005 --> 00:42:56,597 Name... 762 00:42:56,674 --> 00:42:59,438 what will we do with the name? Do i want to marry her? 763 00:42:59,510 --> 00:43:01,978 Forget the name. Brother. Tell me where does she stay? 764 00:43:02,046 --> 00:43:04,514 For that we will have to go to her home. 765 00:43:04,582 --> 00:43:06,447 Then let's go home. - How? 766 00:43:06,517 --> 00:43:08,109 What do you mean? Why have i brought this red box! 767 00:43:08,185 --> 00:43:09,777 Oh yes! - Come. 768 00:43:09,853 --> 00:43:10,911 Scoundrel, calling my taxi a red box! 769 00:43:11,956 --> 00:43:14,516 Where? - In germany! - where in germany? 770 00:43:15,593 --> 00:43:19,962 Don't worry, we will search for her. - Let's go! Let's go! 771 00:43:20,030 --> 00:43:21,520 Let's go! Let's go! 772 00:43:21,599 --> 00:43:23,464 Hey, smarty! Where are you going? 773 00:43:23,534 --> 00:43:25,468 Germany! Lts only 7 hours drive. 774 00:43:25,536 --> 00:43:27,697 7 hours drive! Will your father refill the petrol! 775 00:43:27,771 --> 00:43:29,602 Will we drag all these people with us? 776 00:43:29,673 --> 00:43:31,004 Do i want the girl? 777 00:43:32,610 --> 00:43:33,838 What? Huh? 778 00:43:34,545 --> 00:43:35,807 I don't want the girl! 779 00:43:35,879 --> 00:43:38,143 Tell these scoundrels to get out of the car! 780 00:43:38,215 --> 00:43:40,809 They won't go! They will go to germany at all cost. 781 00:43:51,562 --> 00:43:52,654 Listen... 782 00:43:52,730 --> 00:43:57,030 germany! Germany! - Come on, fast! 783 00:43:57,101 --> 00:44:01,197 Germany! Germany! Germany! Germany! 784 00:44:06,076 --> 00:44:08,567 Hey! Why did you stop the car! 785 00:44:08,646 --> 00:44:10,910 The car has broken down. I can't start it. 786 00:44:10,981 --> 00:44:12,175 What to do? 787 00:44:12,583 --> 00:44:14,517 Now get out! Everybody get out! 788 00:44:14,585 --> 00:44:16,075 But we are going to germany. 789 00:44:17,121 --> 00:44:18,645 Push the car then we will be able to go to germany. 790 00:44:18,722 --> 00:44:20,019 Come on! Come on! 791 00:44:20,090 --> 00:44:21,580 Hurry up! Come on! 792 00:44:21,659 --> 00:44:23,650 Hurry up! Come on! 793 00:44:23,727 --> 00:44:24,989 Carefully! 794 00:44:25,062 --> 00:44:27,656 Easy, easy. Slow! Slow! 795 00:44:27,731 --> 00:44:29,528 Okay, now you can go. 796 00:44:29,600 --> 00:44:32,535 Come on, come on. Push the car! 797 00:44:32,603 --> 00:44:34,594 Come on, come on! Say it loudly! 798 00:44:34,672 --> 00:44:35,934 Germany! Germany! 799 00:44:36,006 --> 00:44:37,997 Hey, don't push me! Push the car. 800 00:44:50,954 --> 00:44:55,084 I am fed up! I feel like killing them! 801 00:44:55,893 --> 00:44:58,555 I had forbidden you! I had forbidden him! 802 00:44:58,629 --> 00:45:00,062 He has again come here! 803 00:45:00,130 --> 00:45:01,563 Stop! Stop! 804 00:45:01,632 --> 00:45:03,156 Take them too along with us! 805 00:45:03,634 --> 00:45:05,101 They too want to go to germany! 806 00:45:05,169 --> 00:45:08,297 Is this a tourist bus! Are we going for a world tour! 807 00:45:08,372 --> 00:45:10,863 You want to go to germany and france! 808 00:45:10,941 --> 00:45:12,238 Stop the car! 809 00:45:12,309 --> 00:45:13,799 I won't go without them! 810 00:45:13,877 --> 00:45:15,572 I want that you shouldn't come! Stop the car! 811 00:45:15,646 --> 00:45:16,738 Make him get out! 812 00:45:16,814 --> 00:45:19,647 I won't get out! I want to go to germany! 813 00:45:19,717 --> 00:45:23,585 Your father's grave is there? I will break your legs! 814 00:45:38,001 --> 00:45:39,593 Who is this white rabbit? 815 00:45:43,607 --> 00:45:44,665 Is it a ghost? 816 00:45:46,110 --> 00:45:48,010 No, ghost's legs are abnormal. Her legs are normal. 817 00:45:49,012 --> 00:45:50,070 You drive without any hesitation. 818 00:45:50,147 --> 00:45:51,239 She will move on her own. 819 00:45:56,019 --> 00:45:57,850 Not this side! Turn that side! 820 00:46:04,762 --> 00:46:10,701 Hey, lady in sari! Want to die! - Yes, i want to die! 821 00:46:10,768 --> 00:46:12,133 You found my car to die! 822 00:46:12,202 --> 00:46:13,635 There are so many cars on this street! 823 00:46:13,704 --> 00:46:14,762 Choose any other car! 824 00:46:14,838 --> 00:46:18,296 Whenever i see your face, my entire day is ruined. 825 00:46:18,375 --> 00:46:19,706 I find all wrong people! 826 00:46:20,711 --> 00:46:22,144 Look, another air conditioned car is coming! 827 00:46:22,212 --> 00:46:23,645 Go and die there! Go! 828 00:46:23,714 --> 00:46:25,648 Go... 829 00:46:26,984 --> 00:46:29,384 what did you tell her! She is really going to die! 830 00:46:29,453 --> 00:46:30,784 Then let her go! Let her die! 831 00:46:30,854 --> 00:46:33,652 Then we will be held responsible! - How so? 832 00:46:33,724 --> 00:46:37,660 Who is the eyewitness of this incident? - We both. 833 00:46:37,728 --> 00:46:39,195 Then who will have to take rounds of the court? 834 00:46:39,730 --> 00:46:42,665 And i will lose my driving license! Then go and stop him! Go! 835 00:46:42,733 --> 00:46:44,064 God knows why i came to london! 836 00:46:44,134 --> 00:46:48,662 Hey, widow woman! Have you gone mad? 837 00:46:48,739 --> 00:46:51,173 Let me go! Leave me! 838 00:46:51,341 --> 00:46:55,209 You have come from india just to commit suicide? 839 00:46:55,279 --> 00:46:56,678 You found this place to fight with... 840 00:46:56,747 --> 00:46:58,009 ...your wife in the middle of the night! 841 00:46:58,081 --> 00:47:01,175 Go home and quarrel! Don't do it at a public place. 842 00:47:01,251 --> 00:47:06,086 Why should i tell you? You get lost! Take your car! 843 00:47:07,191 --> 00:47:08,249 Leave me! Leave me! 844 00:47:08,325 --> 00:47:10,418 To die! Don't die in front of us! 845 00:47:10,494 --> 00:47:11,825 We don't want to make rounds of the court! 846 00:47:11,895 --> 00:47:15,194 Who are you to stop me? - I am your brother... 847 00:47:19,303 --> 00:47:21,328 oh god! You slapped her! 848 00:47:25,108 --> 00:47:26,837 Gullu, take out the cab! 849 00:47:26,910 --> 00:47:27,968 Have you gone mad! 850 00:47:28,045 --> 00:47:29,979 How can we leave her like this and go away? 851 00:47:30,047 --> 00:47:31,207 Then what should i do? 852 00:47:32,316 --> 00:47:34,716 Just think. If anything happened to her... 853 00:47:34,785 --> 00:47:36,719 ...then you will hanged for committing a murder... 854 00:47:36,787 --> 00:47:38,778 ...and i will be imprisoned. 855 00:47:38,856 --> 00:47:40,721 I have not murdered her! Have you gone mad! 856 00:47:42,793 --> 00:47:46,092 Who saw you and her fighting? 857 00:47:48,232 --> 00:47:49,324 That car driver. 858 00:47:49,399 --> 00:47:50,889 What if he went to the court and say it? 859 00:47:51,068 --> 00:47:53,332 Then... then what will we do? 860 00:47:53,804 --> 00:47:54,930 Tell me, dwarf. 861 00:47:55,005 --> 00:47:56,063 Hang on! 862 00:47:56,240 --> 00:47:57,730 Somebody will see us! Tell me! 863 00:47:59,910 --> 00:48:01,741 Hey! Will she do for you? 864 00:48:01,812 --> 00:48:03,404 Have you gone mad! I am talking about my problem. 865 00:48:03,480 --> 00:48:04,879 And you are talking about supplying girls. 866 00:48:04,948 --> 00:48:06,006 I am not talking about that. 867 00:48:06,083 --> 00:48:07,141 You want a girl for your drama, don't you? 868 00:48:07,217 --> 00:48:08,309 Is she fine? 869 00:48:08,385 --> 00:48:09,477 She? - Yes. 870 00:48:09,553 --> 00:48:10,747 This suicidal girl? - Yes, yes. 871 00:48:10,821 --> 00:48:11,879 Have you gone mad! 872 00:48:11,955 --> 00:48:13,013 If she commits suicide during the show... 873 00:48:13,090 --> 00:48:14,148 ...then people will damage the chairs... 874 00:48:14,224 --> 00:48:15,282 ...they will tear my clothes 875 00:48:15,359 --> 00:48:16,417 and the boss will commit suicide then. 876 00:48:16,493 --> 00:48:17,755 I don't want her. 877 00:48:17,828 --> 00:48:19,386 You don't have any other choice. Just think about it. 878 00:48:19,463 --> 00:48:22,432 You need a heroine. And she is going to commit suicide. 879 00:48:22,499 --> 00:48:25,229 Why does a person commit suicide? Tell me! 880 00:48:25,302 --> 00:48:27,463 Because he has some tension or some problem. 881 00:48:27,537 --> 00:48:28,765 She too has some financial problem. 882 00:48:28,839 --> 00:48:30,238 That's why she was going to commit suicide. 883 00:48:30,307 --> 00:48:31,774 If you will take her as a heroine... 884 00:48:31,842 --> 00:48:33,036 ...then her financial problem will be solved. 885 00:48:33,110 --> 00:48:35,010 Your problem about a heroine will be solved. 886 00:48:35,078 --> 00:48:37,069 She will be happy and you too will be happy. 887 00:48:37,147 --> 00:48:38,239 And is as it is i am happy. 888 00:48:38,315 --> 00:48:39,407 Take the decision! 889 00:48:39,483 --> 00:48:41,451 I think god has given you the right opportunity. 890 00:48:41,518 --> 00:48:43,008 What if she refused? 891 00:48:43,086 --> 00:48:45,247 Then we will leave her here again. What do we care? 892 00:48:45,322 --> 00:48:46,789 We don't have anything to do with it? - Yes. 893 00:48:46,857 --> 00:48:47,915 We will tell her to leave? - Yes. 894 00:48:47,991 --> 00:48:49,049 Sure? - Yes. 895 00:48:49,126 --> 00:48:50,184 Fine. 896 00:48:50,260 --> 00:48:51,318 Carry her. 897 00:48:51,795 --> 00:48:53,786 You hold her sari. I will hold her blouse. - Come on, lift her 898 00:48:56,867 --> 00:48:58,801 she seems to be from a well to do family. 899 00:48:58,869 --> 00:49:00,063 How do you know? 900 00:49:00,137 --> 00:49:02,105 She is so heavy. 901 00:49:02,172 --> 00:49:04,470 Then accordingly your family must be very poor. 902 00:49:07,477 --> 00:49:09,274 Really, she is too heavy! 903 00:49:09,880 --> 00:49:12,508 Does she eat the neighbors' kids? 904 00:49:16,320 --> 00:49:17,810 You kept her on my hand! 905 00:49:18,388 --> 00:49:21,152 What is this? - Now what happened? 906 00:49:21,224 --> 00:49:22,350 Where did he go? That drunkard? 907 00:49:23,894 --> 00:49:25,156 Where is that drunkard? 908 00:49:25,896 --> 00:49:27,887 Hope he didn't run away in this madness. 909 00:49:27,965 --> 00:49:29,956 Let him die, why should we bother? Let's go. 910 00:49:30,033 --> 00:49:32,831 Now what are looking below the tyre? 911 00:49:41,511 --> 00:49:43,308 Come, please, please. 912 00:49:49,453 --> 00:49:51,853 Sir! Sir! That bunty! 913 00:49:51,922 --> 00:49:52,980 He has died! 914 00:49:53,056 --> 00:49:54,114 No, he has brought a heroine! 915 00:50:08,138 --> 00:50:11,539 Move! Excuse me! Let madam enter. 916 00:50:11,608 --> 00:50:13,007 Excuse me! Come! 917 00:50:13,076 --> 00:50:15,374 Take it easy. Silence! 918 00:50:15,445 --> 00:50:16,605 Hey hero. 919 00:50:16,680 --> 00:50:17,874 Give me this bag. 920 00:50:18,949 --> 00:50:23,045 Come, don't look here and there. Come, come. 921 00:50:24,388 --> 00:50:27,016 This is my room. Now it's yours. - What about you? 922 00:50:27,090 --> 00:50:28,489 I will stay at the storehouse. 923 00:50:28,558 --> 00:50:30,025 Are you sure? - Yeah. 924 00:50:31,962 --> 00:50:34,396 Ladies bathroom is here. You can use that. 925 00:50:34,464 --> 00:50:35,522 And this is... 926 00:50:35,599 --> 00:50:38,363 i showed you your room. You go and rest in your room. Ok? 927 00:50:38,435 --> 00:50:39,902 If you need anything, anything... 928 00:50:39,970 --> 00:50:42,029 ...sir, move, then call me. 929 00:50:42,105 --> 00:50:43,402 Okay. Okay. 930 00:50:43,473 --> 00:50:45,566 No need for thanks, she is our heroine! 931 00:50:46,510 --> 00:50:49,911 Hey dude! - Move your hand. - introduce this girl to us too. 932 00:50:49,980 --> 00:50:52,039 Tell her about your and our truth. 933 00:50:52,115 --> 00:50:55,107 I have told her what i had to tell her about you guys. 934 00:50:55,185 --> 00:50:56,982 Don't expect anything more from me. 935 00:50:58,321 --> 00:50:59,982 You guys are acting so smugly. 936 00:51:00,057 --> 00:51:01,922 Hey, give me your hand. 937 00:51:01,992 --> 00:51:05,155 This girl is perfect for the role of a heroine. 938 00:51:05,228 --> 00:51:07,458 But tell me one thing. - What? 939 00:51:07,998 --> 00:51:10,592 From where did you abduct this girl? 940 00:51:10,667 --> 00:51:12,066 I have not abducted her. 941 00:51:12,135 --> 00:51:14,069 She is my uncle's best friend's daughter. 942 00:51:14,137 --> 00:51:15,161 Hi, rupa. Had your bath? 943 00:51:15,238 --> 00:51:18,173 Your uncle? Here in london? - Why? 944 00:51:18,241 --> 00:51:21,677 Strange! Your family has never ventured out of borivali. 945 00:51:21,745 --> 00:51:23,406 And your uncle is in london? - Get lost! 946 00:51:23,480 --> 00:51:25,209 I have no problem, if she becomes my heroine. 947 00:51:25,282 --> 00:51:26,340 Do you have any problem? 948 00:51:26,416 --> 00:51:28,441 What? What? What did you say? 949 00:51:28,518 --> 00:51:30,543 You don't have any problem? I do have a problem. 950 00:51:30,620 --> 00:51:33,953 Sir, my uncle's best friend has said this... 951 00:51:34,024 --> 00:51:36,185 ...that munni will work only in the play in which i am the hero. 952 00:51:36,259 --> 00:51:37,954 And he has also said that she will eat and drink... 953 00:51:38,028 --> 00:51:39,962 ...only what i give her. 954 00:51:40,030 --> 00:51:41,224 I will look after her. 955 00:51:41,298 --> 00:51:43,960 And he has also said that she won't talk to anybody. 956 00:51:44,034 --> 00:51:46,559 Sir, you don't let this happen. 957 00:51:46,636 --> 00:51:49,104 He is snatching a hero's role from a hero. 958 00:51:49,172 --> 00:51:50,696 Sir, this is his ruse! 959 00:51:51,041 --> 00:51:54,033 My ruse! Sir, i am plotting a ruse! - Yes. 960 00:51:54,111 --> 00:51:56,375 Sir, i edit hero's role! I will do it for him too. 961 00:51:56,446 --> 00:51:57,970 Sir, have you ever heard that a villain... 962 00:51:58,048 --> 00:51:59,982 ...brings heroine for a hero? 963 00:52:00,050 --> 00:52:01,108 Have you ever heard of it? 964 00:52:01,184 --> 00:52:02,981 Hero is the one who takes away the heroine... 965 00:52:03,053 --> 00:52:04,111 ...in front of the villain. 966 00:52:04,187 --> 00:52:05,984 That's it! So it's decided! 967 00:52:06,056 --> 00:52:07,114 It's decided that from today you will... 968 00:52:07,190 --> 00:52:08,248 ...be the villain and i will be the hero. 969 00:52:08,325 --> 00:52:10,486 No problem. 970 00:52:10,560 --> 00:52:13,393 Hey detective! Who are you to take the decision? 971 00:52:13,463 --> 00:52:14,589 What are you doing! 972 00:52:15,065 --> 00:52:17,727 Sir, you decide! You decide. 973 00:52:17,801 --> 00:52:19,462 You will have to go and search for an heroine. 974 00:52:19,536 --> 00:52:20,730 No, no. - What did he say? 975 00:52:20,804 --> 00:52:23,739 What is your problem in being the villain? 976 00:52:24,074 --> 00:52:26,406 There are 2 fights. You will get the chance to kick him. Do it. 977 00:52:26,476 --> 00:52:28,740 But i have always been the hero in all the plays. 978 00:52:28,812 --> 00:52:30,677 You have been a hero so many times before! 979 00:52:30,747 --> 00:52:32,738 Does he look like a hero? 980 00:52:32,816 --> 00:52:34,010 You don't talk about face and features. 981 00:52:34,084 --> 00:52:36,348 Otherwise i will have to find another guy. 982 00:52:36,419 --> 00:52:37,511 I had told you before! 983 00:52:37,587 --> 00:52:39,145 I heard it! 984 00:52:39,222 --> 00:52:40,519 I had told you before! 985 00:52:40,590 --> 00:52:43,252 The guy who will bring the heroine, he will be the hero. 986 00:52:43,326 --> 00:52:45,294 The guy who does it, he is the winner. 987 00:52:45,362 --> 00:52:47,489 That's it! Now will you play the role of a villain? 988 00:52:48,098 --> 00:52:49,156 Don't waste time, will you play the role of a villain or not? 989 00:52:49,232 --> 00:52:51,029 What happened to your nail? 990 00:52:54,371 --> 00:52:56,032 The decision is made! Come! Let's go! 991 00:52:56,106 --> 00:52:58,097 Go to your house! Come on! 992 00:52:58,175 --> 00:53:01,167 Go and brush in the bathroom. Come on. Okay! Bye-bye! 993 00:53:02,112 --> 00:53:05,775 Ok, but i will be the villain in your real life. 994 00:53:20,130 --> 00:53:21,358 What are you looking at? 995 00:53:23,667 --> 00:53:26,431 How beautiful it is? - That pair of swan? 996 00:53:26,503 --> 00:53:30,337 No, water. How deep would it be? 997 00:53:30,407 --> 00:53:33,535 I have not measured that. I will come to know if i jump in it. 998 00:53:36,479 --> 00:53:38,140 Shall i jump? - What? 999 00:53:38,682 --> 00:53:42,550 You only said that it's deep. I will jump in and check. 1000 00:53:42,619 --> 00:53:45,645 I will jump in the deep, cold water. 1001 00:53:45,722 --> 00:53:49,419 And my warn breath will leave my body gradually. 1002 00:53:51,161 --> 00:53:54,494 After a short while, the body will start floating. 1003 00:53:55,699 --> 00:54:00,602 And with the waves, it will float away. 1004 00:54:03,506 --> 00:54:06,168 Hey! Go in! Go in! 1005 00:54:09,446 --> 00:54:11,175 It will float away! 1006 00:54:39,809 --> 00:54:42,710 Has this bull entered the buffaloes den? 1007 00:54:51,488 --> 00:54:54,150 Let me see... 1008 00:55:00,563 --> 00:55:02,155 what was the need for you to come here... 1009 00:55:02,232 --> 00:55:03,631 ...so late in the night to say this? 1010 00:55:04,234 --> 00:55:08,170 But you will have to stay here carefully. 1011 00:55:24,587 --> 00:55:25,918 Hey! 1012 00:55:26,256 --> 00:55:28,850 What are you doing? 1013 00:55:28,925 --> 00:55:30,324 You are here? - Where else will i be? 1014 00:55:30,393 --> 00:55:32,520 I thought you were inside. 1015 00:55:34,798 --> 00:55:38,427 Sir! The bull has gone mad! Leave me! 1016 00:55:39,803 --> 00:55:41,828 I won't leave you! I won't leave you! 1017 00:55:44,274 --> 00:55:48,267 Sir, this man is not needed here. Not needed here! 1018 00:55:48,345 --> 00:55:50,870 Sir, i don't want this man here. 1019 00:55:50,947 --> 00:55:52,608 His thoughts are very filthy! 1020 00:55:52,682 --> 00:55:53,740 Do you know what he was doing? 1021 00:55:53,817 --> 00:55:55,216 He was peeping in munni's room! 1022 00:55:55,285 --> 00:55:56,718 He was teasing a sleeping woman. 1023 00:55:56,786 --> 00:55:57,844 Babla! 1024 00:55:57,921 --> 00:55:59,855 What rubbish! Leave me! 1025 00:56:00,290 --> 00:56:02,485 Sir, he is lying! He is lying! 1026 00:56:02,559 --> 00:56:04,356 He is talking rubbish! I was looking out for him! 1027 00:56:04,427 --> 00:56:06,361 Why were you searching for me in her room? 1028 00:56:06,429 --> 00:56:07,487 If you were looking out for me, then you should... 1029 00:56:07,564 --> 00:56:08,792 ...have search the bathroom. 1030 00:56:08,865 --> 00:56:09,957 You sleep in the bathroom? 1031 00:56:10,033 --> 00:56:11,364 Sir, i don't sleep in the bathroom! 1032 00:56:11,434 --> 00:56:15,894 Sir, ask him. Wasn't he peeping in munni's room? Ask him! 1033 00:56:15,972 --> 00:56:17,837 Were you peeping in munni's room, babla? 1034 00:56:17,907 --> 00:56:19,499 Now, what can i say... 1035 00:56:19,576 --> 00:56:20,634 caught him! Caught him! 1036 00:56:20,710 --> 00:56:22,234 Were you peeping or not? 1037 00:56:22,312 --> 00:56:25,247 I was peeping inside because i wanted to know who is inside! 1038 00:56:25,315 --> 00:56:27,715 Who will be inside! Sir, who will be inside? 1039 00:56:27,784 --> 00:56:29,649 Poor munni is inside! She is sleeping! 1040 00:56:29,719 --> 00:56:30,777 She was snoring! 1041 00:56:30,854 --> 00:56:33,254 Poor munni, were you peeping at her from the bathroom? 1042 00:56:33,323 --> 00:56:36,759 Leave me! Let me talk! 1043 00:56:37,327 --> 00:56:39,659 Listen! I heard a man's voice inside. 1044 00:56:39,729 --> 00:56:43,256 I saw it with my own ears. - Oh god! 1045 00:56:43,333 --> 00:56:44,391 I heard it! 1046 00:56:44,467 --> 00:56:45,764 Why don't i die! Why don't i die! - Go and die! 1047 00:56:45,835 --> 00:56:48,395 Sir! Sir, he is such a filthy man! 1048 00:56:48,471 --> 00:56:50,837 To save himself, he is slandering munni's image! 1049 00:56:50,907 --> 00:56:52,397 Sir, ask him! Ask him! 1050 00:56:52,475 --> 00:56:58,277 Hang on! Sir, to end the matter, open the door. 1051 00:56:58,348 --> 00:57:00,873 The girl's room's door... what is she doing! 1052 00:57:00,950 --> 00:57:02,281 I will check it out! 1053 00:57:02,352 --> 00:57:03,785 No, you won't see it! 1054 00:57:03,853 --> 00:57:07,016 I will see it! Sir, you won't see it. Sir! 1055 00:57:07,090 --> 00:57:09,558 I will see, i am company's boss. I will see. 1056 00:57:09,626 --> 00:57:11,753 Munni! - Munni! 1057 00:57:11,828 --> 00:57:15,025 Lts sir. Don't fear. Open the door. 1058 00:57:15,365 --> 00:57:17,629 Open the door. Open the door. 1059 00:57:19,636 --> 00:57:21,763 Munni... is somebody inside? 1060 00:57:24,441 --> 00:57:25,931 There's no one, sir. 1061 00:57:26,643 --> 00:57:28,838 There's no one. 1062 00:57:28,912 --> 00:57:31,380 Fine, you go to sleep. Good night. 1063 00:57:31,448 --> 00:57:34,008 What goodnight! Wait! Did somebody check inside? 1064 00:57:34,384 --> 00:57:36,318 Munni, with whom were you talking? 1065 00:57:37,821 --> 00:57:39,311 Nobody, babla. 1066 00:57:39,389 --> 00:57:41,050 I heard you talking to somebody. 1067 00:57:41,124 --> 00:57:44,560 That... that i was rehearsing my dialogues. 1068 00:57:44,627 --> 00:57:47,391 You guys said that it should be ready by morning. 1069 00:57:48,398 --> 00:57:49,626 What happened? 1070 00:57:50,667 --> 00:57:51,861 Hey! 1071 00:57:53,736 --> 00:57:56,569 Sir, this bull has gone mad! 1072 00:57:56,639 --> 00:57:59,472 I will bury you alive! - The guy is hitting me! 1073 00:57:59,542 --> 00:58:00,839 Leave him! 1074 00:58:01,411 --> 00:58:05,404 Aren't you ashamed! Go and apologize to the girl! Go! 1075 00:58:05,482 --> 00:58:06,608 Go and apologise! 1076 00:58:06,683 --> 00:58:07,741 Remember one thing! 1077 00:58:07,817 --> 00:58:09,341 If you will respect the girl... 1078 00:58:09,419 --> 00:58:10,477 ...then the girl will give you her respect. 1079 00:58:10,553 --> 00:58:12,350 Sorry! Made a mistake, sir! 1080 00:58:12,422 --> 00:58:14,481 Punish him, sir! 1081 00:58:14,557 --> 00:58:15,683 Otherwise i won't stay here. 1082 00:58:16,426 --> 00:58:17,757 What punishment? 1083 00:58:17,827 --> 00:58:18,885 Forgot! Forgot! 1084 00:58:18,962 --> 00:58:20,361 When by mistake i had teased anjali... 1085 00:58:20,430 --> 00:58:22,489 ...you all had made me wash the clothes. 1086 00:58:22,565 --> 00:58:24,430 Forgot it, sir? Remind him. 1087 00:58:24,501 --> 00:58:26,492 If he is not punished then i will... 1088 00:58:26,569 --> 00:58:27,627 what? 1089 00:58:27,704 --> 00:58:30,502 Otherwise i will leave munni at her home! Understood! 1090 00:58:31,774 --> 00:58:34,971 Yes! He is right! He should be punished! 1091 00:58:35,044 --> 00:58:37,035 Law should be the same for everybody! 1092 00:58:37,113 --> 00:58:38,375 What trouble is this! 1093 00:58:38,448 --> 00:58:41,781 Hey! From tomorrow you will cook for everybody! 1094 00:58:41,851 --> 00:58:42,909 Are you happy? - Yes. 1095 00:58:42,986 --> 00:58:44,385 Its fine for now. But i will give the rest... 1096 00:58:44,454 --> 00:58:45,716 ...of the punishment later. 1097 00:58:45,788 --> 00:58:47,380 Everybody go and sleep in their room. 1098 00:58:47,457 --> 00:58:49,857 But listen, nobody will go near that room! 1099 00:58:49,926 --> 00:58:51,393 Understood! Nobody will go there! 1100 00:58:51,461 --> 00:58:52,519 Then do one thing. 1101 00:58:52,595 --> 00:58:54,722 You stand outside the room at night like a watchman. Fool! 1102 00:58:54,797 --> 00:58:57,857 You keep awake the whole night just to peep inside. 1103 00:58:58,801 --> 00:59:00,860 You guys have made my life miserable! 1104 00:59:09,546 --> 00:59:10,672 What are you looking at? 1105 00:59:10,747 --> 00:59:13,409 The burning flame looks so beautiful. 1106 00:59:13,483 --> 00:59:14,745 Is it? 1107 00:59:14,817 --> 00:59:16,409 Then immerse yourself in it. 1108 00:59:16,486 --> 00:59:17,885 Eat it. 1109 00:59:18,821 --> 00:59:20,755 Burning flame looks so beautiful. 1110 00:59:20,823 --> 00:59:22,984 I will like if this fire eats me. 1111 00:59:25,828 --> 00:59:29,559 Then munni wont be there, and problems also wont be there. 1112 00:59:31,034 --> 00:59:33,093 I will turn onto ashes and fly away in the sky. 1113 00:59:33,503 --> 00:59:35,437 Like a free bird! 1114 00:59:35,505 --> 00:59:38,497 Hey! If you want to make tea, then make tea. 1115 00:59:38,575 --> 00:59:39,735 Otherwise go out. 1116 00:59:41,844 --> 00:59:43,072 Fool, she scared me. 1117 00:59:46,049 --> 00:59:47,573 Bunty, did you drink your tea. 1118 00:59:47,650 --> 00:59:48,708 Shall i start now? 1119 00:59:48,785 --> 00:59:49,843 We will do the rehearsal of the gun. 1120 00:59:49,919 --> 00:59:50,977 Okay. 1121 00:59:51,521 --> 00:59:54,456 Yes sir, play the music. 1122 00:59:57,527 --> 00:59:58,789 What happened, sir? 1123 01:00:01,531 --> 01:00:03,465 Ready. Ready... - look here. 1124 01:00:03,533 --> 01:00:05,125 Yes sir, play the music. 1125 01:00:14,744 --> 01:00:15,870 Look there. 1126 01:00:20,483 --> 01:00:21,541 What happened? 1127 01:00:21,618 --> 01:00:23,483 Why are you standing like that with your nose stuck? 1128 01:00:24,554 --> 01:00:25,680 Come in. 1129 01:00:30,893 --> 01:00:31,951 Get up you rascal. 1130 01:00:42,905 --> 01:00:44,497 Break the scoundrel's legs! 1131 01:00:44,574 --> 01:00:45,871 Come on take him! 1132 01:00:45,942 --> 01:00:47,773 Where is that short guy? - Take him! 1133 01:00:50,013 --> 01:00:51,640 Boss look there. 1134 01:00:51,714 --> 01:00:53,579 Boss look there. 1135 01:00:58,021 --> 01:01:00,751 You broke my leg! I'll show you! 1136 01:01:03,860 --> 01:01:06,124 Catch him! 1137 01:01:17,206 --> 01:01:20,198 Go! Go! Come on. 1138 01:01:20,610 --> 01:01:23,170 Let's go! Let's go! - Bring me his leg! 1139 01:01:26,883 --> 01:01:30,546 Hello, did you see anyone running this way today. 1140 01:01:30,620 --> 01:01:32,952 The one that broke your boss's leg, that one. 1141 01:01:33,022 --> 01:01:34,546 Yes, yes him. 1142 01:01:34,624 --> 01:01:35,682 He's gone straight. 1143 01:01:35,758 --> 01:01:37,726 Hey guys! Get him! 1144 01:01:37,794 --> 01:01:39,785 Even this news got published in the papers? 1145 01:01:39,862 --> 01:01:41,557 Yes it got published. 1146 01:01:41,631 --> 01:01:43,565 Boss! The news of you becoming... 1147 01:01:43,633 --> 01:01:45,828 ...a cripple got published in the newspaper. 1148 01:01:45,902 --> 01:01:48,837 Really, these press people publish whatever i do. 1149 01:01:48,905 --> 01:01:50,304 It is a sin to be famous isn't it? 1150 01:01:50,373 --> 01:01:51,567 Where did that scoundrel go? 1151 01:01:51,641 --> 01:01:52,699 There. 1152 01:01:52,775 --> 01:01:54,902 What are you doing here, dancing? Go and catch him! 1153 01:01:54,977 --> 01:01:56,740 You read what is written about me. 1154 01:02:00,249 --> 01:02:01,648 Why did you get so shocked? 1155 01:02:03,586 --> 01:02:04,644 The news is such. 1156 01:02:04,721 --> 01:02:05,779 Anyway. 1157 01:02:05,855 --> 01:02:06,913 I will read it. 1158 01:02:09,092 --> 01:02:11,185 Hakka! Hakka! 1159 01:02:11,260 --> 01:02:12,318 Come back. 1160 01:02:12,395 --> 01:02:13,657 I have caught him! 1161 01:02:13,730 --> 01:02:15,254 He is there! 1162 01:02:15,665 --> 01:02:18,327 Come, come fast! Break his leg! - Wait. 1163 01:02:18,668 --> 01:02:20,260 Break his leg. 1164 01:02:20,670 --> 01:02:23,605 He is my prey. - No. 1165 01:02:24,674 --> 01:02:28,337 Give me this leg. - No. 1166 01:02:28,411 --> 01:02:31,608 Give me this leg! - No! 1167 01:02:31,681 --> 01:02:33,945 Quiet! Will you take the leg home cook it and eat it. 1168 01:02:34,016 --> 01:02:35,142 Break his legs. 1169 01:02:37,687 --> 01:02:38,915 You broke my leg! 1170 01:02:38,988 --> 01:02:41,115 Catch him! Catch him! 1171 01:02:41,190 --> 01:02:43,351 Not him, catch me. 1172 01:02:43,426 --> 01:02:45,621 Take me to a hospital. 1173 01:02:47,697 --> 01:02:49,221 Sorry sir! - It has broken! 1174 01:02:51,768 --> 01:02:54,032 Come, let us write down the words of the songs. 1175 01:02:54,103 --> 01:02:56,037 So that in the show it goes nicely. 1176 01:02:56,706 --> 01:02:59,937 Without you, there is no desire. 1177 01:03:00,009 --> 01:03:03,376 Without you, my worlds on fire. 1178 01:03:04,781 --> 01:03:06,942 Fire, not tyre. 1179 01:03:07,016 --> 01:03:10,645 It is fire, i write f like this. - Inverted? 1180 01:03:10,720 --> 01:03:12,153 You read it correctly. 1181 01:03:12,722 --> 01:03:20,652 Without you i can't fly high, high, higher... 1182 01:03:37,280 --> 01:03:39,908 without you, there is no desire. 1183 01:03:39,982 --> 01:03:42,348 Without you, my worlds on fire. 1184 01:03:42,418 --> 01:03:48,220 Without you i can't fly high, high... high... high... yo! 1185 01:03:48,291 --> 01:03:50,851 Without you, there is no desire. 1186 01:03:50,927 --> 01:03:53,691 Without you, my worlds on fire. 1187 01:03:53,763 --> 01:03:59,395 Without you i can't fly high, high... high... high... yo! 1188 01:04:04,307 --> 01:04:08,835 Without you, i cannot find peace anywhere. 1189 01:04:09,779 --> 01:04:14,113 What should i do, what should i not, that is the difficulty. 1190 01:04:15,284 --> 01:04:19,721 Without you, i cannot find peace anywhere. 1191 01:04:20,790 --> 01:04:25,022 What should i do, what should i not, that is the difficulty. 1192 01:04:26,329 --> 01:04:30,356 In this condition i cannot find peace. 1193 01:04:30,433 --> 01:04:35,996 Now i cannot stay alone. 1194 01:04:36,072 --> 01:04:42,477 Now i cannot stay alone. 1195 01:04:42,812 --> 01:04:45,303 Without you, there is no desire. 1196 01:04:45,381 --> 01:04:48,407 Without you, my worlds on fire. 1197 01:04:48,484 --> 01:04:54,218 Without you i can't fly high, high... high... high... yo! 1198 01:05:15,278 --> 01:05:20,272 It is my desire that you always be with me. 1199 01:05:20,850 --> 01:05:26,015 My life should start with your name 1200 01:05:26,088 --> 01:05:31,355 wherever see, i should see you. 1201 01:05:31,427 --> 01:05:36,194 Everywhere beloved there should be only you. 1202 01:05:36,265 --> 01:05:42,135 Staying alone... i cannot find peace. 1203 01:05:42,204 --> 01:05:47,403 No one explains this to the heart. 1204 01:05:47,476 --> 01:05:52,277 Now i cannot live alone. 1205 01:05:52,348 --> 01:05:58,878 Now i cannot live alone. 1206 01:05:58,955 --> 01:06:01,890 Without you, there is no desire. 1207 01:06:01,958 --> 01:06:04,483 Without you, my worlds on fire. 1208 01:06:04,560 --> 01:06:10,430 Without you i can't fly high, high... high... high... yo! 1209 01:06:31,454 --> 01:06:36,858 After meeting, now we shall never separate. 1210 01:06:36,926 --> 01:06:42,592 The lord should bond us in the bond of love. 1211 01:06:42,665 --> 01:06:47,602 You should always be happy, my heart says so. 1212 01:06:47,670 --> 01:06:52,937 That is all i pray to the lord. 1213 01:06:53,009 --> 01:06:58,242 Don't go far, away from me. 1214 01:06:58,314 --> 01:07:03,616 Your thoughts should not torture me. 1215 01:07:03,686 --> 01:07:08,555 Now i cannot stay alone. 1216 01:07:08,958 --> 01:07:15,227 Now i cannot stay alone. 1217 01:07:15,297 --> 01:07:18,061 Without you, there is no desire. 1218 01:07:18,134 --> 01:07:20,898 Without you, my worlds on fire. 1219 01:07:20,970 --> 01:07:26,465 Without you i can't fly high, high, high... high... yo. 1220 01:07:26,909 --> 01:07:27,967 Thanks. 1221 01:07:28,044 --> 01:07:29,409 For what? 1222 01:07:29,979 --> 01:07:32,573 You helped me write the show. 1223 01:07:33,249 --> 01:07:34,477 That's nothing. 1224 01:07:35,317 --> 01:07:37,376 Nowadays, even you have started laughing. 1225 01:07:37,987 --> 01:07:39,614 I have also learned acting, of living. 1226 01:07:40,589 --> 01:07:42,921 Why do you always talk about depression? 1227 01:07:42,992 --> 01:07:44,926 Who does not have a problem in his life? 1228 01:07:44,994 --> 01:07:47,428 If every person will think of committing suicide like you. 1229 01:07:47,496 --> 01:07:50,124 Then the population will rise. - Rise. 1230 01:07:50,199 --> 01:07:51,257 In hell! 1231 01:07:52,001 --> 01:07:53,935 You will get hurt. 1232 01:07:54,003 --> 01:07:55,061 Yes, you are a very strong man. 1233 01:07:55,137 --> 01:07:56,399 Okay stop this fooling around. 1234 01:07:56,472 --> 01:07:58,531 From today you will not talk about dying. 1235 01:07:59,275 --> 01:08:01,072 Who has seen the life after death bunty? 1236 01:08:01,143 --> 01:08:03,941 Okay, what if you get tension up there too? 1237 01:08:04,013 --> 01:08:06,140 That is why whatever you want to do, so it here. 1238 01:08:06,215 --> 01:08:08,274 Fun, enjoyment everything. 1239 01:08:08,350 --> 01:08:09,942 For you, everything is very easy. 1240 01:08:10,019 --> 01:08:11,543 In love everything is easy. 1241 01:08:12,288 --> 01:08:15,086 What? What did you say? 1242 01:08:15,157 --> 01:08:16,351 What you heard. 1243 01:08:18,294 --> 01:08:19,625 I did... - not understand. 1244 01:08:21,363 --> 01:08:22,557 I should leave now. 1245 01:08:22,631 --> 01:08:23,689 You are running. 1246 01:08:24,033 --> 01:08:26,968 Why are you running? Face the situation. 1247 01:08:27,036 --> 01:08:29,596 Be brave, munni. Come on, face the problem. 1248 01:08:29,672 --> 01:08:30,696 What do you mean? 1249 01:08:32,041 --> 01:08:34,168 You girls are very smart. 1250 01:08:34,243 --> 01:08:35,972 You know everything, but still you want to hear it from us. 1251 01:08:36,045 --> 01:08:37,103 No matter. 1252 01:08:38,047 --> 01:08:40,379 I am a resident of mumbai, i am b. A in english. 1253 01:08:40,449 --> 01:08:41,711 I earn well enough 1254 01:08:41,784 --> 01:08:45,982 i am in love and i want to get married. - I should leave now. 1255 01:08:46,055 --> 01:08:48,717 Munni, i love you munni. 1256 01:08:49,058 --> 01:08:51,356 Listen to me munni. 1257 01:08:51,427 --> 01:08:53,657 You cannot hide the truth, you will have to answer me. 1258 01:08:54,063 --> 01:08:56,588 I will tell you later. Later. 1259 01:09:11,413 --> 01:09:12,505 Munni. 1260 01:09:21,423 --> 01:09:23,015 Look there is nothing to worry. 1261 01:09:23,092 --> 01:09:24,525 She is unconscious because of the incident. 1262 01:09:24,593 --> 01:09:25,753 Rest everything is fine. 1263 01:09:26,095 --> 01:09:28,029 How are you all related to her? 1264 01:09:28,097 --> 01:09:29,428 She is the heroine of our play. 1265 01:09:31,100 --> 01:09:32,761 Maybe i have seen you somewhere? 1266 01:09:35,538 --> 01:09:38,405 No... yes. 1267 01:09:38,474 --> 01:09:41,034 You are the one, you both fought that night... 1268 01:09:41,110 --> 01:09:43,203 ...and she jumped in front of my car. 1269 01:09:43,279 --> 01:09:44,712 Yes... yes. 1270 01:09:44,780 --> 01:09:48,045 But you said she is the daughter of your uncle's best friend. 1271 01:09:48,117 --> 01:09:51,052 Does that girl have a habit of committing suicide? 1272 01:09:51,120 --> 01:09:52,712 Yes, yes she had told me once. 1273 01:09:53,122 --> 01:09:54,680 That she will immerse herself in fire. 1274 01:09:54,757 --> 01:09:56,054 She had told me once too, that... 1275 01:09:56,125 --> 01:09:57,183 ...she will drown herself in the pond. 1276 01:09:57,259 --> 01:09:59,420 And now she jumped in front of the car. 1277 01:09:59,728 --> 01:10:02,322 Seems like her mental condition is not stable. 1278 01:10:02,398 --> 01:10:05,390 So my intuition was right, she is mad isn't it. 1279 01:10:05,467 --> 01:10:07,298 You should not say like that. 1280 01:10:07,369 --> 01:10:10,133 Yes, this is also a kind of madness. 1281 01:10:10,206 --> 01:10:13,073 The person always keeps thinking about dying. 1282 01:10:13,142 --> 01:10:16,077 And in our language it is called suicidal tendency. 1283 01:10:16,145 --> 01:10:19,603 I think she needs psychiatric help. 1284 01:10:19,682 --> 01:10:24,085 Just a minute, doctor, please come here. Hurry. 1285 01:10:24,153 --> 01:10:25,745 Have you see sir? He is taking the doctor to the side. 1286 01:10:28,224 --> 01:10:29,589 What is the meaning of taking doctor aside? 1287 01:10:35,698 --> 01:10:38,166 And i told her that you can become the heroine of our play. 1288 01:10:38,234 --> 01:10:40,725 You will also earn some money. 1289 01:10:40,803 --> 01:10:43,101 And even our problem will be solved. 1290 01:10:43,172 --> 01:10:45,436 Enough! That is all i know about her. 1291 01:10:45,507 --> 01:10:47,304 And she had even agreed to do it. 1292 01:10:49,178 --> 01:10:51,112 Doctor, she is regaining consciousness. 1293 01:10:51,180 --> 01:10:52,238 Ok. Thanks. 1294 01:10:52,314 --> 01:10:53,781 Look, she has regained conscience. 1295 01:10:53,849 --> 01:10:56,181 If you want then you can go in and meet her. 1296 01:11:01,523 --> 01:11:03,115 Which place is this? 1297 01:11:05,194 --> 01:11:06,593 How did i come here? 1298 01:11:07,196 --> 01:11:08,390 Relax, relax. 1299 01:11:13,535 --> 01:11:15,127 Who are all these people? 1300 01:11:15,204 --> 01:11:18,503 You don't know them? You are working with them. 1301 01:11:19,208 --> 01:11:22,143 Looks like even she doesn't know english, like us. 1302 01:11:24,213 --> 01:11:25,475 Didn't you recognise us? 1303 01:11:25,881 --> 01:11:28,406 You work with us. In a drama. 1304 01:11:29,151 --> 01:11:30,277 With you. 1305 01:11:30,352 --> 01:11:33,150 I am the boss. Director. 1306 01:11:35,291 --> 01:11:38,158 What boss? Where is my husband? 1307 01:11:38,227 --> 01:11:39,421 Husband. 1308 01:11:42,298 --> 01:11:44,163 You are still not married, that... 1309 01:11:44,233 --> 01:11:45,427 ...is why people were still after you. 1310 01:11:45,501 --> 01:11:49,835 You had an accident that is why we brought you here. 1311 01:11:50,239 --> 01:11:54,175 What nonsense are you talking, i don't know you all. 1312 01:11:54,243 --> 01:11:56,177 Please call my husband. 1313 01:11:56,245 --> 01:11:58,907 What husband? Where does he stay? 1314 01:11:59,248 --> 01:12:01,876 Vikram chauhan, he stays in liverpool. 1315 01:12:02,251 --> 01:12:06,847 His number, 079 - 6420708. 1316 01:12:38,821 --> 01:12:41,221 What is this? Tears in your eyes. 1317 01:12:41,290 --> 01:12:43,815 What does he expect, lime juice. 1318 01:12:56,572 --> 01:12:59,473 Doctor sir, you did a very big favour on me. 1319 01:13:00,309 --> 01:13:02,470 You returned to me my lost wife. 1320 01:13:03,312 --> 01:13:05,712 How can i ever thank you? 1321 01:13:05,781 --> 01:13:08,249 If you want to thank anyone then... 1322 01:13:08,317 --> 01:13:10,478 ...thank them who saved your wife's life. 1323 01:13:10,552 --> 01:13:14,249 I don't know you people, but i would like to say... 1324 01:13:14,323 --> 01:13:18,259 ...that whatever you did, i cannot forget that for my life. 1325 01:13:18,327 --> 01:13:21,262 Nisha and i were got married 2 years ago. 1326 01:13:21,330 --> 01:13:23,264 After marriage i found out that her... 1327 01:13:23,332 --> 01:13:25,425 ...mental condition is not right. 1328 01:13:25,501 --> 01:13:27,969 She even tried to commit suicide once. 1329 01:13:28,337 --> 01:13:30,430 Then i took her to the hospital. 1330 01:13:30,506 --> 01:13:34,499 The doctors said that she has suicidal tendencies. 1331 01:13:34,576 --> 01:13:36,271 And for treatment, they will have to... 1332 01:13:36,345 --> 01:13:37,539 ...keep her in the hospital for a few days. 1333 01:13:37,613 --> 01:13:39,672 Suddenly one day the doctor called from the hospital. 1334 01:13:39,748 --> 01:13:42,410 He said that she has disappeared from the hospital. 1335 01:13:43,352 --> 01:13:44,819 I lodged a police complaint. 1336 01:13:44,887 --> 01:13:47,822 Here is the medical report and the police complaint. 1337 01:13:49,358 --> 01:13:51,292 Because of you, my wife is safe. 1338 01:13:51,360 --> 01:13:53,624 I am very grateful to all of you. 1339 01:13:53,695 --> 01:13:55,287 You not only returned my wife, but you have... 1340 01:13:55,364 --> 01:13:57,298 ...returned me my whole life. 1341 01:13:57,366 --> 01:14:00,426 Yes, now you can take her, she is well anyway. 1342 01:14:00,502 --> 01:14:03,528 But bring her back here after 1 week for check up. 1343 01:14:03,605 --> 01:14:05,937 Because in such cases, this can happen again. 1344 01:14:06,008 --> 01:14:07,032 Okay doctor sir. 1345 01:14:07,376 --> 01:14:09,310 For nisha's treatment we will stay in london... 1346 01:14:09,378 --> 01:14:11,312 ...in our friends guesthouse. 1347 01:14:11,380 --> 01:14:14,577 As soon as she is fine, we will go back our home in liverpool. 1348 01:14:14,650 --> 01:14:18,484 If you need anything, then here is my card. 1349 01:14:28,931 --> 01:14:30,330 The doctor said that because of me... 1350 01:14:30,399 --> 01:14:32,731 ...all of you had to face a lot of troubles. 1351 01:14:32,801 --> 01:14:35,326 Whatever i did, i did not do it purposely. 1352 01:14:35,404 --> 01:14:37,599 I did it because of my illness. 1353 01:14:37,873 --> 01:14:40,706 And if possible, then please forget it. 1354 01:15:18,447 --> 01:15:19,505 Who could it be, so late at night. 1355 01:15:23,519 --> 01:15:28,388 Hello. - I am nisha here. Tell bunty to save me! 1356 01:15:28,457 --> 01:15:29,515 What happened? 1357 01:15:29,591 --> 01:15:30,785 This man is not my husband. 1358 01:15:30,859 --> 01:15:32,793 Bunty is my husband. 1359 01:15:32,861 --> 01:15:34,385 Bunty is your husband. 1360 01:15:34,463 --> 01:15:35,691 But when did you get married? 1361 01:15:35,764 --> 01:15:38,562 You please call bunty! Please call bunty! 1362 01:15:39,468 --> 01:15:42,665 Bunty, bunty she has called again. 1363 01:15:42,738 --> 01:15:43,796 Who? - Her phone, looks like she has... 1364 01:15:43,872 --> 01:15:44,930 ...got an bout of craziness again. 1365 01:15:45,007 --> 01:15:48,875 Whom? - To munni, come, come. She is crying on the phone. 1366 01:15:50,479 --> 01:15:53,642 Bunty, bunty please come and take me from here. 1367 01:15:53,715 --> 01:15:55,478 I don't want to stay here. 1368 01:15:55,551 --> 01:15:57,416 Munni, what are you saying? 1369 01:15:57,486 --> 01:15:58,544 You are his wife munni. 1370 01:15:58,620 --> 01:15:59,814 Are you coming or not? 1371 01:16:00,489 --> 01:16:03,424 Look, a can of petrol and a box of matches are lying here. 1372 01:16:03,492 --> 01:16:05,426 If you will not come then i will pour... 1373 01:16:05,494 --> 01:16:07,086 ...the petrol on myself and kill myself. 1374 01:16:07,162 --> 01:16:08,424 You will not do anything like that. 1375 01:16:08,497 --> 01:16:10,431 Bunty if you will not come here in half an hour... 1376 01:16:10,499 --> 01:16:11,557 ...then i will kill myself! 1377 01:16:11,633 --> 01:16:13,567 I promise that i will die. 1378 01:16:13,635 --> 01:16:15,432 Why are you talking like that? 1379 01:16:29,851 --> 01:16:31,182 Nisha! Open the door. 1380 01:16:31,520 --> 01:16:33,112 Nisha! Please! 1381 01:16:33,589 --> 01:16:34,988 Nisha! Open the door. 1382 01:16:36,124 --> 01:16:37,682 Nisha! Open the door. 1383 01:16:40,529 --> 01:16:41,757 Nisha! 1384 01:16:42,531 --> 01:16:43,998 Nisha! 1385 01:17:47,555 --> 01:17:48,613 What is all this? 1386 01:17:48,689 --> 01:17:49,747 Their food. 1387 01:17:49,824 --> 01:17:52,554 Their food! First let them decide... 1388 01:17:52,626 --> 01:17:55,117 ...whether they are going to perform tonight or not. 1389 01:17:55,196 --> 01:17:56,288 Then you can give them food, understand? 1390 01:17:56,363 --> 01:17:57,887 Otherwise who will pay the penalty, your father? 1391 01:17:57,965 --> 01:17:59,262 Their food! 1392 01:18:00,634 --> 01:18:03,569 Don't sleep, wake up! The heroine that you had showed me there. 1393 01:18:03,637 --> 01:18:05,104 That was good. 1394 01:18:05,172 --> 01:18:06,764 The other heroine that you showed me this time. 1395 01:18:06,841 --> 01:18:07,899 Even that was good. 1396 01:18:07,975 --> 01:18:09,567 But now she is dead. 1397 01:18:09,643 --> 01:18:11,167 Now whatever had to happen has happened. 1398 01:18:11,245 --> 01:18:12,576 I don't care about that. 1399 01:18:12,646 --> 01:18:14,170 Now the show has to go on. 1400 01:18:14,248 --> 01:18:15,909 And if you do not perform the show. 1401 01:18:15,983 --> 01:18:20,044 Then you will do a show everyday in the jail here. 1402 01:18:20,121 --> 01:18:21,713 We have found a solution. 1403 01:18:21,789 --> 01:18:23,586 We will not enact this drama, we will... 1404 01:18:23,657 --> 01:18:25,591 ...enact another drama in which there is no heroine. 1405 01:18:25,659 --> 01:18:27,058 I don't know anything. 1406 01:18:27,128 --> 01:18:29,961 Anyhow this show must go on, understand. 1407 01:18:30,664 --> 01:18:33,758 Shekar, this time you will surely get the goods. 1408 01:18:33,834 --> 01:18:37,668 Please give me one chance. Only one chance. 1409 01:18:43,744 --> 01:18:45,735 Last time the secret police caught our goods. 1410 01:18:45,813 --> 01:18:46,871 Yes boss. 1411 01:18:46,947 --> 01:18:49,211 This time nothing should go wrong. - Yes boss. 1412 01:18:49,283 --> 01:18:51,751 Because i will be with you at the time of the deal. - Yes, boss. 1413 01:18:51,819 --> 01:18:53,616 To keep an eye on you. - Yes, boss. 1414 01:18:53,687 --> 01:18:56,212 And we will not make the deal in a lonely place. - Yes, boss. 1415 01:18:56,290 --> 01:18:58,224 We will do it in a public place. - Yes, boss. 1416 01:18:58,292 --> 01:19:01,625 So that no one suspects us. - Yes boss. 1417 01:19:02,696 --> 01:19:04,891 Now, in london, where will we find peacock feathers? 1418 01:19:04,965 --> 01:19:07,991 Let me look where we can find a peacock. Aunty, please move. 1419 01:19:19,246 --> 01:19:21,771 Bawla! - Got it! Bawla, come quickly. 1420 01:19:21,849 --> 01:19:22,941 What happened? 1421 01:19:23,017 --> 01:19:26,350 Come quickly. - What happened now? 1422 01:19:27,721 --> 01:19:30,986 Come with me. I just saw that girl here, there... 1423 01:19:31,058 --> 01:19:32,320 whom did you see? 1424 01:19:32,726 --> 01:19:34,387 Excuse me... 1425 01:19:34,728 --> 01:19:36,719 why has your voice become low? 1426 01:19:37,798 --> 01:19:41,791 What happened? - You come quietly. Come. 1427 01:19:41,869 --> 01:19:43,336 But whom did you see? 1428 01:19:44,738 --> 01:19:47,172 I saw her around here. - Whom? The one with drugs? 1429 01:19:47,241 --> 01:19:48,299 Just like that. 1430 01:19:55,015 --> 01:19:56,175 That one. Yes! 1431 01:19:59,820 --> 01:20:01,811 Where did she go? 1432 01:20:01,889 --> 01:20:03,686 Hello. What is happening here? 1433 01:20:03,757 --> 01:20:05,748 Sir, i have seen that girl sir? 1434 01:20:05,826 --> 01:20:06,884 Who? 1435 01:20:06,961 --> 01:20:09,429 The one that burned herself to death. 1436 01:20:09,763 --> 01:20:11,230 Who, nisha? 1437 01:20:11,298 --> 01:20:12,697 Yes. Exactly. 1438 01:20:12,766 --> 01:20:14,859 Nonsense! This is impossible, how can that happen? 1439 01:20:14,935 --> 01:20:16,766 Sir please believe me, i have seen her myself. 1440 01:20:16,837 --> 01:20:18,361 I have seen her sir. 1441 01:20:18,439 --> 01:20:21,169 Sir, since that mad girl has died, even he has become mad. 1442 01:20:21,242 --> 01:20:22,766 He himself says that she is dead. 1443 01:20:22,843 --> 01:20:23,969 And now he says that he has seen her. 1444 01:20:24,044 --> 01:20:25,102 How can he see her? - Have you... 1445 01:20:25,179 --> 01:20:26,407 ...gone mad? I have seen. 1446 01:20:26,480 --> 01:20:27,708 Sir, please believe me sir. 1447 01:20:27,781 --> 01:20:30,249 I have seen her with my own eyes. Please believe me, sir. 1448 01:20:42,963 --> 01:20:44,294 Yes boss. 1449 01:20:44,365 --> 01:20:46,390 This time there should not be any mistake. - Yes boss. 1450 01:20:46,467 --> 01:20:48,059 Be alert. - Yes boss. 1451 01:20:48,135 --> 01:20:51,195 They will have a red bag, the other party. - Yes boss. 1452 01:20:51,272 --> 01:20:54,002 I have already talked to the other party. - Yes, boss. 1453 01:20:54,074 --> 01:20:56,736 I will wait for you in the car. - Yes boss. 1454 01:20:56,810 --> 01:20:59,301 And this time the deal should be completed. - Yes boss. 1455 01:20:59,380 --> 01:21:01,007 Get lost! - Yes boss. 1456 01:21:01,081 --> 01:21:02,742 Get lost. - Yes boss 1457 01:21:02,816 --> 01:21:05,148 look, i know nisha very well. 1458 01:21:05,219 --> 01:21:06,481 I myself saw her dead body. 1459 01:21:06,553 --> 01:21:08,145 What are you saying? You are saying strange things. 1460 01:21:08,222 --> 01:21:09,883 Anyway, which way did you se her go? 1461 01:21:09,957 --> 01:21:11,015 This way sir. 1462 01:21:14,828 --> 01:21:15,886 This way sir. 1463 01:21:15,963 --> 01:21:17,260 Boss, boss secret police. 1464 01:21:19,833 --> 01:21:20,891 Sir, i saw her that side. 1465 01:21:24,171 --> 01:21:25,763 Boss, boss secret police. 1466 01:21:25,839 --> 01:21:27,898 Where? Where? 1467 01:21:27,975 --> 01:21:29,772 There they are, and even the commissioner is along with them. 1468 01:21:29,843 --> 01:21:31,140 What are you doing here? 1469 01:21:31,211 --> 01:21:32,769 Boss, open the door. 1470 01:21:32,846 --> 01:21:35,906 I don't know you people, who are you? 1471 01:21:35,983 --> 01:21:38,508 I don't know you people, save yourselves. 1472 01:21:39,119 --> 01:21:40,381 Boss! 1473 01:21:40,454 --> 01:21:41,512 Is that it, boss? 1474 01:21:42,923 --> 01:21:44,049 Police! 1475 01:21:51,799 --> 01:21:52,857 Where is she? 1476 01:21:53,867 --> 01:21:54,925 Where is she? 1477 01:21:55,002 --> 01:21:57,129 I swear sir, i saw that girl. 1478 01:21:57,204 --> 01:21:58,796 She has come this way. 1479 01:22:00,941 --> 01:22:04,502 It is your imagination, you must have seen someone else. 1480 01:22:04,578 --> 01:22:06,944 And anyway, the dead don't come back. 1481 01:22:08,882 --> 01:22:11,282 And yes, i am coming on your show. - Ok, sir. 1482 01:22:39,346 --> 01:22:41,246 Come, sir. This is your seat. - Thank you. 1483 01:22:43,117 --> 01:22:46,416 Sir, meet him. Mr. Rahul, sir. - How do you do? 1484 01:22:46,487 --> 01:22:48,114 Mr. Walter. - Pleasure. 1485 01:22:51,992 --> 01:22:55,860 Ladies and gentlemen. - You are in my eyes... 1486 01:22:55,929 --> 01:23:00,457 i will make you sit on the bed... 1487 01:23:00,534 --> 01:23:01,865 both of you are still not ready yet. 1488 01:23:01,935 --> 01:23:03,869 Get ready fast, announcement is already made. 1489 01:23:03,937 --> 01:23:05,165 I will relieve myself and come. 1490 01:23:05,939 --> 01:23:07,873 Why do you always have to do it before the show? 1491 01:23:12,012 --> 01:23:13,240 Where is the bathroom? 1492 01:23:16,283 --> 01:23:17,875 If i had known before, i would have... 1493 01:23:17,951 --> 01:23:20,078 ...finished in the morning itself! 1494 01:23:22,022 --> 01:23:23,250 Where is the bathroom? 1495 01:23:31,965 --> 01:23:33,398 Ghost. 1496 01:23:53,253 --> 01:23:55,448 Did you do it more? Why are you panting like this? 1497 01:23:55,989 --> 01:23:59,925 Ghost! Ghost! - Ghost! 1498 01:24:00,260 --> 01:24:02,592 The girl that had died. 1499 01:24:02,663 --> 01:24:06,326 Munni? - Munni? 1500 01:24:07,000 --> 01:24:08,467 I saw her ghost. 1501 01:24:08,535 --> 01:24:10,093 Even you saw her ghost. 1502 01:24:10,170 --> 01:24:11,933 Even you, i mean did you also see? 1503 01:24:12,005 --> 01:24:13,336 I am asking that where did you see it? 1504 01:24:13,407 --> 01:24:14,931 I saw it twice. - I am not asking the count... 1505 01:24:15,008 --> 01:24:16,942 ...but where did you see? 1506 01:24:17,010 --> 01:24:19,342 Come i will show you. - Come. 1507 01:24:21,014 --> 01:24:22,208 Where is it? Where? - Further. 1508 01:24:31,291 --> 01:24:32,451 Come there, there. 1509 01:25:32,085 --> 01:25:33,211 Sir. 1510 01:25:39,526 --> 01:25:41,187 What did you do? You fired a bullet? 1511 01:25:41,261 --> 01:25:45,288 He is dead. - I didn't kill him, i didn't fire a bullet! 1512 01:25:45,365 --> 01:25:48,027 The gun is in your hand. Did he die by himself? 1513 01:25:48,101 --> 01:25:51,036 If anyone sees us, then they will think... 1514 01:25:51,104 --> 01:25:53,038 ...that we have committed this murder. 1515 01:25:53,106 --> 01:25:55,506 Not we. He has done it! 1516 01:25:55,576 --> 01:25:56,634 I have not done it understand! 1517 01:25:56,710 --> 01:25:57,768 I have not done it! 1518 01:25:57,844 --> 01:26:00,108 Hey quiet, quiet! 1519 01:26:00,180 --> 01:26:03,445 Now we only have to think to save ourselves. 1520 01:26:05,118 --> 01:26:07,348 Look, i did not shoot him. 1521 01:26:07,421 --> 01:26:09,048 You please don't say like that. 1522 01:26:09,122 --> 01:26:12,580 Until the show is not over, no one should see this dead body. 1523 01:26:12,659 --> 01:26:13,717 We will hide it somewhere. 1524 01:26:14,127 --> 01:26:16,186 And if anyone sees it after the show. 1525 01:26:16,263 --> 01:26:18,060 Then no one will suspect us. 1526 01:26:18,131 --> 01:26:20,065 Where will we hide it, in our pockets? 1527 01:26:20,667 --> 01:26:23,067 Anywhere, take him away from here. 1528 01:26:23,136 --> 01:26:25,070 It seems like we are very unlucky. 1529 01:26:25,138 --> 01:26:28,301 This is the way to go to the bathroom too. Hide him somewhere. 1530 01:26:28,375 --> 01:26:31,071 Lift him up. - Boss, help us. 1531 01:26:38,485 --> 01:26:43,081 Welcome. The chief guest of our today's program... 1532 01:26:43,156 --> 01:26:48,219 ...is the police commissioner mr. J.d. Mehra. 1533 01:26:48,295 --> 01:26:52,493 On my behalf and on all of your behalf, i kindly welcome him. 1534 01:26:52,566 --> 01:26:55,091 And i request to him that, please... 1535 01:26:55,168 --> 01:26:58,831 ...light the lamp with his hands and grace the show. 1536 01:27:02,175 --> 01:27:04,234 Do one thing, push him in there. 1537 01:27:04,311 --> 01:27:05,608 Come, lift him. 1538 01:27:06,246 --> 01:27:07,611 Hurry up. 1539 01:27:08,181 --> 01:27:10,445 Let the head go first. Let the head go first. - Hurry up. 1540 01:27:12,719 --> 01:27:20,626 Push him in. - Put him in. - push! - put it in! 1541 01:27:21,194 --> 01:27:24,129 It's not going in, what do we do? 1542 01:27:24,197 --> 01:27:26,597 ...forget the corpse, come let's go. 1543 01:27:26,667 --> 01:27:29,534 And yes, remove this tunic, fast. 1544 01:27:30,203 --> 01:27:32,398 Everything is visible. 1545 01:27:32,472 --> 01:27:36,533 Oh, this gun. - What happened? - wipe the prints. 1546 01:27:36,610 --> 01:27:37,668 Come on fast. 1547 01:27:39,212 --> 01:27:41,737 Come on roopa. - Hi. 1548 01:27:43,483 --> 01:27:45,144 Come, fast. Come. 1549 01:27:47,220 --> 01:27:49,211 Come, fast. Come. 1550 01:27:49,289 --> 01:27:51,416 Is there anyone in the room? - No one. 1551 01:27:54,561 --> 01:27:58,224 Change your clothes, fast! Train is ready. 1552 01:28:23,590 --> 01:28:25,251 Beloved. 1553 01:28:25,325 --> 01:28:29,261 Beautiful, beautiful meetings. 1554 01:28:29,329 --> 01:28:32,924 Your talks, aafreen, beautiful, our meetings. 1555 01:28:33,266 --> 01:28:37,202 Beloved, beautiful. 1556 01:28:37,270 --> 01:28:40,762 These eyes, this style. 1557 01:28:40,841 --> 01:28:42,604 Aafreen. 1558 01:28:43,276 --> 01:28:47,212 In the darkness of the midnight. 1559 01:28:47,280 --> 01:28:50,477 May lose your heart. 1560 01:28:50,550 --> 01:28:54,884 In the darkness of the midnight. 1561 01:28:54,955 --> 01:28:58,516 Something might happen. 1562 01:28:58,592 --> 01:29:03,723 Beloved, beautiful. Meetings 1563 01:29:04,297 --> 01:29:07,698 your talks, aafreen. 1564 01:29:07,768 --> 01:29:13,468 Beloved, beautiful. Meetings 1565 01:29:13,540 --> 01:29:15,371 your grace, beautiful. 1566 01:29:15,442 --> 01:29:17,467 Aafreen. 1567 01:29:17,544 --> 01:29:21,640 In the darkness of the midnight. 1568 01:29:21,715 --> 01:29:22,773 Chain, chain. 1569 01:29:22,849 --> 01:29:24,510 Something might happen. 1570 01:29:25,318 --> 01:29:26,376 My chain, my. 1571 01:29:26,453 --> 01:29:28,250 In the darkness of the midnight. 1572 01:29:28,321 --> 01:29:30,380 Something might happen. 1573 01:29:30,457 --> 01:29:32,254 I not talking about that chain, i am... 1574 01:29:32,325 --> 01:29:33,383 ...talking about the chain in my neck. 1575 01:29:35,395 --> 01:29:37,386 Where did you leave? 1576 01:29:37,464 --> 01:29:39,398 Seems like i left it in the hands of the dead body. 1577 01:29:39,466 --> 01:29:40,524 What will we do now? 1578 01:29:40,600 --> 01:29:41,726 Let us go and see. 1579 01:30:17,370 --> 01:30:19,304 You are mad? The whole corpse is missing... 1580 01:30:19,372 --> 01:30:20,703 ...and you are talking about your chain? 1581 01:30:20,774 --> 01:30:25,871 But whatever happened, the corpse vanished by itself, thank god. 1582 01:30:25,946 --> 01:30:27,311 God is great, this means we dont have... 1583 01:30:27,380 --> 01:30:28,972 ...anything to do with the corpse? 1584 01:30:29,049 --> 01:30:32,382 No! - That means we are safe. 1585 01:30:32,452 --> 01:30:34,579 Come, lets change our costumes fast and go to the stage. 1586 01:30:35,822 --> 01:30:39,656 The silence is indicating. 1587 01:30:39,726 --> 01:30:44,891 The scene is intoxicating. 1588 01:30:44,965 --> 01:30:48,332 Beloved, beautiful. 1589 01:30:48,401 --> 01:30:51,734 Your grace, beautiful. 1590 01:30:51,805 --> 01:30:53,739 These scenes, aafreen. 1591 01:30:53,807 --> 01:30:57,971 In the darkness of the midnight. 1592 01:30:58,044 --> 01:31:01,070 May lose my heart. 1593 01:31:01,414 --> 01:31:05,475 In the darkness of the midnight. 1594 01:31:05,552 --> 01:31:09,079 Something might happen. 1595 01:32:03,009 --> 01:32:09,141 Some are insane, and some are mad here. 1596 01:32:10,750 --> 01:32:13,412 The atmosphere is murderous... 1597 01:32:13,486 --> 01:32:17,149 ...everyone's life is in danger. 1598 01:32:17,223 --> 01:32:19,783 The impatient ness is growing. 1599 01:32:19,859 --> 01:32:21,724 Where have we come. 1600 01:32:21,795 --> 01:32:26,164 Beloved, beautiful. 1601 01:32:26,232 --> 01:32:35,163 My beauty, your beauty, aafreen. 1602 01:32:35,241 --> 01:32:39,644 In the darkness of the midnight. 1603 01:32:39,713 --> 01:32:42,910 May lose my heart. 1604 01:32:42,983 --> 01:32:47,443 In the darkness of the midnight. 1605 01:32:47,520 --> 01:32:51,081 Something might happen. 1606 01:34:15,875 --> 01:34:17,206 Please do not panic. 1607 01:34:17,277 --> 01:34:18,972 Move! Move! 1608 01:34:19,045 --> 01:34:20,535 Please do not panic. 1609 01:34:20,880 --> 01:34:22,677 Until the police are investigating. 1610 01:34:22,749 --> 01:34:24,546 Please remain in your seats. 1611 01:34:24,617 --> 01:34:27,017 Please close the hall. Thank you. 1612 01:34:35,161 --> 01:34:37,561 We will have to do something... 1613 01:34:37,630 --> 01:34:39,860 ...about the secret police. - Yes boss. 1614 01:34:40,233 --> 01:34:43,566 They are always after me. - Yes boss. 1615 01:34:43,636 --> 01:34:46,298 Will you do what i say? - Yes boss. 1616 01:34:46,639 --> 01:34:47,731 Hit... 1617 01:34:50,643 --> 01:34:53,111 listen to what i have say first! 1618 01:34:53,646 --> 01:34:57,582 Not me, kill them both. - Yes boss. 1619 01:34:57,650 --> 01:34:59,709 I don't know how you will kill them. 1620 01:34:59,786 --> 01:35:02,050 But kill them! - Yes boss. 1621 01:35:02,122 --> 01:35:05,649 If anyone interferes, then kill them too! - Yes boss. 1622 01:35:31,017 --> 01:35:32,678 Officer, did they say anything? 1623 01:35:33,686 --> 01:35:35,620 They say that don't know anything. 1624 01:35:36,222 --> 01:35:37,348 I know that they know everything. 1625 01:35:37,757 --> 01:35:38,917 Officer. 1626 01:35:46,366 --> 01:35:48,630 Before i tell you who this tunic belongs to... 1627 01:35:48,701 --> 01:35:51,226 ...it will be better if you tell me yourself. - Don't know. 1628 01:35:56,709 --> 01:36:00,008 You recognise this don't you, whose is this? - No, no. 1629 01:36:00,079 --> 01:36:01,706 But this is bawla's chain! 1630 01:36:02,715 --> 01:36:05,013 This chain is mine, but the tunic is not mine. 1631 01:36:05,084 --> 01:36:06,381 The tunic is his. 1632 01:36:09,722 --> 01:36:13,658 The tunic is mine but, i did not kill anyone. 1633 01:36:13,726 --> 01:36:15,853 Then why are there blood stains on the tunic? 1634 01:36:15,929 --> 01:36:16,987 He fired the bullet... 1635 01:36:19,065 --> 01:36:20,965 we all did it together. 1636 01:36:21,034 --> 01:36:22,331 Now they are accusing me. 1637 01:36:22,402 --> 01:36:24,165 I will explain what happened. Commissioner sir. 1638 01:36:24,237 --> 01:36:26,728 Whatever you want to explain, do it in the police station. Arrest them. 1639 01:36:45,091 --> 01:36:46,956 Oh god, what is all this happening? 1640 01:36:47,026 --> 01:36:48,288 I don't know anything myself. 1641 01:36:48,361 --> 01:36:50,192 Unnecessarily i welcomed him. 1642 01:36:50,263 --> 01:36:51,355 I should not have done the show. 1643 01:37:26,799 --> 01:37:28,790 Will you eat alone, share it with others too... 1644 01:37:28,868 --> 01:37:29,926 give me a bit too. 1645 01:37:30,003 --> 01:37:31,800 Let me eat it first, it is very hard. 1646 01:37:34,340 --> 01:37:36,365 Have you gone mad, this is a bomb! 1647 01:37:36,809 --> 01:37:37,935 Sir, run fast... 1648 01:37:38,011 --> 01:37:41,344 come fast sir, don't sleep. - Run! Run! 1649 01:37:57,096 --> 01:37:58,427 Where did that bomb come from? 1650 01:37:58,765 --> 01:37:59,823 I don't know. 1651 01:37:59,899 --> 01:38:02,834 That man ate it a little and threw at me. 1652 01:38:02,902 --> 01:38:04,460 I thought that it was custard apple. 1653 01:38:05,171 --> 01:38:06,468 Who was that? 1654 01:38:06,539 --> 01:38:07,904 How would i know? Why are you asking me? 1655 01:38:07,974 --> 01:38:09,271 Then who should i ask? 1656 01:38:09,342 --> 01:38:11,310 Go and ask the one who threw that bomb. 1657 01:38:11,377 --> 01:38:13,777 Let us do one thing, let us go back to india. 1658 01:38:13,846 --> 01:38:16,781 How will we go? The passport is with the police. 1659 01:38:16,849 --> 01:38:18,783 Okay tell me one thing, if we will start running... 1660 01:38:18,851 --> 01:38:19,909 ...along the railway tracks. 1661 01:38:19,986 --> 01:38:21,044 Then what do you think, when will we reach india. 1662 01:38:21,120 --> 01:38:22,246 Tell me. 1663 01:38:22,322 --> 01:38:23,789 Do you have a daughter? 1664 01:38:23,856 --> 01:38:24,914 My sister has a daughter, 5 years old. 1665 01:38:24,991 --> 01:38:26,253 What do want tell me? 1666 01:38:26,326 --> 01:38:27,793 When we will reach india, your sister's daughter's... 1667 01:38:27,860 --> 01:38:29,794 ...granddaughter would be getting married. 1668 01:38:29,862 --> 01:38:31,796 Then we will have to buy a present for her. 1669 01:38:32,865 --> 01:38:35,333 Keep quiet! You always keep talking nonsense. 1670 01:38:35,969 --> 01:38:40,065 Look, the lord always come to help in someway or the other. 1671 01:38:40,139 --> 01:38:41,800 This time he has come in the form of a bomb. 1672 01:38:41,874 --> 01:38:42,932 Then it must be lord shiva. 1673 01:38:43,009 --> 01:38:44,067 Hail bam bhole. 1674 01:38:44,143 --> 01:38:46,941 Yes, bam bhole. 1675 01:38:47,313 --> 01:38:48,803 Now we have to think, that how can... 1676 01:38:48,881 --> 01:38:50,940 ...we prove ourselves innocent? 1677 01:38:53,152 --> 01:38:55,814 How? - That is what we have to think. 1678 01:39:04,964 --> 01:39:06,261 I am dead. 1679 01:39:08,401 --> 01:39:11,131 Go, and bring that rat to me. 1680 01:39:17,243 --> 01:39:20,838 Shut up, you rat. You scoundrel, i will break your... 1681 01:39:20,913 --> 01:39:23,905 ...arms and legs and hang in the museum today. 1682 01:39:23,983 --> 01:39:25,314 Where is that scoundrel? 1683 01:39:25,918 --> 01:39:29,581 Look, you don't beat me. Your... - oh! 1684 01:39:29,922 --> 01:39:32,857 After breaking your legs he has disappeared. 1685 01:39:32,925 --> 01:39:36,088 Careful. Otherwise i will be on hospital bed. 1686 01:39:36,929 --> 01:39:39,124 They have disappeared, or have you hid them. 1687 01:39:39,198 --> 01:39:40,256 You are trying to act smart. 1688 01:39:40,333 --> 01:39:41,857 Pick up his taxi. 1689 01:39:42,935 --> 01:39:44,596 How can we pick it up, it is very heavy. 1690 01:39:44,670 --> 01:39:45,932 Shall we all pick it up? 1691 01:39:46,005 --> 01:39:48,530 You fool, it has four tyres... 1692 01:39:48,608 --> 01:39:50,098 you can drive it. 1693 01:39:50,943 --> 01:39:53,434 Sir. Please have mercy on my taxi. 1694 01:39:54,280 --> 01:39:57,010 You smarty, until you will not bring them to me. 1695 01:39:57,083 --> 01:39:58,209 Your taxi will remain with me. 1696 01:39:58,284 --> 01:39:59,342 Go. 1697 01:40:00,286 --> 01:40:01,412 Hey what are you doing? 1698 01:40:02,155 --> 01:40:03,349 Wait! 1699 01:40:04,957 --> 01:40:07,016 Where are you taking my taxi, you scoundrels! 1700 01:40:07,960 --> 01:40:11,361 It is not my taxi, it is on rent! 1701 01:40:11,431 --> 01:40:14,958 My owner will kill me! Wait! 1702 01:40:24,243 --> 01:40:25,904 God, save me. 1703 01:40:26,312 --> 01:40:29,406 Come on, get up. Get up! 1704 01:40:29,482 --> 01:40:30,574 Can i get some tea? 1705 01:40:30,983 --> 01:40:32,314 Do you have money for the tea? 1706 01:40:32,985 --> 01:40:34,919 I did not take the safe along with me... 1707 01:40:34,987 --> 01:40:36,045 ...when the police arrested me. 1708 01:40:36,122 --> 01:40:37,180 I don't have any money with me. 1709 01:40:37,256 --> 01:40:39,554 Come on, come on quickly. 1710 01:40:40,326 --> 01:40:43,523 Come on, come on. 1711 01:40:44,263 --> 01:40:46,925 Take the paper along, it will be of use again. 1712 01:40:57,009 --> 01:40:59,273 Bawla. Here. 1713 01:41:02,548 --> 01:41:05,642 Look, our photo has been published in the newspaper. 1714 01:41:06,018 --> 01:41:08,612 Jut by one show we have become so famous in london? 1715 01:41:08,688 --> 01:41:09,950 Buy it, we will take it to india along with us. 1716 01:41:10,022 --> 01:41:12,422 We will show it to everyone they will be very jealous. Buy it, buy it. 1717 01:41:12,492 --> 01:41:14,016 I don't have a single penny. 1718 01:41:14,093 --> 01:41:15,151 Leave it. 1719 01:41:15,228 --> 01:41:16,422 Bunty son. 1720 01:41:17,029 --> 01:41:18,963 Bunty - what happened? 1721 01:41:19,031 --> 01:41:20,362 Our photo has been published in the papers. 1722 01:41:20,433 --> 01:41:21,491 Come, come. 1723 01:41:21,567 --> 01:41:26,163 You look so handsome in the picture. 1724 01:41:26,239 --> 01:41:28,605 If you have money, then buy it. 1725 01:41:31,477 --> 01:41:33,536 Read about my praises too along with yours. 1726 01:41:33,613 --> 01:41:34,705 What is written tell me. 1727 01:41:35,047 --> 01:41:36,981 The name of all three of us is written. 1728 01:41:37,049 --> 01:41:38,107 All our names are written. 1729 01:41:38,184 --> 01:41:39,242 But at least read what is written. 1730 01:41:39,318 --> 01:41:40,979 I have read it all, come to the side i will tell you. 1731 01:41:41,053 --> 01:41:42,111 What happened? 1732 01:41:42,188 --> 01:41:43,246 Keep your head down and walk. 1733 01:41:43,322 --> 01:41:44,380 What happened now? 1734 01:41:44,457 --> 01:41:45,515 Bunty, what happened? 1735 01:41:45,591 --> 01:41:46,990 Come on, fast. 1736 01:41:49,395 --> 01:41:50,453 What happened now? 1737 01:41:50,530 --> 01:41:51,997 It is written that we have killed famous... 1738 01:41:52,064 --> 01:41:54,555 ...businessman vikram chauhan and fled away. 1739 01:41:57,069 --> 01:41:58,730 There are more praises written about us. 1740 01:41:58,804 --> 01:42:00,999 It is written that our gang hurled... 1741 01:42:01,073 --> 01:42:03,064 ...a bomb inside the police car and help us run away. 1742 01:42:03,142 --> 01:42:05,508 We have a gang, and we don't even know about it. 1743 01:42:05,578 --> 01:42:08,012 Yes, and the police commissioner... 1744 01:42:08,080 --> 01:42:10,742 ...has given a shoot at sight order for us. 1745 01:42:16,355 --> 01:42:17,413 You wanted to become famous... 1746 01:42:17,490 --> 01:42:18,582 ...now have you become famous. 1747 01:42:18,658 --> 01:42:20,091 Come on. 1748 01:42:27,433 --> 01:42:29,162 We'll discuss this, okay? 1749 01:42:29,235 --> 01:42:30,395 Boss. 1750 01:42:32,438 --> 01:42:34,167 We are discussing a murder... sorry mater, please go. 1751 01:42:34,240 --> 01:42:35,332 Go, go. 1752 01:42:35,408 --> 01:42:36,705 Come. 1753 01:42:37,109 --> 01:42:38,770 Boss, both of them survived. - What? 1754 01:42:39,111 --> 01:42:41,102 And there is another bad news boss. 1755 01:42:41,180 --> 01:42:43,171 There was another man with them. 1756 01:42:43,249 --> 01:42:44,307 Who was he? 1757 01:42:44,383 --> 01:42:46,578 He looked like to be their boss. - Is it? 1758 01:42:46,652 --> 01:42:49,314 But boss, there is also a good news. 1759 01:42:49,388 --> 01:42:50,446 What? 1760 01:42:51,457 --> 01:42:54,426 They are not secret police, they are terrorists. 1761 01:42:55,127 --> 01:42:57,061 And they also have a big gang. 1762 01:42:57,129 --> 01:42:58,187 I found out all this from the t. V and the newspaper. 1763 01:42:58,264 --> 01:42:59,322 If you want to see? 1764 01:42:59,398 --> 01:43:00,456 The newspaper. 1765 01:43:11,477 --> 01:43:15,811 You fool, they are not terrorist they are secret police! 1766 01:43:17,149 --> 01:43:20,312 Didn't you see, they come the with police. 1767 01:43:20,386 --> 01:43:22,081 Didn't you see? They travel with the police... 1768 01:43:22,154 --> 01:43:23,212 ...and that too not walking! 1769 01:43:23,289 --> 01:43:27,589 In the police car! Do you think that i am a fool. 1770 01:43:28,694 --> 01:43:32,460 This is all their trick, to fool us! 1771 01:43:32,531 --> 01:43:37,764 This is their new plan, so that we do something wrong. 1772 01:43:37,837 --> 01:43:40,101 And they catch us red handed. 1773 01:43:44,176 --> 01:43:45,438 Mannu-bhai gandhi... 1774 01:43:48,180 --> 01:43:49,807 mannu-bhai gandhi here! 1775 01:43:51,517 --> 01:43:54,247 Kindly, i am sorry sher khan. 1776 01:43:54,787 --> 01:44:01,124 No, sher khan, there won't be any mistake this time. Promise. 1777 01:44:02,395 --> 01:44:05,125 No, this time i will come myself to give... 1778 01:44:05,197 --> 01:44:07,290 ...you the delivery of the pouch. 1779 01:44:07,366 --> 01:44:10,267 Give me one more chance. Just one more chance. 1780 01:44:11,537 --> 01:44:13,869 Thank you very much. 1781 01:44:21,547 --> 01:44:23,139 What a plight we are in. - Here. 1782 01:44:23,215 --> 01:44:25,649 Have your last meal. 1783 01:44:27,219 --> 01:44:28,345 Why for the last time? 1784 01:44:29,221 --> 01:44:31,280 Because now i have very little money left. 1785 01:44:31,357 --> 01:44:32,415 If you people have some money left... 1786 01:44:32,491 --> 01:44:33,753 ...then you can order something and eat it. 1787 01:44:33,826 --> 01:44:35,157 I don't have a single penny with me. 1788 01:44:35,227 --> 01:44:36,285 Then starve like beggars, until we... 1789 01:44:36,362 --> 01:44:37,693 ...don't prove ourselves innocent. 1790 01:44:37,763 --> 01:44:40,163 How will we prove that we are innocent? 1791 01:44:40,232 --> 01:44:41,824 One minute. There is one way. 1792 01:44:41,901 --> 01:44:43,300 If we will go to vikram's house. 1793 01:44:43,369 --> 01:44:44,495 Where munni burnt herself... 1794 01:44:44,570 --> 01:44:45,901 she is already burnt to death. 1795 01:44:45,971 --> 01:44:47,529 And vikram is dead in the theatre. 1796 01:44:47,606 --> 01:44:49,836 Then what will we do by going there? Mourn for both of them! 1797 01:44:50,242 --> 01:44:54,303 I and sir have seen munni, that means she is alive. 1798 01:44:54,380 --> 01:44:57,178 But i have not seen her, that means she is not alive. 1799 01:44:57,249 --> 01:44:59,183 And if i have not seen someone and he is there... 1800 01:44:59,251 --> 01:45:00,309 ...i don't believe that. 1801 01:45:00,386 --> 01:45:01,819 Have you seen japan? - No. 1802 01:45:01,887 --> 01:45:03,320 That means japan is not there. 1803 01:45:04,256 --> 01:45:07,191 Look we have only two ways. 1804 01:45:07,259 --> 01:45:11,195 The first is that we can go to vikram's house... 1805 01:45:11,263 --> 01:45:13,197 ...and look for evidence, anything... 1806 01:45:13,265 --> 01:45:15,597 ...anything that can prove that we are innocent. 1807 01:45:15,668 --> 01:45:16,726 And the second way. 1808 01:45:16,802 --> 01:45:17,860 There is no second way. 1809 01:45:34,286 --> 01:45:37,619 Give me a hand. Come, come. 1810 01:45:40,559 --> 01:45:43,960 Come sir. - Come sir. Come. 1811 01:45:46,632 --> 01:45:47,758 Careful. 1812 01:45:48,467 --> 01:45:49,729 Careful. 1813 01:46:16,662 --> 01:46:17,856 Which language is this? 1814 01:46:20,266 --> 01:46:21,324 It is upside down. 1815 01:46:29,341 --> 01:46:30,433 Did you find anything? 1816 01:46:31,343 --> 01:46:36,280 24, 2611, 4189. 1817 01:46:39,351 --> 01:46:40,477 Nothing, its just a cat. 1818 01:46:41,620 --> 01:46:44,851 This is not a girls measurement, but an tent's. 1819 01:46:45,357 --> 01:46:47,348 This is the number of fast track travel agency. 1820 01:46:48,861 --> 01:46:51,853 And this... munni has written this. 1821 01:46:52,364 --> 01:46:54,662 How do you know? Were you next to her when she was writing? 1822 01:46:54,733 --> 01:46:56,291 No, no. You look carefully, the f of fast... 1823 01:46:56,368 --> 01:46:58,962 ...it is written upside down. 1824 01:46:59,038 --> 01:47:00,300 Munni always wrote her f upside down... 1825 01:47:00,372 --> 01:47:01,839 ...i myself have seen her writing. 1826 01:47:02,374 --> 01:47:06,003 Did you listen, boss, munni wrote f upside down. - So what? 1827 01:47:06,078 --> 01:47:09,445 Hundred percent this has been written by munni. - So what? 1828 01:47:09,515 --> 01:47:11,540 I think she has gone to india. 1829 01:47:11,617 --> 01:47:13,448 Then even we will have to go to india. 1830 01:47:13,519 --> 01:47:14,781 Then do you want to go to pakistan and look from there. 1831 01:47:14,854 --> 01:47:17,687 We will have to go to fast track travel agency. - Now? 1832 01:47:23,395 --> 01:47:24,692 Excuse me gentlemen. 1833 01:47:25,998 --> 01:47:29,331 Sir. Is there any booking made for india, in the... 1834 01:47:29,401 --> 01:47:32,893 ...for a name called nisha? Any girl? 1835 01:47:33,405 --> 01:47:36,465 I am sorry sir, we don't disclose passenger information. 1836 01:47:36,542 --> 01:47:37,839 It is against the company policy. 1837 01:47:37,910 --> 01:47:39,070 Sir. It is very important. 1838 01:47:39,411 --> 01:47:40,935 I am sorry, but i can't help you. 1839 01:47:46,752 --> 01:47:48,811 He is a english man, he will never help. 1840 01:47:50,756 --> 01:47:52,485 If he is a english man then why are you asking him. 1841 01:47:52,558 --> 01:47:56,688 What happened? - He will not tell anything. 1842 01:47:56,762 --> 01:47:59,595 Looks like we wont get it easily, we will act and try. 1843 01:48:01,967 --> 01:48:06,097 Oh, my daughter! - Uncle, what happened? 1844 01:48:07,439 --> 01:48:10,499 Uncle! Uncle, some one give water. Call the police! 1845 01:48:10,576 --> 01:48:12,373 What happened? - What can i say sir. 1846 01:48:12,444 --> 01:48:17,905 His daughter had a fight with him, and suddenly went away. 1847 01:48:17,983 --> 01:48:19,746 I don't know when the girl will return. 1848 01:48:19,818 --> 01:48:24,846 Speak in urdu! Now come here, and handle him. - What? 1849 01:48:24,924 --> 01:48:26,721 Sir i'll tell you. Please come here for a second. 1850 01:48:28,460 --> 01:48:30,860 This one had a fight with her sister and she left the house... 1851 01:48:30,930 --> 01:48:33,091 ...and she's gone away sir. 1852 01:48:33,165 --> 01:48:35,065 She must have gone to india. 1853 01:48:38,137 --> 01:48:41,538 You know, it's really, really... do it for him. It's a poor family sir. 1854 01:48:41,607 --> 01:48:46,601 I'll see what i can do. - Sir, please sir. 1855 01:48:46,679 --> 01:48:48,146 What happened? Will he tell or not? 1856 01:48:49,081 --> 01:48:51,481 Uncle, she will come. She will be back by evening. 1857 01:48:51,550 --> 01:48:52,710 Nisha. 1858 01:48:52,785 --> 01:48:56,778 N i s h a. - No, there's no nisha. 1859 01:48:56,855 --> 01:49:00,484 Sir, her nickname is munni. M u n n i. 1860 01:49:03,495 --> 01:49:04,792 No. 1861 01:49:07,499 --> 01:49:09,433 Any other girl... 1862 01:49:09,501 --> 01:49:11,435 indian name, from here to delhi... 1863 01:49:11,503 --> 01:49:13,664 ...or mumbai, anywhere to india, sir. 1864 01:49:13,739 --> 01:49:15,570 No. I am afraid, there isn't, no. 1865 01:49:17,776 --> 01:49:19,505 Alright sir. Thank you. 1866 01:49:20,846 --> 01:49:23,110 My daughter. - She's a sister, buddy. 1867 01:49:23,182 --> 01:49:24,581 Come, don't arouse your whole family now. 1868 01:49:24,650 --> 01:49:25,776 Stop overacting. 1869 01:49:25,851 --> 01:49:27,182 What happened? - Nothing. 1870 01:49:27,453 --> 01:49:30,445 Excuse me sir, here is a booking. 1871 01:49:30,522 --> 01:49:32,183 But not in the name of nisha. 1872 01:49:32,257 --> 01:49:33,986 In the name of aditi. 1873 01:49:34,793 --> 01:49:36,192 She is travelling on the 27th. 1874 01:49:36,261 --> 01:49:39,458 Excuse me. Can you see if there is some contact number. 1875 01:49:39,531 --> 01:49:41,829 Any kind of address or something, you know just 1876 01:49:42,868 --> 01:49:44,199 there is number. 1877 01:49:44,269 --> 01:49:49,070 02877451234. 1878 01:49:49,141 --> 01:49:53,544 All right. Long live britishers. 1879 01:49:58,083 --> 01:49:59,482 You thief, when you know her name is not aditi... 1880 01:49:59,551 --> 01:50:02,213 ...then why did you take her number. 1881 01:50:02,554 --> 01:50:04,488 Why can't her name be aditi? 1882 01:50:04,556 --> 01:50:07,719 When her name can be aditi, nisha, munni. 1883 01:50:08,894 --> 01:50:09,952 Then why can't her name be aditi. 1884 01:50:10,029 --> 01:50:11,496 God knows, how many aditi's, gomati's... 1885 01:50:11,563 --> 01:50:13,827 ...and many girls leaving for london? 1886 01:50:13,899 --> 01:50:15,127 That are you nisha or not. 1887 01:50:15,200 --> 01:50:17,828 Champak sir, tell him that girl is dead. 1888 01:50:17,903 --> 01:50:18,961 That girl is no more. 1889 01:50:19,038 --> 01:50:20,096 I have seen her. 1890 01:50:20,172 --> 01:50:22,504 I had forgotten that even you had seen her. 1891 01:50:22,574 --> 01:50:23,836 You have seen the on that is not even alive. 1892 01:50:23,909 --> 01:50:27,072 Search for her, that whether she is or not. 1893 01:50:27,579 --> 01:50:32,710 Do you have any other work? Come, if you want to. Or, forget. 1894 01:50:46,865 --> 01:50:48,025 What happened? 1895 01:50:48,600 --> 01:50:51,592 It is some pubs number, called white house. 1896 01:50:51,670 --> 01:50:53,535 A person working there said that... 1897 01:50:53,605 --> 01:50:55,903 ...there is a girl that works here. 1898 01:50:55,974 --> 01:50:57,737 But she is going to come at 5 o'clock in the evening. 1899 01:50:57,810 --> 01:50:58,868 Her name is sheetal. 1900 01:50:58,944 --> 01:51:00,536 Whether sheetal comes at 5 o'clock... 1901 01:51:00,612 --> 01:51:01,670 ...in the evening or 12 o'clock in the night. 1902 01:51:01,747 --> 01:51:02,805 Sheetal is after all sheetal! 1903 01:51:02,881 --> 01:51:04,246 Sheetal is not aditi. 1904 01:51:04,316 --> 01:51:05,840 No, aditi is sheetal. 1905 01:51:05,918 --> 01:51:07,943 But you were saying that aditi is nisha. 1906 01:51:08,020 --> 01:51:10,545 Nisha is munni. - Then who is aditi? 1907 01:51:10,622 --> 01:51:11,680 Nisha. 1908 01:51:11,757 --> 01:51:12,815 Keep quiet! Keep quiet you all. 1909 01:51:12,891 --> 01:51:15,553 Sheetal, nisha, aditi whatever... 1910 01:51:15,627 --> 01:51:17,561 ...this is the name of the same girl. 1911 01:51:17,629 --> 01:51:19,028 She is a very dangerous girl. 1912 01:51:19,098 --> 01:51:21,157 She changes her name just like she changes her clothes. 1913 01:51:21,233 --> 01:51:23,224 I am telling you, i will not spare her. 1914 01:51:23,302 --> 01:51:24,564 Tell this great person, that how... 1915 01:51:24,636 --> 01:51:26,570 ...will he prove it to the police! 1916 01:51:26,638 --> 01:51:29,630 You stop thinking and stop yelling. 1917 01:51:29,708 --> 01:51:31,699 I will go and tell the commissioner. 1918 01:51:31,777 --> 01:51:35,577 That we have found the girl and she is the murderer. 1919 01:51:35,647 --> 01:51:37,581 And we will hand her over in the evening, okay. 1920 01:51:39,651 --> 01:51:41,642 Tell me one thing, who is munni? - Nisha 1921 01:51:42,654 --> 01:51:44,588 then who is aditi? - She is sheetal. 1922 01:51:44,656 --> 01:51:46,180 Then who is sheetal? 1923 01:51:46,258 --> 01:51:48,055 Ask him, why are you asking me. 1924 01:51:48,660 --> 01:51:50,184 You are speaking lies, you are talking rubbish. 1925 01:51:50,262 --> 01:51:51,593 If you were innocent then why did you run... 1926 01:51:51,663 --> 01:51:54,097 ...then you would have come to me. 1927 01:51:55,200 --> 01:51:56,599 Sir, the girl that has died, we are going... 1928 01:51:56,668 --> 01:51:59,193 ...to meet him in the evening. 1929 01:51:59,271 --> 01:52:00,602 You come and then we will hand over... 1930 01:52:00,672 --> 01:52:02,606 ...the girl to you. You come, sir. 1931 01:52:02,674 --> 01:52:05,837 Hello. Hello, what are you guys saying? 1932 01:52:05,911 --> 01:52:08,937 Tap my phone, and find where they are calling from? 1933 01:52:09,014 --> 01:52:10,072 And tell me. - Yes, sir. 1934 01:52:10,682 --> 01:52:12,616 Hello. Sir please listen to me. 1935 01:52:12,684 --> 01:52:14,675 Come on, come on. Everybody, move in. 1936 01:52:14,753 --> 01:52:18,746 Listen to me, don't try to hide your 1937 01:52:20,292 --> 01:52:22,624 if you are innocent and you trust me... 1938 01:52:22,694 --> 01:52:24,628 ...then come to the police station. 1939 01:52:24,696 --> 01:52:26,027 We will see what we can do later. 1940 01:52:26,098 --> 01:52:27,156 We will not come to the police station. 1941 01:52:27,232 --> 01:52:28,756 I know, when we will come to police station you will shoot us. 1942 01:52:39,044 --> 01:52:42,104 Sir, sir hello, hello. 1943 01:52:42,714 --> 01:52:44,181 Sir can you hear me? 1944 01:52:57,229 --> 01:52:59,060 Come on, come on. 1945 01:52:59,131 --> 01:53:03,124 They should be somewhere here. Cover the whole area. 1946 01:53:06,004 --> 01:53:07,938 Come on, there. 1947 01:53:19,685 --> 01:53:20,743 Get some more officers. Come on, hurry up. 1948 01:53:54,119 --> 01:53:55,450 What happened? 1949 01:53:55,721 --> 01:53:56,779 Did you see this pole? 1950 01:53:56,855 --> 01:53:57,913 Yes i did? 1951 01:53:57,990 --> 01:53:59,048 I did not. 1952 01:53:59,124 --> 01:54:00,455 Did you see that? - What? 1953 01:54:22,080 --> 01:54:23,809 Did you see in that corner. 1954 01:54:26,818 --> 01:54:28,080 I cannot see anything. 1955 01:54:28,153 --> 01:54:29,814 Forget it, they will recognise us. 1956 01:54:35,427 --> 01:54:38,828 I cannot see anything, are these glasses or some trouble? 1957 01:54:40,832 --> 01:54:44,768 I cannot see anything. - Sir, walk straight. 1958 01:54:45,837 --> 01:54:48,499 You keep walking straight. 1959 01:54:48,840 --> 01:54:51,775 I am standing at queens gate terrace. 1960 01:54:52,177 --> 01:54:56,307 Yes, i have the goods. You just bring the money. 1961 01:54:59,918 --> 01:55:01,078 Sorry sir. 1962 01:55:36,822 --> 01:55:37,880 Excuse me. 1963 01:56:08,186 --> 01:56:09,915 Where is he? - I am here, didn't you recognise me? 1964 01:56:09,988 --> 01:56:11,046 Not you, that old man. 1965 01:56:11,123 --> 01:56:12,181 Champak sir. 1966 01:57:12,184 --> 01:57:13,481 Champak sir. 1967 01:57:13,919 --> 01:57:14,977 Catch them. 1968 01:57:53,959 --> 01:57:55,017 Bawla. 1969 01:58:03,368 --> 01:58:05,700 Why are you running crooked? - The police are behind me. 1970 01:58:05,770 --> 01:58:07,704 Get in. - Are you mad? - come on. 1971 01:58:30,061 --> 01:58:33,224 Fool! Stupid! Everyday you narrate me new stories! 1972 01:58:33,298 --> 01:58:35,061 Give my cab! Where is my cab? 1973 01:58:35,133 --> 01:58:38,330 How do i explain to you? Somebody else took it! 1974 01:58:38,403 --> 01:58:42,396 Give me one chance. I will find your cab anyhow. 1975 01:58:43,074 --> 01:58:45,008 If i don't get my cab within 24 hours... 1976 01:58:45,076 --> 01:58:46,134 ...then i will murder myself. 1977 01:58:46,211 --> 01:58:49,271 And i will get you arrested for my murder case. 1978 01:58:49,347 --> 01:58:51,747 That too for at least 20 years. Come! 1979 01:59:07,632 --> 01:59:09,156 Excuse me. Sorry. 1980 01:59:09,234 --> 01:59:12,101 Do you know anybody named sheetal? Sheetal. 1981 01:59:12,170 --> 01:59:14,104 What's the name? - Sheetal. 1982 01:59:14,172 --> 01:59:15,400 Sheetal? - Yeah. 1983 01:59:15,473 --> 01:59:16,531 She is sitting there. 1984 01:59:17,442 --> 01:59:19,103 She is some other girl. 1985 01:59:21,112 --> 01:59:24,377 It is possible that she knows nisha and she took nisha's ticket. 1986 01:59:24,449 --> 01:59:26,679 It is possible that she knows you too. 1987 01:59:26,751 --> 01:59:28,184 It is possible. 1988 01:59:28,253 --> 01:59:30,050 But what is the harm in asking? Let's ask her. 1989 01:59:30,121 --> 01:59:32,180 Ask her. Ask her. 1990 01:59:32,257 --> 01:59:33,417 Please go and ask. 1991 01:59:34,125 --> 01:59:36,116 Go! Go! - I am going. 1992 01:59:38,463 --> 01:59:40,454 Greetings. - Yes. What do you want? 1993 01:59:41,199 --> 01:59:44,430 Aditi. - Sorry. 1994 01:59:44,502 --> 01:59:46,629 Isn't your name aditi? 1995 01:59:46,705 --> 01:59:48,570 Why do you want to know my name? 1996 01:59:48,640 --> 01:59:51,074 No, no. I have come from fast travel agency. 1997 01:59:52,477 --> 01:59:55,071 You had booked a ticket for mumbai, hadn't you? 1998 01:59:55,146 --> 01:59:56,477 Yes. So? 1999 01:59:57,482 --> 01:59:59,746 Your ticket is ready. 2000 01:59:59,818 --> 02:00:01,080 Okay. Give it to me. 2001 02:00:01,152 --> 02:00:02,210 I had just come to inform you. 2002 02:00:02,287 --> 02:00:03,345 You will have to go to collect it. 2003 02:00:03,421 --> 02:00:04,479 Okay. 2004 02:00:09,494 --> 02:00:11,587 What happened? 2005 02:00:11,663 --> 02:00:14,598 You are so smart. What intelligence you have! 2006 02:00:14,666 --> 02:00:15,826 What happened? 2007 02:00:16,167 --> 02:00:19,102 This girl's name is aditi. And she is going to mumbai. 2008 02:00:19,170 --> 02:00:20,398 What do we do now? 2009 02:00:21,239 --> 02:00:22,604 Are you happy now? 2010 02:00:22,674 --> 02:00:24,232 You are satisfied now? 2011 02:00:24,776 --> 02:00:28,576 I am saying, the girl who is dead, this guy is pulling her down. 2012 02:00:31,182 --> 02:00:32,843 Don't look, sister is coming here. 2013 02:00:36,187 --> 02:00:37,518 What did she say? What's her name? 2014 02:00:37,589 --> 02:00:38,851 Is he deaf? 2015 02:00:38,923 --> 02:00:41,619 I am not deaf. I know. She said her name is aditi. 2016 02:00:41,693 --> 02:00:44,127 I say that her name is not aditi. It's sheetal. 2017 02:00:44,195 --> 02:00:45,457 What is he saying? 2018 02:00:45,530 --> 02:00:47,122 Sir, in the morning when we had called the pub... 2019 02:00:47,198 --> 02:00:49,132 ...they said there is only one indian girl... 2020 02:00:49,200 --> 02:00:51,862 ...and her name is sheetal. 2021 02:00:51,936 --> 02:00:53,130 And when we asked that foreigner... 2022 02:00:53,204 --> 02:00:55,729 ...he too said that sheetal is there. 2023 02:00:55,807 --> 02:00:58,207 And i can prove this. - How? 2024 02:00:59,210 --> 02:01:00,336 How? 2025 02:01:00,412 --> 02:01:01,879 How? 2026 02:01:05,283 --> 02:01:06,409 Sheetal! 2027 02:01:11,222 --> 02:01:12,416 Idiots! 2028 02:01:30,842 --> 02:01:32,537 Look over there! Look over there! 2029 02:01:39,784 --> 02:01:42,252 From where did you get this money? - I don't know. 2030 02:01:42,320 --> 02:01:43,844 You don't know! You don't know! 2031 02:01:43,922 --> 02:01:45,184 But we do know! 2032 02:01:45,256 --> 02:01:47,190 Even if we died, still this miser... 2033 02:01:47,258 --> 02:01:49,658 ...won't give money for our shroud. 2034 02:01:49,728 --> 02:01:51,320 You don't know! Aren't you ashamed! 2035 02:01:51,396 --> 02:01:53,193 For the past 2 days we have not eaten anything! 2036 02:01:53,264 --> 02:01:54,322 Aren't you ashamed! 2037 02:01:54,399 --> 02:01:56,594 I don't know anything about this money. I am speaking the truth. 2038 02:01:56,668 --> 02:01:58,431 I don't know. I just saw the money. 2039 02:01:58,503 --> 02:02:00,266 Then from where did this money come? 2040 02:02:00,338 --> 02:02:03,569 Your father put it in your pocket! 2041 02:02:03,641 --> 02:02:04,801 Or it fell from the sky! 2042 02:02:05,543 --> 02:02:08,910 Look! Look! Now he is silent! 2043 02:02:08,980 --> 02:02:10,413 He can't speak anything now! 2044 02:02:10,482 --> 02:02:13,815 Tell him to talk properly. I am his boss! 2045 02:02:13,885 --> 02:02:15,546 My foot! 2046 02:02:15,620 --> 02:02:18,214 He has either committed robbery or he has stolen it. 2047 02:02:18,289 --> 02:02:21,520 What are you fighting like cheap guys! 2048 02:02:21,593 --> 02:02:23,720 I am hungry! We have got the money! Let's eat something! 2049 02:02:23,795 --> 02:02:24,955 I don't want stolen money! 2050 02:02:25,029 --> 02:02:26,963 I won't eat food bought from this money! - Thank you. 2051 02:02:27,899 --> 02:02:30,231 I gave work to everybody for so many years. 2052 02:02:30,301 --> 02:02:33,293 I fed everybody. I considered them as my own people. 2053 02:02:33,371 --> 02:02:35,305 And this is what i get in return! 2054 02:02:35,373 --> 02:02:38,638 I am a thief, am i not? This is stolen money! 2055 02:02:38,710 --> 02:02:39,768 Yes! 2056 02:02:43,314 --> 02:02:47,410 I won't give you a drop of water with this stolen money. 2057 02:02:47,485 --> 02:02:51,421 Remember this! Now there is no relation between us! 2058 02:02:51,489 --> 02:02:53,650 You have decided it now! 2059 02:02:54,325 --> 02:02:55,849 I decided it since my childhood. 2060 02:02:55,927 --> 02:02:58,896 Even if i am dying, i won't drink your water. 2061 02:02:58,963 --> 02:03:00,260 Because the person who will drink your water... 2062 02:03:00,331 --> 02:03:02,390 ...he won't achieve salvation. 2063 02:03:02,467 --> 02:03:03,991 You are such a filthy man! 2064 02:03:05,336 --> 02:03:07,896 You snatch children's meal! Aren't you ashamed! 2065 02:03:08,606 --> 02:03:09,732 Bawla, let's go! 2066 02:03:26,424 --> 02:03:28,517 Sir, look there! 2067 02:03:39,704 --> 02:03:44,607 Chaat masala will add flavour to the food. 2068 02:03:44,676 --> 02:03:45,768 I have got it from surat. 2069 02:03:45,844 --> 02:03:47,311 I ate the 'kahaman', but the chaat remained. 2070 02:03:47,378 --> 02:03:51,041 I have 'mukhwaas'. Come on. 2071 02:03:51,649 --> 02:03:57,053 Listen! Do you have a knife? Give that paper. - Here. 2072 02:03:59,390 --> 02:04:00,448 Some more cucumber. 2073 02:04:06,397 --> 02:04:09,924 Do you know how to eat this? - No. 2074 02:04:11,002 --> 02:04:13,470 You should chop it into small pieces. 2075 02:04:13,538 --> 02:04:17,065 You should take the masala. And sprinkle over it. 2076 02:04:17,141 --> 02:04:21,737 After sprinkling it, mix it like this, and eat 1 piece. 2077 02:04:21,813 --> 02:04:23,872 Of cucumber... and keep it here. 2078 02:04:27,852 --> 02:04:31,344 Sir, give this poor guy something. - No. 2079 02:04:31,422 --> 02:04:33,356 It is stolen money. - So? 2080 02:04:33,424 --> 02:04:35,483 If we bought anything from it, then it is not honest. 2081 02:04:35,560 --> 02:04:36,754 This decent guy won't like it. 2082 02:04:37,428 --> 02:04:42,024 You go in and pay. Till then i will prepare the 'chaat masala'. 2083 02:04:42,100 --> 02:04:43,761 If we had black pepper, it would have been great! 2084 02:04:43,835 --> 02:04:44,893 I have got it! 2085 02:04:44,969 --> 02:04:46,436 You have black pepper? - Yes. 2086 02:04:46,504 --> 02:04:48,904 Wow! Are you a man or cupboard? 2087 02:04:49,440 --> 02:04:51,067 The cupboard is full, but the brain is empty. 2088 02:04:51,142 --> 02:04:52,769 The one who is filled, he will eat. 2089 02:04:52,844 --> 02:04:54,835 Rich people don't lock horns with poor people. 2090 02:04:54,913 --> 02:04:57,108 You go. - I won't argue. 2091 02:04:59,884 --> 02:05:03,376 Come my cucumber, see how i caught you... 2092 02:05:07,792 --> 02:05:10,386 who will eat the cucumber's spice... 2093 02:05:16,801 --> 02:05:18,792 that side, indian! 2094 02:05:38,823 --> 02:05:40,723 What happened? Why are the people running? 2095 02:05:40,792 --> 02:05:42,089 Nothing. A dog had gone mad. 2096 02:05:42,160 --> 02:05:43,787 That's why everybody is running after him. 2097 02:05:44,495 --> 02:05:46,759 Where is the boss? - Don't know. 2098 02:05:46,831 --> 02:05:48,423 He was preparing the 'chaat' here. 2099 02:05:49,500 --> 02:05:51,434 Boss... boss... 2100 02:05:55,773 --> 02:05:57,502 so you don't know me? - No. 2101 02:05:58,042 --> 02:06:02,502 You have never seen me before? - I told never before! 2102 02:06:02,580 --> 02:06:05,447 Then how did you take money from me? 2103 02:06:06,517 --> 02:06:07,848 What money! 2104 02:06:07,919 --> 02:06:10,911 He is very dangerous! 2105 02:06:10,989 --> 02:06:14,789 I have never seen such a liar and a deceiver like him! 2106 02:06:14,859 --> 02:06:18,693 He took money from me and he says he has never seen me! 2107 02:06:18,763 --> 02:06:21,459 He is not a police! He is thief-police! 2108 02:06:21,532 --> 02:06:24,467 Thrash him and make him spill out that... 2109 02:06:24,535 --> 02:06:26,594 ...what do secret police know about me! - Yes, boss. 2110 02:06:28,539 --> 02:06:30,473 What do you know about our business? 2111 02:06:30,541 --> 02:06:32,873 You don't know what happens in your business? 2112 02:06:33,544 --> 02:06:34,806 Stop this rubbish! 2113 02:06:34,879 --> 02:06:37,871 And tell me the truth! What do you know about gandhi! 2114 02:06:37,949 --> 02:06:39,644 He is the father of our nation. 2115 02:06:39,717 --> 02:06:41,981 Stop kidding! And tell us the truth! 2116 02:06:42,053 --> 02:06:43,884 What do you know about gandhi! 2117 02:06:43,955 --> 02:06:47,482 Forget me, the whole of india knows about him! What will i say? 2118 02:06:47,558 --> 02:06:48,616 What! 2119 02:06:48,693 --> 02:06:50,490 What else do you know about him? 2120 02:06:51,162 --> 02:06:52,629 When he used to walk, the entire... 2121 02:06:52,697 --> 02:06:53,823 ...country of india would walk with him. 2122 02:06:53,898 --> 02:06:56,628 And the ones who were with him, they had to run. 2123 02:06:56,701 --> 02:06:59,226 You are right. We have to run. 2124 02:06:59,570 --> 02:07:01,765 What do you know about his business? 2125 02:07:01,839 --> 02:07:03,966 Business? He used to spin the wheel. 2126 02:07:04,042 --> 02:07:06,510 Wheel? What wheel? 2127 02:07:06,577 --> 02:07:08,841 To make handlooms, to fight for independence. 2128 02:07:08,913 --> 02:07:11,643 All these are gandhi's business. 2129 02:07:11,716 --> 02:07:13,707 Whom are you talking about? 2130 02:07:13,785 --> 02:07:16,015 What kind of an indian are you? 2131 02:07:16,087 --> 02:07:18,055 You forgot mahatma gandhi after staying in london? 2132 02:07:18,122 --> 02:07:23,526 Not mahatma gandhi! M.g. Gandhi! 2133 02:07:23,594 --> 02:07:25,926 What do you know about mannu-bhai gandhi? 2134 02:07:25,997 --> 02:07:27,123 Who are you? 2135 02:07:30,134 --> 02:07:31,897 Where did he go? 2136 02:07:31,969 --> 02:07:35,166 He has loads of money. He must be having fun. 2137 02:07:35,606 --> 02:07:38,268 We are sitting here waiting for him, hungry and thirsty. 2138 02:07:38,342 --> 02:07:41,539 He must be having a 7-course meal in some 7 star hotel. 2139 02:07:44,949 --> 02:07:48,544 Boss, with a pillar. I ripped out 2 of his teeth... 2140 02:07:48,619 --> 02:07:51,554 ...2 of his nails and i damaged that too. 2141 02:07:51,622 --> 02:07:53,783 Still he is not saying anything. 2142 02:07:54,625 --> 02:07:56,115 Very tough guy. 2143 02:07:57,962 --> 02:07:59,623 Now you will speak up. 2144 02:08:01,165 --> 02:08:02,291 I am losing my 'saans' breath, (mother-in-law). 2145 02:08:02,366 --> 02:08:03,958 Now you will lose your daughter-in-law too. 2146 02:08:04,035 --> 02:08:05,559 Sir, there is a call for you. 2147 02:08:05,636 --> 02:08:07,695 Mannu-bhai gandhi here. 2148 02:08:10,641 --> 02:08:12,905 No, no, no, sher khan. 2149 02:08:12,977 --> 02:08:15,036 Listen to me. Give me one chance. 2150 02:08:15,847 --> 02:08:18,577 Because this time some police officer... 2151 02:08:18,649 --> 02:08:21,311 ...will send the courier to you. 2152 02:08:21,652 --> 02:08:23,813 Unnecessarily we are wasting our time. 2153 02:08:24,655 --> 02:08:26,714 From the 4 girls, not even one will come. 2154 02:08:30,094 --> 02:08:32,324 Bawla! Come here! Quickly! 2155 02:08:34,665 --> 02:08:35,723 What happened? 2156 02:08:35,800 --> 02:08:37,927 Come quickly! Look, she is going! Look! 2157 02:08:41,105 --> 02:08:44,268 She went inside. Now she will come. 2158 02:08:44,675 --> 02:08:46,336 As soon as she comes, we have to follow her. 2159 02:08:47,678 --> 02:08:48,736 This is your ticket ma'am. 2160 02:08:49,680 --> 02:08:51,841 And here's your passport. - Thank you. - have a nice trip. 2161 02:08:53,618 --> 02:08:54,676 She has come! She has come! 2162 02:08:54,752 --> 02:08:55,810 Look! Hurry up! 2163 02:09:04,762 --> 02:09:05,888 Hurry up! Idiot. 2164 02:09:18,142 --> 02:09:20,633 And if now she doesn't give... 2165 02:09:20,711 --> 02:09:21,769 ...the ticket to nisha, then understand... 2166 02:09:21,846 --> 02:09:22,904 your face is not nice, but at least talk nicely. 2167 02:09:22,980 --> 02:09:24,038 Come. 2168 02:10:00,017 --> 02:10:03,817 Go and catch her. Go, or she may run away. 2169 02:10:03,888 --> 02:10:06,948 Shall i tell you one thing? Will you listen to me, brother? 2170 02:10:07,024 --> 02:10:10,892 Remove your brain, put it in pouch, and throw it away. 2171 02:10:10,962 --> 02:10:13,829 Babla, this is not aditi. 2172 02:10:16,300 --> 02:10:18,700 Have you ever known an english by the name of aditi? 2173 02:10:19,770 --> 02:10:21,203 I will tell you. 2174 02:10:21,772 --> 02:10:23,706 We will follow this english woman. 2175 02:10:23,774 --> 02:10:24,832 Let us find whom she gives the ticket. 2176 02:10:24,909 --> 02:10:26,069 Amazing idea! 2177 02:10:26,844 --> 02:10:28,709 Sheetal gave her ticket to the english woman... 2178 02:10:28,779 --> 02:10:31,043 ...the english woman gave to her aunt. 2179 02:10:31,115 --> 02:10:33,709 Aunt gave it to her child, the child gave to his uncle. 2180 02:10:33,784 --> 02:10:36,344 How many people will you follow? 2181 02:10:36,787 --> 02:10:37,845 Do you have a pouch? 2182 02:10:37,922 --> 02:10:39,856 Now what do you want? Tell me. 2183 02:10:39,924 --> 02:10:42,449 You beg alms on the train. Okay. 2184 02:10:42,793 --> 02:10:43,851 And don't eat my brains. 2185 02:10:43,928 --> 02:10:44,986 You go away from here, go. 2186 02:10:45,062 --> 02:10:49,055 Instead of begging, i will escape from this country in 3 days! 2187 02:10:49,133 --> 02:10:50,464 You think i don't have brains? 2188 02:10:50,801 --> 02:10:53,736 Nor they will hang me, nor put me in prison... 2189 02:10:53,804 --> 02:10:56,068 ...nor i will fall in anyone's hand. 2190 02:10:56,140 --> 02:10:58,108 Neither will bawla die like a homeless man. Understand? 2191 02:11:21,165 --> 02:11:23,827 What happened? - In the toilet! 2192 02:11:23,901 --> 02:11:27,200 I saw the corpse! I saw the corpse alive! 2193 02:11:27,271 --> 02:11:29,171 I saw nisha! - Where? - in the bathroom. 2194 02:11:29,240 --> 02:11:31,470 Nisha! Come! Come! Come! 2195 02:11:47,291 --> 02:11:48,519 Look! 2196 02:11:53,297 --> 02:11:57,461 I saw her! - She was here, isn't it? 2197 02:13:53,117 --> 02:13:54,379 What are you doing? Run! 2198 02:14:21,612 --> 02:14:25,070 Hello! Guru, this is gullu speaking! The cab driver. 2199 02:14:25,149 --> 02:14:27,014 Yes, i know where is that scoundrel bunty. 2200 02:14:27,084 --> 02:14:29,552 You quickly come to brighton railway station. 2201 02:14:29,620 --> 02:14:31,611 And listen! Please bring my cab! 2202 02:14:41,565 --> 02:14:43,123 Is this boss speaking? 2203 02:14:43,200 --> 02:14:44,963 Scoundrel, your cab has been found!... 2204 02:14:45,035 --> 02:14:46,093 ...quickly come to brighton railway station. 2205 02:14:46,170 --> 02:14:48,104 Take your cab and get lost from here! 2206 02:14:48,172 --> 02:14:52,336 Once i return your cab, i will no longer be your slave. 2207 02:15:02,386 --> 02:15:08,120 Stop! Where are you running? You act as dead? 2208 02:15:08,192 --> 02:15:09,250 And you make fools of us? Huh? 2209 02:15:11,061 --> 02:15:13,655 You killed your husband! And you accused us! 2210 02:15:13,731 --> 02:15:15,130 I didn't murder anyone! 2211 02:15:15,199 --> 02:15:18,396 Is it? Then did i kill him? You are lying? 2212 02:15:18,469 --> 02:15:19,527 If you didn't, then why did you run away... 2213 02:15:19,603 --> 02:15:20,661 ...from the theatre that day? 2214 02:15:20,738 --> 02:15:22,638 I had come to tell you the truth about myself. 2215 02:15:22,706 --> 02:15:25,004 Which truth did you come to tell? - My name is not munni. 2216 02:15:25,075 --> 02:15:26,599 That even i know, your name is... 2217 02:15:26,677 --> 02:15:30,204 nor my name is nisha, and nor is vikram chauhan my husband! 2218 02:15:30,281 --> 02:15:34,149 Nisha chauhan! Vikram chauhan's real wife! 2219 02:15:34,218 --> 02:15:37,483 You are lying so much! Aren't you ashamed! 2220 02:15:37,555 --> 02:15:39,352 You have been lying to me since the day i met you! 2221 02:15:39,423 --> 02:15:41,755 Look at your face! You look so innocent! 2222 02:15:41,825 --> 02:15:45,420 But you are so cunning! It's my mistake! 2223 02:15:45,496 --> 02:15:46,758 That i made you a part of my life and i fell in love with you! 2224 02:15:47,364 --> 02:15:48,490 I blame myself! 2225 02:15:48,566 --> 02:15:51,091 Why did i meet you? Why did i fell in love with you? 2226 02:15:51,168 --> 02:15:53,693 Bunty, please believe me. I am speaking the truth. 2227 02:15:53,771 --> 02:15:56,433 How many truths will you speak? Which one should i believe? 2228 02:15:56,507 --> 02:15:57,633 You will have to hear me out! 2229 02:15:57,708 --> 02:16:00,040 And you can do whatever you want after that. 2230 02:16:05,182 --> 02:16:08,345 My name is aditi. Aditi desai. 2231 02:16:11,322 --> 02:16:14,052 The man who had brought me here for work... 2232 02:16:14,124 --> 02:16:16,058 ...his intention was bad. 2233 02:16:17,461 --> 02:16:21,056 The day he cast lustful eyes on me... i ran away from there. 2234 02:16:21,131 --> 02:16:23,326 But i left my passport there. 2235 02:16:24,134 --> 02:16:27,763 I am lucky that i found my friend sheetal. 2236 02:16:28,472 --> 02:16:30,269 She was working in a dance club. 2237 02:16:31,675 --> 02:16:33,700 She got me work in that dance club. 2238 02:16:34,144 --> 02:16:37,375 I worked there to make both the ends meet. 2239 02:16:39,149 --> 02:16:40,776 Then one day the police arrived there. 2240 02:16:41,151 --> 02:16:43,813 Before they could ask for my passport... 2241 02:16:43,887 --> 02:16:47,687 ...and ask questions, i ran away from there out of fear. 2242 02:16:48,492 --> 02:16:50,392 But the police followed me. 2243 02:16:50,461 --> 02:16:52,793 Just then a car's door opened. 2244 02:16:53,764 --> 02:16:55,095 The man who saved me from the police... 2245 02:16:55,165 --> 02:16:57,656 ...he was vikram chauhan. 2246 02:16:58,168 --> 02:16:59,226 'Get in.' 2247 02:17:00,504 --> 02:17:03,496 'I wanted you to play the charade of my wife for a few days.' 2248 02:17:04,708 --> 02:17:08,166 'And you will do whatever i want. Don't worry.' 2249 02:17:08,245 --> 02:17:09,678 'I won't touch you.' 2250 02:17:10,180 --> 02:17:12,114 'But after my work is done, i will give you a new passport... 2251 02:17:12,182 --> 02:17:14,514 ...and 25 lakhs.' 2252 02:17:14,585 --> 02:17:16,746 'With that you can happily return to india.' 2253 02:17:18,255 --> 02:17:20,189 'What if i refused? ' 2254 02:17:22,192 --> 02:17:24,126 'Then nobody can save you from the police.' 2255 02:17:24,194 --> 02:17:25,456 'Ls there anybody? ' 2256 02:17:26,196 --> 02:17:27,527 I did not have any option. 2257 02:17:28,532 --> 02:17:31,126 I thought i will get a passport and loads of money... 2258 02:17:31,201 --> 02:17:35,262 ...to return to india back to my parents. 2259 02:17:37,207 --> 02:17:38,606 And i said yes to him. 2260 02:17:40,477 --> 02:17:43,708 Actually vikram and i were together. 2261 02:17:44,548 --> 02:17:46,413 We were waiting for the doctor. 2262 02:17:46,483 --> 02:17:49,145 So that in front of him i would play the charade of suicide... 2263 02:17:49,219 --> 02:17:51,153 ...and prove that i, meaning vikram's wife... 2264 02:17:51,221 --> 02:17:53,746 ...was mentally unstable. 2265 02:17:55,225 --> 02:17:57,420 But before that your car arrived there. 2266 02:17:58,729 --> 02:18:01,163 When the doctor came, i played the charade... 2267 02:18:01,231 --> 02:18:04,166 ...of committing suicide in front of him... but you saved me. 2268 02:18:04,668 --> 02:18:08,695 Then you asked me to work for your play. 2269 02:18:09,440 --> 02:18:14,173 I didn't tell you my name munni. And i told you a fable. 2270 02:18:15,846 --> 02:18:18,178 The night when babla heard me talking... 2271 02:18:18,248 --> 02:18:20,773 ...to some one, that was vikram. 2272 02:18:21,785 --> 02:18:25,186 He told me to behave in such a way with you all... 2273 02:18:25,255 --> 02:18:27,917 ...that it would look as if i have suicidal tendencies. 2274 02:18:29,593 --> 02:18:31,185 So that your testimony will prove to the doctor... 2275 02:18:31,261 --> 02:18:34,196 ...that i am mad. 2276 02:18:35,265 --> 02:18:38,200 After that everything happened as per the plan. 2277 02:18:38,268 --> 02:18:39,860 'I promise you that i will die! ' 2278 02:18:47,544 --> 02:18:48,943 'The work is done.' 2279 02:18:49,279 --> 02:18:52,373 'As i had promised you, here is the remaining money.' 2280 02:18:52,449 --> 02:18:55,543 'After today, neither i know you, nor you know me.' 2281 02:18:58,288 --> 02:18:59,482 'Good luck. - Thank you.' 2282 02:19:03,560 --> 02:19:05,221 When i left from there, i found that... 2283 02:19:05,295 --> 02:19:07,923 ...i had left my passport inside. 2284 02:19:08,298 --> 02:19:09,959 I went back to collect it. 2285 02:19:11,635 --> 02:19:15,230 Vikram was taking a young girl inside... 2286 02:19:15,305 --> 02:19:17,296 ...who was not in her senses. 2287 02:19:17,374 --> 02:19:21,367 And it was none else, but his real wife nisha chauhan. 2288 02:19:43,667 --> 02:19:45,931 'Stop! I won't let you do this! ' 2289 02:19:48,605 --> 02:19:49,936 'What are you doing here? ' 2290 02:19:51,875 --> 02:19:54,343 'I will kill you! But i won't let you do this! ' 2291 02:19:57,414 --> 02:20:00,781 'You will ruin my hard work of so many years! ' 2292 02:20:00,851 --> 02:20:06,346 You will spoil my plan? - Nisha, he will kill you. 2293 02:20:07,357 --> 02:20:11,293 'Nisha run away, he will kill you.' 2294 02:20:11,361 --> 02:20:12,794 'Nisha, close the door! ' 2295 02:20:13,363 --> 02:20:14,421 'Leave me, vikram! ' 2296 02:20:14,498 --> 02:20:17,695 'Nisha! Nisha, close the door! Leave me! ' 2297 02:20:17,768 --> 02:20:19,030 'Nisha you run away.' 2298 02:20:20,304 --> 02:20:21,362 'Vikram! ' 2299 02:20:29,480 --> 02:20:32,449 'First i will set her ablaze. Then it's your turn.' 2300 02:20:35,719 --> 02:20:38,313 'Nisha, open the door! Nisha! ' 2301 02:20:40,924 --> 02:20:45,657 'Nisha! Open the door! Please, nisha! Open the door! ' 2302 02:21:01,745 --> 02:21:04,839 And then... he burnt his wife alive. 2303 02:21:05,415 --> 02:21:08,043 But i somehow ran away from there. 2304 02:21:10,754 --> 02:21:14,349 I tried many times to tell you the truth, 2305 02:21:14,424 --> 02:21:17,621 ...but for some or the other reason, i couldn't reach you. 2306 02:21:19,963 --> 02:21:23,364 Even if i believe you that you are speaking the truth... 2307 02:21:23,433 --> 02:21:26,095 ...why did you kill vikram? 2308 02:21:26,436 --> 02:21:28,370 Bunty, i didn't kill vikram. 2309 02:21:28,438 --> 02:21:29,837 Bunty, don't leave her. 2310 02:21:30,440 --> 02:21:32,840 I have called the commissioner, he is coming to catch her! 2311 02:21:32,910 --> 02:21:33,968 What have you done! 2312 02:21:34,044 --> 02:21:35,875 Bunty, he will kill me. 2313 02:21:35,946 --> 02:21:38,437 He will not beat you. He will worship you. 2314 02:21:38,515 --> 02:21:39,573 Your papa is coming, you sinner! 2315 02:21:39,650 --> 02:21:41,083 Stop this rubbish! 2316 02:21:41,151 --> 02:21:43,619 You guys have done a grave mistake by calling him here. 2317 02:21:43,687 --> 02:21:45,518 Because... - why? 2318 02:21:45,589 --> 02:21:47,113 Because he has murdered vikram! 2319 02:21:53,797 --> 02:21:56,459 Come out! Out! 2320 02:21:56,533 --> 02:21:58,000 Why did you bring taneja sir along? 2321 02:21:58,068 --> 02:21:59,126 Keep quiet! 2322 02:21:59,202 --> 02:22:02,399 He has hired goons from india to break my legs! 2323 02:22:02,472 --> 02:22:03,530 No! - What no! 2324 02:22:03,607 --> 02:22:05,404 Either pay my hospital bill or else present... 2325 02:22:05,475 --> 02:22:07,409 ...those goons in front of me! 2326 02:22:15,018 --> 02:22:17,748 Who? - Why are you asking? 2327 02:22:17,821 --> 02:22:19,550 I am at the 6th floor, come up. 2328 02:22:19,623 --> 02:22:23,423 Where? Upstairs? Upstairs. 2329 02:22:24,828 --> 02:22:28,059 Where are you taking me? - Your legs, come! 2330 02:22:37,841 --> 02:22:39,433 That day when i came to the theatre to meet you both... 2331 02:22:39,509 --> 02:22:41,500 ...at that time vikram too was there. 2332 02:23:10,807 --> 02:23:13,037 'You are the sole witness of nisha's death.' 2333 02:23:13,110 --> 02:23:14,543 'I can't keep you alive.' 2334 02:23:14,611 --> 02:23:15,771 Vikram! 2335 02:23:26,223 --> 02:23:27,622 He shot at vikram. 2336 02:23:27,691 --> 02:23:31,787 And running in a wounded condition, he ran into you. 2337 02:23:46,910 --> 02:23:49,140 I was the sole witness of that murder. 2338 02:23:49,212 --> 02:23:51,510 He tried to kill me too. 2339 02:23:51,581 --> 02:23:54,106 But somehow i saved my life and i ran away from there. 2340 02:23:54,851 --> 02:23:57,513 He even found out where i lived. 2341 02:23:57,587 --> 02:24:00,112 I couldn't come to you guys for help. 2342 02:24:00,590 --> 02:24:02,785 He had instigated you guys in the murder case. 2343 02:24:02,859 --> 02:24:04,884 I took my friend sheetal's help. 2344 02:24:04,961 --> 02:24:06,258 For buying the ticket. 2345 02:24:06,596 --> 02:24:09,861 Before he kills me, i want to return to india. 2346 02:24:09,933 --> 02:24:11,127 That is fine. 2347 02:24:11,201 --> 02:24:12,862 But i can't understand one thing. 2348 02:24:12,936 --> 02:24:15,769 Why will the police commissioner kill vikram chauhan? 2349 02:24:15,839 --> 02:24:17,704 Bunty, even i don't know that. 2350 02:24:17,774 --> 02:24:19,071 I will tell you. 2351 02:24:26,883 --> 02:24:28,544 Because nisha was my only sister. 2352 02:24:29,619 --> 02:24:35,182 After our parent's death... i raised her like my child. 2353 02:24:42,632 --> 02:24:45,260 One day she told me that she loves a guy. 2354 02:24:45,702 --> 02:24:47,761 And she wants to marry him. 2355 02:24:47,838 --> 02:24:50,068 That guy's name was vikram chauhan. 2356 02:24:51,842 --> 02:24:55,209 I never refused her. I got them married. 2357 02:24:55,645 --> 02:24:57,579 A few months after marriage, my sister... 2358 02:24:57,647 --> 02:24:58,705 ...started losing her mental balance. 2359 02:24:58,782 --> 02:25:02,582 And one day i found out that she has burned herself to death. 2360 02:25:02,652 --> 02:25:04,586 When the post mortem report arrived... 2361 02:25:04,654 --> 02:25:05,712 ...i found out that she was given drugs. 2362 02:25:06,656 --> 02:25:09,591 When i started investigating, i found out... 2363 02:25:09,659 --> 02:25:11,593 ...that to get her wealth. 2364 02:25:11,661 --> 02:25:13,720 Vikram was giving her injections full of drugs. 2365 02:25:13,797 --> 02:25:16,197 And because of this my sister had grown weak. 2366 02:25:16,266 --> 02:25:18,063 Vikram was already married. 2367 02:25:18,135 --> 02:25:21,593 He married my sister to lay his hands on her wealth. 2368 02:25:21,671 --> 02:25:23,332 When i spoke to vikram... 2369 02:25:23,406 --> 02:25:24,737 'lt is possible that what you are saying that is true.' 2370 02:25:24,808 --> 02:25:27,333 'Now the wealth is mine.' 2371 02:25:27,410 --> 02:25:30,607 'By killing me, do you want to get hanged... 2372 02:25:30,680 --> 02:25:32,978 ...and leave your children orphaned? ' 2373 02:25:36,353 --> 02:25:38,218 Since then i was searching for him. 2374 02:25:38,688 --> 02:25:41,816 And that day when i came to the theatre, i saw him. 2375 02:26:00,710 --> 02:26:02,109 I was lucky. 2376 02:26:02,179 --> 02:26:05,637 Unknowingly you all kept the corpse in the ac duct. 2377 02:26:05,715 --> 02:26:08,650 It slipped and fell on the stage. 2378 02:26:11,721 --> 02:26:12,915 I won't spare the girl. 2379 02:26:13,390 --> 02:26:16,120 She aided vikram in killing my sister. 2380 02:26:16,726 --> 02:26:19,786 And not even you, who will be the witness to her murder. 2381 02:26:19,863 --> 02:26:21,660 Hang on! Listen to me! Hang on! 2382 02:26:21,731 --> 02:26:23,255 I understand your feelings. 2383 02:26:23,333 --> 02:26:25,665 This girl wants to say something in her justification. 2384 02:26:25,735 --> 02:26:26,997 Speak up! Are you dumb! Speak up! 2385 02:26:27,070 --> 02:26:31,302 The gun is in his hands! Speak up! 2386 02:26:32,742 --> 02:26:36,405 I am tired. Where are these bunty and bawla? Where is he? 2387 02:26:36,746 --> 02:26:38,270 I saw him going upstairs. 2388 02:26:38,348 --> 02:26:39,815 Has he vanished in the thin air? 2389 02:26:39,883 --> 02:26:40,941 Do one thing. 2390 02:26:41,017 --> 02:26:43,178 You wait here, i will break his legs and come. 2391 02:26:43,253 --> 02:26:44,948 Nab him when he leaves from here. 2392 02:26:45,021 --> 02:26:46,079 What will happen to me? 2393 02:26:46,156 --> 02:26:47,680 I am there. 2394 02:26:47,757 --> 02:26:51,352 So what! Move! Move! Move! I am there. 2395 02:26:54,197 --> 02:26:55,289 Babla! Bunty! 2396 02:27:03,840 --> 02:27:05,102 Guru! 2397 02:27:07,777 --> 02:27:09,039 Come 2398 02:27:14,784 --> 02:27:15,842 how old this must be? 2399 02:27:19,122 --> 02:27:20,851 He is sher khan. 2400 02:27:21,725 --> 02:27:22,783 Yes, boss. 2401 02:27:25,795 --> 02:27:28,263 But he is neither carrying bag nor money. 2402 02:27:28,798 --> 02:27:32,290 Maybe he has brought cheque or demand draft. 2403 02:27:32,369 --> 02:27:34,803 Go and ask him. - Yes, boss. 2404 02:27:42,245 --> 02:27:44,406 Do you have demand draft? - What? 2405 02:27:44,814 --> 02:27:46,475 Money! Money! 2406 02:27:46,816 --> 02:27:49,808 Is this your father's building that you are asking for money? 2407 02:27:51,154 --> 02:27:52,416 The money for the goods. 2408 02:27:52,489 --> 02:27:54,252 Pouch! Pouch! 2409 02:27:54,324 --> 02:27:56,258 Have you gone mad, asking for a 'pouch'? 2410 02:27:58,428 --> 02:27:59,486 He has gone mad. 2411 02:27:59,562 --> 02:28:00,824 Are you sher khan? 2412 02:28:00,897 --> 02:28:06,358 Yes? - No, you need not worry. Tell, are you really sher khan? 2413 02:28:06,436 --> 02:28:08,131 No, i am his father-in-law! 2414 02:28:08,905 --> 02:28:11,840 Oh my god! We want to meet your son-in-law. 2415 02:28:11,908 --> 02:28:13,034 Where is your son-in-law? 2416 02:28:13,109 --> 02:28:14,906 He died. - When? 2417 02:28:14,978 --> 02:28:18,106 Just now. He died a minute ago. - How? 2418 02:28:18,181 --> 02:28:20,513 By eating a chocolate. Why are you eating my brain! 2419 02:28:20,583 --> 02:28:24,178 Bunty is not here, who are these strange people? 2420 02:28:24,254 --> 02:28:26,518 Boss, these guys know where bunty is! 2421 02:28:26,856 --> 02:28:28,084 He is my boss! 2422 02:28:29,392 --> 02:28:31,326 Gullu, save me from them! 2423 02:28:31,394 --> 02:28:33,521 Boss, they are addressing him as boss. 2424 02:28:33,863 --> 02:28:35,330 This means they all are secret police. 2425 02:28:35,398 --> 02:28:36,797 And they have nabbed sher khan. 2426 02:28:37,300 --> 02:28:41,430 Champak bhai, how come you are here? - Nab him! Nab him! 2427 02:28:42,405 --> 02:28:45,465 Boss, the police have surrounded us from all sides! Run! 2428 02:28:54,150 --> 02:28:55,378 Here he is! 2429 02:28:56,219 --> 02:28:57,481 Catch him! 2430 02:29:01,157 --> 02:29:03,057 Sir! - Bunty! 2431 02:29:04,894 --> 02:29:06,987 Boss, everyone here is secret police! 2432 02:29:14,237 --> 02:29:16,569 He fired the bullet at the beehive. 2433 02:29:34,457 --> 02:29:37,517 Bees! Run! 2434 02:29:37,594 --> 02:29:38,856 Oh no! 2435 02:29:41,931 --> 02:29:44,161 Pick me up! 2436 02:30:06,389 --> 02:30:08,050 Look at those crazy people. - Look at that guy! 2437 02:30:13,963 --> 02:30:16,397 Hey let me keep my foot! - Move! 2438 02:30:43,493 --> 02:30:44,926 Help! 2439 02:30:47,330 --> 02:30:50,925 Don't panic. Come one at a time. 2440 02:30:52,535 --> 02:30:53,661 Help! - Don't panic. You idiot! 2441 02:31:06,583 --> 02:31:07,675 God i love you. 2442 02:31:08,017 --> 02:31:10,212 Okay, get down, it's out of control! 2443 02:32:15,685 --> 02:32:17,016 Bunty i just love you! 2444 02:32:38,441 --> 02:32:41,774 Save me! I will die! 2445 02:33:37,700 --> 02:33:40,828 Hail punjab! 2446 02:34:08,197 --> 02:34:11,758 Bunty, open your mouth. Very good. 2447 02:34:37,560 --> 02:34:38,788 How are you, sir? 2448 02:34:41,230 --> 02:34:43,164 I am sorry for whatever happened. 2449 02:34:44,233 --> 02:34:47,760 These are your passport's. - Thank you. 2450 02:34:47,837 --> 02:34:50,362 Whenever you are cured, then you can leave. 2451 02:34:53,242 --> 02:34:55,733 We will meet in some corner of the world. 2452 02:34:55,812 --> 02:34:59,248 Some corner, but not in a cot. Thank you. 2453 02:35:00,248 --> 02:35:10,248 Downloaded From www.MySubtitles.com 2454 02:35:11,248 --> 02:35:21,248 Downloaded From www.AllSubs.org