1 00:01:23,149 --> 00:01:24,980 CALLEJÓN SIN SALIDA 2 00:02:19,172 --> 00:02:25,407 Campo de Greenbrier Virginia Occidental 3 00:02:48,868 --> 00:02:51,962 - ¿Hola? - Aquí no hay nada y te odio. 4 00:02:52,038 --> 00:02:54,734 - ¿Qué clase de agente eres? - Ya encontrarás la carretera. 5 00:02:54,807 --> 00:02:57,401 Son las 4:00 a.m. en Los Ángeles. ¿Quieres dejarme dormir? 6 00:02:57,477 --> 00:03:01,470 Yo no pegué ojo en el avión y no fui en primera clase como me prometiste. 7 00:03:01,548 --> 00:03:05,951 - Pero te conseguí un bonito auto, ¿eh? - Sí, como sea. 8 00:03:06,019 --> 00:03:09,955 Y estas indicaciones son una porquería. Este proyecto es una porquería. 9 00:03:10,023 --> 00:03:13,390 - Es una gran oportunidad. - Es el episodio piloto de un reality show. 10 00:03:13,459 --> 00:03:16,792 Tu disco alcanzó el séptimo puesto en tu última aparición en la tele. 11 00:03:16,863 --> 00:03:19,889 Ahora tú eres la estrella. Eres la jodida Kimberly Caldwell. 12 00:03:19,966 --> 00:03:21,991 Eres la única persona famosa que tienen. 13 00:03:22,068 --> 00:03:24,730 Si soy tan fam osa, T om my, consí gueme una película. 14 00:03:24,804 --> 00:03:29,673 T u cotización estará por las nubes y tendrás la oportunidad de ganar $90.000. 15 00:03:29,742 --> 00:03:33,178 - Creí que eran 100.000. - Yo me llevo el 10%, ¿recuerdas? 16 00:03:35,982 --> 00:03:37,973 Espera. Aquí hay un desvío. 17 00:03:42,755 --> 00:03:45,815 ARROYO ESPERANZA - PULPA & PAPEL Mira, tengo que haceryoga intensivo dentro de dos horas. 18 00:03:45,892 --> 00:03:47,826 - ¿ Ya lo encontraste? - No lo sé. 19 00:03:47,894 --> 00:03:50,920 Hay una fábrica de papel antigua aquí, pero no figura en el mapa. 20 00:03:50,997 --> 00:03:54,455 Sí, tiene que ser ahí. No puedes permitirte el lujo de equivocarte. 21 00:03:54,534 --> 00:03:56,468 No tienes tiempo. 22 00:04:11,651 --> 00:04:14,449 - ¿Por qué estoy aquí? - Porque este negocio es duro. 23 00:04:14,520 --> 00:04:16,545 - No te oi go bien. - De todos mis clientes-- 24 00:04:16,623 --> 00:04:18,250 ¿ Hola? 25 00:04:18,324 --> 00:04:20,121 ¿ Hola? 26 00:04:20,193 --> 00:04:21,683 ¡Carajo! 27 00:04:44,450 --> 00:04:47,078 Ay, Dios mío. Dios mío. 28 00:04:56,729 --> 00:04:58,663 No estés muerto. No estés muerto. 29 00:05:19,252 --> 00:05:22,449 ¡Socorro! ¡Socorro! 30 00:05:26,092 --> 00:05:27,423 ¡Mierda! 31 00:05:28,261 --> 00:05:29,751 ¿Hay alguien? 32 00:05:34,901 --> 00:05:37,893 No se preocupe. Le conseguiré ayuda, ¿sí? 33 00:05:39,472 --> 00:05:43,374 ¡No, por favor! ¡Por favor! ¡No se muera! 34 00:05:43,443 --> 00:05:45,377 ¡Vamos, respire! ¡Respire! 35 00:05:57,757 --> 00:05:59,748 Estoy aquí. Estoy aquí-- 36 00:07:27,113 --> 00:07:30,810 Es el fin del mundo-- la sociedad está sumida en el caos... 37 00:07:30,883 --> 00:07:33,977 Ios gobiernos ya no controlan la situación. 38 00:07:34,053 --> 00:07:37,318 El mundo ha quedado devastado por un cataclismo... 39 00:07:37,390 --> 00:07:39,483 pero tú sigues vivo. 40 00:07:39,559 --> 00:07:41,720 SU PERVIVI ENTE SU PREMO - El Apocalipsis 41 00:07:41,794 --> 00:07:45,059 De la noche a la mañana, regresas a la Edad de Piedra. 42 00:07:45,131 --> 00:07:47,929 Las comodidades modernas son cosa del pasado. 43 00:07:48,000 --> 00:07:50,059 ¿ Tendrías agallas para sobrevivir? 44 00:07:50,136 --> 00:07:53,128 Soy Dale Murphy, coronel retirado de los m ari nes. 45 00:07:53,206 --> 00:07:55,106 Bienvenidos a El Apocal i psis. 46 00:07:55,174 --> 00:07:57,108 Durante los próximos 5 días... 47 00:07:57,176 --> 00:08:00,737 estos 6 concursantes serán sometidos a la prueba suprema. 48 00:08:00,813 --> 00:08:02,906 Seré la superviviente suprema... HOLLYWOOD, CALI FORN IA 49 00:08:02,982 --> 00:08:07,009 porque en el último programa aprendí lo que se necesita para ganar. 50 00:08:07,086 --> 00:08:09,281 ¿Qué tatuaje es ése? 51 00:08:09,355 --> 00:08:13,553 Es la señal del i nfi nito. Quiero ser recordada eternamente. 52 00:08:13,626 --> 00:08:16,720 Mis amigos me llaman "Jonesy'".. PLAYA DE VENI CE, CALI FORNIA 53 00:08:16,796 --> 00:08:19,321 pero mi segundo nombre es "Intrépido'". 54 00:08:22,435 --> 00:08:24,403 Eso fue una mierda, viejo. 55 00:08:24,470 --> 00:08:28,270 Ya te dije que lo cepillaras. ¿Podemos repetirlo? 56 00:08:28,341 --> 00:08:30,468 Hola. Soy Elena. ST PAU L, MI N N ESOTA 57 00:08:30,543 --> 00:08:33,910 Soy como una zorrita: sexy, pulida... 58 00:08:33,980 --> 00:08:36,380 y siempre consigo lo que quiero. 59 00:08:36,449 --> 00:08:40,715 Nina. Soy una superviviente porque sé que sólo puedo contar con una persona: BROOKLYN, N U EVA YORK 60 00:08:40,786 --> 00:08:41,775 Alaben el Seitán 61 00:08:41,854 --> 00:08:43,583 yo misma. 62 00:08:43,656 --> 00:08:45,351 SoyJake. FLI NT, MI CH I GAN 63 00:08:45,424 --> 00:08:48,621 Tres operaciones en el hombro me dejaron sin una carrera profesional... 64 00:08:49,495 --> 00:08:51,429 pero no mi deseo de ganar. 65 00:08:51,497 --> 00:08:53,431 CH EVY CHASE, MARYLAN D 66 00:08:53,499 --> 00:08:57,026 Amber. Un turno de servicio en Irak. Me llaman "La Conquistadora '". 67 00:08:58,170 --> 00:09:01,264 No digo más. Sem per fi. 68 00:09:01,340 --> 00:09:04,935 Estos 6 concursantes están juntos en un páramo devastado... 69 00:09:05,011 --> 00:09:09,345 sólo con lo que llevan puesto y su deseo de sobrevivir. 70 00:09:09,415 --> 00:09:13,647 Ya llueva o haga sol, dentro de 5 días, sólo quedará uno. 71 00:09:13,719 --> 00:09:16,483 Bienvenidos a El Apocal i psis. 72 00:09:22,395 --> 00:09:24,886 SU PERVIVI ENTE SU PREMO - ElApocalipsis 73 00:09:26,265 --> 00:09:28,927 ¿Qué te parece? Nos pasamos la noche montándolo. 74 00:09:30,570 --> 00:09:34,267 - Brando, te morirás de envidia. - Eres el mejor, Dale. 75 00:09:34,340 --> 00:09:36,365 Por eso la cadena te adora. 76 00:09:36,442 --> 00:09:39,741 - Es genial, M. - Ya lo creo. 77 00:09:39,812 --> 00:09:41,803 Lo convertirán en una serie seguro. 78 00:09:46,118 --> 00:09:49,417 Hoy es un buen día para morir. ¿Y mi productora? 79 00:09:49,488 --> 00:09:51,649 - Es fantástico, Michael. De veras. - Gracias. 80 00:09:55,494 --> 00:09:59,294 Sigo sin ver por qué este programa es distinto a los demás de supervivientes. 81 00:09:59,365 --> 00:10:01,299 Yo no miro la tele. 82 00:10:01,367 --> 00:10:04,666 Tiene lugar durante el fin del mundo. Por eso es distinto. 83 00:10:04,737 --> 00:10:07,228 No están en una playa intentando encontrar aliados. 84 00:10:07,306 --> 00:10:10,070 Intentan ser el último superviviente después del apocalipsis. 85 00:10:10,142 --> 00:10:13,077 Es genial. Entretenimiento familiar para la clase media. 86 00:10:13,980 --> 00:10:17,279 - ¡Eso! - Esto va a ser genial. 87 00:10:18,484 --> 00:10:20,475 Yo voy a ser la última mujer superviviente. 88 00:10:20,553 --> 00:10:23,920 Tranquila, "Ramba". El dinero del premio será mío. 89 00:10:23,990 --> 00:10:28,427 Podrían pelearse en el lodo por él. Los índices de audiencia serían fantásticos. 90 00:10:28,494 --> 00:10:30,826 - Eres un estúpido, viejo. - Me la voy a tirar. 91 00:10:30,896 --> 00:10:34,832 Oigan, veraneantes. Qué bonitas camisas, muchachos. 92 00:10:34,900 --> 00:10:36,993 Sí, ríete todo lo que quieras. 93 00:10:37,069 --> 00:10:39,902 Pero mientras Uds. duermen aquí sobre las rocas... 94 00:10:39,972 --> 00:10:43,806 nosotros dos veraneantes estaremos bebiendo margaritas en el hotel. 95 00:10:44,677 --> 00:10:48,408 Ya instalamos todo por el bosque: 32 cámaras y micrófonos listos. 96 00:10:48,481 --> 00:10:52,645 Bravo. Asegúrate de que a Neil le parezca todo bien, ¿sí? 97 00:10:53,686 --> 00:10:57,588 Sí, nos vemos dentro de 5 días. Que disfrutes de la naturaleza, Tarantino. 98 00:10:57,657 --> 00:10:59,147 Muy buena. 99 00:11:00,159 --> 00:11:03,356 Puedo ayudarte a echarlo por esos lugares a los que no llegas. 100 00:11:03,429 --> 00:11:05,197 Si no llego a verte perder en los X Games el junio pasado... 101 00:11:05,197 --> 00:11:07,188 Si no llego a verte perder en los X Games el junio pasado... 102 00:11:07,265 --> 00:11:09,199 tal vez tendrías una posibilidad. 103 00:11:09,267 --> 00:11:11,360 Oye, llegué a la final. 104 00:11:11,436 --> 00:11:13,370 De acuerdo. Te voy a dar una pista. 105 00:11:13,438 --> 00:11:16,373 Sólo me acuesto con ganadores-- no con peleles. 106 00:11:17,576 --> 00:11:19,510 Verás lo pelele que soy. 107 00:11:29,054 --> 00:11:32,956 - Ojalá tuviera tus músculos abdominales. - Hago 200 abdominales al día. 108 00:11:34,593 --> 00:11:37,721 Seguiré con mi dieta baja en carbohidratos y mantendré los dedos cruzados. 109 00:11:37,796 --> 00:11:41,288 - Mara, ¿dónde diablos está Kimberly? - Sigue sin contestar. 110 00:11:41,366 --> 00:11:44,460 ¡Maldita sea! Sabía que esa diva nos daría problemas. 111 00:11:44,536 --> 00:11:46,629 Sí, pero tiene labios como los de Angelina Jolie. 112 00:11:46,705 --> 00:11:48,935 Tú sabes a qué me refiero, ¿verdad? 113 00:11:49,007 --> 00:11:51,134 - ¡Hola, papi! - Serán 5 días muy largos. 114 00:11:51,209 --> 00:11:54,178 No podemos esperar más. Necesito empezar a rodar ahora mismo. 115 00:11:54,246 --> 00:11:57,443 Tú eres la productora, bomboncito. Por eso te pagan tanto. 116 00:11:57,515 --> 00:12:00,973 - ¿Qué vamos a hacer? - No podemos traer a otra persona. 117 00:12:01,052 --> 00:12:03,816 - Lo haremos con 5 solamente. - Te equivocas. Tú conoces el programa. 118 00:12:03,888 --> 00:12:06,914 Sólo necesito filmar la presentación de tu personaje. 119 00:12:06,992 --> 00:12:09,358 - Me parece que no. - ¿Qué otra opción nos queda? 120 00:12:14,332 --> 00:12:16,266 - De acuerdo, sí. ¿Por qué no? - ¡Eso es! 121 00:12:16,334 --> 00:12:18,268 Muéstrales de qué estás hecha. 122 00:12:18,336 --> 00:12:20,804 ¡De acuerdo, chicos y chicas, presten atención! 123 00:12:20,872 --> 00:12:25,104 El campamento queda a un kilómetro a pie. ¡Vamos! ¡Es hora de irse! 124 00:12:25,176 --> 00:12:28,543 ¡Que todo el mundo agarre su equipo y en marcha! 125 00:12:28,613 --> 00:12:30,103 Oye, Michael. 126 00:12:30,181 --> 00:12:34,015 Sabes que soy una inútil sin mi BlackBerryy mi celular. 127 00:12:34,085 --> 00:12:36,212 Es muy probable que sea la primera en irme. 128 00:12:36,288 --> 00:12:40,349 Vamos, sólo cámbiate y échate la loción contra los insectos. 129 00:12:40,425 --> 00:12:42,518 Lo harás genial, incluso sin tu "CrackBerry". 130 00:12:44,896 --> 00:12:47,456 De acuerdo. Lo hago por ti. 131 00:12:48,900 --> 00:12:53,132 Pero, Mara, ahora soy M, no Michael. 132 00:12:53,204 --> 00:12:56,435 - Sí, lo sé. De acuerdo. Perdón. - Bien. 133 00:13:10,622 --> 00:13:12,715 Dios. ¿A quién pretendo engañar? 134 00:13:14,392 --> 00:13:16,257 De acuerdo. En marcha. 135 00:13:16,328 --> 00:13:19,491 Están solos aquí, así que cierren filas y no se separen. 136 00:13:28,106 --> 00:13:30,506 Oye, se están yendo todos. 137 00:13:30,575 --> 00:13:34,773 - ¿Hola? Oye. Se están yendo todos. - ¿Qué? 138 00:13:34,846 --> 00:13:36,871 Va a empezar la competición. Es hora de irse. 139 00:13:36,948 --> 00:13:39,007 Hola, soyJake. Tú eres Nina, ¿verdad? 140 00:13:39,084 --> 00:13:43,180 Mira, yo sólo compito por el dinero, no para hacer amigos. 141 00:13:43,254 --> 00:13:45,586 Caray. De acuerdo. Como quieras. 142 00:13:50,795 --> 00:13:53,730 Te vi tirar esto cuando bajaste del remolque. 143 00:13:53,798 --> 00:13:58,701 - M dijo que nada de comida. - Soyvegetariana. 144 00:13:58,770 --> 00:14:01,068 Eso quizá sea lo único que pueda comer aquí. 145 00:14:01,139 --> 00:14:05,269 Siempre puedes mascar un árbol. Esto es hacer trampa. 146 00:14:07,112 --> 00:14:09,979 Pues demándame. Devuélvemelo. 147 00:14:10,048 --> 00:14:14,041 Te lo habría devuelto, pero... como no hay por qué hacer amigos-- 148 00:14:20,125 --> 00:14:22,116 Qué rico. 149 00:14:26,464 --> 00:14:29,797 Bien, todo el mundo, ¿listos? Acción, Dale. 150 00:14:30,535 --> 00:14:33,129 No pueden sobrevivir al apocalipsis solos. 151 00:14:33,204 --> 00:14:36,935 Así que harán amigos, realizarán tareas juntos. 152 00:14:37,008 --> 00:14:41,775 Averiguarán a quién necesitan para sobrevivir y de quién pueden prescindir. 153 00:14:41,846 --> 00:14:46,408 Hoyvamos a separarnos en 3 equipos y saldremos a buscar comida. 154 00:14:46,484 --> 00:14:49,783 El número que eligió cada uno decidirá a su compañero de equipo. 155 00:14:51,523 --> 00:14:53,457 ¡Número uno, nena! 156 00:14:55,026 --> 00:14:57,358 Tú yyo, cariño. Hasta el final. 157 00:14:58,496 --> 00:15:00,088 ¿Quién tiene el número 2? 158 00:15:00,165 --> 00:15:02,156 Yo hice del dos en la gasolinera. 159 00:15:03,668 --> 00:15:05,761 Vamos, viejo. Eso tuvo gracia. 160 00:15:09,841 --> 00:15:11,433 ¡Genial! 161 00:15:11,509 --> 00:15:14,740 Supongo que tú yyo somos un equipo. ¿Hola? 162 00:15:14,813 --> 00:15:17,111 De acuerdo, es el fin del mundo... 163 00:15:17,182 --> 00:15:19,275 y lo tienen todo en contra desde el principio. 164 00:15:19,350 --> 00:15:21,818 El envenenamiento por radiación es una realidad. 165 00:15:21,886 --> 00:15:24,320 Por eso todos llevarán esto. 166 00:15:24,389 --> 00:15:28,689 Les daremos una tarjeta de radiación todos los días. 167 00:15:28,760 --> 00:15:31,593 Y una de ellas ya está contaminada. 168 00:15:31,663 --> 00:15:36,862 Al final del día, el concursante que tenga la tarjeta con radiación morirá. 169 00:15:36,935 --> 00:15:40,393 No se preocupen. Sólo significa que quedan descalificados. 170 00:15:40,472 --> 00:15:45,341 Pero tendrán la oportunidad de sobrevivir dándole la tarjeta a otro concursante... 171 00:15:45,410 --> 00:15:49,039 y sobreviviendo a la eliminación por radiación. 172 00:15:49,113 --> 00:15:54,210 Pondremos a prueba su voluntad, su aguantey su suerte. 173 00:15:54,285 --> 00:15:59,382 Y en ElApocalipsis, su suerte puede cambiar así de fácil. 174 00:15:59,457 --> 00:16:04,394 Animales salvajes, infección bacteriana y los locos postapocalípticos... 175 00:16:04,462 --> 00:16:08,364 Ies rodean por completo, esperando a acabar con Uds. 176 00:16:08,433 --> 00:16:10,094 Están representados... 177 00:16:10,168 --> 00:16:12,762 GI RO DEL DESTI NO con esto. 178 00:16:12,837 --> 00:16:15,772 Los llamamos "Giros del Destino". 179 00:16:15,840 --> 00:16:17,774 Son pruebas de supervivencia... 180 00:16:17,842 --> 00:16:21,505 y hay decenas de ellas esparcidas por toda la zona de juego. 181 00:16:21,579 --> 00:16:24,912 Si activan el detector de movimiento, oirán esto-- 182 00:16:30,021 --> 00:16:34,048 Las instrucciones en la parte de atrás les explicarán la prueba. 183 00:16:34,792 --> 00:16:37,386 Realicen con éxito la prueba y se ganarán el derecho... 184 00:16:37,462 --> 00:16:41,523 a entregarle su tarjeta con radiación a cualquiera que elijan... 185 00:16:41,599 --> 00:16:44,432 y sobrevivirán automáticamente a ese día. 186 00:16:47,438 --> 00:16:50,874 Nos volveremos a reunir aquí a las 18:00 horas... 187 00:16:50,942 --> 00:16:53,410 para ver quién perecerá en el caos... 188 00:16:53,478 --> 00:16:57,039 y quién estará un paso más cerca de ganar $100.000. 189 00:16:57,115 --> 00:17:00,084 Buena suerte a todos. Recuerden. 190 00:17:00,151 --> 00:17:04,713 Tienen que trabajar en equipo para sobrevivir. 191 00:17:04,789 --> 00:17:07,724 Pero sólo uno de Uds. podrá ser el superviviente supremo... 192 00:17:07,792 --> 00:17:10,590 después del apocalipsis. 193 00:17:10,662 --> 00:17:13,825 - ¡Corten! Bien hecho, Dale. - ¡Muy bien! 194 00:17:13,898 --> 00:17:15,957 Quiero mis 15 minutos de fama, Hollywood. 195 00:17:17,769 --> 00:17:19,259 De acuerdo, todo el mundo. 196 00:17:21,639 --> 00:17:25,234 Los auriculares transmiten audioyvideo a la sala de montaje. 197 00:17:25,310 --> 00:17:27,642 - Así que no se los quiten. - Y también-- 198 00:17:27,712 --> 00:17:30,078 ¿Los celulares y las agendas digitales? Dénselo a Neil. 199 00:17:30,148 --> 00:17:32,207 Lo guardará todo en el remolque. 200 00:17:37,388 --> 00:17:40,152 Que te diviertas. Me muero de las ganas de orinar. 201 00:17:40,858 --> 00:17:44,021 Bien, seguiré a Elena y a Jake primero, como planeamos. 202 00:17:44,095 --> 00:17:47,656 Recuerden todos: hagamos que parezca real. 203 00:17:47,732 --> 00:17:49,222 De acuerdo. 204 00:17:51,169 --> 00:17:54,297 - Oye, ¿qué ocurre? - Lo voy a hacer fatal. 205 00:17:54,372 --> 00:17:58,206 - ¿Por qué dejé que me convencieras? - ¿Porque soy irresistible? 206 00:18:00,044 --> 00:18:02,376 - Eres un imbécil, ¿sabes? - Debo irme. 207 00:18:05,249 --> 00:18:08,810 ¡Coronel! ¿Qué pasa si perdemos en la ronda de eliminación? 208 00:18:08,886 --> 00:18:10,615 Regresaremos al remolque... 209 00:18:10,688 --> 00:18:14,089 y ahogarás tus penas conmigoyJack Daniel's hasta que termine el concurso. 210 00:18:14,158 --> 00:18:17,150 Eso suena divertido, pero, tranquila, no dejaré que pierdas. 211 00:18:17,228 --> 00:18:20,322 Si uno de esos patanes jodedores de cerdos se acerca a ti, yo te protegeré. 212 00:18:20,398 --> 00:18:23,060 ¡Oye, imbécil! Crecí a dos condados de aquí. 213 00:18:23,134 --> 00:18:25,329 ¡Nunca me he tirado a un cerdo! 214 00:18:25,403 --> 00:18:28,236 No estarás fomentando estereotipos, ¿verdad, hijo? 215 00:18:28,306 --> 00:18:31,833 ¡Muy bien! A la gente de por aquí quizá no le guste lo que dices. 216 00:18:31,909 --> 00:18:33,638 Más vale que cierres el pico. 217 00:18:33,711 --> 00:18:36,908 - ¿Te parece bien, payaso? - Sí, señor. 218 00:18:42,920 --> 00:18:46,219 Qué bien. Los dos tienen esa conexión militar. 219 00:18:46,290 --> 00:18:48,383 - Semperfi y toda esa mierda. - Sí. 220 00:18:48,459 --> 00:18:50,450 Y los dos detestamos a los cretinos. 221 00:18:55,833 --> 00:18:59,997 Mierda. Los técnicos tenían que haber terminado de colocarlos antes de irse. 222 00:19:00,071 --> 00:19:02,699 Piensa como una concursante y no como la productora. 223 00:19:02,774 --> 00:19:05,368 Los colocaré yo. Tengo que matar el tiempo. 224 00:19:05,443 --> 00:19:08,276 Gracias. Dios, ojalá no tuviera que hacer esto. 225 00:19:08,346 --> 00:19:10,906 El bueno de Mikey te puso en un buen aprieto, ¿eh? 226 00:19:10,982 --> 00:19:14,349 Cree que será entretenido enviar a una chica de la ciudad al bosque. 227 00:19:14,419 --> 00:19:17,183 A mí me parece cruel, pero no te preocupes. 228 00:19:17,255 --> 00:19:19,621 Hay algo en ti que él no ve, pero yo sí. 229 00:19:19,691 --> 00:19:22,091 Quizá seas linda, pero eres más dura de lo que crees. 230 00:19:23,327 --> 00:19:25,261 Te las arreglarás. 231 00:19:28,766 --> 00:19:32,202 Nina, ¿por dónde--? Supongo que es por ahí. 232 00:20:02,333 --> 00:20:04,767 Cámara 17 233 00:20:10,474 --> 00:20:12,567 Cámara 9 234 00:20:39,470 --> 00:20:42,496 Si comes pescado, deberíamos dirigirnos hacia el río. 235 00:20:42,573 --> 00:20:45,542 Soyvegetariana. No como ni uso ningún producto animal... 236 00:20:45,609 --> 00:20:47,600 entre ellos, los que nadan. 237 00:20:49,180 --> 00:20:51,648 ¿Tu cinturón no es de cuero? 238 00:20:51,715 --> 00:20:54,047 Es cuero sintético. No soy una hipócrita. 239 00:20:54,118 --> 00:20:57,383 No, no pensé que lo fueras. 240 00:20:57,455 --> 00:21:00,015 Te eligieron para el programa porque eras vegetariana. 241 00:21:00,090 --> 00:21:02,854 M pensó que no encontrarías mucho que comer aquí... 242 00:21:02,927 --> 00:21:06,328 y acabarías tragándote larvas de insectos o algo parecido. 243 00:21:08,165 --> 00:21:11,498 Es lo que a los estadounidenses les encanta ver en los reality show, ¿verdad? 244 00:21:11,569 --> 00:21:14,060 - Son unos retorcidos. - Sí. 245 00:21:15,406 --> 00:21:19,342 Yo odio los reality show. Son bastante estúpidos. 246 00:21:19,410 --> 00:21:22,971 - Entonces, ¿por qué haces esto? - Porque es mi trabajo. 247 00:21:24,048 --> 00:21:26,881 Es el primer proyecto de M y sólo intento ayudarlo. 248 00:21:26,951 --> 00:21:30,580 Si yo fuera su novia, le habría dicho: "Esto es una mierda. Sigue tú por tu cuenta". 249 00:21:30,654 --> 00:21:32,747 - Vamos, no se lo habrías dicho. - Pues sí. 250 00:21:32,823 --> 00:21:35,758 Por si no te diste cuenta, puedo ser un tanto cabrona. 251 00:21:37,895 --> 00:21:40,796 ¿Por qué haces esto si odias los reality show? 252 00:21:42,399 --> 00:21:45,459 Sólo sigamos. Tenemos que encontrar comida. 253 00:21:49,106 --> 00:21:50,937 GI RO DEL DESTI NO 254 00:22:32,016 --> 00:22:34,041 Jodidos farsantes. 255 00:22:55,005 --> 00:22:58,634 ¡Más vale que te dejes ver, o alguien acabará lastimado! 256 00:23:45,022 --> 00:23:49,015 Una flecha rota. Con eso sí que cazaremos comida. 257 00:23:53,364 --> 00:23:57,266 Una lanza. Me gusta. Es muy larga y dura. 258 00:23:58,736 --> 00:24:01,500 Sólo bromeo. Vamos. 259 00:24:01,572 --> 00:24:03,506 Leí tu historial en el remolque. 260 00:24:03,574 --> 00:24:07,874 West Point, "sobresaliente" de media. Eres un cerebrito. Qué bárbara. 261 00:24:07,945 --> 00:24:10,812 Seguro que te gusta leer. Cuál es tu libro favorito, ¿eh? 262 00:24:12,616 --> 00:24:15,483 A mí me gusta El gato en elsombrero. 263 00:24:15,552 --> 00:24:18,146 Cumpliste un turno de servicio en Irak. Eso está genial. 264 00:24:18,222 --> 00:24:21,521 Yo soy más bien un pacifista, pero, vaya, puedo ser un patriota. 265 00:24:21,592 --> 00:24:23,924 - Una mujer en uniforme me excita. - ¿Quieres callarte? 266 00:24:23,994 --> 00:24:25,518 Ah, sabe hablar. 267 00:24:28,332 --> 00:24:30,664 Llevamos caminando 3 horas... 268 00:24:30,734 --> 00:24:33,897 pero no hemos visto ni oído ningún animal o pájaro. 269 00:24:33,971 --> 00:24:36,064 Hace un silencio sepulcral aquí. 270 00:24:36,140 --> 00:24:38,904 Qué extraño, ¿no? Estamos completamente solos. 271 00:24:38,976 --> 00:24:42,878 Podríamos hacerloy nadie vería nada-- salvo 30 millones de personas. 272 00:24:42,946 --> 00:24:45,005 Vamos, te gusto un poquito. 273 00:24:46,483 --> 00:24:49,509 No lo entiendes, ¿verdad? No me gustan los hombres. 274 00:24:51,121 --> 00:24:53,749 ¿Eres lesbiana? 275 00:24:53,824 --> 00:24:55,758 ¡Genial! 276 00:24:57,795 --> 00:25:00,025 De acuerdo, déjame enfocar. 277 00:25:00,097 --> 00:25:02,088 Acción. 278 00:25:02,166 --> 00:25:04,691 Cruzo la línea de dos yardas, la de una yarda. 279 00:25:04,768 --> 00:25:07,737 Salto. Pego un brinco. 280 00:25:07,805 --> 00:25:09,796 Mi hombro nunca se recuperó. 281 00:25:11,275 --> 00:25:14,108 Arruinó de cuajo mis posibilidades de jugar en la liga profesional. 282 00:25:15,879 --> 00:25:19,474 Es curioso. Nunca sabes cuándo va a cambiar tu vida. 283 00:25:21,351 --> 00:25:26,220 Tenía tantas ganas de jugar en la NFL. Desde que tenía 6 años. 284 00:25:26,290 --> 00:25:29,919 Ay, cariño, lo entiendo perfectamente. 285 00:25:29,993 --> 00:25:34,089 No, viejo-- No mires al objetivo. Mira a-- 286 00:25:34,164 --> 00:25:36,530 Así que, ¿después de la universidad... 287 00:25:36,600 --> 00:25:39,467 fuiste de un lado a otro, intentando encontrarte a ti mismo? 288 00:25:39,536 --> 00:25:43,597 Sí, bueno, surgió esta oportunidad, de competir en este show. 289 00:25:43,674 --> 00:25:46,165 Ya no puedo lanzar una pelota, pero sigo siendo atlético. 290 00:25:47,177 --> 00:25:49,407 Voy a usar el talento que Dios me dio. 291 00:25:50,914 --> 00:25:53,610 Bueno, tendremos que darle las gracias a Dios después. 292 00:25:53,684 --> 00:25:55,675 Sí, eso, le daremos las gracias a Dios-- 293 00:25:55,753 --> 00:25:58,415 ¿Sabes? Creo que oigo el río en esta dirección. 294 00:25:59,757 --> 00:26:01,247 Vamos. 295 00:26:05,629 --> 00:26:07,859 ¿Dios no te dio un par de cojones? 296 00:26:11,235 --> 00:26:13,499 ¿Qué tal si nos tomamos un descanso? 297 00:26:13,570 --> 00:26:17,336 Necesitamos encontrar comida. Si demostramos ser las mejores... 298 00:26:17,407 --> 00:26:20,570 menos probabilidades habrá de que alguien nos dé su tarjeta con radiación. 299 00:26:22,146 --> 00:26:24,080 No he visto nada de comer. 300 00:26:26,216 --> 00:26:29,276 - ¡Ay! ¡Mierda! - Es uno de esos Giros del Destino. 301 00:26:29,353 --> 00:26:31,719 - Lo activé. - ¿Dónde está? 302 00:26:34,758 --> 00:26:37,989 "Fuiste infectado por ántrax luego de la explosión de un laboratorio. 303 00:26:38,061 --> 00:26:41,189 Encontrarás un antídoto junto al río. Tienes dos minutos". 304 00:26:41,265 --> 00:26:45,565 - ¡Dios, tenía que tocarme a mí!. - Pues buena suerte. Ve. 305 00:26:45,636 --> 00:26:47,900 Ven a filmarme. Necesitamos tus imágenes. 306 00:27:01,051 --> 00:27:03,747 - ¡Creo que veo el río! - ¿Dónde? 307 00:27:13,397 --> 00:27:15,991 - ¿Qué necesitas ahora? - ¡Eso! 308 00:27:16,066 --> 00:27:18,000 Queda un minuto. 309 00:27:30,013 --> 00:27:32,948 Quedan 45 segundos. 310 00:27:43,527 --> 00:27:45,518 Quedan 30 segundos. 311 00:28:05,482 --> 00:28:07,450 Ocho, siete... 312 00:28:07,517 --> 00:28:10,543 seis, cinco... 313 00:28:10,621 --> 00:28:13,283 cuatro, tres, dos-- 314 00:28:16,693 --> 00:28:18,627 - Ya está. - ¡Sí!. 315 00:28:20,364 --> 00:28:23,390 - ¡No puedo creer que lo haya conseguido! - ¡Lo hiciste genial! 316 00:28:30,040 --> 00:28:31,530 Alucinante. 317 00:28:34,011 --> 00:28:38,175 De acuerdo, un segundo. Bien, relájense. 318 00:28:38,248 --> 00:28:40,375 - ¿Listo? - Adelante. 319 00:28:43,220 --> 00:28:45,017 Qué calor hace aquí. 320 00:28:45,088 --> 00:28:48,216 ¿Sabes qué? Creo que podemos pescar luego. 321 00:28:50,193 --> 00:28:52,024 Rodando. 322 00:28:58,235 --> 00:29:01,033 Creo que necesito... refrescarme. 323 00:29:10,480 --> 00:29:12,004 Así que... 324 00:29:12,716 --> 00:29:15,947 ¿quieres... mojarte? 325 00:29:19,790 --> 00:29:23,851 - ¿Qué haces? - M, ¿qué carajos? 326 00:29:23,927 --> 00:29:27,226 Estoy aquí dejándome la piel y este deportista se queda ahí parado. 327 00:29:27,297 --> 00:29:30,425 - ¡Corten! - ¿Qué ocurre, viejo? 328 00:29:32,469 --> 00:29:35,961 Mira, quiero crear cierta sintonía entre los dos. 329 00:29:36,039 --> 00:29:37,734 Son la parte sexual de esto. 330 00:29:38,542 --> 00:29:40,533 Dijiste que querías un programa para la familia. 331 00:29:41,445 --> 00:29:43,538 El sexo es el secretito sucio de los EE.UU. 332 00:29:43,613 --> 00:29:46,912 No puedes hablar de ello en la iglesia, pero en casa, en la tele... 333 00:29:46,984 --> 00:29:49,384 Ia gente quiere ver cuerpos bonitos, mojados y brillando. 334 00:29:49,453 --> 00:29:53,082 Si hago eso, mi madrey mis 6 sobrinas no volverán a dirigirme la palabra. 335 00:29:53,156 --> 00:29:55,716 Mira, viejo, a la gente hay que entretenerla. 336 00:29:56,927 --> 00:30:00,556 - Elena yyo sólo estamos engrasando la rueda. - ¿Engrasando la rueda? 337 00:30:00,630 --> 00:30:02,894 Mira, yo vine a competir, ¿sí? 338 00:30:02,966 --> 00:30:07,164 Tú ve a engrasar la rueda, tú intenta pescar algo... 339 00:30:07,938 --> 00:30:10,406 yyo veré si encuentro algo de comer en el bosque. 340 00:30:10,474 --> 00:30:13,773 "Engrasar la rueda". Los dos están-- Hasta luego. 341 00:30:15,178 --> 00:30:17,237 Hasta luego. 342 00:30:17,314 --> 00:30:19,578 Genial. Quería a Diddy y me toca un niño explorador. 343 00:30:23,253 --> 00:30:26,711 M, espera. No necesitamos a Jake. 344 00:30:26,790 --> 00:30:29,691 Tienes todo el sexo que necesitas conmigo. 345 00:30:29,760 --> 00:30:33,628 - Eres atractiva, pero no es lo mismo. - Oye, ¿adónde vas? 346 00:30:33,697 --> 00:30:35,824 ¿Vas a ir a filmar a tu novia? 347 00:30:38,635 --> 00:30:41,035 En realidad, tengo que replantear el argumento. 348 00:30:41,104 --> 00:30:45,097 Escucha, estoy haciendo esto gratis básicamente... 349 00:30:46,610 --> 00:30:50,205 y quiero salir en pantalla todo el tiempo posible. 350 00:30:50,280 --> 00:30:52,748 Y sé cómo asegurarme de que eso ocurra. 351 00:30:56,053 --> 00:30:57,543 ¿De veras? 352 00:31:01,191 --> 00:31:03,284 Por mí no hay problema. 353 00:31:15,205 --> 00:31:17,298 No lo entiendes. 354 00:31:17,374 --> 00:31:20,969 Soy una inútil total cuando se trata de algo remotamente atlético. 355 00:31:21,044 --> 00:31:23,569 Perdón por no ayudarte. 356 00:31:23,647 --> 00:31:26,309 Sólo estás compitiendo. Lo comprendo. 357 00:31:26,383 --> 00:31:28,681 Necesito realmente el dinero. 358 00:31:28,752 --> 00:31:32,017 No te voy a dar mi tarjeta con radiación si eso es lo que te preocupa. 359 00:31:33,023 --> 00:31:35,514 Me alegra mucho vivir otro día más. 360 00:31:47,003 --> 00:31:48,493 Cabrón. 361 00:32:02,619 --> 00:32:04,109 Mira... 362 00:32:04,187 --> 00:32:07,714 sé que duele, pero no necesitas a un cabrón así en tu vida. 363 00:32:07,791 --> 00:32:09,725 Te irá mejor sin él. 364 00:32:13,763 --> 00:32:17,130 Creí que había encontrado al hombre de mi vida, ¿sabes? 365 00:32:21,404 --> 00:32:23,895 He conocido a miserables como él toda mi vida. 366 00:32:25,041 --> 00:32:29,478 Hace 6 meses, sorprendí a mi prometido en la cama con mi mejor amiga. 367 00:32:31,448 --> 00:32:32,506 - ¿De veras? - Y para colmo... 368 00:32:33,984 --> 00:32:36,919 usó mis tarjetas de crédito para endeudarme a lo grande. 369 00:32:37,655 --> 00:32:40,055 Por eso tengo que ganar. 370 00:32:40,124 --> 00:32:44,322 Cuanto antes te des cuenta de que sólo puedes depender de ti misma... 371 00:32:44,395 --> 00:32:46,454 mejor te irá. 372 00:32:49,066 --> 00:32:50,556 Vamos. 373 00:32:50,634 --> 00:32:54,263 Respira hondo. Bajemos ahí a darle una paliza. 374 00:32:57,274 --> 00:33:00,732 - ¿Eso le hiciste a tu prometido? - Acabó en el hospital. 375 00:33:00,811 --> 00:33:02,301 Vamos. 376 00:33:05,115 --> 00:33:07,049 Lo haré a mi manera. 377 00:33:07,117 --> 00:33:09,108 Es lo que se merece. 378 00:33:10,521 --> 00:33:13,684 - No es propio de mí. - Vamos. 379 00:33:15,392 --> 00:33:17,986 No soy como tú. No quiero ser como tú. 380 00:33:19,830 --> 00:33:23,288 - Lo siento. No es lo que quise decir. - Está bien. 381 00:33:33,811 --> 00:33:36,473 - Cuéntame una de tus experiencias sexuales. - Ay, Dios. 382 00:33:36,547 --> 00:33:40,005 Te llevaré al programa de Howard Stern. Un amigo mío trabaja en su estudio. 383 00:33:40,084 --> 00:33:42,712 - Qué idiota eres. - Sí, pero estamos en el mismo equipo. 384 00:33:42,786 --> 00:33:45,277 Ya sabes, el mismo equipo. 385 00:33:45,356 --> 00:33:48,120 De acuerdo. Se acabó, se acabó. 386 00:33:48,192 --> 00:33:51,423 Lo juro. Por mi madre. No hablaré más de sexo. 387 00:33:51,495 --> 00:33:55,090 A partir de ahora, serás la hermana lesbiana que nunca tuve. ¿Una tregua? 388 00:34:01,171 --> 00:34:03,731 Ahora que somos familia, dime: ¿quién te comió el coñito primero? 389 00:34:05,042 --> 00:34:06,976 Sólo bromeo. Sólo-- 390 00:34:10,180 --> 00:34:12,410 ¿Eso es una barbacoa? 391 00:34:14,385 --> 00:34:16,853 ¡Misión cumplida, carajo! 392 00:34:16,920 --> 00:34:21,016 Espera. Esto es demasiado fácil. Quizá sea una trampa para hacernos perder. 393 00:34:21,091 --> 00:34:23,252 ¿Qué trampa? Es el campamento de un cazador. 394 00:34:23,327 --> 00:34:26,023 - ¿Qué haces? - Estoy famélico y eso huele muy bien. 395 00:34:26,096 --> 00:34:29,156 Si es el campamento de un cazador, no podemos robar su comida. 396 00:34:29,233 --> 00:34:32,600 ¿Por qué no? Es la ley del más fuerte. El que lo encuentra se lo queda. 397 00:34:32,669 --> 00:34:35,001 Tú eres lesbiana. ¿Dónde están tus cojones? 398 00:34:35,072 --> 00:34:39,600 Si llevamos esto y lo compartimos con los demás, nadie querrá eliminarnos, ¿eh? 399 00:34:39,676 --> 00:34:42,440 - ¡Ay! - ¿Está caliente? 400 00:34:53,223 --> 00:34:57,250 - Por fin somos un equipo. - No tientes a la suerte. 401 00:35:00,397 --> 00:35:03,525 Cerdo. Caray, estos patanes saben preparar una buena barbacoa. 402 00:36:16,773 --> 00:36:18,934 - ¿Qué vas a hacer? - Voy a largarme de aquí. 403 00:36:19,009 --> 00:36:21,239 Los técnicos me llevarán a Wheeling. 404 00:36:21,311 --> 00:36:25,270 Pues vas en la dirección equivocada. El remolque y los celulares están por ahí. 405 00:36:25,349 --> 00:36:28,944 No me llega la señal desde el remolque. Los voy a llamar desde ahí. 406 00:36:30,153 --> 00:36:31,643 De acuerdo. 407 00:36:33,056 --> 00:36:36,048 Además, no quiero toparme con Michael. 408 00:36:37,227 --> 00:36:39,320 ¿Bromeas? Estás loca. 409 00:36:39,396 --> 00:36:40,886 - De acuerdo. - ¿Hola? 410 00:36:46,637 --> 00:36:48,127 ¿Hola? 411 00:36:50,774 --> 00:36:53,971 No puedes entrar en casa de alguien así como así. 412 00:36:54,044 --> 00:36:55,534 ¿Hola? 413 00:36:56,313 --> 00:36:58,679 Necesito usar su teléfono, por favor. 414 00:37:02,553 --> 00:37:04,646 No deberíamos estar aquí. 415 00:37:04,721 --> 00:37:06,814 Entonces, espérame afuera. 416 00:37:06,890 --> 00:37:09,188 Voy a hacer una llamada y luego me iré. 417 00:37:12,396 --> 00:37:13,886 ¿Hola? 418 00:37:42,292 --> 00:37:44,226 De acuerdo, no hay un teléfono, así que-- 419 00:37:46,363 --> 00:37:48,297 ¿Ya hemos terminado? 420 00:37:53,170 --> 00:37:55,070 Dios santo. 421 00:37:58,275 --> 00:38:00,266 La familia entera es deforme. 422 00:38:01,645 --> 00:38:03,636 Dios. Mira los gemelos. 423 00:38:09,453 --> 00:38:11,546 Vas a estar bien. No te preocupes. 424 00:38:11,622 --> 00:38:13,886 Espera. No la tires. 425 00:38:16,460 --> 00:38:18,519 Ponla sobre la mesa. 426 00:38:21,598 --> 00:38:23,759 ¡Ahí!. 427 00:38:23,834 --> 00:38:26,359 El bebé ya va a nacer. Tú quédate aquí con mamá. 428 00:38:26,436 --> 00:38:28,666 Yo iré a buscar agua. 429 00:39:17,220 --> 00:39:18,710 ¡La caja de herramientas! 430 00:39:24,895 --> 00:39:26,328 ¡Vamos! ¡Vamos! 431 00:39:29,332 --> 00:39:32,096 - ¡Está cerrada con llave! - ¿Qué hacemos ahora? 432 00:39:33,403 --> 00:39:34,893 ¡Ayúdame! 433 00:39:51,722 --> 00:39:54,020 ¡Veo luz! ¡Veo luz! 434 00:40:03,900 --> 00:40:05,390 ¡Empuja! 435 00:40:23,120 --> 00:40:24,451 ¡Mamá! 436 00:41:20,010 --> 00:41:22,001 Ayúdenme. Ayúdenme. 437 00:43:04,079 --> 00:43:05,569 Carajo. 438 00:43:41,951 --> 00:43:44,419 - ¿Lista? - Lista. 439 00:43:46,322 --> 00:43:49,223 ¿Podemos... mantener esto en secreto? 440 00:43:49,291 --> 00:43:51,384 No quiero arruinar las cosas con Mara. 441 00:43:51,460 --> 00:43:54,691 - Lo nuestro va en serio. - Lo que tú digas. 442 00:43:54,763 --> 00:43:57,197 Voy a regresar al remolque. ¿Vienes? 443 00:43:57,266 --> 00:43:59,826 No. Yo ya terminé mi trabajo. 444 00:43:59,902 --> 00:44:01,961 Voy a quedarme aquí a tomar el sol. 445 00:44:04,907 --> 00:44:07,398 Saluda a Mara de mi parte. 446 00:44:11,981 --> 00:44:14,245 La estrella eres tú. 447 00:44:39,542 --> 00:44:41,601 ¿Eres tú? 448 00:44:41,677 --> 00:44:44,111 Deja de hacer el tonto. No tiene gracia. 449 00:44:58,661 --> 00:45:00,720 Mierda. 450 00:45:00,796 --> 00:45:02,855 De acuerdo, ¿cuál es el reto? 451 00:45:09,405 --> 00:45:10,895 ¡Carajo! 452 00:46:51,507 --> 00:46:53,168 Mara. 453 00:48:56,532 --> 00:49:00,298 Neil, ya regresé. ¿Estás cagando o qué? 454 00:49:00,369 --> 00:49:02,860 En serio, Neil, enciende un fósforo. 455 00:49:06,708 --> 00:49:08,642 Supongo que no estás aquí. 456 00:49:08,710 --> 00:49:11,338 De acuerdo. A ver qué vemos. 457 00:49:11,413 --> 00:49:13,381 Cámara 30 458 00:49:15,417 --> 00:49:17,647 Corre. Corre. 459 00:49:23,659 --> 00:49:25,149 ¿Qué? 460 00:49:29,565 --> 00:49:31,328 Carajo. 461 00:49:33,168 --> 00:49:34,658 Veamos. 462 00:49:37,105 --> 00:49:39,733 Esto-- De acuerdo, esto funciona. 463 00:49:40,409 --> 00:49:42,400 ¿Qué le ocu--? ¿Neil? 464 00:49:43,245 --> 00:49:45,270 No entiendo-- Esto parece estar bien. 465 00:49:45,347 --> 00:49:48,180 Genial. Estudias cine para luego-- 466 00:49:51,420 --> 00:49:53,354 Esto parece estar bien. 467 00:49:56,992 --> 00:49:59,790 Entrada, salida. Sí, eso está bien. 468 00:49:59,862 --> 00:50:02,763 Todo parece estar bien. ¿Ésa es Nina? 469 00:50:17,479 --> 00:50:20,971 ¡Maldita sea! ¡Neil, no podemos movernos! ¡Es un circuito integrado! 470 00:50:25,687 --> 00:50:27,177 ¿Qué diab--? 471 00:51:13,936 --> 00:51:15,995 - Esto está bueno. - Está rico. 472 00:51:16,071 --> 00:51:18,266 Vas a agarrar más, ¿eh? 473 00:51:18,340 --> 00:51:22,208 La única pechuga. Si esto es el fin del mundo, genial. 474 00:51:22,277 --> 00:51:24,973 La próxima vez ponte a buscar un babero. 475 00:51:25,047 --> 00:51:28,676 - Menos mal que me topé con Uds. - No olvides a quién le debes esta comilona. 476 00:51:28,750 --> 00:51:31,776 Cuando vayas a deshacerte de esa tarjeta nuclear, envíala a otra parte. 477 00:51:31,853 --> 00:51:33,343 No te preocupes. 478 00:51:35,624 --> 00:51:37,990 ¿Dónde están M y Elena? 479 00:51:38,060 --> 00:51:41,518 En el río filmando la versión "sin censurar" para el DVD. 480 00:51:41,596 --> 00:51:44,190 Los veré luego. ¡Caray! 481 00:51:45,467 --> 00:51:48,561 No puedo moverme. Estoy tan lleno que el sexo tendrá que esperar. 482 00:51:49,705 --> 00:51:51,297 ¡Fantasma de caca! 483 00:51:51,373 --> 00:51:53,170 - ¡Ay! - Eres asqueroso. 484 00:51:53,241 --> 00:51:55,300 ¿Qué harán con el dinero si ganan? 485 00:51:55,377 --> 00:51:59,040 Yo voy a dar la fiesta en la playa más loca de la historia. 486 00:51:59,114 --> 00:52:02,982 Eres un cliché, viejo. ¿Y tú? 487 00:52:03,051 --> 00:52:06,919 Bueno, cuando gane yo, voy a estudiar medicina deportiva. 488 00:52:06,989 --> 00:52:10,425 Como mi brazo ya no me deja jugar fútbol, aún puedo ayudar a los demás. 489 00:52:10,492 --> 00:52:12,517 Seguiré vinculado al fútbol. 490 00:52:12,594 --> 00:52:16,030 No puedes ser un héroe del fútbol, pero serás un héroe de otro tipo. 491 00:52:16,832 --> 00:52:18,766 Sí, algo parecido. 492 00:52:18,834 --> 00:52:21,928 Me alegra saber que aún quedan esperanzas para la humanidad. 493 00:52:22,004 --> 00:52:25,098 Viejo, si le estás diciendo esto para tirártela, olvídalo. 494 00:52:25,173 --> 00:52:28,939 -Juega para el otro equipo. - Cállate. ¿Y tú qué? 495 00:52:29,011 --> 00:52:31,002 ¿Qué tienes pensado hacer con la plata? 496 00:52:32,080 --> 00:52:34,071 Le debo mucho dinero a mi padre. 497 00:52:34,149 --> 00:52:37,585 Si gano, saldaré mi deuda con él de una vez por todas. 498 00:52:37,652 --> 00:52:41,179 - ¿Tu padre? - No le parece bien mi estilo de vida. 499 00:52:41,256 --> 00:52:43,417 No quiere saber nada de mí. 500 00:52:45,227 --> 00:52:47,525 Supongo que a la familia no la puedes elegir. 501 00:52:47,596 --> 00:52:50,724 Caray, M la cagó por completo. 502 00:52:50,799 --> 00:52:52,733 Quería un programa para la clase media... 503 00:52:52,801 --> 00:52:56,862 pero contrató a una lesbiana, un atleta sensiblero, una vegetariana bipolar... 504 00:52:56,938 --> 00:52:59,338 un inútil de primera y a doña Hollywood. 505 00:52:59,408 --> 00:53:02,070 ¡Somos la antítesis de la clase media conservadora! 506 00:53:03,311 --> 00:53:05,302 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 507 00:53:05,380 --> 00:53:06,870 Nina. 508 00:53:08,183 --> 00:53:12,711 - ¿Estás bien, Nina? - Mara está muerta. 509 00:53:12,788 --> 00:53:15,256 - ¿Qué te ocurrió? - Tenemos que salir de aquí. 510 00:53:15,323 --> 00:53:16,790 - Ahora mismo. - ¿Qué? 511 00:53:16,858 --> 00:53:18,587 - ¡La mataron! - Mira, cálmate. 512 00:53:18,660 --> 00:53:20,594 - ¡Nos encontrarán aquí!. - Respira hondo. 513 00:53:20,662 --> 00:53:22,892 ¿Quién nos encontrará aquí? ¿De qué estás hablando? 514 00:53:22,964 --> 00:53:25,398 ¡Unos patanes anormales! 515 00:53:25,467 --> 00:53:29,563 Mataron a Mara y la ataron al capó de su camioneta. 516 00:53:30,305 --> 00:53:32,500 ¡Tenemos que irnos de aquí ahora mismo! 517 00:53:36,111 --> 00:53:38,909 - ¡Esto es genial! - ¿Qué te ocurre? 518 00:53:38,980 --> 00:53:41,107 - ¡No bromeo! - Vamos, forma parte del concurso. 519 00:53:41,183 --> 00:53:43,845 ¿Locos postapocalípticos vagando por el bosque? 520 00:53:43,919 --> 00:53:46,251 Esto no es un juego, ¿de acuerdo? 521 00:53:46,321 --> 00:53:48,448 Los patanes se estaban comiendo su dedo. 522 00:53:48,523 --> 00:53:51,287 Patanes caníbales. ¡M es un genio! 523 00:53:52,027 --> 00:53:54,860 - ¡Deja de reírte! - Deja de reírte. Espera. 524 00:53:54,930 --> 00:53:58,331 Es Mara. Es la novia de M. Lo planeó con él. Déjame. 525 00:53:58,400 --> 00:54:02,166 Lo que viste fueron efectos especiales. 526 00:54:03,805 --> 00:54:06,137 Lo que vi fue real. 527 00:54:06,208 --> 00:54:08,972 Tenemos que salir de aquí ahora mismo. 528 00:54:09,044 --> 00:54:11,478 - Por favor. - Sí. Nos vamos. 529 00:54:11,546 --> 00:54:13,980 Sólo es una prueba para ver si huimos. 530 00:54:14,049 --> 00:54:16,483 Estos programas siempre engañan a los concursantes. 531 00:54:16,551 --> 00:54:20,112 Si quieren irse, váyanse. Yo me quedo aquí a ganar los $100.000. 532 00:54:20,188 --> 00:54:22,588 - Pues te matarán a ti también. - ¿Qué? 533 00:54:33,335 --> 00:54:36,065 - No jodas-- - Es el tatuaje de Kimberly. 534 00:54:37,072 --> 00:54:40,007 Mierda. Ésa es su pierna. 535 00:54:43,512 --> 00:54:45,070 Ya está. 536 00:54:46,148 --> 00:54:47,740 Se acabó. Amber, vámonos. 537 00:54:48,583 --> 00:54:50,073 Vamos. 538 00:55:01,663 --> 00:55:03,654 - ¡Son jodidos caníbales! - Cállate. 539 00:55:03,732 --> 00:55:05,893 - ¿Dónde está el remolque? - Cruzando la cresta. 540 00:55:05,967 --> 00:55:08,435 - No hagan ruido y sigan moviéndose. - No me voy a detener. 541 00:55:09,905 --> 00:55:11,395 ¡Mi pie! 542 00:55:12,908 --> 00:55:14,842 - Déjame echarle un vistazo. - Soy un tiburón. 543 00:55:14,910 --> 00:55:17,140 - Si me detengo, me muero-- - Cállate, carajo. 544 00:55:17,212 --> 00:55:19,840 Uds. sigan hasta el remolque. Nosotros les seguiremos. 545 00:55:21,950 --> 00:55:24,748 - Esto va a doler. - ¡Mierda! 546 00:55:27,222 --> 00:55:30,248 Necesito hacer presión. Vamos, dame tu muñequera. 547 00:55:31,860 --> 00:55:33,851 Ya no tienes que seguir escondiéndote. 548 00:55:36,698 --> 00:55:38,723 ¿Cómo lo sabías? 549 00:55:38,800 --> 00:55:42,201 Cuando descubrí que no volvería a jugar fútbol, toqué fondo. 550 00:55:42,270 --> 00:55:46,229 Mi psiquiatra me dijo que debía sentarme con uno de sus grupos de suicidas. 551 00:55:46,308 --> 00:55:48,868 Ya sabes, para ver las cosas con perspectiva. 552 00:55:48,944 --> 00:55:51,538 Había una muchacha que hacía lo mismo... 553 00:55:51,613 --> 00:55:53,547 pero ella usaba un pañuelo. 554 00:55:54,282 --> 00:55:57,853 - ¿De hace cuánto es la cicatriz? - Unos 6 meses. 555 00:55:57,986 --> 00:55:59,613 ¿Qué ocurrió? 556 00:55:59,688 --> 00:56:02,623 Confié en demasiada gente equivocada... toda mi vida. 557 00:56:02,691 --> 00:56:05,922 - Pero eso ya es cosa del pasado. - ¿Es agua pasada? 558 00:56:07,395 --> 00:56:09,420 ¿Por qué crees que vine a ganar? 559 00:56:10,232 --> 00:56:12,564 Pues tendrás la oportunidad de hacer eso mismo. 560 00:56:50,238 --> 00:56:53,036 Tírate aunque sólo sea un pedo y eres hombre muerto. 561 00:56:55,210 --> 00:56:58,373 No me mates, hermano. Soy un buen cristiano. 562 00:57:00,081 --> 00:57:03,278 - Mierda. ¿Estás segura? - Sí. Era aquí. 563 00:57:03,351 --> 00:57:05,717 Aquí están las huellas, las cajas vacías, la basura-- 564 00:57:05,787 --> 00:57:07,778 Esto es de locos. 565 00:57:10,292 --> 00:57:12,624 - El jodido remolque desapareció. - ¡Sigamos! 566 00:57:12,694 --> 00:57:15,492 - Vamos a morir. - ¿Adónde? El próximo pueblo está a 80 km. 567 00:57:15,563 --> 00:57:18,691 - Harán una barbacoa con todos nosotros. - No te lo diré de nuevo. ¡Cállate! 568 00:57:18,767 --> 00:57:22,066 - Vamos. - Está la antigua fábrica de papel. 569 00:57:22,137 --> 00:57:24,537 - Está abandonada. - Tenemos que atrincherarnos. 570 00:57:24,606 --> 00:57:27,370 - Quizá haya un teléfono. - ¿Sabes por qué está abandonada? 571 00:57:27,442 --> 00:57:29,637 Porque ya no hay nada ahí, incluyendo teléfonos. 572 00:57:29,711 --> 00:57:31,702 - ¡Oye! - No me lastimes-- 573 00:57:33,848 --> 00:57:36,476 Eso es una trampa para osos. No hay animales aquí. 574 00:57:36,551 --> 00:57:39,384 ¿Por qué colocaron una jodida trampa para osos? 575 00:57:40,055 --> 00:57:43,047 No están atrapando osos. Atrapan a gente. 576 00:57:43,992 --> 00:57:47,758 No tienen animales que comer aquí. Nos comen a nosotros. 577 00:57:47,829 --> 00:57:51,492 Estaba equivocado. La fábrica de papel es una gran idea. Vámonos. 578 00:57:51,566 --> 00:57:54,296 Mira, si vamos por la carretera, seremos un blanco fácil. 579 00:57:54,369 --> 00:57:57,770 Quiero que permanezcan todos juntos y que miren por dónde van. 580 00:57:57,839 --> 00:58:00,239 Sí, desde luego. 581 00:58:02,277 --> 00:58:03,767 ¡Vamos! 582 00:58:31,306 --> 00:58:34,969 - ¿A quién vas a volar, anciano? - Sólo las truchas. 583 00:58:36,144 --> 00:58:39,045 Es la única forma de sacarlas a la superficie. 584 00:58:39,114 --> 00:58:41,844 La dinamita las deja sin sentido. 585 00:58:41,916 --> 00:58:46,080 Luego flotan como azucenas yyo las recojo. 586 00:58:52,193 --> 00:58:53,717 Qué linda esposa. 587 00:58:53,795 --> 00:58:58,960 Sí, ésa es mi Delilah. Fueron los años más felices de mi vida. 588 00:58:59,801 --> 00:59:01,735 Que Dios la bendiga. 589 00:59:01,803 --> 00:59:05,466 ¿Sabes? Tienes mucha suerte, hijo de perra. 590 00:59:05,540 --> 00:59:09,738 Mucha gente entra en ese bosque, pero nunca vi salir a nadie. 591 00:59:09,811 --> 00:59:12,575 Yo no me adentro ahí. 592 00:59:13,581 --> 00:59:17,449 - ¿Cuántos de esos anormales andan por ahí? - Es difícil saberlo. 593 00:59:17,519 --> 00:59:20,420 Más de los que viste, eso te lo aseguro. 594 00:59:20,488 --> 00:59:23,013 ¿Qué son? 595 00:59:23,091 --> 00:59:25,992 Son como tú yyo, hermano, sólo que más feos. 596 00:59:27,295 --> 00:59:29,229 Y mucho más fuertes. 597 00:59:29,297 --> 00:59:32,733 Atropellé a uno una vez con mi camioneta. 598 00:59:32,801 --> 00:59:35,793 Se puso de pie y siguió caminando. 599 00:59:36,905 --> 00:59:39,533 Los productos químicos los deformaron. 600 00:59:39,607 --> 00:59:43,475 La fábrica de papel cerró hace casi 30 años... 601 00:59:43,545 --> 00:59:45,638 y dejó un estropicio. 602 00:59:45,713 --> 00:59:49,080 El veneno mató a todos los animales. 603 00:59:49,150 --> 00:59:51,880 Casi todo el mundo que vivía por aquí se fue. 604 00:59:52,987 --> 00:59:56,787 Pero hay una familia que se quedó en este valle... 605 00:59:58,626 --> 01:00:02,892 y muy pronto los bebés que salían del vientre de la mamá... 606 01:00:02,964 --> 01:00:06,695 eran tan feos como las truchas que tengo colgadas afuera. 607 01:00:09,637 --> 01:00:13,232 Y ellos crecieron y tuvieron a su vez hijos. 608 01:00:15,376 --> 01:00:17,310 Salieron aún peores. 609 01:00:19,881 --> 01:00:22,406 ¿Vas a quedarte a comer algo? 610 01:00:22,484 --> 01:00:25,783 El pescado es feo, pero está muy rico frito. 611 01:00:27,222 --> 01:00:29,554 Muchas gracias, pero debo irme. 612 01:00:32,994 --> 01:00:37,158 Si vas a ir a buscar a tus amigos, para ajustar cuentas... 613 01:00:37,232 --> 01:00:40,360 más vale que lo hagas antes de que anochezca. 614 01:00:40,435 --> 01:00:43,063 No quieres andar por ese bosque de noche. 615 01:00:43,938 --> 01:00:45,872 ¿Por qué te quedas aquí, anciano? 616 01:00:45,940 --> 01:00:48,101 Bueno,jamás podría irme. 617 01:00:50,712 --> 01:00:53,237 Tengo que quedarme cerca de mis pequeñines. 618 01:00:53,314 --> 01:00:56,078 ¡Cabrón! ¡Voy a matarte! 619 01:00:57,652 --> 01:00:59,882 ¡Mataste a mi hijito! 620 01:01:00,788 --> 01:01:02,722 ¡Voy a matarte! 621 01:01:03,391 --> 01:01:06,292 ¡Te mataré! ¡Te mataré, cabrón! 622 01:01:06,361 --> 01:01:08,295 ¡Te mataré! 623 01:01:09,964 --> 01:01:12,592 ¡Cabrón! ¡Te voy a matar! 624 01:01:14,769 --> 01:01:19,263 ¡Ahora verás! ¡Te enseñaré a dejar en paz a mis hijos! 625 01:01:29,384 --> 01:01:31,477 Saluda a tu señora de mi parte. 626 01:02:11,526 --> 01:02:13,687 Es uno de ellos. 627 01:02:19,567 --> 01:02:21,762 - Es Elena. - ¿Por qué crees eso? 628 01:02:25,940 --> 01:02:27,202 ¡Oye! 629 01:02:30,912 --> 01:02:32,846 ¡Déjala! 630 01:02:35,283 --> 01:02:37,012 Dios mío. 631 01:02:38,620 --> 01:02:40,281 ¡Nina, espera! 632 01:02:45,059 --> 01:02:46,959 Mierda. 633 01:03:17,625 --> 01:03:19,991 ¡Vamos! ¡Vamos! 634 01:03:40,181 --> 01:03:42,615 ¡Ayúdenme! 635 01:03:53,294 --> 01:03:56,286 ¡Socorro! 636 01:03:59,500 --> 01:04:02,060 - ¿Dónde está Nina? - Nos abandonó. 637 01:04:14,816 --> 01:04:17,717 - ¡Maldita sea! - No te detengas. 638 01:04:19,687 --> 01:04:21,917 Mira, separémonos. Yo encontraré a Nina. 639 01:04:21,989 --> 01:04:23,980 Nos veremos en la fábrica. ¡Vamos! 640 01:04:38,373 --> 01:04:40,705 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 641 01:04:57,825 --> 01:04:59,759 Estoy aquí abajo. 642 01:05:01,763 --> 01:05:05,164 ¿Estás bien? Tenemos que sacarte de ahí. 643 01:05:05,233 --> 01:05:06,495 Mira. 644 01:05:06,567 --> 01:05:08,228 Vamos. Vamos, Nina. 645 01:05:10,938 --> 01:05:12,872 - No llego. - ¡Vamos, Nina! 646 01:05:14,509 --> 01:05:16,033 Casi. 647 01:05:16,911 --> 01:05:18,503 Agarra. 648 01:05:21,182 --> 01:05:22,877 Ya te tengo. Ya te tengo. 649 01:05:29,891 --> 01:05:31,620 Intenta-- 650 01:05:40,268 --> 01:05:43,032 - ¿Qué ocurrió? - Es mi hombro. 651 01:05:43,104 --> 01:05:46,130 Está dislocado. Tienes que ayudarme a introducirlo de nuevo. 652 01:05:47,408 --> 01:05:48,966 ¡Despacito! 653 01:05:49,043 --> 01:05:50,977 De acuerdo, jala y gíralo, ¿sí? 654 01:05:51,045 --> 01:05:52,535 Adelante. 655 01:05:54,949 --> 01:05:56,883 Ayúdame a levantarme, Nina. 656 01:05:57,718 --> 01:05:59,709 Es como ir a la guerra. 657 01:05:59,787 --> 01:06:02,688 AmberyJonesy. ¿Escaparon? 658 01:06:02,757 --> 01:06:05,191 Escapamos todos. Los veremos en la fábrica. 659 01:06:06,961 --> 01:06:08,895 Vámonos. ¡Vámonos, vámonos! 660 01:06:15,837 --> 01:06:17,327 ¡Vamos! 661 01:06:40,027 --> 01:06:42,188 - Vamos. - ¿Adónde? 662 01:06:50,705 --> 01:06:52,764 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 663 01:07:24,472 --> 01:07:26,406 Estuviste sensacional antes. 664 01:07:26,474 --> 01:07:29,068 En serio. Parecías Xena, la Princesa Guerrera. 665 01:07:29,944 --> 01:07:32,412 Tenías razón. Fui un idiota total antes. 666 01:07:32,480 --> 01:07:35,381 No volveré a insultarte a ti ni a ninguna otra mujer nunca más. 667 01:07:35,449 --> 01:07:38,543 - Muy bien. - Tranquila. Los dejamos atrás. 668 01:07:39,520 --> 01:07:40,851 Corre. 669 01:07:48,930 --> 01:07:50,420 Vamos. 670 01:07:51,966 --> 01:07:54,127 - Mierda. - ¡Vamos! 671 01:08:03,911 --> 01:08:06,004 Sólo-- Ya está. 672 01:08:18,125 --> 01:08:19,615 ¡Dios mío! 673 01:08:20,895 --> 01:08:23,056 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 674 01:08:24,298 --> 01:08:27,825 ¡Amber, ayúdame! ¡Bájame! ¡Bájame! 675 01:08:33,040 --> 01:08:35,270 ¡Amber, ayúdame! ¡Dios! 676 01:08:36,410 --> 01:08:39,709 ¡Ay, Dios! ¡Apúrate, Amber! ¡Ya viene! 677 01:08:45,286 --> 01:08:46,844 ¡Amber, vete! 678 01:08:46,921 --> 01:08:49,355 - ¡Amber, no! ¡Huye! - ¡No voy a dejarte! 679 01:08:49,423 --> 01:08:50,583 ¡Corre! 680 01:08:53,761 --> 01:08:55,752 ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! 681 01:09:10,811 --> 01:09:12,802 ¡Dame la mano! 682 01:09:45,179 --> 01:09:47,170 No mires hacia abajo. 683 01:09:50,418 --> 01:09:51,908 Estoy aquí. 684 01:09:52,887 --> 01:09:56,118 - Amber, tengo miedo. - No estás solo. 685 01:09:58,025 --> 01:10:00,152 De acuerdo. Voy a sacarnos de aquí. 686 01:10:01,996 --> 01:10:05,432 ¿Sabes? Mi madre solía decirme queyo viviría eternamente-- 687 01:11:31,886 --> 01:11:34,377 - Ahí está. -Jonesy no bromeaba. 688 01:11:36,090 --> 01:11:38,024 Este lugar está muerto. 689 01:11:49,904 --> 01:11:51,895 "Defectos de nacimiento". Ni que lo digas. 690 01:11:51,973 --> 01:11:55,204 RESI DUOS QUÍ MICOS PUEDE CAUSAR DEFECTOS DE NACI MI ENTO 691 01:12:04,452 --> 01:12:06,716 No veo nada. 692 01:12:06,788 --> 01:12:08,949 ¿Cómo diablos vamos a encontrarlos aquí? 693 01:12:09,691 --> 01:12:12,251 Dejemos que AmberyJonesy nos encuentren a nosotros. 694 01:12:12,327 --> 01:12:14,989 - ¿Dónde conseguiste eso? - Lo traje conmigo al concurso. 695 01:12:15,063 --> 01:12:17,122 - Pensé que podría venirme bien. - Eso es trampa. 696 01:12:17,198 --> 01:12:18,688 Demándame. 697 01:12:22,904 --> 01:12:24,838 OFICI NA DEL DI RECTOR 698 01:12:24,906 --> 01:12:26,737 ¿Crees que están ahí arriba? 699 01:12:26,808 --> 01:12:29,299 Quizá encontraron una radio y pidieron ayuda. 700 01:12:31,612 --> 01:12:33,546 Supongo que iréyo primero. 701 01:12:36,584 --> 01:12:38,074 Ten cuidado. 702 01:12:53,368 --> 01:12:55,359 Tienen que estar por aquí en alguna parte. 703 01:12:57,739 --> 01:12:59,764 Si es que llegaron. 704 01:13:05,146 --> 01:13:07,080 Vamos, amigos. ¿Dónde están? 705 01:13:11,819 --> 01:13:16,552 - ¡Dios mío! Sólo era una niña. - Parece que lleva ahí una eternidad. 706 01:13:16,624 --> 01:13:18,558 - Está escondiéndose. - Pero ¿de quién? 707 01:13:18,626 --> 01:13:20,992 Esto no está bien. 708 01:13:24,932 --> 01:13:27,901 ¡Es demasiado tarde! ¡Tenemos que salir de aquí ahora mismo! 709 01:13:27,969 --> 01:13:31,632 No podemos abandonarlos. Vamos. 710 01:13:37,111 --> 01:13:39,511 Mira, ahí está el remolque. 711 01:13:39,580 --> 01:13:41,810 - No los veo. - Ay, Dios. 712 01:13:41,883 --> 01:13:44,477 Esta familia lleva haciendo esto desde hace décadas. 713 01:13:49,690 --> 01:13:52,215 ¡Dios mío! Ése parece M gritando. 714 01:13:52,293 --> 01:13:54,284 De acuerdo. Voy a bajar. 715 01:14:04,806 --> 01:14:06,398 Sostén esto. 716 01:14:10,244 --> 01:14:13,008 Mierda. ¿Me cubres las espaldas? 717 01:14:17,485 --> 01:14:19,851 ¡Ayúdenme, por favor! 718 01:14:21,422 --> 01:14:24,914 V.amos. V.amos. ¡V.amos!¡Carajo! 719 01:14:24,992 --> 01:14:27,222 ¡Cabrón! 720 01:14:27,295 --> 01:14:29,559 ¡Sácame de aquí, carajo! 721 01:14:31,933 --> 01:14:34,663 ¡Carajo! ¡Sácame de aquí, carajo! 722 01:14:44,679 --> 01:14:47,773 ¡Sácame de aquí, carajo! 723 01:14:49,183 --> 01:14:52,209 ¡Socorro, por favor! ¡Dios, socorro! ¡Por favor, no! 724 01:14:52,286 --> 01:14:53,878 ¡Por favor! 725 01:15:11,472 --> 01:15:13,565 ¡ N i na, es una tram pa! 726 01:15:19,113 --> 01:15:20,603 ¡ Mierda! 727 01:15:20,681 --> 01:15:22,706 Mierda. 728 01:16:02,490 --> 01:16:04,481 ¿Están podridos moralmente? 729 01:16:08,863 --> 01:16:10,797 Hermanos y hermanas, deben saber... 730 01:16:12,600 --> 01:16:16,195 que vivimos en un mundo tecnológico... 731 01:16:21,008 --> 01:16:24,603 ...participando en una sexualidad extracurricular... 732 01:16:24,679 --> 01:16:27,113 Ia homosexualidad. 733 01:16:42,163 --> 01:16:44,597 ¿ V.an a decidirse por el cielo o por el infierno? 734 01:16:44,665 --> 01:16:46,599 Ésta es la encrucijada-- 735 01:16:47,969 --> 01:16:50,961 ¿ Toman el camino al cielo... 736 01:16:51,038 --> 01:16:53,404 o toman el camino equivocado al infierno? 737 01:17:03,551 --> 01:17:05,883 Es lo que necesitan para encontrar el camino. 738 01:17:05,953 --> 01:17:09,514 Es lo que necesitan para encontrar la luz. 739 01:17:09,590 --> 01:17:13,686 Aléjense de las tinieblas. No tomen el camino equivocado. 740 01:17:15,896 --> 01:17:17,830 V.iviendo una vida pecaminosa... 741 01:17:19,266 --> 01:17:21,632 de destrucción personal. 742 01:17:27,008 --> 01:17:30,307 Aquí tengo el libro que les salvará la vida. 743 01:17:45,960 --> 01:17:49,054 V.ivir una vida pecaminosa sólo les llevará-- 744 01:17:55,236 --> 01:17:56,726 ¡Que te jodan! 745 01:18:07,982 --> 01:18:11,315 ¡ No lo hagas! ¡ Déjala en paz! 746 01:18:43,451 --> 01:18:46,784 ¡ Déjala en paz! ¡ Déjala en paz! 747 01:18:54,495 --> 01:18:56,429 ¡ Deja de torturarla! 748 01:19:03,938 --> 01:19:05,599 Quieto. 749 01:19:36,237 --> 01:19:38,467 ¿Qué carajo les ocurre? 750 01:19:40,574 --> 01:19:42,838 - Amén. - Amén. 751 01:20:12,206 --> 01:20:14,333 ¡Espero que te asfixies, carajo! 752 01:20:18,979 --> 01:20:20,708 ¡Déjala en paz! 753 01:22:34,614 --> 01:22:36,479 Por favor. Suéltennos. 754 01:22:40,453 --> 01:22:43,422 - Vamos, hombre. ¡Socorro! - Socorro. 755 01:22:52,899 --> 01:22:55,732 - Vamos, suéltennos. - ¡Suéltennos! 756 01:22:59,305 --> 01:23:01,239 ¡Suéltennos! 757 01:23:13,019 --> 01:23:14,884 ¡Socorro! ¡Socorro! 758 01:23:18,658 --> 01:23:20,990 ¡Socorro! ¡Por favor! 759 01:23:21,060 --> 01:23:23,255 ¡Estamos aquí adentro! ¡Estamos atrapados! 760 01:23:23,329 --> 01:23:26,924 ¡Que alguien nos ayude, por favor! ¡Ayúdennos! 761 01:23:27,000 --> 01:23:29,059 ¡Carajo! 762 01:23:30,370 --> 01:23:32,304 ¡Ayúdennos! ¡Estamos aquí adentro! 763 01:23:35,608 --> 01:23:37,872 ¡Maldita sea! ¡No se vayan! 764 01:23:37,944 --> 01:23:40,970 ¡Ayúdennos! ¡Ayúdennos, por favor! 765 01:23:41,047 --> 01:23:45,416 ¡Ayúdennos, por favor! ¡Ayúdennos, por favor! 766 01:24:56,456 --> 01:24:57,980 Por aquí. 767 01:26:12,265 --> 01:26:14,199 Vamos, despierta. 768 01:26:14,267 --> 01:26:16,201 ¡Nina, despierta! 769 01:26:17,970 --> 01:26:20,268 ¿Puedes soltarte las manos? 770 01:26:22,542 --> 01:26:24,772 Necesito que te sueltes las manos. 771 01:26:36,088 --> 01:26:37,578 No puedo. 772 01:26:37,657 --> 01:26:39,454 ¡Nina, debes intentarlo! 773 01:26:41,894 --> 01:26:43,828 ¡Nina, despierta! ¡Nina! 774 01:26:45,398 --> 01:26:47,263 - ¿Dale? - Calla. 775 01:26:54,407 --> 01:26:57,137 Tengo que hacerlo. Respira hondo. 776 01:27:00,079 --> 01:27:01,842 ¿Lista? 777 01:27:01,914 --> 01:27:03,677 De acuerdo. Adelante. 778 01:27:08,254 --> 01:27:09,983 Una más. 779 01:27:14,760 --> 01:27:16,921 Adelante. 780 01:27:21,033 --> 01:27:22,523 Levántate. 781 01:27:24,670 --> 01:27:26,661 Hay una salida por ahí. 782 01:27:26,739 --> 01:27:28,900 Te seguiremos. ¡Vamos! 783 01:27:40,453 --> 01:27:42,444 Quiero que encuentres a Nina-- 784 01:27:46,959 --> 01:27:49,052 Encuentra a Nina. 785 01:27:49,128 --> 01:27:50,959 Vamos. ¡Vamos! 786 01:28:02,742 --> 01:28:05,040 ¿Eso es todo lo que tienes, puta? 787 01:28:26,265 --> 01:28:27,994 ¡Que los jodan! 788 01:29:27,626 --> 01:29:30,891 ¡Suéltame, hijo de puta! ¡Suéltame! 789 01:29:35,334 --> 01:29:37,928 ¡Suelta! ¡Suéltame! 790 01:29:38,003 --> 01:29:39,937 ¡Suéltame! 791 01:29:40,005 --> 01:29:42,838 - ¡Suéltame! - ¡Mierda! 792 01:29:42,908 --> 01:29:45,570 ¡Suéltame, hijo de puta! 793 01:30:39,465 --> 01:30:41,330 ¡Vamos! 794 01:31:55,074 --> 01:31:57,406 Sabes que no tenías que regresar por mí, ¿verdad? 795 01:31:58,410 --> 01:31:59,900 Demándame. 796 01:32:06,185 --> 01:32:07,675 Caray. 797 01:32:09,255 --> 01:32:10,745 Qué bonito auto. 798 01:32:10,823 --> 01:32:12,814 ¿Quieres ir a dar una vuelta? 799 01:32:15,528 --> 01:32:17,052 ¿Por qué no? 800 01:32:17,129 --> 01:32:19,461 Es lo menos que nos debe esta jodida familia de locos. 801 01:32:21,567 --> 01:32:24,035 Virginia Occidental Salvaje, Maravillosa 802 01:32:36,916 --> 01:32:39,908 ADMI NISTRADA DESDE 1911 POR LA FAMI LIA PROPI ETARIA