1 00:01:09,936 --> 00:01:16,399 หวีดเขมือบคน 2 2 00:01:18,377 --> 00:01:24,977 ทางตัน 3 00:02:20,640 --> 00:02:26,409 กรีนไบรเออร์แบคคันทรี เวสต์เวอร์จิเนีย 4 00:02:49,769 --> 00:02:50,862 ว่าไง 5 00:02:50,936 --> 00:02:53,064 มันเงียบฉี่เลยที่นี่ และตอนนี้ฉันเกลียดคุณ 6 00:02:53,139 --> 00:02:54,539 คุณเป็นผู้จัดการประเภทไหนกันเนี่ย 7 00:02:54,607 --> 00:02:56,200 เดี๋ยวก็เจอถนนคิมเบอร์ลีย์ 8 00:02:56,308 --> 00:02:58,675 ตอนนี้ที่แอลเอมันตีสี่อยู่ขอผมนอนต่อได้มั้ย 9 00:02:58,778 --> 00:03:02,340 ฉันต้องบินมาทั้งคืน แถมมันไม่ใช่ตั๋วเฟิรสท์คลาสที่คุณสัญญาด้วย 10 00:03:02,415 --> 00:03:04,975 ให้คะแนนเรื่องรถผมบ้างสิขับมันเลยใช่มั้ย 11 00:03:05,151 --> 00:03:06,676 ก็ได้ 12 00:03:06,852 --> 00:03:10,983 ทางที่บอกมามันห่วยแตก โปรเจคท์นี่ก็ห่วยแตก 13 00:03:11,057 --> 00:03:12,719 เฮ้มันเ็ปนโอกาสที่ดีนะ 14 00:03:12,792 --> 00:03:14,522 แค่รายการเรียลลิตี้ภาคทดลอง! 15 00:03:14,593 --> 00:03:17,529 นี่ครั้งสุดท้ายที่ออกทีีว คุณร้องเพลงไต่อันดับติดหนึ่งในเจ็ดนะ 16 00:03:17,596 --> 00:03:20,896 ตอนนี้คุณเ็ปนดาวแล้ว คุณคือคิมเบอร์ลีย์ดาวดังคาลด์เวล 17 00:03:20,966 --> 00:03:22,662 คุณเ็ปนดาราดังคนเดียวที่พวกเขามี! 18 00:03:22,735 --> 00:03:25,933 ถ้าฉันเป็นดาราจริงล่ะก็ ทอมมี่ หาหนังให้ฉันเล่นสักเรื่องสิ 19 00:03:26,005 --> 00:03:28,440 ฟังนะคิมสเตอร์คุณจะต้องโด่งดัง 20 00:03:28,541 --> 00:03:30,806 คุณจะมีโอกาสชนะเลิศได้เงิน9หมื่นเหีรยญ 21 00:03:30,876 --> 00:03:31,969 นึกว่าแสนเหรียญซะอีก 22 00:03:32,078 --> 00:03:34,274 ก็ผมได้10%ไงจำได้มั้ย 23 00:03:37,083 --> 00:03:38,608 เดี๋ยวนะ มันมีทางแยก 24 00:03:43,823 --> 00:03:48,022 อีก2ชั่วโมงผมมีเีรยนพาวเวอร์โยคะ คุณหามันเจอหรือยัง 25 00:03:48,394 --> 00:03:50,329 ไม่รู้สิ มีโรงงานกระดาษเก่าๆ อยู่ตรงนี้ 26 00:03:50,396 --> 00:03:51,864 แต่มันไม่อยู่ในแผนที่ 27 00:03:51,931 --> 00:03:53,194 นั่นแหละๆน่าจะใช่แล้ว 28 00:03:53,265 --> 00:03:55,461 ฟังนะคิมโบ้คุณเลี้ยวผิดไม่ได้แล้วนะ 29 00:03:55,568 --> 00:03:56,968 คุณไม่มีเวลาแล้ว 30 00:04:12,384 --> 00:04:15,548 - ทำไมฉันต้องมาที่นี่ด้วย - เพราะว่างานนี้มันหินอีกอย่าง... 31 00:04:15,654 --> 00:04:16,781 เดี๋ยว สัญญาณคุณหายไปแล้ว ฮัลโหล 32 00:04:16,856 --> 00:04:19,348 ...ลูกค้าทั้งหมดของผมคุณคนเดียวที่มี"สิ่งนั้น"อยู่... 33 00:04:19,425 --> 00:04:21,826 ฮัลโหล บ้าเอ๊ย! 34 00:04:45,417 --> 00:04:49,252 คุณพระช่วย! คุณพระช่วย! คุณพระช่วย! 35 00:04:57,530 --> 00:04:59,726 อย่าตายนะ อย่าตาย 36 00:05:20,286 --> 00:05:21,584 ช่วยด้วยค่ะ! 37 00:05:22,655 --> 00:05:23,748 ช่วยด้วย! 38 00:05:27,359 --> 00:05:28,486 ให้ตายสิ! 39 00:05:29,195 --> 00:05:30,493 มีใครอยู่มั้ย 40 00:05:36,035 --> 00:05:38,971 ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะหาคนมาช่วย โอเคมั้ย 41 00:05:40,472 --> 00:05:42,134 อย่านะ ได้โปรด! 42 00:05:42,208 --> 00:05:46,043 อย่าตายนะ หายใจเข้าสิ! หายใจ! 43 00:05:58,757 --> 00:06:00,783 ฉันอยู่ที่นี่แล้ว ฉันอยู่ที่นี่ 44 00:07:28,047 --> 00:07:31,279 มันคือจุดจบของโลกสังคมอลหม่าน 45 00:07:31,984 --> 00:07:34,510 รัฐบาลควบคุมสถานการณ์ไม่อยู่อีกต่อไป 46 00:07:34,586 --> 00:07:38,580 โลกถูกทำลายด้วยหายนะที่ร้ายกาจ 47 00:07:38,691 --> 00:07:40,489 แต่คุณยังมีีชวิตอยู่ 48 00:07:40,592 --> 00:07:42,458 สุดยอดนักรอดชีวิต อะโพคาลิปส์ 49 00:07:42,962 --> 00:07:45,864 คุณถูกจับส่งกลับไปยุคหินในชั่วข้ามคืน 50 00:07:45,965 --> 00:07:48,764 ความสะดวกสบายสมัยใหม่เ็ปนแค่อดีต 51 00:07:48,867 --> 00:07:50,893 คุณจะแข็งแกร่งพอที่จะรอดีชวิตได้หรือไม่ 52 00:07:50,970 --> 00:07:53,030 ผมนาวาเอกเกษียณราชการเดลเมอรี์ฟ่ย์ 53 00:07:53,138 --> 00:07:54,504 น.อ. เกษียณฯ เดล เมอร์ฟี่ย์ นาวิกโยธินสหรัฐฯ 54 00:07:54,606 --> 00:07:56,006 ยินดีต้อนรับสู่อะโพคาลิปส์ 55 00:07:56,075 --> 00:07:57,771 ห้าวันต่อไปนี้ 56 00:07:57,876 --> 00:08:02,007 ผู้แข่งขันทั้งหกคนนี้จะถูกทดสอบขั้นสุดยอด 57 00:08:02,147 --> 00:08:04,707 ฉันจะเ็ปนผู้รอดีชวิตคนสุดท้าย เพราะในการแสดงล่าสุดของฉัน... 58 00:08:04,817 --> 00:08:06,115 คิมเบอร์ลีย์ - ฮอลลีวู้ด แคลิฟอร์เนีย 59 00:08:06,185 --> 00:08:08,745 ...ฉันได้เีรยนรู้ว่าจะต้องทำอย่างไรจึงจะชนะ 60 00:08:08,821 --> 00:08:10,255 รอยสักนี่คืออะไรครับ 61 00:08:10,356 --> 00:08:14,293 มันคือสัญลักษณ์ของความไม่สิ้นสุด ฉันอยากเ็ปนที่จดจำชั่วนิรันดร์ 62 00:08:14,727 --> 00:08:15,717 โจนซี่ -หาดเวนิซ แคลิฟอร์เนีย 63 00:08:15,828 --> 00:08:17,797 เพื่อนๆเีรยกผมว่าโจนซี่ 64 00:08:18,364 --> 00:08:20,560 แต่ชื่อกลางของผมคือผู้ไม่เกรงกลัว 65 00:08:23,469 --> 00:08:27,167 นั่นมันห่วยแตกผมบอกแล้วให้มันเอียงน้อยลง! 66 00:08:27,272 --> 00:08:29,070 ขออีกทีได้มั้ยครับ 67 00:08:29,742 --> 00:08:30,801 เอเลน่า -เซนต์พอล มินเนสโซต้า 68 00:08:30,909 --> 00:08:32,969 หวัดดีค่ะฉันชื่อเอเลน่าฉันเหมือนสุนัขจิ้งจอก 69 00:08:33,045 --> 00:08:36,880 เซ็กซี่โฉบเฉี่ยวและได้ทุกสิ่งที่ต้องการเสมอ 70 00:08:37,850 --> 00:08:39,113 นิน่า -บรู๊คลิน นิวยอร์ก 71 00:08:39,184 --> 00:08:42,916 ฉันชื่อนิน่าฉันเ็ปนผู้อยู่รอดเพราะรู้ว่ามีคนเดียวที่พึ่งได้ 72 00:08:43,022 --> 00:08:44,183 ตัวฉันเอง 73 00:08:44,823 --> 00:08:45,813 เจค -ฟลิ้นท์ มิชิแกน 74 00:08:45,924 --> 00:08:46,948 ผมชื่อเจค 75 00:08:47,026 --> 00:08:50,588 การผ่าตัดหัวไหล่สามครั้ง ทำลายโอกาสการเล่นอเมริกันฟุตบอลอาีชพของผม 76 00:08:50,662 --> 00:08:52,631 แต่ความมุ่งมั่นเพื่อเอาชนะยังอยู่ 77 00:08:52,698 --> 00:08:54,132 แอมเบอร์ -เชฟวี่เชส แมรี่แลนด์ 78 00:08:54,199 --> 00:08:58,227 ฉันชื่อแอมเบอร์เคยปฏิบัติหน้าที่ในอิรัก พวกเขาเีรยกฉันว่า สวยประหาร 79 00:08:59,405 --> 00:09:01,738 พูดสั้นๆก็คือ รักษาสัตย์มั่น! 80 00:09:02,307 --> 00:09:06,074 ผู้เข้าแข่งขันทั้งหกคนนี้ ถูกจับให้อยู่ด้วยกันในที่รกร้างไร้ประโยชน์แห่งหนึ่ง 81 00:09:06,145 --> 00:09:09,775 โดยมีเพียงเสื้อผ้าติดตัวและพลังใจในการอยู่รอด 82 00:09:09,948 --> 00:09:14,909 ฝนตกหรือแดดออก ในห้าวันนี้มีเพียงหนึ่งคนที่จะเหลืออยู่ 83 00:09:14,987 --> 00:09:17,582 ยินดีต้อนรับสู่อะโพคาลิปส์ 84 00:09:27,433 --> 00:09:30,369 คิดว่าไงมั่ง เราใช้เวลาเมื่อคืนทั้งคืนตัดต่อมัน 85 00:09:31,703 --> 00:09:34,229 แบรนโด้ อิจฉาล่ะสิ 86 00:09:34,339 --> 00:09:37,605 นายเยี่ยมมาก นี่แหละสถานีถึงได้รักนาย 87 00:09:37,709 --> 00:09:39,041 เจ๋งมาก เอ็ม 88 00:09:39,445 --> 00:09:42,415 ถูกต้องที่สุด ได้เป็นซีรี่ส์ออกทีวีแน่ๆ 89 00:09:47,186 --> 00:09:50,247 วันนี้เหมาะที่จะตาย โปรดิวเซอร์ของผมอยู่ไหนเนี่ย 90 00:09:50,355 --> 00:09:53,052 - มันแจ๋วมาก ไมเคิล จริงๆ นะ - มาร่า ขอบคุณนะ 91 00:09:56,628 --> 00:09:58,654 รู้ไหม ผมยังมองไม่ออกว่าอะไรที่ทำให้รายการนี้ 92 00:09:58,730 --> 00:10:00,596 แตกต่างจากเซอร์ไวเวอร์ 93 00:10:00,666 --> 00:10:02,032 ฉันไม่ดูทีวี 94 00:10:02,134 --> 00:10:04,194 มันควรจะเริ่มต้นจากจุดจบของโลกไง 95 00:10:04,269 --> 00:10:05,635 นั่นแหละคือสิ่งที่ทำให้มันแตกต่าง 96 00:10:05,737 --> 00:10:08,263 ฟังนะ คุณไม่ได้อยู่ที่รีสอร์ทหน้าร้อน เที่ยวผูกมิตรไปทั่ว 97 00:10:08,373 --> 00:10:11,002 คุณพยายามเป็นคนสุดท้ายที่รอดจากหายนะ 98 00:10:11,110 --> 00:10:14,342 มันคือความบันเทิงของครอบครัวชนชั้นกลาง ของอเมริกาที่สุดยอด 99 00:10:14,413 --> 00:10:16,006 เจ๋ง 100 00:10:16,915 --> 00:10:18,178 ผมเล่นด้วย 101 00:10:18,283 --> 00:10:19,410 ไม่ได้ 102 00:10:19,485 --> 00:10:21,579 ฉันวางแผนว่าจะเป็นผู้หญิงคนสุดท้ายที่อยู่รอด 103 00:10:21,653 --> 00:10:24,623 เย็นไว้ แรมโบ้สาว เงินรางวัลต้องเป็นของฉัน 104 00:10:25,124 --> 00:10:28,356 เธอสองคนไปปล้ำเอาชนะกันในโคลนได้เลย เรทติ้งพุ่งกระฉูดแน่ 105 00:10:29,595 --> 00:10:30,790 ไอ้โง่เอ๊ย 106 00:10:30,863 --> 00:10:32,229 ฉันได้มีเซ็กซ์แน่ 107 00:10:32,297 --> 00:10:33,822 เฮ้ พวกหัวนกแก้วนี่ 108 00:10:34,666 --> 00:10:36,225 เสื้อสวยนะหนุ่มๆ 109 00:10:36,301 --> 00:10:38,167 เอาเลย ล้อให้พอเลย 110 00:10:38,237 --> 00:10:41,036 แต่ตอนที่พวกบ้าฮอลลีวู้ดอย่างพวกนาย นอนอยู่บนหินนี่ 111 00:10:41,140 --> 00:10:44,838 พวกหัวนกแก้วอย่างเราก็ได้ปาร์ตี้กันระห่ำอยู่ที่โรงแรม 112 00:10:45,878 --> 00:10:49,576 เราติดเครื่องแอบฟังไว้ในป่าหมดแล้ว มีกล้องและไมค์ 32ตัวพร้อมใช้ 113 00:10:49,681 --> 00:10:51,240 เยี่ยมมาก โวโจ 114 00:10:51,316 --> 00:10:54,081 ฟังนะ ดูให้แน่ใจว่านีลพอใจกับทุกอย่างนะ 115 00:10:54,720 --> 00:10:56,188 ได้เลย อีกห้าวันเจอกัน 116 00:10:56,255 --> 00:10:58,520 ขอให้สนุกกับกิจกรรมกลางแจ้งนะ ทาแรนทิโน่ 117 00:10:58,624 --> 00:10:59,683 แจ๋ว 118 00:11:01,260 --> 00:11:04,662 ผมช่วยคุณทาตรงที่ทาไม่ถึงได้นะ 119 00:11:04,830 --> 00:11:08,358 รู้มั้ยถ้าฉันไม่เห็นคุณจูบพื้นในเอ็กซ์เกมส์มิถุนาที่แล้ว 120 00:11:08,433 --> 00:11:10,197 ฉันอาจจะให้โอกาสคุณนะ 121 00:11:10,269 --> 00:11:12,067 เฮ้ ผมได้เข้ารอบสุดท้ายนะ 122 00:11:12,204 --> 00:11:14,002 โอเค จะบอกใบ้ให้นะ 123 00:11:14,273 --> 00:11:17,971 ฉันยอมให้กับคนชนะเท่านั้น ไม่ใช่กับคนที่ประหม่าสำลักจนเสียเรื่อง 124 00:11:19,077 --> 00:11:21,046 ฉันมีอะไรให้เธอได้สำลักแน่ 125 00:11:30,222 --> 00:11:32,282 อยากมีกล้ามท้องอย่างเธอจัง 126 00:11:32,357 --> 00:11:34,519 ฉันซิทอัพ 200ครั้งต่อวัน 127 00:11:35,661 --> 00:11:39,029 ฉันว่าฉันกินอาหารคาร์โบไฮเดรทต่ำ และหวังว่ามันจะได้ผลดีกว่า 128 00:11:39,565 --> 00:11:42,433 - มาร่า คิมเบอร์ลีย์หายหัวไปไหน - ยังตอบไม่ได้ 129 00:11:42,501 --> 00:11:45,699 ให้ตายสิ! รู้อยู่แล้วว่ายัยอวดดีนั่นเป็นตัวปัญหา ตั้งแต่ตอนคัดตัวแล้ว 130 00:11:45,771 --> 00:11:47,899 ใช่ แต่ปากเธอเหมือนแองเจลิน่า โจลี่ 131 00:11:48,006 --> 00:11:50,407 รู้ใช่มั้ยว่าผมหมายถึงอะไร 132 00:11:50,475 --> 00:11:52,171 มันต้องเป็นห้าวันที่แสนยาวนานแน่ 133 00:11:52,244 --> 00:11:54,770 โอเค ผมรอไม่ไหวแล้ว ต้องถ่ายแล้วตอนนี้ 134 00:11:56,114 --> 00:11:57,548 คุณเป็นโปรดิวเซอร์ แม่สาวซ่า 135 00:11:57,649 --> 00:12:00,710 นั่นคือเหตุผลที่คุณได้เงินเยอะ เราจะทำไงกันดี 136 00:12:00,786 --> 00:12:01,913 เราคัดตัวใหม่ไม่ได้ 137 00:12:02,020 --> 00:12:03,352 เราคงต้องถ่ายแค่ห้าคน 138 00:12:03,422 --> 00:12:04,481 เดี๋ยวๆ ไม่นะ ผิดแล้ว 139 00:12:04,590 --> 00:12:05,558 คุณรู้จักเกมส์นี้ดี 140 00:12:05,657 --> 00:12:08,217 ผมแค่ใส่ตัวละครของคุณเข้าไปในบทนำ แล้วเราก็ถ่ายทำได้ 141 00:12:08,327 --> 00:12:09,317 ฉันไม่คิดว่าอย่างนั้นนะ 142 00:12:09,394 --> 00:12:11,192 แล้วมีทางเลือกอื่นมั้ยล่ะ 143 00:12:15,267 --> 00:12:16,895 โอเค ก็ได้ เอาไงเอากัน 144 00:12:17,069 --> 00:12:19,265 อย่างนั้นสิ แสดงให้พวกเขาเห็นว่าคุณคือใคร 145 00:12:19,338 --> 00:12:21,773 เอาล่ะทุกคน ฟังนะ 146 00:12:21,873 --> 00:12:24,172 เราต้องเดินป่าแปดร้อยเมตรไปยังแคมป์ที่พัก 147 00:12:24,243 --> 00:12:26,109 ไปได้แล้ว! ได้เวลาแล้ว! 148 00:12:26,178 --> 00:12:29,342 ทุกคนเก็บของแล้วไปได้ ถึงเวลาแล้ว 149 00:12:29,815 --> 00:12:31,215 เฮ้ ไมเคิล 150 00:12:32,417 --> 00:12:35,114 คุณก็รู้ว่าฉันไม่ได้เรื่องถ้าไม่มีแบล็คเบอรี่กับมือถือ 151 00:12:35,187 --> 00:12:37,520 เป็นไปได้อย่างมากว่าฉันจะเป็นคนแรกที่แพ้ 152 00:12:37,623 --> 00:12:41,526 มาเถอะน่า เปลี่ยนเสื้อผ้าซะแล้วพ่นสเปรย์กันแมลง 153 00:12:41,627 --> 00:12:44,153 คุณทำได้ถึงแม้ว่าจะไม่มีเครื่องเสพติดนั่น 154 00:12:45,897 --> 00:12:48,457 ก็ได้ ฉันจะทำเพื่อคุณ 155 00:12:48,533 --> 00:12:54,200 โอเค แต่เรียกผมว่า "เอ็ม"นะมาร่า ไม่ใช่ไมเคิล 156 00:12:54,273 --> 00:12:57,437 - ได้ค่ะ ฉันรู้ ขอโทษค่ะ - บาย 157 00:13:11,857 --> 00:13:14,122 พระเจ้า ฉันหลอกตัวเองหรือเปล่าเนี่ย 158 00:13:15,661 --> 00:13:17,527 โอเค เราออกเดินทางแล้ว 159 00:13:17,596 --> 00:13:20,998 เราทุกคนอยู่กันตามลำพังแล้วตอนนี้ อยู่ใกล้ๆ กันไว้นะ 160 00:13:29,041 --> 00:13:30,839 นี่คุณ ทุกคนกำลังออกไปแล้ว 161 00:13:31,576 --> 00:13:34,637 นี่ ทุกคนกำลังออกไปแล้ว 162 00:13:34,846 --> 00:13:35,905 อะไรนะ 163 00:13:35,981 --> 00:13:38,280 เราจะเริ่มแข่งขันแล้ว ได้เวลาเดินทางแล้ว 164 00:13:38,350 --> 00:13:40,114 หวัดดี ผมชื่อเจค คุณชื่อนิน่าใช่มั้ย 165 00:13:40,218 --> 00:13:44,246 ฟังนะ ฉันมาแข่งเพราะต้องการเงิน ไม่ได้มาหาผูกมิตรเข้าใจมั้ย 166 00:13:44,489 --> 00:13:46,515 ว้าว โอเค ได้เลย 167 00:13:48,260 --> 00:13:51,059 นิน่า นิน่า 168 00:13:52,331 --> 00:13:54,596 ผมเห็นคุณทำนี่ตกตอนลงจากรถแคมป์ 169 00:13:54,966 --> 00:13:56,662 เอ็มบอกว่าห้ามเอาอาหารไปด้วย 170 00:13:56,768 --> 00:13:59,237 อ๋อ ฉันกินมังสวิรัติ 171 00:14:00,339 --> 00:14:02,171 นั่นคงเป็นอย่างเดียวที่ฉันกินได้ที่นี่ 172 00:14:02,240 --> 00:14:04,368 คุณก็ไปกินต้นไม้ได้นี่ 173 00:14:04,443 --> 00:14:06,674 นี่มันโกงชัดๆ 174 00:14:08,613 --> 00:14:10,605 แล้วไงล่ะ เอาคืนมา 175 00:14:11,183 --> 00:14:15,086 ผมก็อาจคืนให้ แต่ว่าคุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อผูกมิตร... 176 00:14:21,360 --> 00:14:23,352 อร่อยดีนะ 177 00:14:27,299 --> 00:14:28,767 เอาล่ะ ทุกคนพร้อมนะ 178 00:14:28,834 --> 00:14:30,894 แอ็คชั่น เดล! 179 00:14:31,002 --> 00:14:34,268 พวกคุณไม่สามารถผ่านพ้นอะโพคาลิปส์ได้ลำพัง 180 00:14:34,373 --> 00:14:37,810 ดังนั้นเป็นเพื่อนกันซะ ทำงานร่วมกัน 181 00:14:37,909 --> 00:14:41,175 ลองคิดดูว่าต้องการใครเพื่อฟันฝ่าอุปสรรค 182 00:14:41,279 --> 00:14:42,770 และใครที่ไม่จำเป็น 183 00:14:43,415 --> 00:14:45,714 วันนี้เราจะแบ่งกันออกเป็นสามกลุ่ม 184 00:14:45,817 --> 00:14:47,786 ออกไปหาอาหาร 185 00:14:47,853 --> 00:14:51,187 หมายเลขที่คุณจับได้คือคู่หูของคุณ 186 00:14:52,758 --> 00:14:55,023 หมายเลขหนึ่งด้วยกันตลอดทางจ้ะ ทูนหัว 187 00:14:56,027 --> 00:14:58,155 คุณกับฉันตลอดทางค่ะ ทูนหัว 188 00:14:59,498 --> 00:15:00,830 ใครได้เบอร์สอง 189 00:15:00,932 --> 00:15:03,094 ผมถ่ายเบอร์สองทิ้งไปตอนแวะที่ปั๊ม 190 00:15:04,669 --> 00:15:06,433 บอกมาน่า ตลกมากเลยนะนั่น 191 00:15:10,208 --> 00:15:12,439 เยี่ยม 192 00:15:12,778 --> 00:15:15,748 เดาว่าเธอกับฉันอยู่ทีมเดียวกันแล้วนะ ฮัลโหล 193 00:15:15,847 --> 00:15:16,871 โอเคหนุ่มๆ สาวๆ 194 00:15:16,948 --> 00:15:20,476 มันเป็นจุดจบของโลก และโอกาสที่คุณจะรอดมันไม่เข้าข้างคุณตั้งแต่แรกแล้ว 195 00:15:20,585 --> 00:15:25,546 พิษจากกัมมันตภาพรังสีเป็นเรื่องจริง นั่นคือเหตุผลที่พวกคุณต้องสวมสิ่งนี้ 196 00:15:25,624 --> 00:15:28,958 ทุกๆ วันคุณจะได้รับแจกแผ่นป้ายกำจัดกัมมันตภาพรังสี 197 00:15:29,327 --> 00:15:31,819 และป้ายแผ่นหนึ่งในนั้นก็ถูกรังสีแล้ว 198 00:15:32,631 --> 00:15:33,997 เมื่อสิ้นสุดวัน 199 00:15:34,065 --> 00:15:38,059 ผู้ที่ถือป้ายที่โดนรังสีแล้วต้องตาย 200 00:15:38,170 --> 00:15:41,436 ไม่ต้องห่วง มันแค่หมายถึงคุณถูกตัดสิทธิ์ 201 00:15:41,540 --> 00:15:43,702 แต่คุณยังมีโอกาสรอดในวันนั้น 202 00:15:43,809 --> 00:15:49,510 ด้วยการให้ป้ายของคุณกับผู้เล่นคนอื่น และเอาตัวรอดในการกำจัดกัมมันตภาพรังสี 203 00:15:50,182 --> 00:15:55,246 มันคือบททดสอบส่วนตัวเรื่องพลังใจ ความอดทนเเละโชคชะตา 204 00:15:55,353 --> 00:15:59,950 และในอะโพคาลิปส์โชคชะตาของคุณ อาจเปลี่ยนได้แค่ชั่วพริบตา 205 00:16:00,025 --> 00:16:03,484 สัตว์ป่า การติดเชื้อจากแบคทีเรีย 206 00:16:03,562 --> 00:16:06,964 และพวกคนบ้าหลังยุคคัมภีร์อะโพคาลิปส์ มีอยู่รอบๆ ตัวคุณ 207 00:16:07,032 --> 00:16:10,662 เฝ้ารอคอยที่จะกำจัดคุณ พวกเขามีสัญลักษณ์ 208 00:16:12,103 --> 00:16:13,628 คือเจ้านี่ 209 00:16:14,739 --> 00:16:18,471 เราเรียกพวกมันว่าเครื่องพลิกผันโชคชะตา พวกมันเป็นอุปสรรคท้าทายการอยู่รอด 210 00:16:18,577 --> 00:16:22,514 พวกมันจำนวนมากกระจัดกระจายกันอยู่ ทั่วบริเวณที่แข่งขัน 211 00:16:22,581 --> 00:16:26,313 ถ้าคุณไปโดนเครื่องดักจับความเคลื่อนไหวเข้า คุณจะได้ยินเสียงนี่... 212 00:16:31,223 --> 00:16:35,058 คำแนะนำด้านหลังอธิบายอุปสรรคท้าทาย ความอยู่รอดของคุณ 213 00:16:35,126 --> 00:16:37,391 ถ้าคุณทำสำเร็จ 214 00:16:37,496 --> 00:16:40,261 คุณจะได้รับสิทธิ์ให้ยื่นป้ายโดนรังสีของคุณ 215 00:16:40,332 --> 00:16:45,066 ให้แก่ผู้แข่งขันที่คุณเลือกและรอดพ้นวันนั้นไปได้ 216 00:16:48,440 --> 00:16:51,774 เราจะกลับมาเจอกันที่นี่ตอน 18 นาฬิกา 217 00:16:51,877 --> 00:16:58,044 แล้วดูซิว่าใครจะตายในความอลหม่านนี้ และใครจะก้าวไปใกล้เงินหนึ่งแสนเหรียญไปอีกก้าว 218 00:16:58,149 --> 00:17:00,380 โชคดีนะทุกคน 219 00:17:00,452 --> 00:17:03,547 จำไว้ว่าต้องทำงานกันเป็นทีม 220 00:17:03,622 --> 00:17:05,716 เพื่อที่จะอยู่รอดได้ในเกมนี้ 221 00:17:05,790 --> 00:17:08,726 แต่คนเดียวเท่านั้นที่จะได้เป็นสุดยอดนักรอดชีวิต 222 00:17:08,793 --> 00:17:11,058 หลังจากผ่านอะโพคาลิปส์ไปได้! 223 00:17:11,530 --> 00:17:12,589 คัท! 224 00:17:12,697 --> 00:17:14,325 เยี่ยมมาก เดล 225 00:17:14,432 --> 00:17:17,402 โอเค! ผมพร้อมแล้ว สำหรับช่วง 15 นาทีของผมฮอลลีวู้ด 226 00:17:19,070 --> 00:17:20,299 โอเค ทุกคน 227 00:17:22,440 --> 00:17:26,104 เฮดเซ็ทเป็นตัวถ่ายทอดภาพและเสียง กลับมาที่จุดตัดต่อ 228 00:17:26,177 --> 00:17:27,611 เพราะฉะนั้นอย่าถอดมันออก 229 00:17:27,712 --> 00:17:31,240 ใครมี มือถือ พีดีเอ และอย่างอื่นช่วยส่งให้นีลด้วย 230 00:17:31,349 --> 00:17:33,375 เขาจะเก็บมันไว้ที่รถแคมป์ของเรา 231 00:17:38,390 --> 00:17:41,622 เอาเลย ฉันต้องรีบไปฉี่ด่วน 232 00:17:42,027 --> 00:17:45,225 โอเค ผมจะตามเอเลน่ากับเจคก่อนตามที่วางแผนกันไว้ 233 00:17:45,297 --> 00:17:48,495 จำไว้นะทุกคน ทำให้มันดูสมจริงหน่อย 234 00:17:48,833 --> 00:17:50,324 โอเคนะ 235 00:17:52,137 --> 00:17:53,400 เป็นอะไรหรือเปล่า 236 00:17:53,471 --> 00:17:57,374 ฉันต้องแย่มากแน่ๆ ทำไมฉันถึงปล่อยให้คุณหลอกได้นะ 237 00:17:57,742 --> 00:17:59,711 เพราะผมมีเสน่ห์เกินต้านทานมั้ง 238 00:18:01,479 --> 00:18:03,880 - คุณมันทุเรศรู้มั้ย - มาเถอะน่า 239 00:18:06,484 --> 00:18:09,545 ผู้การ จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราแพ้รอบกัมมันตรังสี 240 00:18:10,021 --> 00:18:12,718 เรากลับไปที่รถแคมป์และคุณก็เมาเพื่อให้ลืม 241 00:18:12,791 --> 00:18:14,885 พร้อมกับผมและแจ็ค แดเนียลส์ จนกว่าเกมจะจบ 242 00:18:14,960 --> 00:18:18,362 ฟังดูน่าสนุกนะ แต่ไม่ต้องห่วง ที่รัก ผมไม่ปล่อยให้คุณแพ้หรอก 243 00:18:18,430 --> 00:18:21,628 ถ้ามีพวกหลังเขาที่ชอบมีอะไรกับหมูโผล่มา ผมจะระวังหลังให้เอง 244 00:18:21,700 --> 00:18:22,998 นี่ ไอ้โง่! 245 00:18:23,068 --> 00:18:26,561 ที่ที่ฉันโตมาห่างจากที่นี่ไปสองเขต และฉันไม่เคยมีเซ็กซ์กับหมู! 246 00:18:26,638 --> 00:18:29,198 นายไม่ได้คิดจะเผยแพร่ความคิดแบบนี้ใช่มั้ย 247 00:18:29,341 --> 00:18:33,210 ยอดมาก! คนแถวนี้คงไม่ชอบได้ยินเรื่องนี้เท่าไหร่หรอก 248 00:18:33,278 --> 00:18:36,680 นายน่าจะเงียบไว้ดีกว่า โอเคมั้ยไอ้จอมตลก 249 00:18:36,781 --> 00:18:38,010 ครับผม 250 00:18:43,622 --> 00:18:47,684 เยี่ยมมาก คุณทั้งคู่ต่อกันติดเพราะสายเลือดทหาร 251 00:18:47,792 --> 00:18:48,816 รักษาสัตย์มั่น อะไรพวกนั้น 252 00:18:48,893 --> 00:18:51,362 ใช่ และเราทั้งคู่ก็เกลียดพวกงี่เง่าด้วย 253 00:18:56,901 --> 00:19:01,362 บ้าจริง! พวกช่างเทคนิค น่าจะจัดการเซ็ทพวกนี้ก่อนที่จะไปสิ 254 00:19:01,740 --> 00:19:03,766 เก็บตำแหน่งโปรดิวเซอร์ไว้ แล้วเริ่มเกมเถอะ 255 00:19:03,842 --> 00:19:06,277 ผมจะเซ็ทพวกนี้เอง ผมมีเวลาเหลืออยู่แล้ว 256 00:19:06,378 --> 00:19:09,507 ขอบคุณค่ะ ให้ตายเหอะ ฉันไม่อยากเล่นเกมนี้เลย 257 00:19:09,581 --> 00:19:11,982 ไมกี้เพื่อนเก่ากดดันคุณจนได้ใช่มั้ย 258 00:19:12,083 --> 00:19:15,645 เขาคงคิดว่ามันน่าจะสนุกดีถ้าให้สาวชาวกรุงเข้าป่า 259 00:19:16,321 --> 00:19:18,381 โหดร้ายหน่อยนะนั่น แต่ไม่ต้องห่วง 260 00:19:18,490 --> 00:19:20,789 มีบางอย่างในตัวคุณที่เขามองไม่เห็นแต่ผมเห็น 261 00:19:20,859 --> 00:19:23,886 คุณอาจจะดูน่ารักน่าถนอม แต่คุณเข้มแข็งกว่าที่คุณคิด 262 00:19:24,195 --> 00:19:25,356 คุณจะทำได้ 263 00:19:29,834 --> 00:19:31,496 นิน่า เราจะไปทางไหน... 264 00:19:32,037 --> 00:19:33,596 ฉันว่าคงจะเป็นทางนั้น 265 00:20:04,869 --> 00:20:06,531 กล้อง 17 266 00:20:11,276 --> 00:20:12,608 กล้อง 9 267 00:20:40,271 --> 00:20:43,639 ถ้าเธอกินปลา เราน่าจะมุ่งหน้า ไปทางแม่น้ำเพื่อหาอาหาร 268 00:20:43,742 --> 00:20:46,712 ฉันเป็นนักมังสวิรัติ ไม่กินไม่ใช้ของที่ทำจากสัตว์ 269 00:20:46,778 --> 00:20:48,974 รวมถึงชนิดที่ว่ายน้ำได้ด้วย 270 00:20:50,281 --> 00:20:51,374 มาร่า 271 00:20:51,483 --> 00:20:55,511 - เข็มขัดของเธอไม่ได้ทำจากหนังเหรอ - มันเ็ปนหนังเทียมฉันไม่ใช่พวกเสแสร้ง 272 00:20:55,587 --> 00:20:57,385 ฉันก็ไม่ได้คิดว่าเธอเ็ปน 273 00:20:58,056 --> 00:21:01,254 จริงๆ แล้วการเป็นมังสวิรัติ เป็นสาเหตุที่เธอถูกเลือกเข้ามาในเกม 274 00:21:01,326 --> 00:21:03,886 เอ็มคิดว่าที่นี่คงไม่มีอะไรที่เธอกินได้มากนัก 275 00:21:03,962 --> 00:21:07,797 และเธออาจต้องกล้ำกลืนตัวอ่อนของแมลง อะไรแบบนั้น 276 00:21:09,033 --> 00:21:12,333 มันเป็นสิ่งที่อเมริกาชอบดูในรายการเรียลลิตี้จริงมั้ย 277 00:21:12,403 --> 00:21:13,837 อเมริกาจิตวิปริต 278 00:21:14,439 --> 00:21:15,532 ใช่ 279 00:21:16,574 --> 00:21:20,341 ฉันเกลียดรายการเรียลลิตี้ มันงี่ง่า 280 00:21:20,812 --> 00:21:24,112 - แล้วเธอเข้ามาเล่นทำไม - เพราะมันเป็นงานของฉัน 281 00:21:24,883 --> 00:21:27,876 มันเป็นโปรเจ็คท์แรกของเอ็ม และฉันก็พยายามสนับสนุนเขา 282 00:21:28,052 --> 00:21:31,750 ถ้าฉันเป็นแฟนเขา ฉันจะพูดว่า "นี่มันห่วยแตก เธอทำคนเดียวละกัน" 283 00:21:31,823 --> 00:21:33,155 ไม่มีทาง เธอไม่ทำแน่ 284 00:21:33,258 --> 00:21:36,558 ฉันทำแน่ถ้าเธอไม่ทันสังเกต ฉันเป็นนังตัวร้ายได้ดีทีเดียว 285 00:21:39,063 --> 00:21:42,056 งั้นถ้าเธอเกลียดรายการเรียลลิตี้ เธอเข้ามาแข่งทำไม 286 00:21:43,701 --> 00:21:45,033 เดินต่อไปเถอะ 287 00:21:45,537 --> 00:21:47,369 เราต้องหาอาหาร 288 00:22:33,218 --> 00:22:35,084 ไอ้พวกชอบทำบ้าๆ ตอนวันหยุด 289 00:22:56,541 --> 00:23:00,069 หยุดเดี๋ยวนี้ ก่อนที่จะมีคนเจ็บตัว 290 00:23:46,224 --> 00:23:49,388 ธนูหัก มันช่วยเราหาอาหารได้จริงๆ 291 00:23:54,565 --> 00:23:58,263 หอก ผมชอบมาก มันยาวแล้วก็แข็งด้วย 292 00:23:59,837 --> 00:24:01,032 ผมแค่พูดเล่นน่า 293 00:24:01,105 --> 00:24:04,439 น่าผมอ่านประวัติคุณด้วยนะในรถแคมป์ 294 00:24:04,575 --> 00:24:07,943 จบจากเวสต์พอยต์เกรดเฉลี่ย 4คุณฉลาด เจ๋งมาก 295 00:24:08,112 --> 00:24:11,879 พนันได้เลยว่าคุณเป็นนักอ่าน หนังสือโปรดของคุณเรื่องอะไร 296 00:24:13,851 --> 00:24:15,513 ผมชอบ เดอะแคทอินเดอะแฮท 297 00:24:16,854 --> 00:24:19,289 คุณไปปฏิบัติหน้าที่ในอิรักด้วยใช่มั้ย เยี่ยมมาก 298 00:24:19,390 --> 00:24:20,756 ผมมันพวกรักสันติ 299 00:24:20,858 --> 00:24:22,759 แต่ผมก็สามารถเป็นพวกรักชาติได้นะ 300 00:24:22,860 --> 00:24:24,123 ผู้หญิงในเครื่องแบบนี่เซ็กซี่จริงๆ 301 00:24:24,228 --> 00:24:26,459 - หุบปากได้มั้ย - อ้าว เธอพูดได้ด้วย 302 00:24:29,534 --> 00:24:31,833 เราเดินป่ากันมาสามชั่วโมงแล้ว 303 00:24:31,903 --> 00:24:34,498 แต่เราไม่เห็นหรือได้ยินเสียงสัตว์หรือนกเลย 304 00:24:35,406 --> 00:24:36,897 ที่นี่มันเงียบจริงๆ 305 00:24:37,075 --> 00:24:40,045 มันน่ากลัวใช่มั้ย เหมือนเราอยู่กันลำพัง 306 00:24:40,144 --> 00:24:43,603 เราอาจจะมีอะไรกันได้โดยที่ไม่มีใครเห็น นอกจากคนอีก 30 ล้านคน 307 00:24:43,715 --> 00:24:45,775 เถอะน่า ผมรู้คุณชอบผมนิดหน่อย 308 00:24:47,518 --> 00:24:51,046 คุณไม่เข้าใจใช่มั้ย ฉันไม่สนผู้ชาย 309 00:24:52,357 --> 00:24:56,158 คุณเป็นเลสเบี้ยนเหรอ น่าตื่นเต้นสุดๆ 310 00:24:58,930 --> 00:25:03,095 โอเค ให้ผมปรับโฟกัสก่อน แอ็คชั่น 311 00:25:04,002 --> 00:25:07,598 ผมอยู่ที่จุดสองผมอยู่ที่จุดหนึ่งผมกระโดดแล้วก็ตูม... 312 00:25:09,040 --> 00:25:11,202 ไหล่ไม่เหมือนเดิมอีกเลย 313 00:25:12,276 --> 00:25:15,303 จบโอกาสในการเล่นอาชีพของผมไปเลย 314 00:25:16,914 --> 00:25:20,476 มันตลกเพราะคุณไม่มีทางรู้ว่า เมื่อไหร่ชีวิตคุณจะพลิกผัน 315 00:25:22,387 --> 00:25:26,825 ผมอยากเข้าไปอยู่ในเอ็นเอ็ฟแอลเ็ปนบ้า ตั้งแต่ผมหกขวบ 316 00:25:27,392 --> 00:25:30,829 ที่รักฉันเข้าใจเรื่องที่คุณพูด 317 00:25:30,928 --> 00:25:33,193 ไม่ได้อย่ามองมา 318 00:25:33,297 --> 00:25:35,095 อย่ามองมาที่เลนส์กล้อง 319 00:25:35,199 --> 00:25:38,328 หลังจากจบวิทยาลัยแล้วคุณก็เดินทางไปเรื่อยๆ 320 00:25:38,403 --> 00:25:40,395 พยายามค้นหาตัวเองใช่มั้ย 321 00:25:40,571 --> 00:25:44,599 ใช่ แล้วโอกาสที่จะได้อยู่ในรายการทีวีก็มาถึง 322 00:25:44,675 --> 00:25:47,611 ผมเล่นอเมริกันฟุตบอลไม่ได้แต่ยังเ็ปนนักกีฬาอยู่ 323 00:25:48,413 --> 00:25:51,383 ผมเลยคิดว่าน่าจะใช้พรสวรรค์ที่พระเจ้าให้มาจริงมั้ย 324 00:25:52,216 --> 00:25:54,242 เราคงต้องขอบคุณพระเจ้ากันทีหลัง 325 00:25:55,420 --> 00:25:56,718 ใช่ขอบคุณพระเจ้าทีหลัง 326 00:25:56,788 --> 00:25:59,451 รู้มั้ย ผมว่าผมได้ยินเสียงแม่น้ำทางนี้นะ 327 00:26:00,525 --> 00:26:01,754 มาเถอะ 328 00:26:06,531 --> 00:26:08,659 พระเจ้าไม่ได้ให้ความกล้าแกมารึไง 329 00:26:12,437 --> 00:26:14,201 เราพักกันหน่อยดีมั้ย 330 00:26:14,705 --> 00:26:18,369 เราต้องหาอาหารให้ได้ ถ้าเราพิสูจน์ได้ว่าเราเก่งจริง 331 00:26:18,443 --> 00:26:22,073 มันเป็นไปได้น้อยมาก ที่จะมีใครเอาป้ายกัมมันตรังสีให้เรา 332 00:26:23,448 --> 00:26:25,212 ฉันไม่เห็นมีอะไรกินได้เลย 333 00:26:27,118 --> 00:26:28,586 - ไม่นะ - บ้าจริง! 334 00:26:28,653 --> 00:26:31,623 มันคือเครื่องพลิกผันโชคชะตา ฉันไปโดนมันเข้า 335 00:26:31,722 --> 00:26:32,917 มันอยู่ไหนล่ะ 336 00:26:35,827 --> 00:26:39,320 "คุณติดเชื้อแอนแทร็กซ์ จากการระเบิดของห้องแล็บที่อยู่ใกล้ๆ 337 00:26:39,397 --> 00:26:42,162 "หายาต้านได้ที่ตรงแม่น้ำ คุณมีเวลาสองนาที" 338 00:26:42,633 --> 00:26:43,862 พระเจ้า ทำไมฉันต้องได้มันด้วย! 339 00:26:43,935 --> 00:26:46,495 โอเค ดี โชคดีนะ ไปเลย! 340 00:26:46,737 --> 00:26:48,831 ตามมาสิเราต้องการภาพของเธอด้วย 341 00:27:02,220 --> 00:27:04,815 - ฉันว่าฉันเห็นแม่น้ำแล้ว - ไหนล่ะ 342 00:27:14,031 --> 00:27:16,057 ตอนนี้ต้องการอะไร 343 00:27:16,334 --> 00:27:17,597 นั่นไง! 344 00:27:17,668 --> 00:27:19,261 เหลือเวลาอีกหนึ่งนาที 345 00:27:31,048 --> 00:27:33,040 เหลือเวลาอีก45วินาที 346 00:27:44,328 --> 00:27:45,990 เหลือเวลาอีก30วินาที 347 00:28:07,018 --> 00:28:08,486 แปดเจ็ด 348 00:28:08,553 --> 00:28:11,318 หกห้า 349 00:28:11,656 --> 00:28:14,353 สี่สามสอง 350 00:28:17,828 --> 00:28:19,456 ได้แล้ว! 351 00:28:20,932 --> 00:28:24,425 - ไม่อยากจะเชื่อว่าฉันทำได้! - เธอยอดไปเลย! 352 00:28:31,042 --> 00:28:32,271 เยี่ยม 353 00:28:35,046 --> 00:28:37,948 โอเคแ๊ปบเดียวนะเอาล่ะทำให้เ็ปนธรรมชาติเข้าไว้ 354 00:28:39,517 --> 00:28:41,452 - พร้อมนะ - เริ่ม 355 00:28:43,221 --> 00:28:45,690 ที่นี่ร้อนจัง 356 00:28:46,657 --> 00:28:49,286 รู้มั้ย ฉันว่าเราตกปลากันทีหลังดีกว่า 357 00:28:51,229 --> 00:28:52,754 เรากำลังถ่ายอยู่ 358 00:28:59,136 --> 00:29:01,970 ฉันอยากลดอุณหภูมิซักหน่อย 359 00:29:11,349 --> 00:29:12,612 เอาเป็นว่า 360 00:29:14,151 --> 00:29:17,019 คุณอยากเปียกมั้ย 361 00:29:21,158 --> 00:29:22,592 คุณทำอะไรอยู่น่ะ 362 00:29:23,794 --> 00:29:26,320 เอ็ม เป็นบ้าอะไรเนี่ย ฉันเล่นเต็มที่แล้วนะ 363 00:29:26,430 --> 00:29:28,797 นายนักกีฬานี่กลับยืนเฉย 364 00:29:28,899 --> 00:29:30,197 คัท! 365 00:29:30,434 --> 00:29:32,096 โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 366 00:29:33,437 --> 00:29:36,965 ฟังนะ ผมอยากจะทำให้เกิดอาการ ถูกตาถูกใจกันระหว่างคุณสองคน เข้าใจมั้ย 367 00:29:37,074 --> 00:29:39,543 คุณสองคนเป็นเหมือนเรื่องเซ็กซ์สำหรับเกมนี้ 368 00:29:39,644 --> 00:29:42,409 คุณบอกว่าอยากให้เป็นเรียลลิตี้สำหรับครอบครัวไง 369 00:29:42,480 --> 00:29:44,813 ก็เซ็กซ์เป็นเรื่องลับสกปรกสำหรับอเมริกาไง 370 00:29:44,915 --> 00:29:47,942 คุณพูดถึงมันที่โบสถ์ไม่ได้ แต่ในทีวีที่บ้าน 371 00:29:48,019 --> 00:29:50,511 ผู้ชมอยากเห็นรูปร่างดีๆ เปียกน้ำเป็นประกายใต้แสงอาทิตย์ 372 00:29:50,588 --> 00:29:51,681 ฟังนะ ถ้าผมทำอย่างนั้น 373 00:29:51,756 --> 00:29:54,248 แม่ผมและหลานสาวอีกหกคน จะไม่ยอมพูดกับผมอีกเลย 374 00:29:54,325 --> 00:29:57,159 ฟังนะ ประชาชนต้องการความบันเทิง 375 00:29:58,029 --> 00:30:00,362 เอเลน่ากับผมแค่ช่วยกันทำให้มันง่ายขึ้น 376 00:30:00,464 --> 00:30:01,762 - ช่วยทำให้มันง่ายขึ้นเหรอ - ใช่ 377 00:30:01,832 --> 00:30:04,427 โอเค ฟังนะ ผมอยู่ที่นี่เพื่อเล่นเกม 378 00:30:04,502 --> 00:30:06,368 คุณไปทำให้มันง่ายขึ้นได้เลย 379 00:30:06,570 --> 00:30:08,698 ลองไปจับปลาดู 380 00:30:08,773 --> 00:30:11,436 ผมจะไปหาอะไรกินในป่า 381 00:30:11,509 --> 00:30:15,310 ทำให้มันง่ายขึ้นคุณสองคนนี่วิปริตจริงๆ เดี๋ยวเจอกัน 382 00:30:16,414 --> 00:30:20,351 "เดี๋ยวเจอกัน"! เยี่ยมจริงๆ อยากได้ความบันเทิงกลับได้หนุ่มไร้เดียงสา 383 00:30:24,422 --> 00:30:25,856 เอ็ม เดี๋ยวก่อน 384 00:30:25,956 --> 00:30:29,415 เราไม่ต้องใช้เจคหรอก ฉันคือเซ็กซ์ที่คุณต้องการไง 385 00:30:30,761 --> 00:30:33,287 คุณก็เซ็กซี่นะ แต่ไม่ใช่แบบที่ผมอยากได้ 386 00:30:33,698 --> 00:30:34,927 เดี๋ยวก่อนคุณจะไปไหนน่ะ 387 00:30:34,999 --> 00:30:37,833 จะไปถ่ายแฟนคุณเหรอ 388 00:30:38,602 --> 00:30:42,039 เปล่า จริงๆ แล้วผมจะไปคิดพล็อตเกมใหม่ 389 00:30:42,707 --> 00:30:46,200 ฟังนะ ฉันทำงานนี้ให้แบบฟรีๆ 390 00:30:47,812 --> 00:30:51,214 และฉันอยากได้เวลาอยู่บนจอให้มากที่สุด 391 00:30:51,816 --> 00:30:54,115 ฉันรู้ว่าฉันควรทำยังไงให้ได้มันมา 392 00:30:57,088 --> 00:30:58,317 งั้นเหรอ 393 00:31:02,259 --> 00:31:03,693 ได้เลย 394 00:31:16,674 --> 00:31:17,903 ไม่ เธอไม่เข้าใจหรอก 395 00:31:18,008 --> 00:31:21,945 ฉันเป็นคนเงอะงะที่สุด เวลาทำอะไรที่ต้องใช้ความแข็งแรงของร่างกาย 396 00:31:22,012 --> 00:31:23,810 ขอโทษนะที่ฉันไม่ได้ช่วยเลย 397 00:31:24,749 --> 00:31:26,718 เธอก็แค่เล่นไปตามเกม ฉันเข้าใจ 398 00:31:27,485 --> 00:31:29,317 ฉันแค่ต้องการเงินนี่จริงๆ 399 00:31:29,754 --> 00:31:31,882 ฟังนะ ฉันจะไม่ให้ป้ายกัมมันตภาพฯ กับเธอ 400 00:31:31,956 --> 00:31:33,857 ถ้าเธอห่วงเรื่องนั้นอยู่ 401 00:31:34,125 --> 00:31:36,560 ฉันแค่ตื่นเต้นที่ได้อยู่ต่ออีกวัน! 402 00:31:48,239 --> 00:31:49,571 นังกะหรี่ 403 00:32:03,788 --> 00:32:05,950 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันเจ็บปวด 404 00:32:06,056 --> 00:32:08,821 แต่เธอไม่ต้องการผู้ชายห่วยแตกแบบนั้นในชีวิตของเธอ 405 00:32:08,893 --> 00:32:10,987 ไม่มีเขาซะยังดีกว่า 406 00:32:15,065 --> 00:32:17,296 ฉันเคยคิดว่าเขาเป็น "คนที่ใช่"สำหรับฉัน 407 00:32:17,368 --> 00:32:18,461 ฉันรู้ 408 00:32:22,640 --> 00:32:25,007 ฉันเจอพวกน่ารังเกียจแบบนี้มาตลอดชีวิต 409 00:32:26,243 --> 00:32:28,007 เมื่อหกเดือนก่อน 410 00:32:28,078 --> 00:32:30,707 ฉันเจอคู่หมั้นขึ้นเตียงกับเพื่อนสนิท 411 00:32:31,282 --> 00:32:32,614 จริงเหรอ 412 00:32:32,716 --> 00:32:37,950 ยิ่งกว่านั้นเขาใช้บัตรเครดิตของฉัน สร้างหนี้ก้อนเบ้อเริ่ม 413 00:32:38,022 --> 00:32:40,514 นั่นคือเหตุผลที่ทำไมฉันต้องชนะเกมนี้ 414 00:32:41,392 --> 00:32:44,920 ยิ่งสำนึกได้เร็วเท่าไหร่ว่าเธอพึ่งได้แต่ตัวเอง 415 00:32:46,096 --> 00:32:48,361 มันก็ยิ่งดีกับตัวเธอมากขึ้นเท่านั้น 416 00:32:50,267 --> 00:32:51,599 มาเถอะ 417 00:32:52,303 --> 00:32:55,637 หายใจเข้าลึกๆ แล้วลงไปอัดเขากัน 418 00:32:58,275 --> 00:33:00,540 เธอทำอย่างนั้นกับคู่หมั้นของเธอหรือเปล่า 419 00:33:00,644 --> 00:33:02,772 เขาต้องนอนโรงพยาบาลเลยล่ะ มาเร็ว 420 00:33:04,648 --> 00:33:08,050 ไม่ล่ะ ฉันจะจัดการเขาด้วยวิธีของฉัน 421 00:33:08,118 --> 00:33:09,814 เขาสมควรจะโดนแบบนั้นนะ! 422 00:33:11,655 --> 00:33:13,123 มันไม่ใช่แบบของฉัน 423 00:33:13,858 --> 00:33:14,951 มาเถอะน่า 424 00:33:15,025 --> 00:33:18,792 ไม่ ฉันไม่เหมือนเธอ ฉันไม่อยากเป็นเหมือนเธอ 425 00:33:20,865 --> 00:33:22,697 ฉันขอโทษ ฉันพูดผิดไป 426 00:33:23,701 --> 00:33:25,033 ไม่เป็นไร 427 00:33:33,978 --> 00:33:36,243 เถอะน่า เล่าเรื่องเซ็กซ์ร้อนแรงที่เคยมีให้ฟังหน่อย 428 00:33:36,347 --> 00:33:37,371 พระเจ้าช่วย 429 00:33:37,448 --> 00:33:39,144 ถ้าดีจริงให้ออกรายการฮาวเวิร์ด สเติร์นได้นะ 430 00:33:39,250 --> 00:33:41,014 ผมมีเพื่อนสนิททำงานที่สตูดิโอของเขาในนิวยอร์ค 431 00:33:41,085 --> 00:33:42,314 คุณมันอุบาทว์จริงๆ 432 00:33:42,419 --> 00:33:46,379 ก็ใช่ แต่ว่าเราอยู่ทีมเดียวกันนะ ทีมเดียวกันน่ะ 433 00:33:46,457 --> 00:33:49,427 ก็ได้ ก็ได้ ผมจะหยุดแล้ว 434 00:33:49,527 --> 00:33:50,995 ผมสาบานสัญญาเลย 435 00:33:51,428 --> 00:33:52,623 ไม่พูดเรื่องเซ็กซ์อีกแล้ว 436 00:33:52,696 --> 00:33:55,291 จากนี้ไปคุณจะเป็นน้องสาวเลสเบี้ยนที่ผมไม่เคยมี 437 00:33:55,366 --> 00:33:56,698 สงบศึกนะ 438 00:34:02,172 --> 00:34:05,540 ตอนนี้เราเป็นครอบครัวแล้ว บอกหน่อยได้มั้ยว่าใครเริ่มทำก่อน 439 00:34:06,277 --> 00:34:08,439 ผมพูดเล่น ผมแค่... 440 00:34:11,215 --> 00:34:12,877 นั่นบาร์บีคิวหรือเปล่า 441 00:34:15,553 --> 00:34:17,715 บรรลุหน้าที่แล้วโว้ย 442 00:34:17,821 --> 00:34:20,222 เดี๋ยวก่อน มันง่ายเกินไปหน่อยนะ 443 00:34:20,291 --> 00:34:22,226 นี่อาจเป็นแผนหลอกให้เราแพ้ 444 00:34:22,293 --> 00:34:24,057 แผนอะไร นี่มันแคมป์นักล่าสัตว์ น้องสาว 445 00:34:24,128 --> 00:34:25,357 คุณจะทำอะไรน่ะ 446 00:34:25,462 --> 00:34:27,363 ผมหิวจะตายอยู่แล้ว แล้วกลิ่นนี่ก็หอมชะมัด 447 00:34:27,464 --> 00:34:29,990 ถ้านี่เป็นแคมป์นักล่าสัตว์ เราก็ไม่ควรขโมยอาหารเขา 448 00:34:30,100 --> 00:34:31,068 ทำไมไม่ได้ล่ะ 449 00:34:31,135 --> 00:34:33,832 มันคือกฎการอยู่รอดของคนที่แกร่งที่สุด ใครเจอก็ได้ไป 450 00:34:33,938 --> 00:34:35,668 คุณเป็นเลสเบี้ยนความกล้าคุณอยู่ที่ไหน 451 00:34:35,739 --> 00:34:38,334 ฟังนะ ถ้าเราเอานี่กลับไปแบ่งกับคนอื่น 452 00:34:38,409 --> 00:34:40,708 คงไม่มีใครอยากให้เราออกจากเกมใช่มั้ย 453 00:34:42,413 --> 00:34:43,847 ทำไมล่ะ ร้อนเหรอ 454 00:34:54,425 --> 00:34:56,291 ในที่สุดเราก็เป็นทีมเดียวกัน 455 00:34:57,061 --> 00:34:58,529 อย่าให้มันมากไปนัก 456 00:35:01,498 --> 00:35:05,060 หมูซะด้วย พวกหลังเขานี่ทำบาร์บีคิวเก่งจริงๆ 457 00:36:17,675 --> 00:36:18,836 เธอจะทำไงต่อ 458 00:36:18,942 --> 00:36:22,640 ออกจากที่นี่ ฉันจะโทรหาพวกช่างเทคนิค ให้พาฉันไปส่งที่วีลลิ่ง 459 00:36:22,880 --> 00:36:26,408 เธอไปผิดทางแล้ว รถแคมป์กับโทรศัพท์กลับไปทางนั้น 460 00:36:26,517 --> 00:36:30,284 ฉันรู้ แต่ที่รถแคมป์ไม่มีสัญญาณ ฉันจะโทรจากตรงนั้น 461 00:36:31,321 --> 00:36:32,345 โอเค 462 00:36:34,124 --> 00:36:37,561 แล้วฉันก็ไม่อยากเจอไมเคิลที่รถเทรลเลอร์ 463 00:36:38,529 --> 00:36:39,690 - ล้อเล่นน่า - ไม่หรอก 464 00:36:39,797 --> 00:36:40,958 เธอบ้าไปแล้ว 465 00:36:41,065 --> 00:36:42,363 มีใครอยู่มั้ยคะ 466 00:36:47,805 --> 00:36:49,068 มีใครอยู่มั้ย 467 00:36:51,975 --> 00:36:54,672 อยู่ดีๆ เดินเข้าไปในบ้านคนอื่นไม่ได้นะ 468 00:36:55,279 --> 00:36:59,273 หวัดดีค่ะ ขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้มั้ยคะ 469 00:37:03,821 --> 00:37:05,414 เราไม่ควรเข้ามาที่นี่ 470 00:37:05,823 --> 00:37:07,985 งั้นเธอไปรอฉันข้างนอก 471 00:37:08,092 --> 00:37:11,153 ฉันแค่อยากโทรศัพท์ครั้งเดียวแล้วฉันก็จะไป 472 00:37:13,530 --> 00:37:14,828 มีใครอยู่มั้ยคะ 473 00:37:43,393 --> 00:37:45,157 โอเค ไม่มีโทรศัพท์ แล้ว... 474 00:37:47,931 --> 00:37:48,990 เสร็จรึยัง 475 00:37:54,404 --> 00:37:55,702 อะไรเนี่ย! 476 00:37:59,309 --> 00:38:01,278 ไม่สมประกอบกันทั้งครอบครัวเลย 477 00:38:02,780 --> 00:38:04,442 พระเจ้า ดูรูปฝาแฝดนี่สิ 478 00:38:10,988 --> 00:38:13,014 เดี๋ยวก็หายนะ ไม่เป็นไร... 479 00:38:13,090 --> 00:38:15,252 จับเธอไว้ อย่าปล่อยเธอ 480 00:38:24,902 --> 00:38:27,633 เด็กจะคลอดออกมาแล้ว เธออยู่นี่กับแม่ของเธอ 481 00:38:27,704 --> 00:38:29,332 ฉันจะไปเอาน้ำก่อน 482 00:39:18,322 --> 00:39:19,881 นั่นกล่องเครื่องมือ! 483 00:39:26,330 --> 00:39:27,525 ไป ไปเลย! 484 00:39:32,236 --> 00:39:33,898 ทำไงต่อล่ะ 485 00:39:34,438 --> 00:39:35,667 ช่วยฉันด้วย! 486 00:39:52,522 --> 00:39:54,491 มีแสง มีแสง 487 00:41:20,978 --> 00:41:21,968 ช่วยฉันด้วย 488 00:41:22,079 --> 00:41:23,274 ช่วยฉันด้วย 489 00:43:05,382 --> 00:43:06,509 ช่างมันโว้ย 490 00:43:43,320 --> 00:43:45,346 - คุณโอเคมั้ย - ฉันโอเค 491 00:43:47,691 --> 00:43:50,490 เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับได้มั้ย 492 00:43:50,594 --> 00:43:51,857 ผมไม่อยากมีเรื่องกับมาร่า 493 00:43:51,962 --> 00:43:54,193 ผมคิดว่าเธอเป็น "คนที่ใช่" ก็เลย... 494 00:43:54,397 --> 00:43:55,695 ยังไงก็ได้ 495 00:43:55,765 --> 00:43:58,234 โอเค ผมจะกลับไปที่รถแคมป์ คุณจะไปมั้ย 496 00:43:59,236 --> 00:44:02,764 ไม่ล่ะ งานฉันเสร็จแล้ว ฉันจะอาบแดดอยู่ตรงนี้ 497 00:44:07,144 --> 00:44:09,010 ฝากหวัดดีมาร่าด้วยนะ 498 00:44:13,517 --> 00:44:15,110 คุณนี่เป็นดาวจริงๆ 499 00:44:38,708 --> 00:44:41,610 เอ็ม ใช่คุณหรือเปล่า 500 00:44:43,346 --> 00:44:45,577 อย่าแกล้งกันสิ ไม่ดีเลยนะ 501 00:45:00,297 --> 00:45:03,495 เวร! โอเค ต้องทำอะไรอีกล่ะ 502 00:45:10,307 --> 00:45:11,707 ซวยแล้ว 503 00:46:52,609 --> 00:46:53,702 มาร่า 504 00:46:54,944 --> 00:46:56,105 มาร่า! 505 00:48:57,467 --> 00:48:59,459 เฮ้ นีล! ผมกลับมาแล้ว 506 00:48:59,636 --> 00:49:02,071 ถ่ายทุกข์อยู่หรือไง 507 00:49:02,338 --> 00:49:04,136 นีล จุดไม้ขีดไฟหน่อยเถอะ 508 00:49:05,341 --> 00:49:06,309 นีล! 509 00:49:07,811 --> 00:49:09,109 สงสัยจะไม่อยู่ 510 00:49:09,979 --> 00:49:12,380 โอเค ดูซิว่าเราเห็นอะไรมั่ง 511 00:49:12,449 --> 00:49:13,781 กล้อง 30 512 00:49:17,120 --> 00:49:19,521 วิ่งสิ ไม่ วิ่ง 513 00:49:24,561 --> 00:49:25,654 อะไรเนี่ย 514 00:49:28,298 --> 00:49:29,630 เกิดอะไร... 515 00:49:30,733 --> 00:49:32,065 ซวยจริง 516 00:49:34,204 --> 00:49:35,604 ไหนดูซิ 517 00:49:36,005 --> 00:49:37,337 เส้นนี้... 518 00:49:38,107 --> 00:49:40,269 เส้นนี้ด้วย โอเค 519 00:49:40,376 --> 00:49:42,868 มันก็ปกตินี่ แล้วเกิดอะไรขึ้น 520 00:49:42,946 --> 00:49:46,610 นีลผมไม่รู้ว่าเ็ปนอะไรมันเหมือนกับ... 521 00:49:46,683 --> 00:49:49,881 เีย่ยมนายเสียเงินเีรยนด้านภาพยนตร์เพื่อที่จะ... 522 00:49:52,322 --> 00:49:53,620 ก็ดูปกติ 523 00:49:57,026 --> 00:49:58,654 สอง สาม สี่... 524 00:49:58,761 --> 00:50:02,289 อินพุท เอาท์พุท ทำงานดี ดูปกตินี่ 525 00:50:02,699 --> 00:50:04,133 นั่นอะไรน่ะ นิน่า 526 00:50:18,515 --> 00:50:22,043 บ้าเอ๊ย! นีล ขยับรถไม่ได้! เราต่อสายเชื่อมเครือข่ายอยู่ 527 00:50:27,156 --> 00:50:28,556 เกิดบ้า... 528 00:51:15,572 --> 00:51:17,268 อร่อยจริงๆ 529 00:51:17,473 --> 00:51:19,066 เอาอีกชิ้นมั้ย 530 00:51:19,576 --> 00:51:21,044 เนื้อขาวๆ ชิ้นเดียว 531 00:51:21,110 --> 00:51:23,011 ถ้านี่เป็นสงครามล้างโลกล่ะก็ ส่งมาได้เลย 532 00:51:23,112 --> 00:51:25,741 ใช่ครั้งหน้าลองหาผ้าเช็ดน้ำลายของเด็กด้วยนะ 533 00:51:26,049 --> 00:51:27,711 ดีใจจริงๆ ที่มาเจอพวกคุณเข้า 534 00:51:27,784 --> 00:51:29,878 แล้วอย่าลืมด้วยล่ะว่าใครหาอาหารให้นาย 535 00:51:29,953 --> 00:51:31,751 ถ้าเกิดนายได้ยื่นป้ายนิวเคลียร์นั่นให้ใคร 536 00:51:31,854 --> 00:51:33,948 - ส่งไปให้คนอื่นซะ - ไม่ต้องห่วง 537 00:51:36,693 --> 00:51:38,457 แล้วเอ็มกับเอเลน่าไปไหนล่ะ 538 00:51:39,062 --> 00:51:42,328 อยู่ที่แม่น้ำถ่ายดีวีดีโป๊กันอยู่ 539 00:51:42,699 --> 00:51:44,327 เดี๋ยวเจอนายสองคนทีหลังนะ 540 00:51:44,434 --> 00:51:45,902 ไม่ไหวแฮะ 541 00:51:46,436 --> 00:51:49,964 อิ่มมากจนขยับไม่ได้ด้วยซ้ำ เซ็กซ์คงต้องรอไปก่อน 542 00:51:50,773 --> 00:51:52,298 เวร! 543 00:51:53,242 --> 00:51:54,676 นายมันอุบาทว์จริงๆ 544 00:51:54,777 --> 00:51:56,302 ถ้าคุณชนะ คุณจะเอาเงินไปทำอะไร 545 00:51:56,412 --> 00:52:00,042 ถ้าผมชนะ ผมจะจัดปาร์ตี้ริมหาด ที่จ๊าบที่สุดในประวัติศาสตร์ 546 00:52:00,149 --> 00:52:01,811 ความคิดนายมันซ้ำซาก 547 00:52:02,986 --> 00:52:04,045 แล้วคุณล่ะ 548 00:52:04,153 --> 00:52:08,147 ถ้าผมชนะผมจะเรียนต่อแพทยศาสตร์การกีฬา 549 00:52:08,524 --> 00:52:10,925 ในเมื่อแขนผมมันไม่ยอม ให้ผมได้เล่นอเมริกันฟุตบอลอีกแล้ว 550 00:52:10,994 --> 00:52:13,759 ผมว่าผมน่าจะช่วยให้คนอื่นได้มีโอกาสเล่นต่อได้ 551 00:52:13,830 --> 00:52:17,892 เป็นฮีโร่อเมริกันฟุตบอลไม่ได้ ก็เลยเป็นฮีโร่แบบไหนก็ได้ 552 00:52:18,167 --> 00:52:20,193 ก็ทำนองนั้น 553 00:52:20,803 --> 00:52:23,272 ดีที่ได้รู้ว่ามนุษยชาติก็ยังมีความหวัง 554 00:52:23,373 --> 00:52:26,343 ถ้านายพูดแบบนั้นเพื่อจะนอนกับเธอก็ลืมไปได้เลย 555 00:52:26,376 --> 00:52:29,107 - เธอไม่เล่นด้วยกับเราหรอก - หุบปากไปเลย 556 00:52:29,379 --> 00:52:32,679 แล้วคุณล่ะ คิดจะทำอะไรกับเงินรางวัล 557 00:52:33,449 --> 00:52:35,111 ฉันติดหนี้พ่ออยู่ก้อนใหญ่ 558 00:52:35,184 --> 00:52:38,177 ถ้าฉันชนะจะได้ไม่ต้องติดค้างเขาอีกต่อไป 559 00:52:38,821 --> 00:52:40,119 พ่อของคุณเหรอ 560 00:52:40,189 --> 00:52:44,149 เขาไม่เห็นด้วยกับการดำเนินชีวิตของฉัน ไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับฉัน 561 00:52:46,329 --> 00:52:48,423 คุณเลือกเกิดไม่ได้ 562 00:52:48,665 --> 00:52:50,964 เอ็มซวยแน่ 563 00:52:51,834 --> 00:52:55,202 เขาอยากทำรายการป้อนให้ชนชั้นกลางของอเมริกา แต่เขาจ้างเลสเบี้ยน 564 00:52:55,304 --> 00:52:57,796 นักกีฬาใจอ่อน มังสวิรัติโรคจิต 565 00:52:57,874 --> 00:53:02,710 นักกีฬาเสี่ยงห่วยแตก กับมิสฮอลลีวู้ด เรามันพวกเขตรีพับลิกันที่คัดตัวมาจากนรก 566 00:53:04,247 --> 00:53:05,476 พระเจ้า 567 00:53:06,883 --> 00:53:08,146 นิน่า 568 00:53:09,686 --> 00:53:13,487 - คุณเป็นไงมั่งนิน่า - มาร่า ตายแล้ว 569 00:53:13,790 --> 00:53:16,157 - เกิดอะไรขึ้นกับคุณ - เราต้องออกไปจากที่นี่! 570 00:53:16,225 --> 00:53:17,352 - เดี๋ยวนี้ - อะไรนะ 571 00:53:17,427 --> 00:53:18,520 พวกมันฆ่าเธอ! 572 00:53:18,594 --> 00:53:20,153 - เดี๋ยว ใจเย็นๆ - พวกมันจะเจอเราที่นี่! 573 00:53:20,229 --> 00:53:21,595 เดี๋ยว หายใจเข้าลึกๆ นะ บอกมาว่าใคร 574 00:53:21,698 --> 00:53:23,894 ใครจะเจอเราที่นี่คุณพูดเรื่องอะไร 575 00:53:23,966 --> 00:53:28,097 พวกหลังเขาโรคจิต พวกมันฆ่ามาร่า 576 00:53:28,171 --> 00:53:31,107 พวกมันมัดเธอไว้กับกระโปรงหน้ารถ 577 00:53:31,441 --> 00:53:33,672 เราต้องออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย! 578 00:53:37,246 --> 00:53:38,578 เจ๋งชะมัด! 579 00:53:38,815 --> 00:53:40,716 - นายเป็นอะไรน่ะ - ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ! 580 00:53:40,817 --> 00:53:42,251 รู้หรอกน่า มันเป็นส่วนหนึ่งของเกม 581 00:53:42,351 --> 00:53:44,877 คนบ้ายุคหลังอะโพคาลิปส์ท่องเที่ยวอยู่ในป่าไง 582 00:53:44,987 --> 00:53:49,448 มันไม่ใช่เกมนะ พวกมันกินนิ้วของเธอด้วย! 583 00:53:49,992 --> 00:53:52,518 พวกหลังเขากินคนเหรอ เอ็มนี่อัจฉริยะจริงๆ! 584 00:53:52,662 --> 00:53:53,789 หยุดหัวเราะได้แล้ว! 585 00:53:53,896 --> 00:53:55,865 นายหยุดหัวเราะได้แล้ว หยุด 586 00:53:55,932 --> 00:53:57,924 นั่นมาร่า แฟนของเอ็มนะ 587 00:53:58,000 --> 00:54:02,734 เธอเล่นด้วยผมรู้ ที่คุณเห็นก็แค่เทคนิคพิเศษ 588 00:54:05,007 --> 00:54:09,775 ที่ฉันเห็นเป็นเรื่องจริง เราต้องออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 589 00:54:10,379 --> 00:54:12,848 - ได้โปรดเถอะ - ได้ ไปกันเถอะ 590 00:54:12,915 --> 00:54:15,475 นี่แค่บททดสอบว่าเราจะกลัวแล้วหนีไปหรือเปล่า 591 00:54:15,585 --> 00:54:17,577 เกมแบบนี้มักจะหลอกผู้แข่งขันเสมอแหละ 592 00:54:17,653 --> 00:54:19,212 ถ้าพวกนายอยากไปก็ไปเลย 593 00:54:19,288 --> 00:54:21,314 ฉันจะอยู่ตรงนี้เพื่อชนะรางวัลหนึ่งแสนเหรียญ 594 00:54:21,390 --> 00:54:23,052 ถ้างั้นพวกเขาจะฆ่าคุณด้วย 595 00:54:23,126 --> 00:54:24,219 อะไรน่ะ 596 00:54:26,963 --> 00:54:30,024 - ไม่นะ! - นิน่า นิน่า! 597 00:54:34,437 --> 00:54:37,737 - นั่นมัน... - นั่นรอยสักของคิมเบอร์ลีย์ 598 00:54:38,241 --> 00:54:41,803 ซวยแล้ว! นั่นขาของเธอ 599 00:54:44,781 --> 00:54:46,113 พอที 600 00:54:47,049 --> 00:54:49,211 เกมจบแล้ว แอมเบอร์ไปกันเถอะ 601 00:54:49,619 --> 00:54:50,882 มาสิ 602 00:54:51,888 --> 00:54:53,254 โจนซี่! 603 00:55:02,799 --> 00:55:04,665 - มันเป็นไอ้พวกมนุษย์กินคน! - หุบปากน่า 604 00:55:04,734 --> 00:55:06,862 - รถแคมป์อยู่ไหนวะ - ตรงเหนือสันเขาโน่น 605 00:55:06,969 --> 00:55:09,871 - เงียบๆ เข้าไว้แล้วเดินต่อไป - ฉันไม่หยุดเดินแน่ 606 00:55:11,240 --> 00:55:12,572 เท้าฉัน! 607 00:55:13,609 --> 00:55:14,577 ไหนขอผมดูหน่อย 608 00:55:14,644 --> 00:55:17,113 ฉันเป็นฉลาม! ถ้าฉันหยุดฉันต้องตายแน่ เข้าใจมั้ย 609 00:55:17,180 --> 00:55:18,170 โจนซี่ หยุดพล่ามได้แล้ว! 610 00:55:18,281 --> 00:55:19,840 พวกคุณไปที่รถแคมป์ก่อน 611 00:55:19,916 --> 00:55:21,384 เดี๋ยวเราจะตามไป 612 00:55:23,085 --> 00:55:24,485 ต้องทนเจ็บหน่อยนะ 613 00:55:25,288 --> 00:55:26,415 โอ๊ย! 614 00:55:28,558 --> 00:55:30,117 ต้องมีอะไรกดทับมันไว้ 615 00:55:30,359 --> 00:55:32,328 - เอาสายรัดข้อมือมาให้ผม - ไม่ 616 00:55:33,029 --> 00:55:35,021 ฟังนะ คุณไม่ต้องซ่อนมันอีกแล้ว 617 00:55:37,834 --> 00:55:39,132 คุณรู้ได้ยังไง 618 00:55:39,869 --> 00:55:43,704 ตอนผมรู้ว่าจะเล่นฟุตบอลไม่ได้อีกต่อไป ผมรู้สึกแย่สุดๆ 619 00:55:44,106 --> 00:55:47,634 นักจิตบำบัดแนะนำให้ผม เข้ากลุ่มบำบัดรักษาผู้คิดฆ่าตัวตายของเธอ 620 00:55:47,743 --> 00:55:49,712 เพื่อให้ผมมีทัศนะที่ดีขึ้น 621 00:55:50,112 --> 00:55:54,573 มีเด็กสาวคนหนึ่งที่ทำเหมือนกับคุณ เพียงแต่เธอใช้ผ้าเช็ดหน้าผืนใหญ่แทน 622 00:55:55,585 --> 00:55:56,917 แผลนานเท่าไหร่แล้ว 623 00:55:57,019 --> 00:55:58,248 ประมาณหกเดือน 624 00:55:58,387 --> 00:55:59,514 เกิดอะไรขึ้น 625 00:55:59,689 --> 00:56:03,683 ฉันแค่ไว้ใจคนผิดบ่อยครั้งเกินไป ทั้งชีวิตฉัน 626 00:56:04,427 --> 00:56:05,918 แต่มันเป็นอดีตไปแล้ว 627 00:56:06,028 --> 00:56:07,792 งั้นก็เป็นเรื่องเก่าน่ะสิ 628 00:56:08,497 --> 00:56:10,864 คุณคิดว่าฉันเข้ามาแข่งเกมนี้เพื่ออะไร 629 00:56:11,767 --> 00:56:14,362 ผมเดาว่าคุณคงจะมีโอกาสได้ทำตามที่ตั้งใจไว้ 630 00:56:51,374 --> 00:56:54,503 อย่าขยับเชียวนะ ไอ้แก่ ไม่งั้นฉันฆ่าแกแน่ 631 00:56:56,379 --> 00:56:59,543 อย่าฆ่าฉัน ฉันเป็นคริสเตียนที่ดีนะ 632 00:57:01,117 --> 00:57:04,144 - บ้าเอ๊ย! เธอแน่ใจนะ - แน่ใจ ที่นี่แหละ 633 00:57:04,220 --> 00:57:07,019 นี่เป็นรอยล้อรถ กล่องอุปกรณ์เปล่า ขยะ 634 00:57:07,089 --> 00:57:08,853 สถานการณ์เลวร้ายสุดๆ แล้ว 635 00:57:11,360 --> 00:57:13,591 - รถแคมป์หายไปแล้ว! - ไปต่อกันเถอะ 636 00:57:13,663 --> 00:57:14,926 - แต่เราจะถูกฆ่าแน่ - ไปไหนล่ะ 637 00:57:15,031 --> 00:57:16,363 เมืองที่ใกล้ที่สุดห่างออกไป 80.5 กม. 638 00:57:16,465 --> 00:57:18,127 เราต้องเป็นบาร์บีคิวให้พวกมันแน่ 639 00:57:18,200 --> 00:57:20,169 ฉันจะไม่บอกนายอีกแล้วนะ หุบปากซะ! 640 00:57:20,236 --> 00:57:21,295 มาเถอะ 641 00:57:21,404 --> 00:57:23,339 เดี๋ยว มีโรงงานกระดาษเก่าๆ อยู่ที่ถนนใหญ่ 642 00:57:23,406 --> 00:57:24,738 มันเป็นโรงงานร้าง 643 00:57:24,840 --> 00:57:25,899 เราต้องหาที่หลบที่ไหนสักที่ 644 00:57:25,975 --> 00:57:27,034 ที่นั่นอาจมีโทรศัพท์สาธารณะ 645 00:57:27,109 --> 00:57:28,509 นายรู้มั้ยทำไมเขาถึงเรียกมันว่าร้าง 646 00:57:28,577 --> 00:57:30,773 เพราะมันไม่มีอะไรเหลือแล้วแม้แต่โทรศัพท์! 647 00:57:30,846 --> 00:57:32,610 - เฮ้! - อย่าทำอะไรฉันนะ! 648 00:57:35,051 --> 00:57:36,610 นั่นมันกับดักหมี 649 00:57:36,752 --> 00:57:40,484 ไม่มีสัตว์อยู่แถวนี้ ทำไมถึงได้มีกับดักหมี 650 00:57:41,123 --> 00:57:44,457 มันไม่ได้ใช้ดักหมี มันใช้ดักคน 651 00:57:45,061 --> 00:57:48,793 แถวนี้ไม่มีสัตว์ป่าให้จับกิน พวกมันจะกินเรา! 652 00:57:48,965 --> 00:57:52,060 โอเค ฉันพูดผิดไป โรงงานกระดาษก็เข้าท่า ไปจากที่นี่กันเถอะ 653 00:57:52,134 --> 00:57:55,593 ไม่นะ ถ้าเราใช้ถนนนั่น เราก็เป็นเป้าให้มันเท่านั้น เข้าใจมั้ย 654 00:57:55,705 --> 00:57:58,800 ทุกคนเกาะกลุ่มกันไว้และเดินระวังด้วย 655 00:57:59,275 --> 00:58:00,868 ใช่ ก็เห็นอยู่แล้วนี่ 656 00:58:03,279 --> 00:58:04,372 ไป 657 00:58:32,441 --> 00:58:34,103 แกระเบิดใคร ตาเฒ่า 658 00:58:34,543 --> 00:58:39,311 แค่ปลาเทร้าต์ เป็นวิธีให้พวกมันมาอยู่ที่ผิวน้ำ 659 00:58:40,383 --> 00:58:42,409 ระเบิดไดนาไมท์ทำให้พวกมันสลบ 660 00:58:43,185 --> 00:58:47,247 พวกมันลอยขึ้นมาเหมือนใบบัว ฉันก็แค่ช้อนพวกมันขึ้นมา 661 00:58:53,295 --> 00:58:54,558 เมียสวยนี่ 662 00:58:54,830 --> 00:58:57,026 นั่นเดไลลาห์ของฉัน 663 00:58:57,133 --> 00:59:02,436 ทำให้ฉันมีช่วงเวลาที่สุขที่สุดในชีวิต พระเจ้าประทานพรให้วิญญาณของเธอด้วย 664 00:59:03,706 --> 00:59:06,437 รู้มั้ยว่าแกโชคดีขนาดไหน 665 00:59:06,942 --> 00:59:10,606 มีคนเยอะแยะเข้าไปในป่า ไม่เคยได้กลับออกมาซักคน 666 00:59:11,514 --> 00:59:13,949 ฉันยังไม่อยากเข้าไปใกล้มันเลย 667 00:59:14,517 --> 00:59:16,645 มีพวกมันกี่คนอยู่ในนั้น 668 00:59:16,719 --> 00:59:21,157 เดายาก มีมากกว่าพวกที่แกเจอแล้วกัน 669 00:59:21,690 --> 00:59:23,181 พวกมันเป็นตัวอะไร 670 00:59:24,160 --> 00:59:29,997 ก็เหมือนแกกับฉันนี่แหละ แค่น่าเกลียดกว่า แล้วก็แข็งแรงกว่ามาก 671 00:59:30,099 --> 00:59:33,627 ฉันเคยขับรถกระบะชนลูกของพวกมันครั้งหนึ่ง 672 00:59:33,969 --> 00:59:36,871 มันลุกขึ้นมายืนแล้วก็เดินต่อ 673 00:59:38,007 --> 00:59:40,374 สารเคมีทำให้ร่างกายพวกมันเปลี่ยนแปลง 674 00:59:40,709 --> 00:59:44,305 โรงงานทำเยื่อกระดาษที่ปิดไปเกือบ 30 ปีก่อน 675 00:59:44,747 --> 00:59:50,152 ทิ้งไว้แต่ขยะและสารพิษที่ฆ่าสัตว์ต่างๆ จนหมด 676 00:59:50,386 --> 00:59:52,821 คนส่วนใหญ่แถบนี้ย้ายออกไปหมด 677 00:59:54,123 --> 00:59:58,060 มีแค่ครอบครัวเดียวที่อยู่ในหุบเขานี้ 678 00:59:59,762 --> 01:00:04,063 จากนั้นไม่นานเด็กๆ ก็ทะลักออกมาจากท้องแม่ 679 01:00:04,133 --> 01:00:07,729 หน้าตาน่าเกลียดเหมือนปลาเทร้าต์ที่ฉันแขวนอยู่นั่น 680 01:00:10,639 --> 01:00:14,201 จากนั้นพวกมันก็โตขึ้น มีลูก 681 01:00:16,579 --> 01:00:19,139 เด็กออกมาหน้าตาน่าเกลียดยิ่งกว่าพวกมันอีก 682 01:00:20,850 --> 01:00:26,585 อยู่กินข้าวกันก่อนมั้ย ปลาหน้าตาไม่น่าดู แต่ทอดแล้วอร่อยเชียวล่ะ 683 01:00:27,289 --> 01:00:30,384 ไม่ล่ะ ขอบคุณ ฉันต้องไปแล้ว 684 01:00:34,063 --> 01:00:38,262 ถ้าแกคิดจะไปช่วยเพื่อนเพื่อแก้แค้น 685 01:00:38,334 --> 01:00:41,133 รีบเข้าไปก่อนจะมืดดีกว่า 686 01:00:41,504 --> 01:00:43,905 แกไม่อยากอยู่ในป่านั่นตอนกลางคืนแน่ 687 01:00:44,974 --> 01:00:46,533 ทำไมถึงยังอยู่ที่นี่ล่ะ ตาเฒ่า 688 01:00:46,609 --> 01:00:48,703 ฉันย้ายออกไปไม่ได้ 689 01:00:51,780 --> 01:00:55,740 ฉันต้องอยู่ใกล้กับลูกๆ ของฉัน ไอ้ชาติชั่ว! 690 01:00:55,818 --> 01:00:58,481 ฉันจะฆ่าแก! ฉันจะฆ่าแก! 691 01:00:58,587 --> 01:01:00,215 แกฆ่าลูกชายฉัน! 692 01:01:01,790 --> 01:01:03,281 ฉันจะฆ่าแก! 693 01:01:04,527 --> 01:01:07,986 ฉันจะฆ่าแก! ฉันจะฆ่าแก ไอ้จัญไร! 694 01:01:09,165 --> 01:01:13,796 ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวร! ฉันจะฆ่าแก! 695 01:01:18,073 --> 01:01:20,542 ฉันจะสอนบทเรียนโทษฐานที่ยุ่งกับลูกๆ ฉัน 696 01:01:30,452 --> 01:01:32,751 ฝากหวัดดีเมียแกในนรกแทนฉันด้วยนะ 697 01:02:12,528 --> 01:02:14,292 ต้องเป็นหนึ่งในพวกมันแน่ 698 01:02:20,336 --> 01:02:21,429 นั่นเอเลน่านี่ 699 01:02:21,503 --> 01:02:23,301 แน่ใจเหรอ ทำไมคิดว่าใช่ล่ะ 700 01:02:26,709 --> 01:02:27,836 เดี๋ยวก่อน! 701 01:02:32,081 --> 01:02:33,481 ปล่อยเธอนะ! 702 01:02:36,619 --> 01:02:37,780 พระเจ้าช่วย 703 01:02:39,989 --> 01:02:41,423 นิน่า เดี๋ยวก่อน! 704 01:02:46,428 --> 01:02:47,691 ซวยแล้ว! 705 01:03:41,617 --> 01:03:43,313 ช่วยฉันด้วย! 706 01:03:54,330 --> 01:03:56,162 ช่วยด้วย! 707 01:04:00,703 --> 01:04:02,831 - นิน่าอยู่ไหน - เธอวิ่งหนีเราไป 708 01:04:16,518 --> 01:04:18,043 ไอ้ชาติหมา! 709 01:04:18,187 --> 01:04:19,553 ไปต่อเร็ว 710 01:04:21,023 --> 01:04:24,858 ฟังนะ แยกกันดีกว่า ฉันจะไปหานิน่าเอง เดี๋ยวไปเจอกันที่โรงงาน ไปเร็ว 711 01:04:38,173 --> 01:04:39,334 นิน่า 712 01:04:39,408 --> 01:04:41,604 ช่วยฉันด้วย! ช่วยด้วย! 713 01:04:41,677 --> 01:04:43,236 - นิน่า - ช่วยด้วย! 714 01:04:57,926 --> 01:04:59,019 นิน่า 715 01:04:59,828 --> 01:05:01,126 ข้างล่างนี่ 716 01:05:01,864 --> 01:05:03,662 นิน่า คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 717 01:05:04,299 --> 01:05:06,268 ผมจะช่วยคุณออกมาเองนะ 718 01:05:06,301 --> 01:05:09,430 มาสิ นิน่า 719 01:05:11,507 --> 01:05:13,874 - ฉันเอื้อมไม่ถึง! - อีกนิดเดียว นิน่า 720 01:05:15,577 --> 01:05:16,806 เกือบแล้ว 721 01:05:18,414 --> 01:05:20,042 เอาล่ะนะ จับไว้ให้แน่น 722 01:05:22,151 --> 01:05:23,517 ผมจับคุณไว้แล้ว 723 01:05:41,170 --> 01:05:42,263 เกิดอะไรขึ้น 724 01:05:42,337 --> 01:05:47,298 ไหล่ผม มันหลุด คุณต้องช่วยผมใส่มันเข้าที่ 725 01:05:48,343 --> 01:05:52,405 นิน่า ใจเย็น! ดึงแล้วบิด โอเคนะ 726 01:05:52,548 --> 01:05:53,641 เอาเลย 727 01:05:56,084 --> 01:05:57,416 ดึงผมขึ้น 728 01:05:58,720 --> 01:06:00,313 เหมือนอยู่ในสงครามเลย 729 01:06:00,923 --> 01:06:03,688 แอมเบอร์กับโจนซี่ล่ะ พวกเขาเป็นอะไรหรือเปล่า 730 01:06:03,926 --> 01:06:06,760 ทุกคนปลอดภัย เราจะไปเจอกันที่โรงงาน โอเคนะ 731 01:06:08,130 --> 01:06:10,395 ไปกันเร็ว ไปกัน 732 01:06:41,396 --> 01:06:43,024 - ไปเถอะ - ไปไหนล่ะ 733 01:07:23,639 --> 01:07:27,041 เธอเก่งมากเลยเมื่อกี้ 734 01:07:27,543 --> 01:07:30,274 ฉันพูดจริงนะ เธอเหมือนเจ้าหญิงนักรบซีน่า 735 01:07:31,013 --> 01:07:33,642 เธอพูดถูก ฉันมันงี่เง่าจริงๆ 736 01:07:33,715 --> 01:07:36,412 ฉันจะไม่ดูถูกเธอหรือผู้หญิงคนไหนอีกเลย 737 01:07:36,485 --> 01:07:37,783 เยี่ยม 738 01:07:38,120 --> 01:07:40,112 โอเคแล้ว เราวิ่งหนีพวกมันมาได้ 739 01:07:40,722 --> 01:07:41,917 วิ่งเร็ว 740 01:07:49,831 --> 01:07:51,060 ลุกขึ้นเร็ว 741 01:07:53,001 --> 01:07:54,264 ซวยแล้ว 742 01:07:54,469 --> 01:07:55,664 มาเร็ว 743 01:08:22,331 --> 01:08:24,493 - โจนซี่ - ช่วยฉันด้วย! ช่วยฉัน! 744 01:08:24,600 --> 01:08:27,331 แอมเบอร์ แอมเบอร์ ช่วยฉันด้วย 745 01:08:27,436 --> 01:08:29,428 - โจนซี่! - เอาฉันลงไปที เอาฉันลงไปที 746 01:08:29,504 --> 01:08:32,064 ไม่นะ 747 01:08:33,175 --> 01:08:35,167 แอมเบอร์ แอมเบอร์ ช่วยฉันด้วย! 748 01:08:37,346 --> 01:08:40,077 พระเจ้าช่วย แอมเบอร์ เร็วเข้า มันมาแล้ว 749 01:08:45,187 --> 01:08:46,382 เเอมเบอร์ 750 01:08:46,622 --> 01:08:47,749 - แอมเบอร์ ไปเร็ว - ไม่! 751 01:08:47,823 --> 01:08:50,349 - แอมเบอร์ อย่านะ หนีไปเร็ว ไป - ฉันไม่ทิ้งนาย! 752 01:08:50,459 --> 01:08:52,325 วิ่ง เร็ว 753 01:08:52,728 --> 01:08:54,026 แอมเบอร์ อย่า 754 01:08:54,730 --> 01:08:56,824 พระเจ้า พระเจ้า 755 01:08:59,901 --> 01:09:01,028 เเอมเบอร์ 756 01:09:02,170 --> 01:09:03,399 พระเจ้า 757 01:09:04,006 --> 01:09:04,974 โจนซี่ 758 01:09:08,810 --> 01:09:10,574 โจนซี่ 759 01:09:11,480 --> 01:09:13,244 ยื่นมือมาให้ฉัน 760 01:09:46,048 --> 01:09:47,676 อย่ามองลงไปข้างล่าง 761 01:09:51,486 --> 01:09:52,749 ฉันอยู่นี่ 762 01:09:54,056 --> 01:09:55,684 แอมเบอร์ ฉันกลัว 763 01:09:56,491 --> 01:09:58,084 ฉันก็กลัวเหมือนกัน 764 01:09:59,061 --> 01:10:01,030 โอเค ฉันจะพาเราออกไปจากที่นี่ 765 01:10:02,964 --> 01:10:06,457 รู้มั้ย แม่ของฉันพูดเสมอว่าฉันจะอยู่เพื่อ... 766 01:11:32,954 --> 01:11:34,115 นั่นไง 767 01:11:34,222 --> 01:11:36,191 โจนซี่ไม่ได้พูดเล่นจริงๆ ด้วย 768 01:11:37,092 --> 01:11:38,822 ที่นี่มันร้างแล้ว 769 01:11:51,439 --> 01:11:53,431 พิการตั้งแต่เกิด แน่ล่ะ! 770 01:11:53,542 --> 01:11:55,841 ขยะเคมี 771 01:12:05,554 --> 01:12:07,250 มองอะไรไม่เห็นเลย 772 01:12:07,823 --> 01:12:10,292 เราจะเจอพวกเขาในนี้ได้ยังไง 773 01:12:10,759 --> 01:12:12,955 ให้แอมเบอร์กับโจนซี่หาเราแล้วกัน 774 01:12:13,728 --> 01:12:15,060 คุณเอามันมาจากไหนน่ะ 775 01:12:15,130 --> 01:12:16,154 ผมเอามันติดตัวมาแข่งด้วย 776 01:12:16,264 --> 01:12:17,630 คิดว่าเผื่อมันจะเป็นประโยชน์ 777 01:12:17,732 --> 01:12:19,701 - โกงนี่ - แล้วไงล่ะ 778 01:12:23,939 --> 01:12:25,202 ห้องผู้จัดการ 779 01:12:26,374 --> 01:12:27,774 คุณคิดว่าพวกเขาจะอยู่บนนั้นมั้ย 780 01:12:27,843 --> 01:12:31,143 พวกเขาอาจพบเครื่องส่งวิทยุ แล้วขอความช่วยเหลือไปแล้วก็ได้ 781 01:12:32,747 --> 01:12:34,579 ฉันว่าฉันขึ้นไปดูก่อนดีกว่า 782 01:12:37,586 --> 01:12:38,952 ระวังตัวนะ 783 01:12:54,402 --> 01:12:56,837 พวกเขาต้องอยู่ที่ไหนซักแห่งในนี้ 784 01:12:58,874 --> 01:13:00,934 ถ้าพวกเขามาถึงที่นี่ได้นะ 785 01:13:06,815 --> 01:13:08,408 พวกนายอยู่ที่ไหนกันนะ 786 01:13:12,721 --> 01:13:16,351 - พระเจ้าช่วย - เธอยังเด็กอยู่เลย 787 01:13:16,458 --> 01:13:18,791 - เหมือนกับเธออยู่ในนั้นมานานมากแล้ว - เธอหลบอยู่ 788 01:13:18,894 --> 01:13:21,090 - แต่หลบใครล่ะ - นี่มันผิดปกตินะ 789 01:13:23,365 --> 01:13:25,925 ไม่นะ นิน่า ไม่ นิน่า! 790 01:13:26,001 --> 01:13:27,560 สายไปแล้ว เราต้องออกจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 791 01:13:27,636 --> 01:13:32,336 ไม่ได้! ไปไม่ได้ นิน่า เราทิ้งพวกเขาไม่ได้ โอเคมั้ย ไปกันเถอะ 792 01:13:38,013 --> 01:13:39,879 ดูนั่นสิ รถแคมป์อยู่ที่นั่น 793 01:13:40,181 --> 01:13:41,581 ผมไม่เห็นพวกเขาเลย 794 01:13:41,650 --> 01:13:45,018 พระเจ้า ครอบครัวนี้ทำอย่างนี้มาเป็นสิบๆ ปีแล้ว 795 01:13:50,392 --> 01:13:53,089 พระเจ้า นั่นฟังเหมือนเอ็มกำลังร้องโหยหวนอยู่ 796 01:13:53,194 --> 01:13:55,254 ผมจะลงไปข้างล่าง 797 01:14:03,305 --> 01:14:04,671 ไม่นะ ไม่ ไม่ 798 01:14:05,874 --> 01:14:07,308 ถือนี่ไว้ 799 01:14:11,379 --> 01:14:12,642 บ้าเอ๊ย 800 01:14:13,581 --> 01:14:15,106 ระวังหลังให้ผมด้วยนะ 801 01:14:19,988 --> 01:14:22,321 - ปล่อยผมเถอะ! - เอ็ม เอ็ม! 802 01:14:22,424 --> 01:14:24,052 มาเลยมาเลย 803 01:14:25,160 --> 01:14:28,028 ไอ้ชาติชั่ว! 804 01:14:28,129 --> 01:14:30,530 - เอ็ม - ปล่อยฉันออกไปจากที่นี่สิวะ! 805 01:14:44,813 --> 01:14:45,940 เอ็ม 806 01:14:46,715 --> 01:14:48,980 ไม่นะไอ้ชาติชั่วอย่า! 807 01:14:50,418 --> 01:14:52,387 ไม่นะได้โปรดเถอะ!ไม่! 808 01:14:52,454 --> 01:14:53,786 อย่าทำฉันได้โปรดเถอะ 809 01:14:53,888 --> 01:14:55,652 - เอ็ม - กรุณาเถอะ... 810 01:15:10,271 --> 01:15:13,673 ช่วยด้วย นิน่า มันเป็นกับดัก! 811 01:15:21,182 --> 01:15:22,206 ตายแน่! 812 01:15:22,283 --> 01:15:23,751 ตาย 813 01:16:10,498 --> 01:16:12,797 พี่น้องทั้งหลายท่านต้องรู้ว่า 814 01:16:13,535 --> 01:16:19,031 เราอยู่ในโลกแห่งเทคโนโลีย ที่ส่งเสริมการกระทำบาปที่ซึ่ง... 815 01:16:23,278 --> 01:16:27,943 กิจกรรมทางเพศนอกหลักสูตรรักร่วมเพศ 816 01:16:29,884 --> 01:16:31,853 ถูกนำมาใช้... 817 01:16:32,554 --> 01:16:33,681 อย่า! 818 01:16:43,465 --> 01:16:47,095 ท่านจะตัดสินว่ามันคือสวรรค์หรือนรก นี่คือทางแยก... 819 01:16:57,112 --> 01:16:58,910 ทั้งหมดคือบททดสอบ 820 01:16:59,647 --> 01:17:03,778 มันคือบททดสอบให้เราค้นพบแสงสว่าง 821 01:17:04,285 --> 01:17:06,948 นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการเพื่อค้นพบทางของท่าน 822 01:17:07,555 --> 01:17:10,024 มันมอบสิ่งที่ท่านต้องการเพื่อค้นหาแสงสว่างนั้น 823 01:17:10,125 --> 01:17:15,257 เพื่ออยู่ให้ห่างไกลจากความมืดมิดอย่าหลงเดินทางผิด 824 01:17:16,331 --> 01:17:18,527 ไปสูี่ชวิตแห่งการกระทำบาป 825 01:17:20,435 --> 01:17:22,495 แห่งการทำลายตนเอง 826 01:17:24,405 --> 01:17:27,239 ีชวิตที่เจ็บปวดและไรี้ศลธรรม 827 01:17:28,143 --> 01:17:31,341 ผมมีหนังสือที่เปลี่ยนแปลงีชวิตท่านได้ 828 01:17:31,613 --> 01:17:35,482 ที่จะทำให้ท่านมีีชวิตในแบบที่พระเ็ปนเจ้าประสงค์ 829 01:17:46,895 --> 01:17:50,730 ทีี่ชวิตแห่งการกระทำบาปจะนำท่านไป 830 01:17:56,070 --> 01:17:57,333 อีชาติชั่ว! 831 01:18:09,651 --> 01:18:12,382 อย่านะ อย่ายุ่งกับเธอ 832 01:18:44,519 --> 01:18:46,112 อย่ายุ่งกับเธอ! 833 01:18:47,121 --> 01:18:48,680 อย่ายุ่งกับเธอ 834 01:18:55,496 --> 01:18:57,362 เลิกก่อกวนเธอได้แล้ว 835 01:19:37,472 --> 01:19:40,203 พวกแกเป็นบ้าอะไร 836 01:19:41,743 --> 01:19:43,041 อาเมน 837 01:19:43,111 --> 01:19:44,443 อาเมน 838 01:20:13,141 --> 01:20:15,133 ขอให้พวกแกติดคอตาย! 839 01:20:20,214 --> 01:20:21,807 อย่ายุ่งกับเธอ! 840 01:22:35,550 --> 01:22:37,849 กรุณาปล่อยเราไปเถอะ 841 01:22:41,489 --> 01:22:43,515 เถอะนะ ช่วยด้วย! 842 01:22:43,624 --> 01:22:47,152 ช่วยด้วย 843 01:22:48,296 --> 01:22:49,730 ช่วยด้วย 844 01:23:14,589 --> 01:23:16,114 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 845 01:23:19,861 --> 01:23:24,060 ช่วยด้วย! เราอยู่ในนี้ เราถูกจับ! 846 01:23:24,298 --> 01:23:26,199 ใครก็ได้ช่วยเราที 847 01:23:26,968 --> 01:23:28,129 ช่วยเราด้วย 848 01:23:28,503 --> 01:23:30,301 ไอ้จัญไร! 849 01:25:54,081 --> 01:25:55,276 ฉันมาแล้ว 850 01:26:08,696 --> 01:26:10,688 นิน่า นิน่า 851 01:26:11,932 --> 01:26:14,595 นิน่า เร็ว ตื่น 852 01:26:15,236 --> 01:26:16,761 นิน่า ตื่น! 853 01:26:18,572 --> 01:26:21,007 นิน่า เธอดึงมือออกมาได้หรือเปล่า 854 01:26:23,944 --> 01:26:26,436 ฉันต้องการให้เธอดึงมือออกมาให้ได้ 855 01:26:36,991 --> 01:26:38,357 ฉันดึงไม่ได้ 856 01:26:38,626 --> 01:26:40,857 นิน่า เธอต้องพยายาม นิน่า! 857 01:26:42,863 --> 01:26:44,889 นิน่า ตื่นนิน่า 858 01:26:46,333 --> 01:26:48,325 - เดลเหรอ - เงียบไว้ 859 01:26:55,609 --> 01:26:58,272 ฉันต้องทำมัน กลั้นใจไว้ 860 01:27:01,615 --> 01:27:03,777 พร้อมมั้ย โอเคนะ 861 01:27:04,251 --> 01:27:05,275 เอาเลย 862 01:27:09,290 --> 01:27:10,622 อีกทีนะ 863 01:27:15,830 --> 01:27:16,820 เอาล่ะ 864 01:27:22,036 --> 01:27:23,231 ลุกขึ้น 865 01:27:25,840 --> 01:27:30,175 มีทางออกอยู่ทางนั้น เดี๋ยวผมตามไป รีบไปเร็ว 866 01:27:41,489 --> 01:27:43,583 ผมอยากให้คุณไปตามหานิน่า 867 01:27:44,859 --> 01:27:45,952 เดล! 868 01:27:46,927 --> 01:27:49,055 ฟังนะ ตามหานิน่า 869 01:27:50,297 --> 01:27:51,959 เร็ว! ผมจัดการเอง ไปสิ! 870 01:28:04,678 --> 01:28:06,874 ทำได้แค่นี้ใช่มั้ย ไอ้หน้าตัวเมีย 871 01:28:27,635 --> 01:28:29,866 ไอ้สัตว์นรก ไอ้สัตว์! 872 01:29:28,963 --> 01:29:31,831 ปล่อยฉันนะไอ้หน้าตัวเมีย! ปล่อย! 873 01:29:37,504 --> 01:29:40,941 ปล่อย ปล่อยฉัน! 874 01:29:41,141 --> 01:29:42,507 ปล่อยฉัน! 875 01:29:42,710 --> 01:29:44,042 ไอ้สารเลว! 876 01:29:44,979 --> 01:29:46,811 ปล่อยฉันนะไอ้หน้าตัวเมีย 877 01:30:40,501 --> 01:30:41,764 มาเลย! 878 01:31:56,110 --> 01:31:58,739 รู้ใช่มั้ยว่าเธอไม่ต้องกลับมาช่วยฉันก็ได้ 879 01:31:59,546 --> 01:32:00,707 แล้วไงล่ะ 880 01:32:07,388 --> 01:32:11,325 ว้าว รถสวยซะด้วย 881 01:32:12,192 --> 01:32:14,184 ไปลองขับมั้ย 882 01:32:16,663 --> 01:32:20,395 อยู่แล้ว แค่นี้ยังน้อยไปด้วยซ้ำสำหรับครอบครัววิปริตนี่ 883 01:32:38,252 --> 01:32:40,881 บริหารและดำเนินงานโดยครอบครัวตั้งแต่ปี 1947