1 00:02:49,219 --> 00:02:52,472 - Estou? - Estou no fim do mundo e odeio-te. 2 00:02:52,514 --> 00:02:55,100 - Que tipo de agente és tu? - Vais acabar por encontrar a estrada. 3 00:02:55,142 --> 00:02:58,103 Escuta Kimberly, são 4 da manhã em Los Angeles, posso voltar para a cama? 4 00:02:58,145 --> 00:03:00,939 Eu estive acordada a noite toda no avião, e não vim em primeira classe 5 00:03:00,981 --> 00:03:04,067 como prometeste. - Pelo menos dá-me crédito pelo carro. 6 00:03:04,484 --> 00:03:08,780 Sim, como queiras. Já agora, estas direcções são uma bosta. 7 00:03:09,072 --> 00:03:11,116 Este projecto é uma bosta. 8 00:03:11,158 --> 00:03:14,119 - É uma grande oportunidade. - É um piloto para um reality show. 9 00:03:14,161 --> 00:03:17,247 A última vez que estiveste na televisão, estavas a caminho das melhores sete, 10 00:03:17,289 --> 00:03:20,459 agora, és tu a estrela. És a Kimberly Caldwell! 11 00:03:20,500 --> 00:03:23,879 - És a única celebridade que eles têm! - Já que sou uma celebridade assim... 12 00:03:23,920 --> 00:03:27,883 arranja-me um filme, Tommy. - A tua fama vai subir, 13 00:03:27,924 --> 00:03:31,678 e tens hipótese de ganhar $90 000. - Pensava que era $100 000. 14 00:03:31,720 --> 00:03:34,473 Lembra-te que eu fico com 10%. 15 00:03:36,308 --> 00:03:38,935 Espera, está ali um desvio. 16 00:03:42,814 --> 00:03:47,694 Daqui a duas horas tenho a minha aula de Power-Yoga. Já deste com isso? 17 00:03:47,736 --> 00:03:51,364 Há aqui uma velha fábrica de papel, mas não está no mapa. 18 00:03:51,406 --> 00:03:55,827 Sim, sim, tem de ser isso. Kimbow, não tens tempo para te perder. 19 00:04:11,635 --> 00:04:15,013 - O que faço eu aqui? - Este negócio é duro, além disso... 20 00:04:15,055 --> 00:04:17,766 - Estou-te a ouvir mal. - ... tu és a... 21 00:04:18,391 --> 00:04:20,101 Estou? 22 00:04:20,435 --> 00:04:22,062 Raios. 23 00:04:44,793 --> 00:04:47,170 Meu Deus. 24 00:04:47,629 --> 00:04:49,548 Meu Deus. 25 00:04:57,013 --> 00:04:59,599 Não estejas morto. Não estejas morto. 26 00:05:19,578 --> 00:05:21,663 Socorro! 27 00:05:21,705 --> 00:05:23,957 Socorro! 28 00:05:26,626 --> 00:05:28,461 Merda. 29 00:05:28,503 --> 00:05:30,630 Alguém?! 30 00:05:35,218 --> 00:05:39,222 Não se preocupe que eu vou buscar ajuda, está bem? 31 00:05:40,223 --> 00:05:42,892 Não, por favor! Por favor! 32 00:05:42,934 --> 00:05:45,645 Não morra! Respire, respire! 33 00:05:57,824 --> 00:05:59,826 Estou aqui. Estou aqui. 34 00:07:27,247 --> 00:07:31,000 É o fim do mundo. A sociedade está num caos. 35 00:07:31,000 --> 00:07:35,755 Os governos já não possuem o controlo. O mundo foi devastado, 36 00:07:35,797 --> 00:07:39,884 por um desastre catastrófico. Mas você ainda está vivo. 37 00:07:39,926 --> 00:07:41,928 A sobrevivência extrema Apocalipse 38 00:07:42,011 --> 00:07:45,557 De um momento para o outro, você é atirado de volta à idade da pedra. 39 00:07:45,598 --> 00:07:48,393 Os luxos do dia a dia, são coisas do passado. 40 00:07:48,434 --> 00:07:53,648 Terá você coragem para sobreviver? Sou o Coronel Fuzileiro reformado, Dale Murphy. 41 00:07:53,690 --> 00:07:57,235 Bem-vindo ao Apocalipse. Durante os próximos 5 dias, 42 00:07:57,277 --> 00:08:01,406 estes 6 concorrentes serão confrontados com o derradeiro teste. 43 00:08:01,447 --> 00:08:04,826 Eu vou ser a derradeira sobrevivente, porque no meu último concurso, aprendi 44 00:08:04,909 --> 00:08:08,037 acima de tudo... o que é necessário para ganhar. 45 00:08:08,079 --> 00:08:11,457 - O que significa a tatuagem? - É o sinal do infinito. 46 00:08:11,499 --> 00:08:14,377 Porque eu quero ser lembrada para sempre. 47 00:08:14,377 --> 00:08:17,005 Os meus amigos chamam-me Jonesy. 48 00:08:17,380 --> 00:08:19,757 Mas Destemido é o meu nome do meio. 49 00:08:22,927 --> 00:08:24,846 Não... ficou mal. 50 00:08:24,846 --> 00:08:27,181 Mandei-te raspares aquilo. 51 00:08:27,223 --> 00:08:29,017 Podemos repetir? 52 00:08:29,559 --> 00:08:32,562 Sou a Elena. Sou como uma raposa. 53 00:08:32,604 --> 00:08:36,733 Sexy, elegante e consigo sempre o que quero. 54 00:08:37,150 --> 00:08:38,693 Sou a Nina. 55 00:08:38,735 --> 00:08:42,572 Sou uma sobrevivente, porque sei que apenas posso contar com uma pessoa. 56 00:08:42,614 --> 00:08:43,990 Comigo. 57 00:08:44,657 --> 00:08:47,368 Sou o Jake. Três cirurgias no meu ombro, 58 00:08:47,410 --> 00:08:50,038 destruíram a minha hipótese de uma carreira no futebol. 59 00:08:50,079 --> 00:08:52,498 Mas não a minha vontade de ganhar. 60 00:08:53,499 --> 00:08:58,129 Sou a Amber e fiz uma comissão no Iraque. Chamam-me " A Conquistadora". 61 00:08:58,588 --> 00:09:01,257 Já disse o suficiente. Sempre Fiel! 62 00:09:01,633 --> 00:09:05,470 Estes seis concorrentes foram colocados juntos, numa zona devastada 63 00:09:05,511 --> 00:09:09,432 apenas com a roupa que tinham no corpo e com a sua vontade de sobreviver. 64 00:09:09,432 --> 00:09:13,978 Faça chuva ou faça sol, daqui a 5 dias apenas um restará. 65 00:09:14,270 --> 00:09:17,315 Bem-vindo... ao Apocalipse. 66 00:09:26,532 --> 00:09:29,702 Então, o que achas? Passámos a noite passada a editá-lo. 67 00:09:30,745 --> 00:09:33,748 Marlon Brando... rói-te de inveja. 68 00:09:33,790 --> 00:09:36,751 Tu és verdadeiro, é por isso que a estação te adora. 69 00:09:36,793 --> 00:09:38,294 Está demais. 70 00:09:38,336 --> 00:09:39,962 Ah pois é. 71 00:09:40,004 --> 00:09:42,465 Vamos passar a série, com toda a certeza. 72 00:09:46,761 --> 00:09:49,514 Hoje é um bom dia para morrer. Onde está o meu produtor? 73 00:09:49,555 --> 00:09:51,724 - Está fabuloso, Michael. - Obrigado. 74 00:09:55,978 --> 00:09:59,857 Ainda não percebo o que torna este programa diferente do outro "Survivor". 75 00:09:59,899 --> 00:10:01,609 Eu não vejo televisão. 76 00:10:01,651 --> 00:10:04,904 É suposto desenrolar-se no "fim do mundo". É isso que o torna diferente. 77 00:10:04,946 --> 00:10:07,740 Não está num destino paradisíaco a tentar formar alianças. 78 00:10:07,782 --> 00:10:10,785 Estás a tentar ser o "último de pé", após o Apocalipse. 79 00:10:10,785 --> 00:10:13,788 Vai arrasar. Entretenimento para as famílias Americanas. 80 00:10:14,539 --> 00:10:15,957 Sim, deve. 81 00:10:15,998 --> 00:10:18,167 Eu estou lá. 82 00:10:18,167 --> 00:10:21,170 - Não. - Planeio ser a "última de pé". 83 00:10:21,212 --> 00:10:24,173 Tem calma "Ramba". O prémio vai ser meu. 84 00:10:24,715 --> 00:10:28,261 Vocês podem decidir isso com Luta-Livre na lama. As audiências disparavam. 85 00:10:28,803 --> 00:10:31,430 - És estúpido. - Vou-me "colar" aquilo. 86 00:10:31,472 --> 00:10:33,224 São os "papagaios". 87 00:10:33,850 --> 00:10:37,436 - Bonitas camisas. - Goza o que quiseres. 88 00:10:37,478 --> 00:10:40,523 Enquanto tu ficas aqui com estes anormais, a dormir em cima das pedras... 89 00:10:40,565 --> 00:10:44,360 nós "papagaios", estaremos na Vila Margarita, no hotel. 90 00:10:44,986 --> 00:10:48,865 Os bosques já estão equipados. 32 câmaras e microfones prontos. 91 00:10:48,906 --> 00:10:50,658 És o maior Wojo. 92 00:10:50,867 --> 00:10:53,995 Certifica-te que está tudo preparado para o Neil, certo? 93 00:10:53,995 --> 00:10:57,790 Até daqui a 5 dias. Aproveita o ar livre... ó Tarantino. 94 00:10:57,832 --> 00:10:59,000 Toma. 95 00:11:00,459 --> 00:11:03,671 Podia ajudar-te a alcançar aqueles sítios difíceis. 96 00:11:04,088 --> 00:11:07,967 Se eu não te tivesse visto a "levar na pá" nos X-Games, no ano passado... 97 00:11:08,009 --> 00:11:11,470 talvez tivesses hipótese. - Cheguei às finais. 98 00:11:11,512 --> 00:11:13,556 Certo. Aqui vai uma pista. 99 00:11:13,598 --> 00:11:17,476 Só me entrego a vencedores. Não a tipos que se "engasgam". 100 00:11:18,060 --> 00:11:20,730 Eu dou-te algo para te engasgares. 101 00:11:29,405 --> 00:11:31,824 Quem me dera ter abdominais assim. 102 00:11:31,866 --> 00:11:34,493 Faço 200 destes, por dia. 103 00:11:34,535 --> 00:11:38,873 Acho que me vou limitar à minha dieta e esperar que o melhor aconteça. 104 00:11:38,915 --> 00:11:42,043 - Mara, onde está a Kimberly? - Não atende. 105 00:11:42,084 --> 00:11:45,129 Raios partam. Já sabia que aquela "Diva" ia dar problemas. 106 00:11:45,129 --> 00:11:49,550 Mas tem aqueles lábios à Angelina Jolie. Tu sabes do que estou a falar, não sabes? 107 00:11:49,592 --> 00:11:51,719 Vão ser 5 dias compridos. 108 00:11:51,761 --> 00:11:54,639 Não podemos esperar mais. Tenho de filmar já. 109 00:11:55,222 --> 00:11:57,975 Tu és a produtora, querida. É por isso que ganhas bem. 110 00:11:58,017 --> 00:12:00,061 O que vamos fazer? 111 00:12:00,102 --> 00:12:02,938 Não podemos fazer outro casting, por isso avançamos com cinco. 112 00:12:02,980 --> 00:12:06,067 Errado. Conheces o programa. Só preciso de te filmar a ti, 113 00:12:06,108 --> 00:12:08,152 e mostrar-lhes que estamos prontos. - Não, não creio. 114 00:12:08,277 --> 00:12:10,363 Que outra hipótese temos? 115 00:12:14,700 --> 00:12:17,119 - Está bem, que se lixe. - É isso mesmo! 116 00:12:17,161 --> 00:12:19,205 Mostra-lhes do que és feita. 117 00:12:19,246 --> 00:12:22,625 Meninos e meninas, escutem! Temos uma caminhada de 800 metros, 118 00:12:22,667 --> 00:12:25,544 até ao campo. Vamos! Está na hora! 119 00:12:26,003 --> 00:12:29,048 Peguem todos no equipamento e vamos andando. É agora. 120 00:12:29,090 --> 00:12:30,883 Michael... 121 00:12:31,676 --> 00:12:34,303 sabes que sou uma totó sem o meu PDA. 122 00:12:34,428 --> 00:12:36,931 Há boas hipóteses de eu ser a primeira a sair. 123 00:12:36,972 --> 00:12:41,519 Vá lá... muda de roupa... põe repelente de insectos, que ficas bem. 124 00:12:41,560 --> 00:12:43,896 Mesmo sem o teu PDA. 125 00:12:45,106 --> 00:12:46,690 Está bem. 126 00:12:46,982 --> 00:12:48,776 Faço-o por ti. 127 00:12:49,068 --> 00:12:53,614 Mas, Mara... a partir de agora é M e não Michael. 128 00:12:53,697 --> 00:12:55,825 Sim, eu sei. Desculpa. 129 00:12:55,866 --> 00:12:57,701 Adeus. 130 00:13:11,382 --> 00:13:13,759 Mas quem é que eu quero enganar? 131 00:13:15,261 --> 00:13:16,929 Vamos andando. 132 00:13:16,929 --> 00:13:20,349 Estamos aqui sozinhos, por isso vamos manter-nos juntos. 133 00:13:28,107 --> 00:13:30,276 Estão todos a ir embora. 134 00:13:32,778 --> 00:13:34,530 Estão todos a ir embora. 135 00:13:34,572 --> 00:13:37,491 - O quê? - Vamos iniciar o jogo. É hora de ir. 136 00:13:37,533 --> 00:13:40,035 - Sou o Jake, és a Nina certo? - Escuta... 137 00:13:40,369 --> 00:13:44,039 Só cá vim pelo dinheiro. Não para fazer amigos, certo? 138 00:13:44,373 --> 00:13:46,959 Certo. É justo. 139 00:13:48,294 --> 00:13:50,129 Nina... 140 00:13:51,380 --> 00:13:54,466 Vi-te a deixar cair isto quando saíste da caravana. 141 00:13:54,466 --> 00:13:57,511 Eles disseram para não se trazer comida. 142 00:13:57,553 --> 00:13:59,430 Eu sou vegetariana. 143 00:13:59,471 --> 00:14:01,765 Isso é capaz de ser a única coisa que eu posso comer, aqui. 144 00:14:01,807 --> 00:14:03,851 Podes sempre ir mastigar uma árvore. 145 00:14:03,893 --> 00:14:06,645 Isto... é batota. 146 00:14:07,688 --> 00:14:09,982 Processa-me. Devolve. 147 00:14:10,608 --> 00:14:15,029 Eu devolvia... mas como não há necessidade de fazer amigos... 148 00:14:20,326 --> 00:14:22,369 É bom. 149 00:14:26,540 --> 00:14:29,418 Muito bem pessoal, prontos? E... 150 00:14:29,418 --> 00:14:30,836 acção, Dale. 151 00:14:30,878 --> 00:14:33,714 Não conseguirás sobreviver sozinho ao Apocalipse. 152 00:14:33,756 --> 00:14:37,051 Então fazes amizades. Realizas tarefas em conjunto. 153 00:14:37,092 --> 00:14:42,681 Descobres de quem precisas, para ultrapassar o caos e quem é dispensável. 154 00:14:42,723 --> 00:14:47,227 Hoje vamos dividir-nos em três equipas e vamos procurar comida. 155 00:14:47,269 --> 00:14:51,106 O número que cada um escolheu, decide quem será o vosso colega de equipa. 156 00:14:51,899 --> 00:14:54,526 Sempre o número 1. 157 00:14:55,027 --> 00:14:58,197 Eu e tu, querido... sempre. 158 00:14:58,739 --> 00:15:02,952 - Quem tem o número dois? -Fiz um "número 2" na bomba de gasolina. 159 00:15:03,827 --> 00:15:05,996 Vá lá, teve graça. 160 00:15:10,417 --> 00:15:12,127 Boa. 161 00:15:12,169 --> 00:15:14,672 Acho que nós duas ficámos juntas. 162 00:15:14,713 --> 00:15:17,675 - Olá? - Meninos e meninas, é o fim do mundo. 163 00:15:17,716 --> 00:15:20,010 E as probabilidades estão contra vocês desde o inicio. 164 00:15:20,010 --> 00:15:22,680 Envenenamento por radiação é uma realidade. 165 00:15:22,721 --> 00:15:25,099 É por isso que estão todos a usar isto. 166 00:15:25,099 --> 00:15:28,811 Vão receber todos os dias, um cartão radioactivo, que elimina. 167 00:15:28,852 --> 00:15:31,980 Um deles, já está contaminado. 168 00:15:31,980 --> 00:15:37,319 Ao fim do dia, o jogador que tiver o cartão radioactivo, está morto! 169 00:15:37,361 --> 00:15:40,864 Não se preocupem... apenas significa que serão desclassificados. 170 00:15:40,906 --> 00:15:45,911 Mas terão hipóteses de sobreviver, dando o vosso cartão a outro jogador, 171 00:15:45,953 --> 00:15:49,373 safando-se assim, da eliminação por radiação. 172 00:15:49,415 --> 00:15:52,292 É um teste à vossa força de vontade. 173 00:15:52,334 --> 00:15:54,795 À vossa resistência e fé. 174 00:15:54,837 --> 00:15:56,463 No Apocalipse, 175 00:15:56,505 --> 00:16:00,008 a vossa fé pode mudar... assim. 176 00:16:00,050 --> 00:16:05,055 Animais selvagens, infecções bacterianas e pessoas doidas, após o Apocalipse, 177 00:16:05,097 --> 00:16:08,767 estão à vossa volta. À espera para vos derrubar. 178 00:16:08,809 --> 00:16:11,145 São representadas... 179 00:16:11,645 --> 00:16:13,188 por estes. 180 00:16:13,230 --> 00:16:16,316 Chamamos-lhes... "Golpes de fé". 181 00:16:16,358 --> 00:16:21,738 São desafios à sobrevivência. Há dúzias espalhados pelo terreno de jogo. 182 00:16:21,780 --> 00:16:23,949 Activam o sensor de movimento... 183 00:16:23,949 --> 00:16:25,701 e ouvem isto: 184 00:16:30,372 --> 00:16:34,751 As instruções no verso, explicam o vosso desafio de sobrevivência. 185 00:16:34,793 --> 00:16:40,007 Completem o desafio e ganham o direito de dar o vosso cartão radioactivo, 186 00:16:40,048 --> 00:16:45,095 a qualquer jogador que vocês escolham e sobrevivem ao dia automaticamente. 187 00:16:47,598 --> 00:16:53,937 Voltamos a reunir-nos aqui às 18 h e veremos quem parecerá frente ao caos, 188 00:16:53,979 --> 00:16:59,151 e quem está um passo mais perto dos $100 000. Boa sorte para todos. 189 00:16:59,526 --> 00:17:00,986 Lembrem-se: 190 00:17:01,028 --> 00:17:05,324 Têm de trabalhar em equipa para sobreviver ao jogo. 191 00:17:05,324 --> 00:17:08,827 Mas apenas um de vós poderá ser o derradeiro sobrevivente após... 192 00:17:08,869 --> 00:17:10,996 o Apocalipse! 193 00:17:11,038 --> 00:17:12,206 E corta! 194 00:17:12,247 --> 00:17:14,208 Bom trabalho, Dale! 195 00:17:14,374 --> 00:17:17,336 Estou pronto para os meus 15 minutos de fama. 196 00:17:18,337 --> 00:17:20,005 Muito bem, pessoal... 197 00:17:21,924 --> 00:17:25,677 Os auriculares transmitem áudio e vídeo para a base. 198 00:17:25,719 --> 00:17:27,554 Por isso, não os tirem. 199 00:17:28,305 --> 00:17:32,935 Telemóveis, PDA's e etc. Dêem-nos ao Neil que ele guarda-os na caravana. 200 00:17:37,397 --> 00:17:40,359 Diverte-te. Tenho de ir mijar. 201 00:17:41,068 --> 00:17:44,821 Muito bem... vou primeiro com a Elena e com o Jake como estava planeado. 202 00:17:44,821 --> 00:17:47,991 Lembrem-se apenas... Vamos fazer parecer real. 203 00:17:51,745 --> 00:17:54,665 - O que se passa? - Vou ser uma "nódoa". 204 00:17:55,082 --> 00:17:57,501 Como é que te deixei, convenceres-me? 205 00:17:57,542 --> 00:17:59,878 Porque sou irresistível? 206 00:18:00,629 --> 00:18:02,965 És um palerma, sabias? 207 00:18:05,509 --> 00:18:06,760 Coronel... 208 00:18:06,802 --> 00:18:09,471 o que acontece se perdermos a prova de eliminação? 209 00:18:09,513 --> 00:18:14,643 Voltamos para a caravana... e afogas-te comigo em Whisky até ao fim do jogo. 210 00:18:14,685 --> 00:18:17,813 Parece divertido, mas não te preocupes que eu não te deixo perder. 211 00:18:17,854 --> 00:18:20,983 E se algum daqueles saloios se chegar perto... eu protejo-te. 212 00:18:21,024 --> 00:18:22,275 Oh palerma! 213 00:18:22,317 --> 00:18:25,904 Eu cresci perto daqui e não sou saloio! 214 00:18:25,946 --> 00:18:29,866 Não estás a querer promover estereótipos, pois não? Ainda bem! 215 00:18:29,908 --> 00:18:32,577 As pessoas destas bandas, podem não levar essa conversa a bem! 216 00:18:32,619 --> 00:18:35,956 É melhor que te cales! Pode ser, ó engraçadinho? 217 00:18:35,956 --> 00:18:37,541 Sim, senhor. 218 00:18:43,088 --> 00:18:46,591 Isso é fixe... vocês dois terem essa ligação militar. 219 00:18:46,633 --> 00:18:51,221 - Isso do Sempre Fiel e tal... - Sim. E também odiamos idiotas. 220 00:18:56,393 --> 00:19:00,647 Merda. Era suposto os técnicos acabarem de montar isto, antes de irem embora. 221 00:19:00,689 --> 00:19:03,859 Esquece lá a produção e concentra-te. Eu trato disto. 222 00:19:03,900 --> 00:19:05,819 Tenho de matar tempo de qualquer maneira. 223 00:19:05,861 --> 00:19:08,947 Obrigado. Quem me dera não ter de fazer isto. 224 00:19:08,989 --> 00:19:11,825 O Michael pôs-te na ribalta, não foi? 225 00:19:11,867 --> 00:19:15,620 Ele achou que seria engraçado, por uma miúda da cidade nos bosques. 226 00:19:15,662 --> 00:19:17,706 Eu até acho fixe, mas não te preocupes. 227 00:19:17,748 --> 00:19:20,917 Há algo em ti que ele não vê, mas eu vejo. Podes ser bonita, 228 00:19:20,959 --> 00:19:23,587 mas és mais dura do que pensas. 229 00:19:23,628 --> 00:19:25,672 Vais-te safar. 230 00:19:29,134 --> 00:19:30,927 Então Nina, para que lado devemos... 231 00:19:31,428 --> 00:19:33,472 Deve ser para aí. 232 00:20:39,829 --> 00:20:43,166 Se comesses peixe, talvez encontrasse-mos alguma coisa. 233 00:20:43,208 --> 00:20:46,253 Sou vegetariana. Não como nem uso produtos de origem animal. 234 00:20:46,294 --> 00:20:48,463 Inclusive os que nadam. 235 00:20:50,257 --> 00:20:55,011 - Mas o teu cinto não é de cabedal? - É imitação... não sou hipócrita. 236 00:20:55,053 --> 00:20:57,430 Não achei que fosses. 237 00:20:57,472 --> 00:21:00,642 Por seres vegetariana é que estás no programa. 238 00:21:00,684 --> 00:21:03,353 Pensava que não haveria muita coisa para tu comeres, aqui 239 00:21:03,436 --> 00:21:07,607 e que ias ter de te contentar com insectos ou assim. 240 00:21:08,233 --> 00:21:11,778 É uma das coisa que a América adora nos reality shows, certo? 241 00:21:11,820 --> 00:21:13,655 A América é doentia. 242 00:21:13,697 --> 00:21:15,323 Sim. 243 00:21:15,824 --> 00:21:20,203 Eu detesto os reality shows. São estúpidos. 244 00:21:20,245 --> 00:21:22,205 Então porque fazes isto? 245 00:21:22,205 --> 00:21:25,917 Porque é o meu trabalho. E é o primeiro projecto do M... 246 00:21:25,959 --> 00:21:28,712 quero apenas apoiá-lo. - Se eu fosse a namorada dele... 247 00:21:28,837 --> 00:21:31,840 dizia-lhe que isto é uma bosta e que ele estava por conta própria. 248 00:21:31,881 --> 00:21:34,551 - Não dizias. - Dizia sim. Se ainda não reparaste, 249 00:21:34,551 --> 00:21:36,803 eu consigo ser uma cabra. 250 00:21:38,263 --> 00:21:41,808 Se odeias este tipo de programas, porque cá estás? 251 00:21:42,726 --> 00:21:46,855 Vamos continuar. Temos de encontrar comida. 252 00:22:32,525 --> 00:22:34,778 Guerreiros de fim-de-semana. 253 00:22:55,423 --> 00:22:59,177 É melhor desistirem, ou alguém se aleija! 254 00:23:45,390 --> 00:23:46,975 Uma seta partida... 255 00:23:47,016 --> 00:23:50,228 isso é que nos vai ajudar a encontrar comida. 256 00:23:53,648 --> 00:23:57,443 Uma lança. Gosto... é tão comprida e dura. 257 00:23:59,153 --> 00:24:02,031 Vá lá, estou só na palhaçada. 258 00:24:02,073 --> 00:24:05,827 Li a tua biografia na caravana. West-Point, acima da média... 259 00:24:05,827 --> 00:24:08,913 és inteligente, isso é "bom". Eu... 260 00:24:08,913 --> 00:24:12,292 aposto que és uma leitora. Qual é o teu livro favorito? 261 00:24:12,834 --> 00:24:16,254 Eu estou a ler o "Gato e o Chapéu". 262 00:24:16,296 --> 00:24:20,341 Então, prestaste serviço no Iraque? Fixe... eu sou mais um pacifista. 263 00:24:20,383 --> 00:24:23,636 Alinho com o patriotismo. Uma mulher fardada, excita-me. 264 00:24:23,678 --> 00:24:26,139 - Mas tu calas-te? - Ela fala. 265 00:24:28,850 --> 00:24:33,938 Estamos a andar há três horas e ainda não vimos nenhum animal ou pássaro. 266 00:24:34,480 --> 00:24:37,817 - Está muito silencioso. - É assustador, não é? 267 00:24:37,859 --> 00:24:41,362 Como se estivéssemos sozinhos. Até nos podíamos portar mal, que ninguém via. 268 00:24:41,487 --> 00:24:46,159 Excepto uns 30 milhões de pessoas. Vá lá, já gostas mais de mim. 269 00:24:46,784 --> 00:24:48,745 Não percebes pois não? 270 00:24:48,786 --> 00:24:51,456 Eu não gosto de homens. 271 00:24:51,456 --> 00:24:54,250 Tu... és lésbica? 272 00:24:54,333 --> 00:24:56,711 Isso é excitante! 273 00:24:58,546 --> 00:25:03,009 Deixa-me só focar isto. E... acção. 274 00:25:03,384 --> 00:25:06,179 Vou na linhas das 200 jardas, das 100, salto... 275 00:25:08,306 --> 00:25:11,309 O ombro nunca mais foi o mesmo. 276 00:25:11,350 --> 00:25:13,811 Acabou com as minhas hipóteses de uma carreira profissional... 277 00:25:13,853 --> 00:25:16,147 assim dum momento para o outro. 278 00:25:16,189 --> 00:25:18,024 É engraçado... 279 00:25:18,066 --> 00:25:21,569 nunca se sabe, quando a vida vai mudar. 280 00:25:21,611 --> 00:25:24,989 Queria tanto ir para a NFL. 281 00:25:24,989 --> 00:25:27,200 Desde os seis anos. 282 00:25:27,241 --> 00:25:30,161 Oh querido, eu compreendo-te. 283 00:25:30,203 --> 00:25:34,123 Não... meu, não... não olhes para a lente... 284 00:25:34,165 --> 00:25:37,919 Então depois da faculdade andaste a saltitar de um lado para o outro, 285 00:25:37,960 --> 00:25:43,508 a tentar... encontrar-te a ti próprio? - Sim, a oportunidade de aqui estar 286 00:25:43,549 --> 00:25:47,512 já não veio através do futebol, mas ainda sou atlético. 287 00:25:47,512 --> 00:25:51,015 Achei que devia usar os talentos que Deus me deu, certo? 288 00:25:51,933 --> 00:25:54,268 Pensamos em Deus, depois. 289 00:25:54,310 --> 00:25:58,773 Sim... pensar em Deus depois. Acho que ouvi o rio a correr, por ali. 290 00:26:00,149 --> 00:26:01,901 Anda. 291 00:26:05,780 --> 00:26:08,741 Deus, não te deu um par de tomates? 292 00:26:11,536 --> 00:26:13,913 E se fizéssemos uma pausa? 293 00:26:13,955 --> 00:26:16,290 Temos de encontrar comida. 294 00:26:16,332 --> 00:26:18,834 Provar que somos boas, assim temos menos probabilidades, 295 00:26:18,876 --> 00:26:21,420 de que alguém nos dê o cartão radioactivo. 296 00:26:22,672 --> 00:26:25,466 Não vejo nada que se coma. 297 00:26:26,926 --> 00:26:28,386 Merda! 298 00:26:28,427 --> 00:26:31,264 É um daqueles "Golpes de fé". Despoletei-o. 299 00:26:31,389 --> 00:26:32,932 Onde está? 300 00:26:34,934 --> 00:26:38,729 "Foi infectada com Antrax, vindo de um laboratório vizinho que explodiu. 301 00:26:38,771 --> 00:26:42,191 "O antídoto pode ser encontrado junto ao rio. Tem dois minutos." 302 00:26:42,233 --> 00:26:44,860 - Tinha de me calhar a mim. - Boa sorte. 303 00:26:44,860 --> 00:26:46,279 Vai. 304 00:26:46,320 --> 00:26:49,198 Anda filmar. Precisamos do teu filme. 305 00:27:01,210 --> 00:27:04,755 - Acho que já vejo o rio. - Onde? 306 00:27:13,764 --> 00:27:16,726 - Do que é que precisas agora? - Daquilo! 307 00:27:16,767 --> 00:27:19,770 Resta um minuto. 308 00:27:30,573 --> 00:27:33,534 Restam 45 segundos. 309 00:27:43,377 --> 00:27:46,047 Restam 30 segundos. 310 00:28:06,317 --> 00:28:13,616 Oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois... 311 00:28:20,331 --> 00:28:22,500 Nem acredito que consegui! 312 00:28:22,541 --> 00:28:24,335 Foste a maior! 313 00:28:30,341 --> 00:28:32,134 Espectáculo. 314 00:28:34,345 --> 00:28:36,388 Ora, só um bocadinho... 315 00:28:36,430 --> 00:28:38,182 Mantenham-se à vontade. 316 00:28:38,474 --> 00:28:40,309 Estás pronto? 317 00:28:40,351 --> 00:28:41,560 Força. 318 00:28:43,354 --> 00:28:45,856 Está calor aqui. 319 00:28:45,856 --> 00:28:49,527 Sabes que mais? Acho que podemos pescar mais tarde. 320 00:28:50,277 --> 00:28:52,863 Agora é que vai ser. 321 00:28:58,494 --> 00:29:01,580 Acho que preciso de... arrefecer. 322 00:29:13,509 --> 00:29:15,553 Não queres... 323 00:29:15,594 --> 00:29:17,555 ficar molhado? 324 00:29:20,099 --> 00:29:22,351 O que estás a fazer? 325 00:29:22,601 --> 00:29:25,980 M! Mas que raio? Eu aqui toda boa, 326 00:29:26,021 --> 00:29:29,024 e o "atleta"... nem se mexe. - Corta! 327 00:29:29,483 --> 00:29:31,819 O que se está a passar? 328 00:29:32,653 --> 00:29:34,071 Escuta... 329 00:29:34,071 --> 00:29:38,617 eu quero criar química entre vocês dois. Vocês são os símbolos sexuais disto. 330 00:29:38,993 --> 00:29:41,662 Disse que queria um Reality Show familiar. 331 00:29:41,704 --> 00:29:45,916 O sexo é o pequeno segredo da América. Não se pode falar sobre ele na igreja, 332 00:29:45,958 --> 00:29:50,087 mas em casa, na TV as pessoas querem ver corpos rijos, molhados a brilhar ao sol. 333 00:29:50,129 --> 00:29:54,258 Se eu fizesse isso, a minha mãe e as minhas 6 sobrinhas, deixavam-me de falar. 334 00:29:54,300 --> 00:29:56,885 As pessoas querem ser entretidas. 335 00:29:57,177 --> 00:30:01,432 - Eu e a Elena, a "olear as juntas". - Olear as juntas? 336 00:30:01,473 --> 00:30:03,767 Eu estou aqui para jogar o jogo. 337 00:30:03,767 --> 00:30:06,020 Tu podes ir "olear as juntas". 338 00:30:06,061 --> 00:30:10,816 Tu podes tentar apanhar algum peixe. Eu vou procurar algo que se coma na mata. 339 00:30:10,858 --> 00:30:15,029 "Olear as juntas". Vocês dois... bem, até já. 340 00:30:16,155 --> 00:30:17,906 "Bem, até já". 341 00:30:17,948 --> 00:30:20,701 Queria um papa-todas, sai-me um miúdo. 342 00:30:23,620 --> 00:30:24,997 M... espera. 343 00:30:25,039 --> 00:30:30,085 Não precisamos do Jake. Basto eu como símbolo sexual. 344 00:30:30,127 --> 00:30:33,464 És boazona, mas não é a mesma coisa. 345 00:30:33,505 --> 00:30:36,633 Onde vais? Filmar a tua namorada? 346 00:30:37,926 --> 00:30:41,889 Não. Tenho de repensar na linha dos acontecimentos. 347 00:30:41,930 --> 00:30:43,432 Escuta. 348 00:30:43,474 --> 00:30:46,393 Estou a fazer este trabalho... de graça. 349 00:30:46,727 --> 00:30:50,898 E quero... todo o tempo de antena que consiga. 350 00:30:51,273 --> 00:30:54,443 Sabes como me vou certificar que isso acontece? 351 00:30:56,278 --> 00:30:57,780 A sério? 352 00:31:01,450 --> 00:31:03,577 Por mim tudo bem. 353 00:31:15,839 --> 00:31:21,470 Sei que não percebes. Sou um desastre em tudo o que tem a ver com exercício. 354 00:31:21,512 --> 00:31:24,139 Desculpa não te ter ajudado. 355 00:31:24,181 --> 00:31:27,017 Estavas só a jogar o jogo, eu compreendo. 356 00:31:27,017 --> 00:31:30,896 - É que eu preciso mesmo deste dinheiro. - Não te vou dar o meu cartão radioactivo 357 00:31:30,938 --> 00:31:33,232 se é isso que te preocupa. 358 00:31:33,273 --> 00:31:36,860 Estou apenas entusiasmada por poder viver outro dia. 359 00:31:47,287 --> 00:31:49,540 Filho da mãe. 360 00:32:02,970 --> 00:32:04,429 Escuta... 361 00:32:04,429 --> 00:32:06,640 eu sei que dói, mas... 362 00:32:06,682 --> 00:32:10,227 Tu não precisas de um "merdas" daqueles na tua vida. Estás melhor sem ele. 363 00:32:14,189 --> 00:32:17,609 Pensava que ele era o "tal". 364 00:32:21,697 --> 00:32:25,576 Toda a minha vida, conheci "trastes" como ele. 365 00:32:25,576 --> 00:32:27,494 Há seis meses atrás... 366 00:32:27,536 --> 00:32:30,664 apanhei o meu noivo na cama com a minha melhor amiga. 367 00:32:30,664 --> 00:32:33,917 - A sério? - E o melhor de tudo... 368 00:32:34,209 --> 00:32:38,130 Ele usou os meus cartões de crédito, deixando-me endividada até ao pescoço. 369 00:32:38,171 --> 00:32:42,509 É por isso que tenho de ganhar este jogo. Quanto mais depressa perceberes que, 370 00:32:42,551 --> 00:32:45,512 só podes depender de ti... 371 00:32:45,554 --> 00:32:48,599 melhor ficas. 372 00:32:49,474 --> 00:32:51,518 Vamos. 373 00:32:51,560 --> 00:32:53,186 Respira fundo. 374 00:32:53,228 --> 00:32:55,689 Vamos lá abaixo dar-lhe porrada. 375 00:32:57,524 --> 00:33:01,445 - Foi isso o que fizeste ao teu noivo? - Pu-lo no hospital. 376 00:33:01,486 --> 00:33:02,988 Vamos. 377 00:33:03,739 --> 00:33:05,365 Não. 378 00:33:05,407 --> 00:33:10,245 - Lido com isto à minha maneira. - É o que ele merece. 379 00:33:10,871 --> 00:33:13,332 Eu não sou assim. 380 00:33:13,373 --> 00:33:15,500 - Vamos. - Não! 381 00:33:15,584 --> 00:33:18,045 Não sou como tu. Nem quero ser. 382 00:33:20,297 --> 00:33:22,841 Desculpa. Não era isso que eu queria dizer. 383 00:33:22,883 --> 00:33:24,426 Não faz mal. 384 00:33:33,769 --> 00:33:35,812 Conta-me só uma experiência excitante que tenhas tido. 385 00:33:35,812 --> 00:33:36,855 Palerma. 386 00:33:36,897 --> 00:33:40,233 Metia-te no Howard Stern, se fosse boa. Tenho um amigo que trabalha lá. 387 00:33:40,275 --> 00:33:41,401 És um idiota. 388 00:33:41,568 --> 00:33:43,278 Sim, mas somos da mesma equipa, sabes? 389 00:33:43,695 --> 00:33:49,910 Mesma... Muito bem, eu paro. Juro. 390 00:33:50,702 --> 00:33:52,120 Chega de conversa sobre sexo. 391 00:33:52,120 --> 00:33:55,207 A partir de agora vais ser a irmã lésbica que nunca tive. Tréguas? 392 00:34:01,713 --> 00:34:04,591 Agora que somos família, diz-me: Quem lambeu quem primeiro? 393 00:34:04,591 --> 00:34:05,258 Cabrão. 394 00:34:05,634 --> 00:34:07,302 Estou a brincar. Estou apenas a... 395 00:34:10,430 --> 00:34:11,681 É churrasco? 396 00:34:14,643 --> 00:34:17,771 - Missão cumprida. - Espera. 397 00:34:18,021 --> 00:34:19,439 Isto é demasiado fácil. 398 00:34:19,481 --> 00:34:21,566 Talvez seja uma armadilha para perdermos o jogo. 399 00:34:21,608 --> 00:34:23,360 Que armadilha? É um acampamento de caçadores. 400 00:34:23,360 --> 00:34:24,403 O que estás a fazer? 401 00:34:24,403 --> 00:34:26,405 Estou esfomeado e isto cheira bem que se farta. 402 00:34:26,613 --> 00:34:29,408 Se isto é um acampamento, não podemos roubar a comida. 403 00:34:29,533 --> 00:34:31,868 Porque não? É a sobrevivência do mais forte. 404 00:34:31,868 --> 00:34:35,414 Quem vai ao mar, perde o lugar. És lésbica, onde tens os tomates? 405 00:34:35,789 --> 00:34:39,918 Se levarmos isto para partilhar com os outros, ninguém nos quererá expulsar. 406 00:34:41,503 --> 00:34:43,213 O que foi? Está quente? 407 00:34:53,557 --> 00:34:55,600 Finalmente, somos uma equipa. 408 00:34:56,560 --> 00:34:57,978 Não abuses da sorte. 409 00:35:00,438 --> 00:35:04,401 Porco. Estes saloios sabem mesmo fazer um churrasco. 410 00:36:16,973 --> 00:36:19,100 - O que vais fazer? - Sair daqui. 411 00:36:19,434 --> 00:36:22,312 Ligo aos técnicos para me levarem de volta a Whyling. 412 00:36:22,312 --> 00:36:23,813 Estás a ir na direcção errada. 413 00:36:23,855 --> 00:36:26,066 A caravana e os telemóveis estão naquela direcção. 414 00:36:26,107 --> 00:36:28,109 Não tenho rede na caravana. 415 00:36:28,151 --> 00:36:29,903 Vou ligar dali. 416 00:36:30,528 --> 00:36:31,613 Está bem... 417 00:36:33,281 --> 00:36:36,368 Além disso, não me quero cruzar com o Michael. 418 00:36:37,661 --> 00:36:38,787 Estás a brincar. 419 00:36:38,870 --> 00:36:40,205 És maluca. 420 00:36:40,246 --> 00:36:41,289 Olá? 421 00:36:47,045 --> 00:36:48,171 Olá? 422 00:36:51,091 --> 00:36:54,469 Não podemos entrar assim na casa de uma pessoa... 423 00:36:54,511 --> 00:36:56,304 Olá? 424 00:36:56,680 --> 00:36:59,349 Preciso de usar o seu telefone, por favor. 425 00:37:02,769 --> 00:37:04,187 Não devíamos estar aqui. 426 00:37:05,021 --> 00:37:07,357 Então espera por mim lá fora. 427 00:37:07,399 --> 00:37:10,193 Quero fazer uma chamada e depois piro-me. 428 00:37:12,529 --> 00:37:13,613 Olá? 429 00:37:42,517 --> 00:37:44,436 Não há telefone, por isso... 430 00:37:47,147 --> 00:37:48,731 Já estamos despachadas? 431 00:37:53,486 --> 00:37:55,071 Caraças. 432 00:37:59,117 --> 00:38:01,327 São todos deformados na família. 433 00:38:02,036 --> 00:38:04,539 Meu Deus, olha os gémeos. 434 00:38:09,711 --> 00:38:11,671 Vai correr tudo bem. 435 00:38:11,838 --> 00:38:14,966 Espera, não a deixes cair. 436 00:38:24,517 --> 00:38:28,479 O bebé está a vir. Fica aqui que vou buscar água. 437 00:39:17,362 --> 00:39:18,696 A caixa de ferramentas! 438 00:39:25,745 --> 00:39:26,829 Vamos! 439 00:39:30,875 --> 00:39:33,002 O que fazemos agora? 440 00:39:34,003 --> 00:39:35,046 Ajuda-me! 441 00:39:51,771 --> 00:39:53,940 O esgoto! 442 00:41:20,193 --> 00:41:22,069 Ajudem-me... ajudem-me. 443 00:43:04,255 --> 00:43:05,297 Raios! 444 00:43:42,752 --> 00:43:44,628 - Estás bem? - Estou. 445 00:43:46,881 --> 00:43:47,923 Podíamos... 446 00:43:48,591 --> 00:43:52,136 manter este segredo entre nós? Não quero estragar as coisas com a Mara. 447 00:43:52,219 --> 00:43:55,097 - Acho que ela, é a "tal". - Quero lá saber. 448 00:43:55,556 --> 00:43:58,267 Vou para a caravana, vens? 449 00:43:58,267 --> 00:44:02,146 Não. Vou ficar aqui a bronzear-me. 450 00:44:06,192 --> 00:44:08,736 Diz à Mara que eu mandei cumprimentos. 451 00:44:12,531 --> 00:44:14,158 Tu és a estrela. 452 00:44:38,098 --> 00:44:40,643 M? És tu? 453 00:44:42,353 --> 00:44:45,022 Não brinques, que não tem piada. 454 00:44:59,328 --> 00:45:00,621 Oh, merda. 455 00:45:01,413 --> 00:45:03,457 Qual é o desafio? 456 00:45:09,338 --> 00:45:10,381 Merda! 457 00:46:51,523 --> 00:46:52,649 Mara! 458 00:46:53,859 --> 00:46:54,902 Mara! 459 00:48:56,690 --> 00:48:58,525 Neil, estou de volta. 460 00:48:58,650 --> 00:49:00,944 Estás a arriar o calhau? 461 00:49:01,486 --> 00:49:03,864 Acende um fósforo, Neil. 462 00:49:04,406 --> 00:49:05,449 Neil? 463 00:49:06,867 --> 00:49:08,785 Parece que não estás cá. 464 00:49:09,286 --> 00:49:11,913 Vamos ver o que conseguimos ver. 465 00:49:16,209 --> 00:49:17,753 Corram, corram. 466 00:49:23,467 --> 00:49:24,509 O quê? 467 00:49:27,262 --> 00:49:28,764 Mas que... 468 00:49:29,973 --> 00:49:31,224 Merda. 469 00:49:33,393 --> 00:49:35,062 Vamos lá ver... 470 00:49:35,103 --> 00:49:37,606 Este liga aqui... 471 00:49:39,524 --> 00:49:40,984 Está a funcionar. 472 00:49:40,984 --> 00:49:43,320 O que se passará... Neil? 473 00:49:43,361 --> 00:49:45,572 Não consigo... parece estar.... 474 00:49:45,697 --> 00:49:49,618 Fantástico! Andei eu a pagar propinas na academia de cinema para depois... 475 00:49:56,416 --> 00:49:59,461 O 2 e o 3 estão bem. Funciona. 476 00:50:00,462 --> 00:50:01,546 Está bom! 477 00:50:02,005 --> 00:50:03,048 Quem é essa? A Nina? 478 00:50:17,854 --> 00:50:18,939 Raios! 479 00:50:18,939 --> 00:50:21,691 Neil! Não podemos sair dali, estamos ligados! 480 00:50:26,029 --> 00:50:27,072 O que... 481 00:51:14,286 --> 00:51:16,121 - Está bom. - Pois está. 482 00:51:16,705 --> 00:51:18,456 Vais comer mais? 483 00:51:18,957 --> 00:51:22,502 Para mim, é a única carne branca. Se o fim do mundo for assim, venha ele. 484 00:51:22,627 --> 00:51:24,796 Para a próxima devias procurar um babete. 485 00:51:25,130 --> 00:51:27,090 Ainda bem que vos encontrei. 486 00:51:27,132 --> 00:51:30,927 Não te esqueças de quem foi que arranjou a comida. Se te quiseres livrar do cartão, 487 00:51:30,969 --> 00:51:33,054 dá-o a outro. - Não te preocupes. 488 00:51:35,849 --> 00:51:37,642 Onde estão o M e a Elena? 489 00:51:38,393 --> 00:51:41,813 No rio, a filmar uma versão sem censura do dvd. 490 00:51:41,855 --> 00:51:43,732 Vejo-vos mais tarde. 491 00:51:45,692 --> 00:51:49,070 Nem me consigo mexer. Estou tão cheio que o sexo vai ter de esperar. 492 00:51:50,030 --> 00:51:51,823 Um fantasma merdoso. 493 00:51:52,824 --> 00:51:53,908 Que nojento. 494 00:51:53,950 --> 00:51:55,660 Se ganharem, o que vão fazer com o dinheiro? 495 00:51:55,785 --> 00:51:59,122 Dou a melhor festa de praia de sempre. 496 00:51:59,289 --> 00:52:01,124 És um cliché, meu. 497 00:52:01,916 --> 00:52:03,126 E tu? 498 00:52:03,126 --> 00:52:05,128 Quando eu ganhar... 499 00:52:05,170 --> 00:52:07,922 conto formar-me em medicina desportiva. 500 00:52:07,964 --> 00:52:10,216 Como o braço já não me deixa jogar futebol... 501 00:52:10,342 --> 00:52:12,677 posso ajudar os outros. 502 00:52:13,011 --> 00:52:14,846 Não podes ser um herói no futebol, 503 00:52:14,971 --> 00:52:17,432 então contentas-te sendo um herói em outra coisa qualquer. 504 00:52:17,474 --> 00:52:19,225 Sim, algo desse género. 505 00:52:19,517 --> 00:52:22,270 É bom saber que ainda há esperança para a humanidade. 506 00:52:22,645 --> 00:52:27,233 Se estás a dizer isso para a comeres, esquece, ela joga na outra equipa. 507 00:52:27,275 --> 00:52:28,318 Cala-te. 508 00:52:28,401 --> 00:52:30,779 E tu? O que estás a pensar fazer com o dinheiro? 509 00:52:32,197 --> 00:52:34,407 Devo um monte de dinheiro ao meu pai. 510 00:52:34,449 --> 00:52:37,285 Se ganhar, fico livre para sempre. 511 00:52:37,952 --> 00:52:38,870 Pai? 512 00:52:38,995 --> 00:52:43,583 Ele não aprova o meu estilo de vida. Acha que não combina comigo. 513 00:52:45,293 --> 00:52:47,879 Suponho que não podes escolher a tua família. 514 00:52:47,921 --> 00:52:50,173 O M é um marado. 515 00:52:50,924 --> 00:52:54,677 Queria um programa familiar, mas contratou uma lésbica, 516 00:52:54,803 --> 00:52:59,307 um atleta sensível, uma vegetariana bipolar, um maluco e uma vedeta. 517 00:52:59,307 --> 00:53:01,768 Somos o elenco do inferno! 518 00:53:03,770 --> 00:53:04,896 Meu Deus... 519 00:53:05,897 --> 00:53:07,065 Nina! 520 00:53:08,691 --> 00:53:09,734 Estás bem, Nina? 521 00:53:10,819 --> 00:53:12,529 Marla... morta. 522 00:53:12,570 --> 00:53:13,780 O que te aconteceu? 523 00:53:13,822 --> 00:53:15,573 Temos de sair daqui. 524 00:53:15,615 --> 00:53:16,741 Agora! 525 00:53:16,741 --> 00:53:17,826 Eles mataram-na. 526 00:53:18,201 --> 00:53:19,869 - Acalma-te. - Eles vão encontrar-nos aqui. 527 00:53:19,911 --> 00:53:22,956 Respira. Quem é que nos vai encontrar? Do que estás a falar? 528 00:53:23,289 --> 00:53:25,667 Os anormais dos saloios! 529 00:53:25,708 --> 00:53:30,171 Mataram a Mara e ataram-na ao capot da camioneta! 530 00:53:30,421 --> 00:53:32,882 Temos de sair daqui. Agora mesmo. 531 00:53:36,427 --> 00:53:37,846 Isto é fantástico. 532 00:53:38,179 --> 00:53:40,014 - Qual é o teu problema? - Não estou a brincar. 533 00:53:40,139 --> 00:53:44,018 Faz parte do jogo. Pessoas doidas, após o Apocalipse, que correm pela floresta? 534 00:53:44,018 --> 00:53:45,478 Não é um jogo, está bem? 535 00:53:46,980 --> 00:53:50,191 - Os saloios estavam a comer o dedo dela. - Saloios canibais! 536 00:53:50,233 --> 00:53:52,110 O homem é um génio. 537 00:53:52,151 --> 00:53:54,904 - Pára de te rir! - Pára com isso. 538 00:53:54,946 --> 00:53:58,867 É a Mara. Ela é a namorada do M. Ela estava metida nisso. Eu trato disto. 539 00:53:58,992 --> 00:54:01,786 O que viste foram efeitos especiais. 540 00:54:04,122 --> 00:54:06,374 O que eu vi foi real. 541 00:54:06,708 --> 00:54:08,626 Temos de sair daqui. Agora! 542 00:54:09,127 --> 00:54:11,838 - Por favor! - Sim. Vamo-nos embora. 543 00:54:12,338 --> 00:54:14,716 É apenas um teste para ver se fugimos. 544 00:54:14,757 --> 00:54:17,719 Estes programas, tentam sempre baralhar os concorrentes. Se vocês querem ir, 545 00:54:17,760 --> 00:54:20,805 vão em frente. Eu fico aqui e ganho $100 000. 546 00:54:20,930 --> 00:54:23,016 - Eles também te vão matar. - O que foi? 547 00:54:26,102 --> 00:54:27,186 Não! 548 00:54:27,186 --> 00:54:29,063 Nina? Nina? 549 00:54:34,027 --> 00:54:35,236 Vai-ta com o... 550 00:54:35,236 --> 00:54:37,322 É a... tatuagem da Kimberly. 551 00:54:37,572 --> 00:54:38,656 Merda... 552 00:54:39,490 --> 00:54:40,575 É a perna dela. 553 00:54:43,703 --> 00:54:45,038 Chega! 554 00:54:46,289 --> 00:54:48,333 O jogo acabou! Amber, vamos embora! 555 00:54:48,625 --> 00:54:49,751 Vamos! 556 00:54:50,710 --> 00:54:52,003 Jonesy! 557 00:55:01,679 --> 00:55:03,348 Eles são canibais. 558 00:55:03,348 --> 00:55:05,099 - Cala-te. - Onde está a caravana? 559 00:55:05,224 --> 00:55:07,602 Logo acima daquela crista. Está calado e continua a andar. 560 00:55:07,643 --> 00:55:09,187 Vês-me a parar? 561 00:55:10,521 --> 00:55:11,647 O meu pé. 562 00:55:13,232 --> 00:55:14,317 Deixa-me ver. 563 00:55:14,317 --> 00:55:16,819 Sou um animal selvagem, tenho de continuar a andar ou morro. 564 00:55:16,861 --> 00:55:18,738 - Queres calar-te? - Vão para a caravana. 565 00:55:19,072 --> 00:55:20,156 Nós vamos atrás. 566 00:55:21,783 --> 00:55:25,036 - Isto vai doer. - Merda. 567 00:55:27,705 --> 00:55:30,458 Preciso de fazer pressão nisto, dá-me o teu protector de pulso. 568 00:55:30,541 --> 00:55:31,542 Não! 569 00:55:32,168 --> 00:55:33,628 Não precisas de continuar a esconder. 570 00:55:36,881 --> 00:55:37,924 Como sabias? 571 00:55:39,008 --> 00:55:43,221 Quando soube que não podia voltar a jogar futebol, fiquei muito em baixo. 572 00:55:43,429 --> 00:55:45,139 O meu terapeuta disse que eu devia ir assistir 573 00:55:45,264 --> 00:55:47,391 a umas sessões de apoio a suicidas. 574 00:55:47,391 --> 00:55:49,435 Para ficar com uma perspectiva melhor. 575 00:55:49,560 --> 00:55:52,271 Havia uma rapariga, que costumava fazer a mesma coisa. 576 00:55:52,730 --> 00:55:54,232 Mas ela usava um lenço. 577 00:55:54,857 --> 00:55:55,900 Quanto tempo têm as cicatrizes? 578 00:55:55,983 --> 00:55:56,984 6 meses. 579 00:55:57,485 --> 00:55:58,569 O que aconteceu? 580 00:55:59,695 --> 00:56:03,074 Confiei nas pessoas erradas toda a minha vida. 581 00:56:03,616 --> 00:56:06,619 - Mas isso agora já passou. - Então é passado? 582 00:56:07,662 --> 00:56:10,206 Porque achas que quero ganhar este jogo? 583 00:56:11,040 --> 00:56:13,793 Acho que ficaste com hipótese de isso acontecer. 584 00:56:50,454 --> 00:56:53,916 Basta que te peides velhote, e levas um balázio. 585 00:56:55,543 --> 00:56:58,963 Não me mate, irmão, sou um bom cristão. 586 00:57:00,923 --> 00:57:03,217 - Tens certeza? - Sim, é aqui. 587 00:57:03,217 --> 00:57:06,387 Olha aqui os rastos dos pneus. As caixas do equipamento, o lixo. 588 00:57:06,429 --> 00:57:08,556 Isto é marado. 589 00:57:10,600 --> 00:57:13,060 - A caravana desapareceu. - Vamos continuar! 590 00:57:13,144 --> 00:57:14,687 - Estamos mortos. - Para onde? A cidade mais próxima, 591 00:57:14,812 --> 00:57:15,813 fica a 80 Km. 592 00:57:15,855 --> 00:57:19,567 -Vamos acabar como churrasco dos saloios. - Se acreditas nisso, guarda-o para ti. 593 00:57:19,609 --> 00:57:20,776 Vamos. 594 00:57:20,818 --> 00:57:23,070 Há aquela velha fábrica de papel junto à estrada. 595 00:57:23,112 --> 00:57:25,489 - Está abandonada. - Temos de nos esconder em algum sitio. 596 00:57:25,573 --> 00:57:27,950 - Talvez tenha telefone. - Sabes porque lhe chamam abandonada? 597 00:57:28,034 --> 00:57:30,286 Porque não tem nada lá dentro, incluindo telefones! 598 00:57:30,369 --> 00:57:31,662 Não me magoes! 599 00:57:34,290 --> 00:57:35,875 É uma armadilha para ursos. 600 00:57:35,875 --> 00:57:39,420 Não há animais por aqui. Porque raio está aqui uma armadilha? 601 00:57:39,962 --> 00:57:41,756 Não estão a apanhar ursos. 602 00:57:42,173 --> 00:57:43,841 Estão a apanhar pessoas. 603 00:57:44,342 --> 00:57:46,927 Não há vida selvagem que se coma, por aqui. 604 00:57:47,011 --> 00:57:48,220 Estão a comer-nos a nós. 605 00:57:48,429 --> 00:57:50,348 Muito bem, estava enganado. A fábrica é uma boa ideia. 606 00:57:50,389 --> 00:57:51,974 Vamos pirar-nos daqui. - Não, não. 607 00:57:52,183 --> 00:57:54,518 Meu, se formos para a estrada somos alvos fáceis. 608 00:57:54,727 --> 00:57:57,813 Portanto vamos ficar todos juntos e vejam onde pisam. 609 00:57:58,481 --> 00:57:59,607 A sério? 610 00:58:02,652 --> 00:58:03,736 Sim. 611 00:58:31,472 --> 00:58:33,474 Quem vais fazer explodir, velhote? 612 00:58:34,183 --> 00:58:36,143 As trutas. 613 00:58:36,769 --> 00:58:39,730 É a única maneira de as trazer à superfície. 614 00:58:39,814 --> 00:58:46,654 Ficam atordoadas... flutuam como "ramos" e basta-me recolhe-las. 615 00:58:52,451 --> 00:58:53,994 Bonita esposa. 616 00:58:54,036 --> 00:58:56,122 Sim, é a minha Dalila. 617 00:58:56,163 --> 00:58:59,250 Deu-me os dias mais felizes da minha vida. 618 00:59:00,501 --> 00:59:02,503 Deus abençoe a sua alma. 619 00:59:03,337 --> 00:59:05,422 Tiveste muita sorte. 620 00:59:06,173 --> 00:59:10,553 " Muitos entram naqueles bosques, mas nunca vi nenhum sair." 621 00:59:10,886 --> 00:59:13,597 Dizia eu aos meus botões. 622 00:59:13,848 --> 00:59:16,016 Quantas daquelas aberrações andam lá fora? 623 00:59:16,058 --> 00:59:20,729 É difícil saber. Mais do que aqueles que viste, isso é certo. 624 00:59:20,980 --> 00:59:22,690 O que são eles? 625 00:59:23,566 --> 00:59:27,111 São como tu e eu, só que mais feios. 626 00:59:28,028 --> 00:59:29,738 E mais fortes. 627 00:59:29,864 --> 00:59:33,117 Uma vez atropelei um com a minha pick-up, 628 00:59:33,200 --> 00:59:36,745 ele levantou-se e continuou. 629 00:59:37,246 --> 00:59:43,961 Foram os químicos que os mudaram. A fábrica fechou há quase 30 anos. 630 00:59:44,086 --> 00:59:49,758 Deixaram tudo numa confusão e o veneno matou toda a caça. 631 00:59:49,800 --> 00:59:53,095 A maior parte das pessoas daqui foram-se embora. 632 00:59:53,179 --> 00:59:57,308 Mas houve uma família que ficou. 633 00:59:59,101 --> 01:00:03,272 E derrepente, começaram a nascer bebés... 634 01:00:03,272 --> 01:00:07,985 feios como as trutas que eu tenho penduradas lá fora. 635 01:00:10,195 --> 01:00:14,199 Depois eles cresceram, tiveram os seus próprios filhos. 636 01:00:15,618 --> 01:00:17,578 Cada vez pior. 637 01:00:19,914 --> 01:00:22,666 Queres comer algo? 638 01:00:22,791 --> 01:00:26,420 O peixe é feio, mas frito é um mimo. 639 01:00:26,462 --> 01:00:29,465 Não, obrigado, mas tenho de ir andando. 640 01:00:33,469 --> 01:00:37,723 Se vais buscar os teus amigos e acertar contas, 641 01:00:37,806 --> 01:00:43,812 é melhor despachares-te, porque não queiras estar naqueles bosques à noite. 642 01:00:44,355 --> 01:00:46,357 Porque ficou, você? 643 01:00:46,357 --> 01:00:49,068 Nunca iria conseguir partir. 644 01:00:51,195 --> 01:00:53,906 Tenho de ficar perto dos meus filhos. 645 01:00:54,031 --> 01:00:57,284 Seu filho da mãe! Vou matar-te! 646 01:00:57,868 --> 01:00:59,370 Mataste o meu miúdo! 647 01:01:00,496 --> 01:01:02,706 Mataste-o! 648 01:01:03,082 --> 01:01:06,418 Vou matar-te. Vou matar-te, seu filho da mãe. 649 01:01:09,755 --> 01:01:11,215 Cabrão! 650 01:01:11,757 --> 01:01:14,093 Vou matar-te! 651 01:01:29,692 --> 01:01:32,486 Mande cumprimentos à sua senhora. 652 01:02:11,525 --> 01:02:13,527 É um deles. 653 01:02:19,658 --> 01:02:22,619 - É a Elena. - O que te leva a dizer isso? 654 01:02:31,336 --> 01:02:32,588 Sai de cima dela! 655 01:02:35,674 --> 01:02:36,884 Meu Deus! 656 01:02:39,219 --> 01:02:40,304 Nina, espera. 657 01:02:45,601 --> 01:02:46,476 Oh, merda. 658 01:03:40,781 --> 01:03:42,824 Ajudem-me! 659 01:03:53,961 --> 01:03:58,674 Ajudem-me! 660 01:03:59,508 --> 01:04:01,885 - Onde está a Nina? - Ela abandonou-nos. 661 01:04:15,524 --> 01:04:16,775 Filho da mãe! 662 01:04:17,192 --> 01:04:19,111 Continuem a andar. 663 01:04:20,570 --> 01:04:22,239 Vamos separar-nos, que eu depois encontro-vos. 664 01:04:22,280 --> 01:04:23,907 Encontramo-nos na fábrica. Vão! 665 01:04:37,337 --> 01:04:38,380 Nina? 666 01:04:39,256 --> 01:04:40,841 Ajudem-me! Ajudem-me! 667 01:04:40,882 --> 01:04:42,008 Nina? 668 01:04:56,898 --> 01:04:58,859 Nina? 669 01:04:58,900 --> 01:05:01,153 Aqui em baixo. 670 01:05:01,153 --> 01:05:02,821 Nina? Estás bem? 671 01:05:03,905 --> 01:05:05,282 Já te tiro daí, está bem? 672 01:05:06,700 --> 01:05:07,826 Vá. 673 01:05:07,826 --> 01:05:08,869 Vá lá, Nina. 674 01:05:10,036 --> 01:05:12,622 - Não consigo agarrá-la. - Vá lá, Nina. 675 01:05:14,791 --> 01:05:16,668 Agarra-te. 676 01:05:17,377 --> 01:05:19,212 Muito bem, aguenta-te. 677 01:05:21,631 --> 01:05:24,134 Vou-te tirar... 678 01:05:40,442 --> 01:05:41,485 O que aconteceu? 679 01:05:41,610 --> 01:05:42,777 É o meu ombro. 680 01:05:43,236 --> 01:05:44,404 Está deslocado. 681 01:05:45,071 --> 01:05:48,617 - Tens de ajudar-me a endireitá-lo. - Não, Nina, calma. 682 01:05:49,910 --> 01:05:52,245 Puxa e torce, está bem? Vai. 683 01:05:54,998 --> 01:05:56,333 Ajuda-me a levantar. 684 01:06:00,003 --> 01:06:03,006 A Amber e o Jonesy... conseguiram fugir? 685 01:06:03,173 --> 01:06:06,218 Todos conseguimos. Vamos encontrar-nos na fábrica, está bem? 686 01:06:07,010 --> 01:06:08,136 Vamos. 687 01:06:08,261 --> 01:06:09,387 Vamos! Vamos! 688 01:06:16,102 --> 01:06:17,646 Anda, Nina! 689 01:06:40,627 --> 01:06:41,962 - Vamos! - Onde? 690 01:06:50,971 --> 01:06:53,640 Merda! Merda! 691 01:07:24,838 --> 01:07:26,840 Deste cabo deles lá atrás. 692 01:07:26,881 --> 01:07:29,342 Estou a falar a sério, tu.... Xena, a Princesa Guerreira. 693 01:07:30,093 --> 01:07:32,846 Tens razão. Fui um completo idiota. 694 01:07:32,929 --> 01:07:35,640 Nunca mais te vou assediar a ti, ou a qualquer fêmea. 695 01:07:35,682 --> 01:07:36,766 Fantástico! 696 01:07:37,267 --> 01:07:39,561 Tudo bem. Nós escapámos deles. 697 01:07:39,936 --> 01:07:41,062 Corre! 698 01:07:49,070 --> 01:07:50,155 Anda. 699 01:07:52,323 --> 01:07:53,616 Merda! 700 01:07:53,700 --> 01:07:54,826 Anda. 701 01:08:21,519 --> 01:08:22,645 Jonesy! 702 01:08:22,645 --> 01:08:23,688 Ajuda-me! Ajuda-me! 703 01:08:23,855 --> 01:08:26,441 Amber! Ajuda-me! 704 01:08:26,524 --> 01:08:27,650 Jonesy! 705 01:08:27,650 --> 01:08:30,403 Tens de ajudar-me. Não... 706 01:08:32,864 --> 01:08:34,574 Amber, ajuda-me! 707 01:08:36,034 --> 01:08:41,164 Oh, meu Deus! Amber, despacha-te! Ele está a vir! 708 01:08:44,334 --> 01:08:47,170 - Amber... vai-te embora! - Não! 709 01:08:47,212 --> 01:08:49,506 - Amber, não faças isso. - Não te vou deixar. 710 01:08:49,547 --> 01:08:51,341 Corre! Não! 711 01:08:51,382 --> 01:08:52,800 Amber, não! 712 01:08:53,927 --> 01:08:56,721 Oh, Deus! 713 01:08:58,932 --> 01:09:00,725 Amber? 714 01:09:07,857 --> 01:09:09,651 Jonesy! 715 01:09:11,027 --> 01:09:12,195 A tua mão. 716 01:09:45,436 --> 01:09:47,230 Não olhes para baixo. 717 01:09:50,608 --> 01:09:51,776 Estou aqui. 718 01:09:52,986 --> 01:09:54,445 Amber, tenho medo. 719 01:09:55,613 --> 01:09:56,739 Não estás sozinho. 720 01:09:58,825 --> 01:10:00,201 Vou tirar-nos daqui. 721 01:10:03,496 --> 01:10:07,125 A minha mãe costuma dizer que eu vivia para... 722 01:11:32,084 --> 01:11:33,169 Aqui está. 723 01:11:33,419 --> 01:11:35,046 Eu disse-te. 724 01:11:36,547 --> 01:11:38,216 Este lugar está morto. 725 01:11:50,353 --> 01:11:52,980 " Deficiências Congénitas" A sério? 726 01:11:53,022 --> 01:11:56,192 DESPERDÍCIOS QUÍMICOS PODEM CAUSAR DEFICIÊNCIAS CONGÉNITAS 727 01:12:04,450 --> 01:12:05,910 Não consigo ver nada. 728 01:12:07,286 --> 01:12:09,372 Como os vamos encontrar aqui? 729 01:12:09,872 --> 01:12:12,708 Deixa a Amber e o Jonesy encontrarem-nos. 730 01:12:12,833 --> 01:12:14,377 Onde arranjaste isso? 731 01:12:14,418 --> 01:12:16,963 Trouxe-a para o jogo. Pensei que pudesse dar jeito. 732 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 Isso é batota. 733 01:12:18,047 --> 01:12:18,923 Processa-me. 734 01:12:23,010 --> 01:12:24,887 Escritório do Director 735 01:12:25,638 --> 01:12:28,599 Achas que estão lá acima? Talvez tenham encontrado um rádio. 736 01:12:28,599 --> 01:12:30,685 E pediram ajuda. 737 01:12:31,894 --> 01:12:34,689 Acho que vou primeiro. 738 01:12:36,649 --> 01:12:37,733 Tem cuidado. 739 01:12:53,749 --> 01:12:56,002 Eles têm de estar por aqui. 740 01:12:57,962 --> 01:13:00,965 Isso se eles conseguiram cá chegar. 741 01:13:06,095 --> 01:13:07,763 Vá lá, pessoal... onde estão? 742 01:13:11,851 --> 01:13:12,893 Oh, meu Deus! 743 01:13:14,729 --> 01:13:17,273 - Era apenas uma miúda. - Parece que está aí desde de sempre. 744 01:13:17,315 --> 01:13:19,025 - Estava a esconder-se. - Sim, mas de quem? 745 01:13:19,025 --> 01:13:20,151 Isto não está certo. 746 01:13:24,322 --> 01:13:25,448 Não, Nina! 747 01:13:25,489 --> 01:13:26,991 Temos que sair daqui agora! 748 01:13:27,533 --> 01:13:30,453 Não, Nina. Não os podemos deixar, está bem? 749 01:13:30,661 --> 01:13:31,829 Vamos. 750 01:13:37,001 --> 01:13:39,128 Olha ali a caravana. 751 01:13:39,503 --> 01:13:40,921 Não os vejo. 752 01:13:40,963 --> 01:13:42,214 Deus. 753 01:13:42,256 --> 01:13:44,842 Esta família anda a fazer isto há décadas. 754 01:13:49,972 --> 01:13:52,725 Meu Deus! Parece o M a gritar. 755 01:13:52,808 --> 01:13:54,769 Certo, eu vou lá abaixo. 756 01:14:02,401 --> 01:14:03,819 Não, não, não. 757 01:14:04,862 --> 01:14:06,489 Segura isto. 758 01:14:10,493 --> 01:14:11,535 Merda. 759 01:14:12,453 --> 01:14:14,622 Cobres-me? 760 01:14:19,376 --> 01:14:20,920 Por favor! 761 01:14:21,420 --> 01:14:23,088 Vá lá! 762 01:14:23,214 --> 01:14:27,510 Meu Deus! Foda-se! 763 01:14:27,593 --> 01:14:30,513 Merda, tirem-me daqui! 764 01:14:32,139 --> 01:14:35,351 Raios partam! 765 01:14:44,068 --> 01:14:45,361 M? 766 01:14:45,611 --> 01:14:47,988 Não... Não! 767 01:14:49,490 --> 01:14:52,409 Por favor, não... Meu Deus! 768 01:14:52,535 --> 01:14:55,246 Por favor, não. 769 01:15:10,469 --> 01:15:13,389 M? É uma armadilha Nina! 770 01:15:19,645 --> 01:15:21,730 Oh merda! 771 01:15:21,855 --> 01:15:23,691 Merda... 772 01:17:55,217 --> 01:17:57,386 Vai-te foder! 773 01:18:10,607 --> 01:18:12,442 Deixem-na em paz! 774 01:18:43,640 --> 01:18:45,726 Deixem-na em paz! 775 01:18:45,976 --> 01:18:48,729 Deixem-na em paz. 776 01:18:54,776 --> 01:18:56,194 Parem! 777 01:19:36,902 --> 01:19:39,696 Qual é o vosso problema?! 778 01:19:40,906 --> 01:19:41,948 Amén. 779 01:20:12,104 --> 01:20:15,065 Espero que te engasgues! 780 01:20:19,277 --> 01:20:20,904 Deixa-a em paz! 781 01:22:34,621 --> 01:22:37,415 Por favor... deixem-nos ir embora. 782 01:22:40,710 --> 01:22:43,088 Vá lá. meu... Socorro! 783 01:22:43,171 --> 01:22:45,465 - Socorro. - Socorro. 784 01:22:45,590 --> 01:22:48,134 Socorro... socorro. 785 01:23:13,451 --> 01:23:15,370 Socorro! 786 01:23:19,165 --> 01:23:22,460 Socorro! Por favor! Estamos aqui! 787 01:23:22,585 --> 01:23:25,505 Estamos presos! Alguém nos ajude! 788 01:23:27,424 --> 01:23:28,925 Foda-se! 789 01:23:30,927 --> 01:23:33,263 Estamos aqui! 790 01:23:40,770 --> 01:23:43,273 Ajudem-nos por favor... 791 01:23:44,274 --> 01:23:46,192 Ajudem-nos por favor... 792 01:26:07,834 --> 01:26:09,794 Nina. 793 01:26:11,087 --> 01:26:12,505 Nina! 794 01:26:12,588 --> 01:26:14,340 Acorda. 795 01:26:14,424 --> 01:26:16,467 Acorda, Nina! 796 01:26:17,760 --> 01:26:21,722 Nina... consegues libertar as mãos? 797 01:26:23,182 --> 01:26:26,227 Preciso que libertes as tuas mãos. 798 01:26:36,863 --> 01:26:40,867 - Não consigo. - Tens de tentar! Nina! 799 01:26:42,076 --> 01:26:44,579 Acorda Nina! Nina! 800 01:26:45,538 --> 01:26:47,790 - Dale? - Faz pouco barulho. 801 01:26:54,380 --> 01:26:57,758 Tenho de fazer isto... à bruta. 802 01:27:00,636 --> 01:27:02,346 Preparada? 803 01:27:02,430 --> 01:27:04,473 Certo... aqui vai. 804 01:27:08,603 --> 01:27:10,479 Mais uma. 805 01:27:21,115 --> 01:27:23,034 Levanta-te. 806 01:27:24,911 --> 01:27:28,748 Há uma porta de saída, por ali. Nós vamos atrás de ti. 807 01:27:28,873 --> 01:27:30,208 Vai! 808 01:27:40,468 --> 01:27:42,637 Quero que vás ter com a Nina... 809 01:27:43,846 --> 01:27:45,514 Dale! 810 01:27:47,308 --> 01:27:49,226 Encontra a Nina. 811 01:27:49,435 --> 01:27:51,103 Vai! Mexe-te. 812 01:28:03,407 --> 01:28:05,868 É tudo o que tens, cabra? 813 01:28:26,847 --> 01:28:28,849 Vai-te lixar. 814 01:29:28,159 --> 01:29:31,120 Não me empurres! Larga-me! 815 01:29:36,250 --> 01:29:40,212 Larga-me! 816 01:29:40,254 --> 01:29:43,466 - Larga-me! - Jake! 817 01:29:44,383 --> 01:29:46,760 Larga-me sacana! 818 01:29:52,892 --> 01:29:55,561 Morre! Morre! 819 01:30:39,855 --> 01:30:41,649 Vai! 820 01:31:55,431 --> 01:31:58,434 Sabes que não precisavas de ter voltado por causa de mim, certo? 821 01:31:58,475 --> 01:32:00,728 Processa-me. 822 01:32:09,611 --> 01:32:10,738 Bela máquina. 823 01:32:11,155 --> 01:32:13,949 Queres levá-la para dar uma volta? 824 01:32:15,701 --> 01:32:16,827 Porque não? 825 01:32:17,661 --> 01:32:20,414 É o mínimo que esta família marada, nos deve. 826 01:33:55,884 --> 01:33:59,638 Traduzido do áudio por Psicomind e jocacosta77