1
00:00:00,400 --> 00:00:10,000
Altyazı:difficultsoul
[29.EKİM.2007]
2
00:02:40,100 --> 00:02:42,900
Alo?
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,000
Buraları çok ıssız,
ve şu anda senden nefret ediyorum.
4
00:02:45,000 --> 00:02:47,700
- Nasıl bir menejersin sen?
- Yolu bulursun.
5
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
Kimberly, bak, Los Angeles'ta saat sabahın dördü.
Uykuma geri dönebilir miyim?
6
00:02:50,500 --> 00:02:54,500
Kızarmış gözlerle bende bütün gece uyanıktım,
ve söz verdiğin gibi birinci sınıf bir yolculuk
filan değildi.
7
00:02:54,400 --> 00:02:58,800
- Arabanın bari hakkını ver. İyi yolculuktu değil mi?
- Evet, herneyse.
8
00:02:58,700 --> 00:03:02,600
Aklıma gelmişken, bu taraflar rezalet.
Bu proje de berbat.
9
00:03:02,600 --> 00:03:05,900
- K., bu büyük bir fırsat.
- Bir gerçeklik şovu programı denemesi.
10
00:03:05,800 --> 00:03:09,100
Geçen sefer TV ye çıktığında
şarkınla yedinci sıradaydın.
11
00:03:09,100 --> 00:03:12,100
Şimdi yıldızsın.
Seni Kimberly kahrolası-Caldwell.
12
00:03:12,100 --> 00:03:14,100
Sahip oldukları tek şöhret sensin.
13
00:03:14,100 --> 00:03:17,500
Eğer öyle bir şöhret isem, Tommy,
bana bir film ayarla.
14
00:03:17,400 --> 00:03:21,600
"Kimster," skorun yükselecek,
ve 90 bin dolar kazanma şansın olacak.
15
00:03:21,500 --> 00:03:25,000
- Ben 100 sanmıştım.
- Yüzde onunu ben alıyorum unuttun mu?
16
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
Dur. Burda yol ayrımı var.
17
00:03:36,900 --> 00:03:40,200
- Henüz bulamadın mı?
- Bilmiyorum. Burada eski bir kağıt imalathanesi var.
18
00:03:40,100 --> 00:03:42,900
- Ama haritada bunun hakkında birşey yok.
- Olmalı.
19
00:03:42,900 --> 00:03:46,800
Bak, "Kimbo," burada yanlış bir dönüş yapmamalısın.
Gerçekten buna hiç zamanın yok.
20
00:04:01,200 --> 00:04:04,200
- Neden buradayım? 'Çünkü bu iş zor.
21
00:04:04,100 --> 00:04:06,400
- Müşterilerimle aramı.
- Sen bozuyorsun, sen...
22
00:04:06,500 --> 00:04:10,000
- Alo? Alo?
- Buradaki-
23
00:04:09,800 --> 00:04:13,800
Kahretsin.
24
00:04:33,100 --> 00:04:36,900
Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım.
25
00:04:44,600 --> 00:04:46,800
Ölme. Ölme.
26
00:05:06,200 --> 00:05:09,800
İmdat! İmdat!
27
00:05:10,800 --> 00:05:14,500
Kahretsin!
28
00:05:14,300 --> 00:05:16,400
Kimse yok mu!
29
00:05:20,500 --> 00:05:24,400
Merak etme. Yardım getireceğim, tamam mı?
30
00:05:25,900 --> 00:05:29,800
Hayır! Hayır, lütfen. Lütfen! Hayır, ölme!
31
00:05:29,700 --> 00:05:32,700
Hadi! Nefes al! Nefes al!
32
00:05:43,000 --> 00:05:45,600
Buradayım. Buradayım.
33
00:07:08,500 --> 00:07:10,900
Dünyanın sonu-
34
00:07:10,800 --> 00:07:15,900
toplum kaosta, hükümet artık kontrolü kaybetti.
35
00:07:15,700 --> 00:07:21,100
Dünya korkunç bir felaket ile harap oldu,
ama sen hala hayattasın.
36
00:07:23,100 --> 00:07:26,400
Bir gecede, taş devrine geri döndün.
37
00:07:26,400 --> 00:07:29,200
Modern rahatlıklar artık geçmişte kaldı.
38
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
Hayatta kalmaya cesaretiniz var mı?
39
00:07:31,200 --> 00:07:34,100
Ben emekli deniz albay Dale Murphy.
40
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Kıyamete Hoş Geldiniz.
41
00:07:36,000 --> 00:07:39,100
Beş gün boyunca, bu altı yarışmacıcı...
42
00:07:39,000 --> 00:07:41,500
büyük bir teste tabi olacak.
43
00:07:41,400 --> 00:07:43,500
Ayakta kalacak kişi ben olacağım...
44
00:07:43,500 --> 00:07:47,600
çünkü son şovumda kazanmak
için gerekenden daha fazlasını öğrendim.
45
00:07:47,400 --> 00:07:49,600
Peki bu ne dövmesi?
46
00:07:49,600 --> 00:07:53,800
"Sonsuzluk" işareti,
çünkü ebediyen hatırlanmak istiyorum.
47
00:07:53,700 --> 00:07:56,800
Arkadaşlarım bana "Jonesy" der...
48
00:07:56,700 --> 00:07:59,100
ama "Korkusuz" benim göbek adımdır.
49
00:08:01,100 --> 00:08:04,100
Ah, kahretsin.
50
00:08:04,100 --> 00:08:07,900
Altını düzlemenizi söylemiştim.
Tekrar yapabilir miyiz?
51
00:08:07,800 --> 00:08:09,900
Selam. Ben Elena.
52
00:08:09,800 --> 00:08:13,300
Kurnaz, seksi ve zarifim...
53
00:08:13,200 --> 00:08:15,600
ve istediğimi hep alırım.
54
00:08:15,600 --> 00:08:17,900
Nina. Ayakta kalacak olan benim...
55
00:08:17,900 --> 00:08:22,600
çünkü güvenecek tek kişinin sadece
kendim olduğunu biliyorum.
56
00:08:22,500 --> 00:08:25,700
Ben Jake.
Omuzumdan 3 ameliyat geçirdiğim için...
57
00:08:25,700 --> 00:08:28,200
profesyonel futbol hayatımda
atış yapma gücümü yitirdim
58
00:08:28,100 --> 00:08:30,200
ama kazanma arzumu değil.
59
00:08:31,800 --> 00:08:35,500
Amber. Irak'ta görevde bulundum.
Bana"La Conquistadora. " derler.
60
00:08:36,400 --> 00:08:39,500
Yeterince konuştum. Sempır Fay
61
00:08:39,500 --> 00:08:43,100
Bu altı yarışmacı hep birlikte harap olmuş bir yerde...
62
00:08:43,000 --> 00:08:46,900
sırtlarında sadece bir elbise ile bırakılacaklar
ve amaçları hayatta kalabilmek olacak.
63
00:08:46,800 --> 00:08:51,400
Ne olursa olsun,
5 gün içinde sadece biri kalacak.
64
00:08:51,400 --> 00:08:54,700
Kıyamete Hoş Geldiniz.
65
00:09:01,800 --> 00:09:04,400
Pekala,ne düşünüyorsun, adamım?
66
00:09:04,400 --> 00:09:07,400
Montajı için bütün gece uğraştık.
67
00:09:07,400 --> 00:09:11,300
- Brando, kendi kendini ye.
- Tam adamısın, Dale.
68
00:09:11,100 --> 00:09:13,100
Firma bu yüzden seni seviyor.
69
00:09:13,100 --> 00:09:15,700
- Şaşırtıcı, M.
- Tamamen.
70
00:09:15,700 --> 00:09:18,000
Kesinlikle serilerini yaparız.
71
00:09:22,300 --> 00:09:25,400
Ah! Bugün ölmek için güzel bir gün.
Yapımcım nerde?
72
00:09:25,400 --> 00:09:27,900
- Akıllıca, Michael. Gerçekten.
- Sağol.
73
00:09:31,200 --> 00:09:34,700
Bu şovun diğer survivor şovlarından
ne farkı olduğunu hala anlayamıyorum.
74
00:09:34,700 --> 00:09:36,900
Televizyon izlemem.
75
00:09:36,900 --> 00:09:40,300
Dünyanın sonunun gelmiş olduğu
bir zamanda yer alıyor. Farkı bu.
76
00:09:40,300 --> 00:09:42,800
Bir tatil köyünde kendinize
müttefik toplamaya çalışmıyorsunuz.
77
00:09:42,800 --> 00:09:45,500
Kıyametten sonra hayatta kalan
tek adam olmaya çalışıyorsunuz .
78
00:09:45,400 --> 00:09:49,200
- Bu Katil- Orta Amerika aile eğlencesi dostum.
- Çak.
79
00:09:49,100 --> 00:09:52,700
- Oldukça doğru.
- Bende oradayım adamım.
80
00:09:52,500 --> 00:09:55,400
- Hayır.
- Ayakta kalan son kadın ben olmak istiyorum.
81
00:09:55,400 --> 00:09:58,800
Brrr, "Ramba. "
Para ödülü benim olacak.
82
00:09:58,700 --> 00:10:00,800
Ah, siz ikiniz bunun için çamur güreşi yapabilirsiniz.
83
00:10:00,800 --> 00:10:03,100
- Reytinler altın olsun.
84
00:10:03,000 --> 00:10:05,400
- Sen aptalsın.
- İşletiyorum.
85
00:10:05,300 --> 00:10:09,300
Hey, bunlar papağan kafalar.
Güzel tişörtler çocuklar.
86
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
Evet, istediğin kadar alay et.
87
00:10:11,200 --> 00:10:14,100
Ama siz Hollywood ucubeleri burda
kayalıklarda uyurken...
88
00:10:14,000 --> 00:10:18,600
biz papağan kafalar Margaritaville'deki
otelimizde olacağız.
89
00:10:18,500 --> 00:10:22,300
Ormanın tümüne kablo çekildi-
32 kamera ve mikrofonlar çalışmaya hazır.
90
00:10:22,200 --> 00:10:27,400
Bu işin adamısın, Wojo.
Sadece Neil ile işlerin mükemmel
olacağına emin ol tamam mı?
91
00:10:27,200 --> 00:10:30,800
Peki, 5 gün sonra görüşürüz.
Dışarda kalmanın keyfini çıkar, Tarantino.
92
00:10:30,700 --> 00:10:33,400
Güzel.
93
00:10:33,400 --> 00:10:36,600
Ulaşılması zor yerlere sürmen
için sana yardım edebilirim.
94
00:10:36,600 --> 00:10:39,500
Eğer Haziran'da X oyunlarında b.k yediğini
görmemiş olsaydım,
95
00:10:39,300 --> 00:10:42,100
Belki bir şansın olabilirdi.
96
00:10:42,100 --> 00:10:44,200
Hey, Sokak finallerini geçtim ama.
97
00:10:44,200 --> 00:10:47,600
Peki. Sana bir ipucu.
Sadece kazananlara pes ederim-
98
00:10:47,500 --> 00:10:49,700
tıkananlara değil.
99
00:10:49,700 --> 00:10:52,000
Sana tıkanacak bir şey vereceğim.
100
00:10:59,600 --> 00:11:03,400
Keşke senin gibi karın kaslarım olsaydı.
101
00:11:03,200 --> 00:11:05,900
Günde 200 tane yapıyorum bundan.
102
00:11:05,900 --> 00:11:09,600
Sanırım düşük karbonatlı diyetime sıkı sarılıp
en iyisini beklemeliyim.
103
00:11:09,400 --> 00:11:12,900
- Mara, Kimberly nerede?
- Hala cevap yok.
104
00:11:12,900 --> 00:11:16,000
Allah kahretsin. Bu prima donna'yı seçtiğimizde
problem olacağını biliyordum.
105
00:11:16,000 --> 00:11:18,100
Evet, ama onun şu Angelina Jolie vari dudakları var.
106
00:11:18,100 --> 00:11:20,300
Neden bahsettiğimi biliyorsun değil mi?
107
00:11:20,300 --> 00:11:22,400
- Merhaba baba.
- Uzun bir beş gün olacak.
108
00:11:22,400 --> 00:11:25,300
Artık bekleyemeyiz.
Çekime başlamalıyım, şu anki gibi.
109
00:11:25,300 --> 00:11:28,500
Yapımcı sensin, Pop-Tart.
bu yüzden büyük para kazanıyorsun.
110
00:11:28,400 --> 00:11:31,000
- Ne yapacağız?
- Hmm, yeni birini bulamayız.
111
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
- 5 kişi ile gitmeliyiz.
- Hayır, yanlış.
112
00:11:33,500 --> 00:11:37,600
Şovu biliyorsun. Sen katıl. Tüm yapmamız
gereken senin tanıtımın ve başlamaya hazırız.
113
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
- Hayır sanmıyorum.
- Başka ne şansımız var?
114
00:11:42,600 --> 00:11:45,400
Şey, pekala. Her ne halt ise.
115
00:11:45,400 --> 00:11:48,400
İşte bu!
Onlara neyden yapıldığını göster.
116
00:11:48,400 --> 00:11:50,500
Pekala çocuklar dinleyin!
117
00:11:50,500 --> 00:11:52,800
Kampımıza yarım mil yolumuz kaldı.
118
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
Gidelim!
Hareket zamanı!
119
00:11:54,900 --> 00:11:57,100
Pekala herkez ıvır zıvırını toplasın ve yola koyulalım.
120
00:11:57,100 --> 00:11:59,800
- İşte.
- Hey, Michael.
121
00:11:59,700 --> 00:12:03,600
BlackBerry kablosuz haberleşme cihazım
ve cep telefonum olmadan tam bir fiyaskoyum.
122
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
İlk gidecek olmam iyi bir şans.
123
00:12:05,500 --> 00:12:09,600
Haydi. Elbiselerini değiştiriver ve,
biraz da böcek spreyi sık.
124
00:12:09,600 --> 00:12:11,700
Müthiş olacaksın,
hatta şu "CrackBerry"in bile olmadan.
125
00:12:13,800 --> 00:12:16,400
Peki, bunu senin için yapacağım.
126
00:12:16,400 --> 00:12:19,100
Ama şimdi, Mara.
127
00:12:19,100 --> 00:12:21,900
Şimdili bana "M" de, Michael değil.
128
00:12:21,800 --> 00:12:25,100
- Evet biliyorum, özür dilerim.
- Pekala.
129
00:12:38,500 --> 00:12:40,600
Tanrım kimi kandırıyorum?
130
00:12:42,100 --> 00:12:44,000
Tamam, hareket ediyoruz.
131
00:12:44,000 --> 00:12:47,600
Orada tamamen yalnız olacaksınız,
öyleyse safları sıklaştıralım ve dayanışalım.
132
00:12:54,200 --> 00:12:57,800
Hey, herkes gidiyor-
133
00:12:57,600 --> 00:13:00,800
Alo? Hey. Herkes gidiyor.
134
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
- Ne?
- Oyuna başlamak üzereyiz. Gitme zamanı.
135
00:13:03,800 --> 00:13:05,900
Merhaba. Ben Jake. Sen Nina'sın, değil mi?
136
00:13:05,900 --> 00:13:09,900
Bak, sadece para için buradayım,
arkadaşlık kurmak için değil tamam mı?
137
00:13:09,800 --> 00:13:13,200
Tamam. Yeterince dürüst.
138
00:13:13,100 --> 00:13:17,100
Ah. Nina. Nina.
139
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Kayıt aracından çıkarken
bunu düşürdüğünü görmüştüm.
140
00:13:19,900 --> 00:13:24,400
- M "yiyecek yok" demişti.
- Şey ben Vejetaryenim.
141
00:13:24,300 --> 00:13:27,200
Orada yiyebileceğim tek şey bu olabilir.
142
00:13:27,100 --> 00:13:31,000
Pekala, ne zaman istersen bir ağaç
kabuğu çiğneyebilirsin. Buna hile derler.
143
00:13:32,700 --> 00:13:35,500
- Beni dava et. Geri ver onu.
144
00:13:35,500 --> 00:13:40,300
Verirdim, ama... Arkadaşlık kurmaya
gerek olmadığı için-
146
00:13:45,100 --> 00:13:47,200
Güzel.
147
00:13:50,500 --> 00:13:53,000
Pekala herkes hazır mı?
148
00:13:52,900 --> 00:13:55,100
Ve motor, Dale.
149
00:13:55,100 --> 00:13:57,700
Kıyamette yalnız hayatta kalamazsınız.
150
00:13:57,700 --> 00:14:01,400
Bunun için arkadaşlıklar kurun,
birlikte çalışın.
151
00:14:01,400 --> 00:14:06,100
Kaos'ta kiminle devam edeceğinize
ve kimin harcanabilir olduğuna karar verin.
152
00:14:06,000 --> 00:14:10,600
Bugün, yiyecek bulmak için üç takıma ayrılacağız.
153
00:14:10,400 --> 00:14:14,600
Çektiğiniz rakamlar takım arkadaşınızı belirler.
154
00:14:14,400 --> 00:14:17,200
1 Numara, sonuna kadar, bebeğim!
155
00:14:17,200 --> 00:14:22,100
Sen ve ben, bebeğim. sonuna kadar.
156
00:14:21,900 --> 00:14:25,600
- 2 numara kimde?
- Benzincide 2. gelmiştim.
157
00:14:25,500 --> 00:14:29,000
Hadi beyler, komikti.
158
00:14:31,400 --> 00:14:34,500
Oh, hoş.
159
00:14:34,500 --> 00:14:37,500
Sanırım sen ve ben de takımız. Hey!
160
00:14:37,400 --> 00:14:39,900
Pekala beyler, işte dünyanın sonu...
161
00:14:39,800 --> 00:14:41,900
ve başından beri tuhaflıklar size karşı.
162
00:14:41,900 --> 00:14:44,400
Radyasyon zehirlenmesi bir hakikat.
163
00:14:44,300 --> 00:14:46,800
bu yüzden bunları takıyorsunuz.
164
00:14:46,700 --> 00:14:51,000
Hergün, radyasyon bertaraf etme kartı verilecek.
165
00:14:51,000 --> 00:14:53,700
Ve bir tanesi önceden zehirli
166
00:14:53,600 --> 00:14:58,900
Günün sonunda, Radyasyon simüleli kartı
elinde tutan yarışmacı ölür.
167
00:14:58,800 --> 00:15:02,200
Merak etmeyin. Bu yarışma dışısınız demek.
168
00:15:02,200 --> 00:15:07,100
Ama kartınızı başka oyuncuya vererek
günü sağ tamamlaya bilme ve...
169
00:15:07,000 --> 00:15:10,600
radyasyon bertaraf etme aşamasını
geçme şansınız var.
170
00:15:10,500 --> 00:15:15,600
Bu sizin şahsi iradenizin,
dayanıklılığınızın ve kaderinizin testidir.
171
00:15:15,400 --> 00:15:20,500
Ve Dünyanın Sonu'nda kaderiniz
şıp diye değişebilir
172
00:15:20,400 --> 00:15:25,300
Vahşi hayvanlar, Bakteriyal enfeksiyonlar
ve dünya sonu öncesi çılgınlıklar....
173
00:15:25,200 --> 00:15:29,100
hep çevrenizde,
sizi indirmek için bekliyorlar.
174
00:15:29,000 --> 00:15:33,100
Ve bunlarla... temsil ediliyorlar.
175
00:15:33,100 --> 00:15:36,100
Biz bunlara kaderin cilveleri diyoruz.
176
00:15:36,000 --> 00:15:38,800
bunlar yarışmanın engelleri,
ve düzinelercesi...
177
00:15:38,800 --> 00:15:41,700
oyun alanına dağılmış durumda.
178
00:15:41,600 --> 00:15:45,000
Hareket sensörünü tetiklerseniz bu sesi duyarsınız.
179
00:15:49,700 --> 00:15:53,700
Arkadaki talimatlar size hayatta kalma
mücadelelerini açıklar.
180
00:15:53,700 --> 00:15:56,900
Aşamayı tamamlayın ve...
181
00:15:56,800 --> 00:16:00,900
seçtiğiniz herhangi bir yarışmacıya
radyasyonlu kartı verme hakkını kazanın...
182
00:16:00,800 --> 00:16:03,700
ve otomatik olarak o gün hayatta kalın.
183
00:16:06,400 --> 00:16:11,700
Saat 18:00 de burada toplanacağız ve
kimin kaos ta yok olacağını...
184
00:16:11,600 --> 00:16:15,800
ve kimin 100,000 Dolara bir adım
daha yakın olacağını göreceğiz.
185
00:16:15,700 --> 00:16:18,600
Hepinize iyi şanslar.
Unutmayın-
186
00:16:18,600 --> 00:16:23,200
Oyunu geçmek için takım olarak çalışmalısınız.
187
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Ama sadece bir kişi finalist olacak...
188
00:16:25,900 --> 00:16:28,700
Dünyanın Sonunda.
189
00:16:28,700 --> 00:16:31,900
- Kes! İyi iş, Dale.
- Pekala!
190
00:16:31,700 --> 00:16:34,900
Hollywood'da kendi "15 minutes" filmimi
yapmaya hazırım .
191
00:16:34,900 --> 00:16:37,000
Pekala.
192
00:16:39,000 --> 00:16:42,800
Başlıklar ses ve görüntüleri stüdyoya iletiyorlar-
193
00:16:42,800 --> 00:16:45,100
- Bu yüzden onları çıkarmayın.
- Ve ayrıca da, ah-
194
00:16:45,100 --> 00:16:47,400
Cep telefonları ve Avuç içi bilgisayarları,
vesaireyi Neil'e verin.
195
00:16:47,400 --> 00:16:49,500
Onları kayıt aracında saklayacak.
196
00:16:53,200 --> 00:16:57,700
- İyi eğlenceler. Tuvalete gitmeliyim dostum.
197
00:16:57,600 --> 00:17:00,800
Tamam. Planladığımız gibi ilk
Elena ve Jake'i takip edeceğim.
198
00:17:00,700 --> 00:17:04,300
Gerçekmiş gibi hissedelim, tamam mı?
199
00:17:04,300 --> 00:17:06,400
Tamam.
200
00:17:07,500 --> 00:17:10,600
- Hey. Ne oldu?
- Bunda takılacağım .
201
00:17:10,600 --> 00:17:12,700
Beni buna dahil etmene niye izin verdim?
202
00:17:12,700 --> 00:17:14,800
Mmm, çünkü ben karşı konulmazım?
203
00:17:16,000 --> 00:17:18,300
- Sen bir aptalsın, biliyorsun?
- Gitmeliyim.
204
00:17:20,700 --> 00:17:24,700
Albay! Bu eleme aşamasını
geçemezsek ne olur?
205
00:17:24,500 --> 00:17:28,100
Kayıt aracına döneriz ve oyun sona erene kadar
Ben ve Jack Daniel'in üzüntülerine...
206
00:17:28,000 --> 00:17:30,300
- sende ortak olursun.
- Oh, eğlenceli görünüyor.
207
00:17:30,300 --> 00:17:32,500
Ama merak etme tatlım.
Kaybetmene izin vermeyeceğim.
208
00:17:32,500 --> 00:17:35,600
Ve şu domuz beceren orman yabanilerinden
biri ortaya çıkarsa, arkandayım.
209
00:17:35,500 --> 00:17:38,200
Hey, kemikkafa!
Burdan başka iki ülkede yaşadım!
210
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
Hayatımda hiç domuzla seks yapmadım!
211
00:17:40,400 --> 00:17:42,400
Kendin hakkında klişeleşmiş
bir reklam yapmıyorsun değil mi evlat?
212
00:17:42,400 --> 00:17:44,700
Harika!
213
00:17:44,700 --> 00:17:48,700
Buranın halkı böyle konuşmalara dayanamazlar!
214
00:17:48,700 --> 00:17:51,600
- Tamam mı komik adam?
- E-Evet, efendim.
215
00:17:55,900 --> 00:17:58,000
Ah. Ç-Ç-Çok iyi.
216
00:17:58,100 --> 00:18:00,500
Sizin şu "askeri bağ" şeyleriniz mi
bu'.
217
00:18:00,400 --> 00:18:02,500
- "Sempır fay" ve her ne haltsa.
- Evet.
218
00:18:02,500 --> 00:18:04,600
Ve ikimizde dangalaklardan nefret ederiz.
219
00:18:09,500 --> 00:18:13,700
Kahretsin. Teknisyenlerin
ayrılmadan ayarları bitirmiş olmaları gerekiyordu.
220
00:18:13,600 --> 00:18:16,200
Yapımcı şapkanı çıkart ve aklını oyuna ver.
221
00:18:16,200 --> 00:18:18,800
Ben ayarlarım.
Harcayacak zamanım var zaten.
222
00:18:18,800 --> 00:18:21,600
Teşekkürler.
Tanrım keşke bunu yapmak zorunda olmasaydım.
223
00:18:21,500 --> 00:18:24,100
Bu işe seni Mikey soktu değil mi?
224
00:18:24,000 --> 00:18:27,600
Sanırım bir şehir kızını ormana
göndermenin eğlenceli olacağını düşünüyor.
225
00:18:27,500 --> 00:18:30,100
Bana sorarsan zalimce, ama merak etme.
226
00:18:30,100 --> 00:18:32,500
Onun sende göremediği
bir şeyi görüyorum ben sende.
227
00:18:32,400 --> 00:18:35,000
Sevimli olabilirsin,
ama düşündüğünden daha sertsin.
228
00:18:34,900 --> 00:18:37,400
İyi olacaksın.
229
00:18:41,100 --> 00:18:43,400
Pekala, "Neen," hangi yoldan git-
230
00:18:43,400 --> 00:18:45,400
Sanırım bu taraftan.
231
00:19:48,800 --> 00:19:51,900
Eğer balık yiyorsan, yiyecek bulmak için
belki de dereye doğru gitmeliyiz.
232
00:19:51,900 --> 00:19:54,900
Ben vejetaryenim.
Hayvani gıdalar yemem ve ürünler kullanmam...
233
00:19:54,900 --> 00:19:57,200
Buna yüzenleri de dahil.
234
00:19:57,200 --> 00:20:00,700
Ah. Kemerin deri değil mi?
235
00:20:00,500 --> 00:20:03,000
Sentetik. İkiyüzlü değilim ben.
236
00:20:03,000 --> 00:20:06,200
Hayır Öyle olduğunu düşünmedim.
237
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
Vejetaryen olman şova seçilme nedenin di.
238
00:20:08,700 --> 00:20:11,500
M. senin için burada fazla yiyecek
olmayacağını...
239
00:20:11,400 --> 00:20:14,800
ve bir böcek larvası filan
mideye indirebileceğini düşündü.
240
00:20:16,700 --> 00:20:19,300
Bunlar Amerika'nın Gerçeklik Şovlarında
görmeyi sevdiği şeyler değil mi?
241
00:20:19,300 --> 00:20:22,800
- Amerika hasta.
- Evet.
242
00:20:22,800 --> 00:20:27,400
Gerçeklik Şovlarından nefret ederim.
Oldukça ahmakça olurlar.
243
00:20:27,300 --> 00:20:31,800
- O zaman niye yapıyorsun bunu?
- Çünkü benim işim bu.
244
00:20:31,700 --> 00:20:34,500
Bu M.'nin ilk projesi,
ve ona destek olmaya çalışıyorum.
245
00:20:34,500 --> 00:20:38,100
Onun kız arkadaşı olsaydım ona derdim ki:
"Bu iş bir rezalet. Kendi yoluna çek git. "
246
00:20:38,000 --> 00:20:40,100
- Hadi canım, yapmazdın.
- Evet, yapardım.
247
00:20:40,100 --> 00:20:43,000
Eğer dikkat ettiysen bir parça şirret olabilirim.
248
00:20:44,900 --> 00:20:47,800
Peki, Gerçeklik Şovlarından
nefret ediyorsan sen bunu niye yapıyorsun.
249
00:20:49,200 --> 00:20:52,300
Yürümeye devam edelim.
yiyecek bulmalıyız.
250
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
Kahrolası hafta sonu savaşçıları.
251
00:21:58,900 --> 00:22:02,500
Aşağı insen iyi olacak, yoksa birileri yaralanacak!
252
00:22:46,900 --> 00:22:50,900
Kırık ok. Avlanmamız için işe yarayacak.
253
00:22:54,800 --> 00:22:58,400
Bir mızrak. Beğendim. Uzun ve sert.
254
00:22:58,400 --> 00:23:01,100
Sadece takılıyordum.
255
00:23:01,100 --> 00:23:04,800
Haydi. L-
Kayıt aracında biyografini okudum
256
00:23:04,600 --> 00:23:08,900
West Point, 4.0 ortalama.
Akıllısın. Bu doğru.
257
00:23:08,800 --> 00:23:11,700
Bahse varım iyi bir okuyucusundur.
En sevdiğin kitap hangisi? Ha?
258
00:23:13,400 --> 00:23:16,200
Ben "Cat in the Hat" i severim.
259
00:23:16,100 --> 00:23:18,700
"Irak görev turunu" tamamladın. Bu güzel.
260
00:23:18,700 --> 00:23:22,000
Ben barış severim ama hey ,
vatanseverliğe de başlayabilirim.
261
00:23:21,900 --> 00:23:24,100
- Uniformalı kadın arzu uyandırıyor.
- Çeneni kapayacakmısın?
262
00:23:24,000 --> 00:23:26,100
- Ah. Konuştu.
- Shh!
263
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
3 saattir dolaşıyoruz...
264
00:23:31,400 --> 00:23:33,800
ama hiç hayvan veya bir kuş görmedik.
265
00:23:33,800 --> 00:23:35,900
Burası oldukça ıssız.
266
00:23:35,900 --> 00:23:38,700
Ürkütücü, değil mi? Tamamen yalnızız.
267
00:23:38,600 --> 00:23:42,500
Bir parça ahlaksızlaşabiliriz ve
kimse bir şey görmez- 30 milyon kişi hariç tabi.
268
00:23:42,400 --> 00:23:44,500
Haydi. Bana ilgilisin, bir parça bile olsa.
269
00:23:45,800 --> 00:23:48,900
Anlamıyorsun değil mi?
ben erkeklerle ilgilenmiyorum.
270
00:23:50,300 --> 00:23:52,900
Sen-Sen lezbiyen misin?
271
00:23:52,900 --> 00:23:54,900
Ne kadar ateşlisin?
272
00:23:56,600 --> 00:23:58,900
Pekala. Buraya odaklayayım.
273
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
Ve kamera.
274
00:24:00,800 --> 00:24:03,300
Ben ikideki. Birinciyim.
275
00:24:03,300 --> 00:24:06,300
Atlarım. Sıçrarım. Bam!
276
00:24:06,300 --> 00:24:09,700
Omuzum asla aynı olmadı.
277
00:24:09,500 --> 00:24:13,000
Profesyonel kariyerimdeki
şansımı işte böyle öldürdüm.
278
00:24:13,000 --> 00:24:16,100
Komik.
279
00:24:16,100 --> 00:24:19,200
Çünkü yaşamın ne zaman
değişeceğini bilemiyorsunuz.
280
00:24:19,100 --> 00:24:24,100
6 yaşından beri NFL de oynamayı çok istemiştim.
281
00:24:23,900 --> 00:24:27,600
Ah canım, nelerden geçtiğini
tamamen anlayabiliyorum.
282
00:24:27,500 --> 00:24:31,600
Hayır. Adamım. Kameraya bakma. Ona bak-
283
00:24:31,500 --> 00:24:36,800
Peki, kolejden sonra,
kendi bulmaya çalışarak mı dolaştın?
284
00:24:36,700 --> 00:24:40,700
Evet, İşte bu TV şovuna çıkma fırsatını buldum.
285
00:24:40,600 --> 00:24:43,000
Futbol topunu artık fırlatamam ama,
hala atletiğim.
286
00:24:42,900 --> 00:24:46,200
- Sanırım Tanrı'nın bana verdiği
yetenekleri kullanmalıyım değil mi?
287
00:24:47,600 --> 00:24:50,100
Pekala, Tanrı'ya sonra Teşekkür ederiz.
288
00:24:50,100 --> 00:24:52,200
Evet, sonra ederiz.
289
00:24:52,200 --> 00:24:54,900
Sanırım dere bu yanda. Evet.
290
00:24:54,800 --> 00:24:56,700
Haydi.
291
00:25:00,700 --> 00:25:04,000
Tanrı sana bir çift top vermedi mi?
292
00:25:06,800 --> 00:25:09,300
Biraz mola versek?
293
00:25:09,300 --> 00:25:13,100
Yiyecek bulmalıyız.
Bunda iyi olduğumuzu kanıtlarsak...
294
00:25:13,000 --> 00:25:16,700
birinin bize radyasyon kartı verme ihtimali azalır.
295
00:25:16,700 --> 00:25:19,200
Yiyecek hiç birşey görmedim.
296
00:25:20,700 --> 00:25:23,900
Oh! Kahretsin
297
00:25:23,800 --> 00:25:25,900
Bu kaderin cilvelerinden biri.
Ben takıldım.
298
00:25:25,900 --> 00:25:28,400
Nerede?
299
00:25:28,400 --> 00:25:32,900
"Yakındaki bir laboratuvar patlamasından
oluşan anthrax enfeksiyonu kaptınız.
300
00:25:32,800 --> 00:25:35,900
"Dere kenarında bir panzehir bulunuyor.
2 dakikanız var."
301
00:25:35,900 --> 00:25:40,200
Tanrım, bana denk gelebilirdi.
Evet, şanslısın. Gidelim.
302
00:25:40,100 --> 00:25:42,400
Hey, gel ve çek.
Çekimine ihtiyacımız var.
303
00:25:54,800 --> 00:25:57,500
- Sanırım dereyi gördüm!
- Nerede?
304
00:26:06,300 --> 00:26:09,300
- Şimdi ne yapmalıyız?
- İşte!
305
00:26:09,200 --> 00:26:11,100
1 Dakika kaldı.
306
00:26:22,700 --> 00:26:25,600
45 saniye kaldı.
307
00:26:35,600 --> 00:26:38,200
30 saniye kaldı.
308
00:26:55,600 --> 00:26:58,600
8, 7...
309
00:26:58,600 --> 00:27:01,600
6, 5...
310
00:27:01,600 --> 00:27:04,200
4, 3, 2-
311
00:27:04,200 --> 00:27:08,500
Başardım.
312
00:27:08,300 --> 00:27:10,800
Evet!
313
00:27:10,900 --> 00:27:13,900
- Yaptığıma inanamıyorum
- Tekmeledin onu!
314
00:27:20,100 --> 00:27:22,200
Müthiş.
315
00:27:24,000 --> 00:27:28,100
Pekala beyler. Bir saniye
Tamam, gevşeyin.
316
00:27:28,100 --> 00:27:30,200
- Hazırmısın?
- Başla.
317
00:27:31,600 --> 00:27:34,700
Burası çok sıcak.
318
00:27:34,600 --> 00:27:37,800
Biliyormusun ne?
Balığı daha sonra tutabiliriz.
319
00:27:38,900 --> 00:27:41,400
Kaydediyoruz.
320
00:27:46,400 --> 00:27:49,900
Sanırım biraz şeye ihtiyacım var,
ah, serinlemeye.
321
00:27:58,700 --> 00:28:01,100
Peki...
322
00:28:01,100 --> 00:28:04,300
sende ıslanmak istemez misin?
323
00:28:07,800 --> 00:28:11,900
- Ne yapıyorsun?
- M! ne halt ediyorsun?
324
00:28:11,900 --> 00:28:15,200
Ben burada herşeyimi vererek dikiliyorum,
ve bu sporcu orada... öyle duruyor!
325
00:28:15,000 --> 00:28:18,200
- Kes
- Hey, ne oluyor adamım?
326
00:28:20,000 --> 00:28:22,500
Bak, adamım, İkiniz arasında
bir kimya oluşturmaya çalışıyorum.
327
00:28:22,400 --> 00:28:25,200
Tamam mı?
Siz bunun seks gibi bir parçasısınız.
328
00:28:25,200 --> 00:28:27,900
Bir Aile gerçekçilik şovu istediğini söylemiştin.
329
00:28:27,900 --> 00:28:30,800
Seks Amerika'nın küçük kirli bir sırrıdır.
330
00:28:30,800 --> 00:28:34,100
Kilisede bundan bahsedemezsin
ama evde, televizyonda...
331
00:28:33,900 --> 00:28:36,300
insanlar güneşte parıldayan
ıslak vücutlar görmek istiyorlar.
332
00:28:36,300 --> 00:28:39,900
Bunu yaparsam, Annem ve 6 yeğenim
benimle asla bir daha konuşmazlar.
333
00:28:39,900 --> 00:28:43,000
Bak, adamım, insanlar eğlendirilmek istiyorlar.
334
00:28:42,800 --> 00:28:45,000
Elena ve Ben sadece tekerlekleri biraz yağlıyoruz.
335
00:28:45,000 --> 00:28:47,100
- Tekerleklerimi yağlıyor sunuz?
- Evet.
336
00:28:47,100 --> 00:28:49,300
İyi bak adamım,
ben oyunu oynamak için buradayım?
337
00:28:49,300 --> 00:28:51,400
Şimdi gidip tekerlekleri yağlıyabilirsin.
338
00:28:51,400 --> 00:28:54,100
Sen de balık yakalamayı deneyebilirsin.
339
00:28:54,100 --> 00:28:56,600
Gidip ormanda yiyecek bir şey bulup
bulamayacağıma bakacağım.
340
00:28:56,500 --> 00:28:59,800
Siz ikiniz "tekerlekleri yağlayın".
Sizi sonra bulurum.
341
00:29:01,000 --> 00:29:03,100
Sizi sonra bulurum.
342
00:29:03,100 --> 00:29:05,300
Harika. Diddy'yi istedim. İzciyi aldım.
343
00:29:08,700 --> 00:29:12,200
M., bekle. Jake'e ihtiyacımız yok.
344
00:29:12,100 --> 00:29:15,000
İstediğin seks bende var.
345
00:29:15,000 --> 00:29:18,900
- Ateşlisin, ama bu aynı şey değil.
- Hey, nereye gidiyorsun?
346
00:29:18,700 --> 00:29:20,900
Ne yapmaya gidiyorsun,
kız arkadaşını mı çekeceksin?
347
00:29:22,500 --> 00:29:26,000
Hayır. Aslında,
Hikayenin hatlarını yeniden düşünmeliyim.
348
00:29:25,900 --> 00:29:29,800
Hey, dinle,
Bütün bunu parasız yapıyorum ve...
349
00:29:31,200 --> 00:29:34,800
olabildiğince kadar ekranda görünmek istiyorum.
350
00:29:34,600 --> 00:29:37,000
Bunun olacağına nasıl emin olacağımı biliyorum.
351
00:29:39,300 --> 00:29:41,300
Sahi mi?
352
00:29:42,500 --> 00:29:45,200
Oh.
353
00:29:45,100 --> 00:29:47,200
Bende işe yaradı.
354
00:29:58,600 --> 00:30:00,600
Anlamıyorsun
355
00:30:00,600 --> 00:30:03,700
İş atletikliğin uzağından bile geçse
ben tamamen beceriksizimdir.
356
00:30:03,700 --> 00:30:06,700
Yardım etmediğim için özür dilerim.
357
00:30:06,700 --> 00:30:09,400
Sadece oyunu oynuyorsun.
bunu anlıyorum.
358
00:30:09,300 --> 00:30:11,600
Sadece bu paraya ihtiyacım var.
359
00:30:11,600 --> 00:30:15,800
Radyasyon kartımı sana vermeyeceğim,
eğer korktuğun buysa.
360
00:30:15,700 --> 00:30:18,200
Bir gün daha yaşayacağım için heyecanlandım
361
00:30:27,500 --> 00:30:30,600
Anasını becerdiğim.
362
00:30:42,500 --> 00:30:46,400
Bak, biliyorum, acıtıyor...
363
00:30:46,400 --> 00:30:50,000
ama hayatında böyle bir pisliğe ihtiyacın yok.
364
00:30:49,800 --> 00:30:52,300
Onsuz devam etsen daha iyi olur.
365
00:30:54,700 --> 00:30:58,100
- Aradığım o sanmıştım. Anlıyor musun?
- Evet.
366
00:31:02,100 --> 00:31:05,600
Tüm hayatım boyunca böyle çöp torbaları tanıdım.
367
00:31:05,500 --> 00:31:09,500
6 ay önce, nişanlımı en iyi arkadaşımla
yatakta yakaladım.
368
00:31:09,500 --> 00:31:11,600
Sahi mi?
369
00:31:11,700 --> 00:31:14,100
Üstelik-
370
00:31:14,100 --> 00:31:17,100
Beni büyük bir borca sokmak
için kredi kartlarımı kullanmıştı.
371
00:31:17,000 --> 00:31:19,700
Bu yüzden oyunu kazanmak istiyorum.
372
00:31:19,600 --> 00:31:24,200
Ne kadar çabuk
sadece kendine güvenebileceğini anlarsan...
373
00:31:24,000 --> 00:31:26,100
o kadar çok ilerleyebilirsin.
374
00:31:28,100 --> 00:31:31,100
Haydi.
375
00:31:31,000 --> 00:31:33,700
Nefes al. Aşağı inip tekmeyi basalım.
376
00:31:36,100 --> 00:31:39,900
- Sen nişanlına böyle mi yaptın.
- Hastaneye yolladım.
377
00:31:39,900 --> 00:31:42,500
Haydi.
378
00:31:42,400 --> 00:31:46,000
Hayır. Bununla kendi tarzımla başa çıkarım.
379
00:31:45,900 --> 00:31:49,200
Hakettiği bu.
380
00:31:49,200 --> 00:31:52,300
- Ben yapamam.
- Haydi.
381
00:31:52,200 --> 00:31:56,300
Hayır. Senin gibi değilim.
Olmakta istemiyorum.
382
00:31:58,100 --> 00:32:02,200
- Özür dilerim. Ağzımdan yanlış çıktı.
- Sorun değil.
383
00:32:09,100 --> 00:32:13,000
- Hadi bana geçirdiğin
şehvetli bir deneyimini anlat.
384
00:32:12,900 --> 00:32:15,500
- Tanrım. Eğer iyiyse seni
Howard Stern'le tanıştırabilirim.
385
00:32:15,400 --> 00:32:18,800
- New York stüdyosunda çalışan bir arkadaşım var.
- Sen bir gerizekalısın.
386
00:32:18,700 --> 00:32:22,600
Evet, aynı takımdayız. Bilirsin, aynı... takım.
387
00:32:22,500 --> 00:32:25,300
Pekala. Pekala, pekala..
Keseceğim. Keseceğim.
388
00:32:25,200 --> 00:32:28,500
Yemin ederim. Vallahi.
Artık seks konuşması yok.
389
00:32:28,400 --> 00:32:32,000
Bundan böyle, hiç sahip olmadığım
lesbiyen bir kız kardeşimsin. Ateşkes mi?
390
00:32:35,500 --> 00:32:40,400
Şimdi bir aileyiz,
Söylesene ilk üste kim çıkıyor?
391
00:32:40,300 --> 00:32:43,400
Pendejo!
- Şaka yapıyorum. Ben sadece-
392
00:32:46,200 --> 00:32:48,600
Bu barbekümü?
393
00:32:50,400 --> 00:32:52,700
Kahrolası görev tamamlandı.
394
00:32:52,700 --> 00:32:57,000
Bekle. Bu çok kolaydı.
Belki bu oyunu kaybetmemiz için hazırlanmış bir tuzak.
395
00:32:56,800 --> 00:32:59,000
Ne tuzağı?
Bir avcının kampı kardeşim.
396
00:32:59,000 --> 00:33:01,700
- Ne yapıyorsun?
- Açlıktan ölüyorum ve kahrolasıda müthiş kokuyor.
397
00:33:01,600 --> 00:33:04,700
Eğer bu gerçekten bir avcı kampı ise,
yiyeceğini çalamayız.
398
00:33:04,600 --> 00:33:08,000
Neden olmasın?
Bu "en iyi olanın hayatta kalması" türünden bir şey.
Bulanlar ve sahip olanlar.
399
00:33:07,900 --> 00:33:10,900
Sen lesbiyensin. Senin hayaların nerde?
400
00:33:10,900 --> 00:33:14,800
Eğer bunu götürüp diğerleri ile paylaşırsak
kimse bizi oyundan çıkarmak istemeyecektir.
401
00:33:14,600 --> 00:33:17,400
- Ah
- Sıcak mı?
402
00:33:27,500 --> 00:33:31,700
- Sonunda takım olduk.
- Şansını tepme.
403
00:33:32,700 --> 00:33:35,400
Mmm! Domuz.
404
00:33:35,300 --> 00:33:38,300
Hey, bu orman adamları barbeküyü biliyorlar.
405
00:34:46,700 --> 00:34:50,000
- Şimdi ne yapacaksın?
- Burdan çıkacağım.
406
00:34:49,900 --> 00:34:52,100
Teknisyenleri çağırıp beni
Wheeling'e geri götürmelerini söyleyeceğim.
407
00:34:52,100 --> 00:34:56,000
Yanlış yola gidiyorsun.
Kayıt aracı ve cep telefonlarımız bu tarafta.
408
00:34:56,000 --> 00:34:58,900
Araçtan sinyal alamıyorum.
409
00:34:58,800 --> 00:35:01,700
- Onları şuradan ararım.
- Tamam.
410
00:35:03,400 --> 00:35:06,400
Ayrıca, karavanda Michael'a
rastlamak ta istemiyorum.
411
00:35:07,400 --> 00:35:09,500
Şaka yapıyorsun.
Hayır, Sen delisin.
412
00:35:09,400 --> 00:35:11,600
- Peki.
- Merhaba?
413
00:35:16,400 --> 00:35:18,400
Merhaba?
414
00:35:19,700 --> 00:35:23,600
Birinin evine bu şekilde giremezsin.
415
00:35:23,500 --> 00:35:25,700
Merhaba?
416
00:35:25,700 --> 00:35:28,000
Telefonunuzu kullanmak istiyorum lütfen.
417
00:35:31,700 --> 00:35:33,800
Burada olmamalıyız.
418
00:35:33,800 --> 00:35:35,900
O halde beni dışarda bekleyiver.
419
00:35:35,800 --> 00:35:38,100
Bir telefon açıp çıkacağım.
420
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Merhaba?
421
00:35:50,300 --> 00:35:52,600
Üfff.
422
00:36:06,200 --> 00:36:08,300
Oh.
423
00:36:08,200 --> 00:36:10,700
Pekala, telefon yok, öyleyse-
424
00:36:13,500 --> 00:36:15,600
bitmedi mi daha?
425
00:36:20,100 --> 00:36:22,500
Yüce tanrım.
426
00:36:25,100 --> 00:36:28,400
Tüm aile şekil bozukluğuna uğramış.
427
00:36:28,300 --> 00:36:31,200
Tanrım. İkizlere bak.
428
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
İyileşeceksin, merak etme.
429
00:36:37,900 --> 00:36:40,100
Tutun, düşürmeyin onu.
430
00:36:42,500 --> 00:36:44,600
Masaya yatırın.
431
00:36:47,400 --> 00:36:49,600
İşte! Evet! Evet!
432
00:36:49,600 --> 00:36:52,100
Bebek geliyor. Annenle burda kal.
433
00:36:52,100 --> 00:36:54,300
Su getireceğim.
434
00:37:40,200 --> 00:37:42,300
Alet kutusu!
435
00:37:46,700 --> 00:37:50,200
Hadi! Hadi!
436
00:37:52,300 --> 00:37:56,400
- Kilitli!
- Ne yapacağız şimdi?
437
00:37:56,400 --> 00:37:58,400
Yardım edin bana!
438
00:38:13,900 --> 00:38:16,200
Işık var! Işık var!
439
00:38:25,600 --> 00:38:28,500
İt!
440
00:38:40,600 --> 00:38:43,400
Ah!
441
00:38:43,300 --> 00:38:45,300
Anne!
442
00:39:36,100 --> 00:39:39,300
Bana yardım edin.
443
00:39:39,300 --> 00:39:42,500
Bana yardım edin.
444
00:41:17,800 --> 00:41:19,900
Kahretsin.
445
00:41:54,700 --> 00:41:57,200
- Hey. İyimisin?
- İyiyim.
446
00:41:58,900 --> 00:42:01,800
Bunu bizim bir sırrımız olarak saklayabilir miyiz?
447
00:42:01,700 --> 00:42:03,800
Mara ile işler bozulsun istemiyorum.
448
00:42:03,800 --> 00:42:07,000
- Bilirsin işte.
- Nasıl istersen.
449
00:42:06,900 --> 00:42:09,300
Kayıt aracına gidiyorum, geliyor musun?
450
00:42:09,300 --> 00:42:11,900
Hayır, işim bitti.
451
00:42:11,900 --> 00:42:13,900
Burada kalıp biraz güneşleneceğim.
452
00:42:16,700 --> 00:42:19,100
Mara'ya selamımı söyle.
453
00:42:23,400 --> 00:42:25,700
Yıldız sensin.
454
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
M? Sen misin?
455
00:42:51,900 --> 00:42:54,400
Etrafta dolaşma. Hiç hoş değil.
456
00:43:08,200 --> 00:43:10,300
Ah, kahretsin.
457
00:43:10,200 --> 00:43:12,300
Tamam. Görev ne?
458
00:43:17,800 --> 00:43:19,300
Kahretsin!
459
00:43:19,300 --> 00:43:21,700
Hayır!
460
00:44:54,900 --> 00:44:58,100
Mara.
461
00:44:58,100 --> 00:45:01,100
Mara.
462
00:46:56,900 --> 00:47:00,000
Hey, Neil. Geri döndüm.
Beraberlik peşindemisin?
463
00:47:00,000 --> 00:47:03,800
Cidden, Neil, bir ışık yak.
464
00:47:03,700 --> 00:47:05,700
Neil.
465
00:47:05,700 --> 00:47:07,800
Sanırım burada değilsin.
466
00:47:07,800 --> 00:47:10,700
Pekala. Bakalım neler görebiliriz.
467
00:47:14,500 --> 00:47:17,800
Koş. Hayır. Koş.
468
00:47:22,300 --> 00:47:24,800
Ne?
469
00:47:28,000 --> 00:47:31,500
Ah, kahretsin.
470
00:47:31,400 --> 00:47:35,300
Görelim.
471
00:47:35,300 --> 00:47:38,500
Bu tamam. Çalışıyor.
472
00:47:38,400 --> 00:47:41,100
Sorun ne- Neil.
473
00:47:41,100 --> 00:47:43,100
Bu iyi görünüyor.
474
00:47:43,100 --> 00:47:46,500
Harika.
Film okulunda parayı sadece bunun için mi -
475
00:47:46,500 --> 00:47:49,600
İyi görünüyor.
476
00:47:53,500 --> 00:47:57,100
Giriş, çıkış. Evet çalışıyor.
477
00:47:57,000 --> 00:48:01,200
İyi görünüyor. Buda ne? Nina mı?
478
00:48:13,900 --> 00:48:17,400
Kahretsin! Neil, hareket edemeyiz!
Kablolarla bağlıyız.
479
00:48:21,800 --> 00:48:23,900
Neler-
480
00:49:08,100 --> 00:49:10,100
- Bu güzeldi.
- Evet iyi.
481
00:49:10,100 --> 00:49:12,300
- Biraz daha alsam mı ha?
482
00:49:12,300 --> 00:49:16,200
Tek beyaz et bu.
Eğer mahşer buysa gelsin bebeğim.
483
00:49:16,100 --> 00:49:18,800
Evet, Belki gelecek sefer
mama önlüğüde bulmalısın.
484
00:49:18,700 --> 00:49:20,700
Sizlere rastladığıma çok memnunum.
485
00:49:20,700 --> 00:49:23,100
Evet, karnını kimin doyurduğunu unutma.
486
00:49:23,100 --> 00:49:26,500
Şu nükleer karttan kurtulma şansını ele geçirirsen,
başka yere yolla lütfen.
487
00:49:26,400 --> 00:49:28,900
Merak etmeyin.
488
00:49:28,900 --> 00:49:31,200
- Hey, M. ve Elena nerede?
- Ah.
489
00:49:31,200 --> 00:49:34,700
Şu az bulunur DVD lerini çekmek
için derede kaldılar.
490
00:49:34,600 --> 00:49:38,400
Sizlerle sonra görüşürüz. Oh, adamım.
491
00:49:38,300 --> 00:49:41,900
Haraket edemiyorum.
Tıkanmışım, seks bekleyebilir.
492
00:49:41,900 --> 00:49:44,000
Hayalet yaptı!
493
00:49:44,000 --> 00:49:45,800
- Ah!
- İğrençsin.
494
00:49:45,800 --> 00:49:47,900
Kazanırsan para ile ne yapacaksın?
495
00:49:47,800 --> 00:49:51,500
Kazandığımda, tarihteki en büyük
plaj partisini vereceğim.
496
00:49:51,400 --> 00:49:55,200
Çok klişesin.
Ya sen?
497
00:49:55,200 --> 00:49:59,100
Ben kazanırsam, spor hekimliği
eğitimi almayı düşünüyorum.
498
00:49:58,900 --> 00:50:02,400
Kolum futbol oynamama izin vermediği için
belki diğerlerine yardım edebilirim.
499
00:50:02,300 --> 00:50:04,400
Bilirsin işte, oyunda kalmak gibi birşey.
500
00:50:04,300 --> 00:50:07,800
Futbol kahramanı olamazsan,
başka çeşit bir kahraman olursun.
501
00:50:07,700 --> 00:50:10,400
Evet, işte öyle bir şey.
502
00:50:10,300 --> 00:50:13,400
İnsanlık için hala ümit olduğunu bilmek güzel.
503
00:50:13,400 --> 00:50:17,300
Adamım, eğer bunu onun pantalonun
içine girmek için söylüyorsan unut gitsin.
504
00:50:17,200 --> 00:50:21,000
- O senin takımında oynamıyor.
- Kapa çeneni. Ya sen?
505
00:50:21,000 --> 00:50:23,100
Sen ne yapmayı planlıyorsun?
506
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Babama bir miktar para borcum var
507
00:50:25,000 --> 00:50:29,100
- Kazanırsam, Özgür olur, ondan kurtulurum.
- Babandan mı?
508
00:50:28,900 --> 00:50:31,800
Yaşam tarzımı onaylamıyor.
509
00:50:31,800 --> 00:50:34,300
Benimle hiç bir şey yapmak istemiyor.
510
00:50:34,200 --> 00:50:36,800
Hmm. Sanırım aile seçemezsin.
511
00:50:36,800 --> 00:50:41,100
Adamım, M. çok şerefsizmiş.
512
00:50:40,900 --> 00:50:44,800
Orta Amerika için bir Şov programı yapıyor
ama bir lezbiyen...
513
00:50:44,800 --> 00:50:46,900
hassas bir sporcu, iki kutuplu bir vejetaryen...
514
00:50:46,900 --> 00:50:48,900
bir aşırı düzüşme meraklısı
ve bayan Hollywood.
515
00:50:48,900 --> 00:50:51,900
Adamım, cehennemden başrol oyuncularıyız.
516
00:50:51,900 --> 00:50:55,100
Tanrım! Tanrım!
517
00:50:54,900 --> 00:50:57,700
Nina.
518
00:50:57,600 --> 00:51:02,200
- İyimisin, Nina?
- Mara... öldü.
519
00:51:02,000 --> 00:51:04,500
- Sana ne oldu?
- Burdan gitmeliyiz- hemen.
520
00:51:04,500 --> 00:51:06,600
- Ne
- Onu öldürdüler!
521
00:51:06,600 --> 00:51:08,600
- Hey, dur. Sakin ol.
- Bizi burda bulacaklar!
522
00:51:08,600 --> 00:51:12,200
Derin nefes al. Kim bizi burada bulacak?
Kimden bahsediyorsun?
523
00:51:12,200 --> 00:51:16,100
Orman adamı ucubeleri!
Mara'yı öldürdüler...
524
00:51:16,000 --> 00:51:18,200
ve onu kamyonun kaportasına bağladılar!
525
00:51:18,200 --> 00:51:21,100
Burdan hemen gitmeliyiz, derhal!
526
00:51:24,000 --> 00:51:27,300
- Bu müthiş!
- Senin sorunun ne?
527
00:51:27,100 --> 00:51:30,200
- Şaka yapmıyorum!
- Hadi. Buda oyunun bir parçası.
528
00:51:30,100 --> 00:51:34,300
- "Dünya sonu öncesi çılgın yaratıkları ormandan kükrüyorlar."
- Oyun değil , tamam mı?
529
00:51:34,200 --> 00:51:36,300
Bu ucubeler onun parmağını yiyorlardı!
530
00:51:36,400 --> 00:51:39,100
Ucube yamyamlar. M. bir dahiymiş.
531
00:51:39,000 --> 00:51:42,500
- Kes Gülmeyi!
- Gülmeyi bırak adamım, tamam mı?
532
00:51:42,500 --> 00:51:45,900
Mara. M.'nin kız arkadaşı.
Oda işin içindeymiş. Anladım.
533
00:51:45,800 --> 00:51:49,500
Gördüklerin özel efektlerdi.
534
00:51:49,500 --> 00:51:53,400
Gördüklerim gerçekti!
535
00:51:53,300 --> 00:51:56,000
Hemen burdan gitmeliyiz.
536
00:51:56,000 --> 00:51:58,400
- Lütfen.
- Evet. Evet, evet. Gidiyoruz.
537
00:51:58,400 --> 00:52:00,800
Bu bizi denemek için bir test.
538
00:52:00,800 --> 00:52:03,200
Bu tip şovlarla yarışmacılarını korkuturlar.
539
00:52:03,200 --> 00:52:06,800
Siz gitmek istiyorsanız, gidin.
Ben kalıyor ve yüz bini kazanıyorum.
540
00:52:06,700 --> 00:52:08,900
O zaman seni de öldürürler.
541
00:52:08,800 --> 00:52:11,300
Ne?
542
00:52:11,300 --> 00:52:14,000
Hayır!
543
00:52:13,900 --> 00:52:16,300
Nina? Nina!
544
00:52:18,600 --> 00:52:23,600
- Kahretsin-
- Bu-Bu Kimberly'nin dövmesi.
545
00:52:23,500 --> 00:52:25,800
Aman Tanrım bu onun bacağı..
546
00:52:29,000 --> 00:52:33,300
Yetişir. Oyun Bitti. Amber, gidelim.
547
00:52:33,200 --> 00:52:35,200
Haydi.
548
00:52:35,200 --> 00:52:37,600
Jonesy!
549
00:52:45,800 --> 00:52:48,500
- Kahrolası yamyamlar.
- Kapa çeneni.
550
00:52:48,500 --> 00:52:50,600
- Kayıt aracı ne cehennemde?
- Bayırın arkasında.
551
00:52:50,600 --> 00:52:53,100
- Sessiz olun ve koşmaya devam edin.
- Durmuyorum zaten.
552
00:52:53,100 --> 00:52:57,400
Ayağım!
553
00:52:57,300 --> 00:53:00,600
- Bakayım
- Ben köpekbalığıyım adamım.
Hareket etmezsem ölürüm.
554
00:53:00,500 --> 00:53:02,600
- Kapa çeneni.
- Siz araca gidin
555
00:53:02,600 --> 00:53:05,400
Arkanızdan geleceğiz.
556
00:53:05,200 --> 00:53:09,600
- Acıtacak.
- Oh, kahretsin!
557
00:53:10,800 --> 00:53:13,400
Üstüne basınç uygulamalıyım .
558
00:53:13,400 --> 00:53:15,600
- Hadi. Bilekliğini ver.
- Hayır!
559
00:53:15,600 --> 00:53:18,800
Bak, artık saklamana gerek yok.
560
00:53:18,800 --> 00:53:21,500
Nasıl bildin.
561
00:53:21,400 --> 00:53:25,500
Tekrar futbol oynayamayacağımı
öğrendiğimde, dibe vurdum.
562
00:53:25,400 --> 00:53:29,400
Terapistim bana, onun intihar eğilimlilere
destek guruplarına katılmama söyledi.
563
00:53:29,300 --> 00:53:31,800
Bilirsin, daha iyi bakış açısı sağlasın diye filan işte.
564
00:53:31,800 --> 00:53:36,400
Senin gibi yapan bir kız vardı orada,
ama o bandana kullanıyordu.
565
00:53:36,300 --> 00:53:40,500
- Yara kaç günlük?
- 6 ay kadar.
566
00:53:40,400 --> 00:53:42,100
Ne oldu?
567
00:53:42,100 --> 00:53:45,100
Sadece hayatım boyunca
hep yanlış insanlara güvendim...
568
00:53:44,900 --> 00:53:48,200
- Ama aştım artık.
- Yani bu eski haber mi?
569
00:53:48,100 --> 00:53:52,300
Neden bu oyunu kazanmaya geldim sanıyorsun?
570
00:53:52,200 --> 00:53:55,800
Sanırım istediğini yapma şansına sahip olmak için.
571
00:54:29,800 --> 00:54:33,400
Osurursan bile, yaşlı adam, seni indiririm.
572
00:54:35,100 --> 00:54:38,500
Beni öldürme kardeşim. Ben iyi bir hristiyanım.
573
00:54:40,000 --> 00:54:43,200
- Kahretsin, eminmisin?
- Evet. burasıydı.
574
00:54:43,200 --> 00:54:46,000
İşte tekerlek izleri, boş alet kutuları, çöp.
575
00:54:45,800 --> 00:54:48,500
Mahvolduk.
576
00:54:48,400 --> 00:54:51,400
- Kahrolası araç gitmiş!
- Devam edelim!
577
00:54:51,400 --> 00:54:54,300
- Biz öldük.
- Nereye? En yakın kasaba 50 mil ötede..
578
00:54:54,200 --> 00:54:56,600
Hepimiz orman ucubelerinin barbeküsü olacağız.
579
00:54:56,500 --> 00:54:59,400
- Tekrar söylemeyeceğim. Sessiz ol!
- Gelin hadi.
580
00:54:59,400 --> 00:55:02,500
- Ana yolda eski kağıt imalathanesi var.
- Terkedilmiş.
581
00:55:02,400 --> 00:55:04,800
- Bir yere saklanmalıyız.
- Belki bir telefon vardır.
582
00:55:04,800 --> 00:55:08,500
Adamım, niye terkedilmiş diyorlar biliyor musun?
Çünkü telefon dahil orada hiç bir şey yok!
583
00:55:08,500 --> 00:55:12,100
- Hey!
- Bana zarar verme!
584
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
Bu bir ayı tuzağı.
Buralarda hayvan yok.
585
00:55:15,000 --> 00:55:18,100
Niye ayı tuzağı kuruyorlar o zaman?
586
00:55:18,100 --> 00:55:21,900
Ayı avlamıyorlar. İnsan avlıyorlar.
587
00:55:21,700 --> 00:55:25,900
Burada yiyecek vahşi hayvan yok.
Bizi yiyorlar.
588
00:55:25,800 --> 00:55:29,500
Tamam, Yanıldım.
Kağıt imalathanesi iyi fikirdi burdan çıkalım.
589
00:55:29,500 --> 00:55:32,700
Hayır, hayır, hayır. Bak, adamım,
yola çıkarsak açık hedef oluruz tamam mı?
590
00:55:32,600 --> 00:55:35,400
Herkesin birlikte kalmasını
ve adımına dikkat etmesini istiyorum.
591
00:55:35,400 --> 00:55:37,800
Evet, kahretsin
592
00:55:39,600 --> 00:55:41,600
Evet.
593
00:56:06,900 --> 00:56:08,800
Kimi havaya uçuruyorsun yaşlı adam?
594
00:56:08,800 --> 00:56:11,600
Oh, sadece alabalıkları.
595
00:56:11,600 --> 00:56:14,800
Onları yüzeye getirmek için tek yol bu.
596
00:56:14,700 --> 00:56:17,800
Dinamit onları hallediyor.
597
00:56:17,800 --> 00:56:21,700
Zambak yaprağı gibi suyun üstüne çıkıyorlar
ve bende onları kepçe ile alıyorum.
598
00:56:26,900 --> 00:56:29,100
Eşin güzelmiş.
599
00:56:29,000 --> 00:56:34,200
Evet, Delilah'ım.
Hayatımın en mutlu günlerini verdi bana
600
00:56:34,100 --> 00:56:36,800
Tanrı onun ruhunu kutsasın.
601
00:56:36,800 --> 00:56:40,100
Biliyormusun sen şanslı bir piçsin.
602
00:56:40,000 --> 00:56:44,600
Ormana çok insan gitti.
Ama asla biri bile dönmedi.
603
00:56:44,500 --> 00:56:47,300
Kendimi onlardan uzak tuttum.
604
00:56:47,200 --> 00:56:50,100
Orada bu ucubelerden ne kadar var?
605
00:56:50,100 --> 00:56:54,800
Bilmek zor. Karşılaştıklarından fazla, bu kesin.
606
00:56:54,700 --> 00:56:56,900
Ne onlar?
607
00:56:56,900 --> 00:57:00,600
Ah, tıpkı senin benim gibi kimseler,
sadece daha çirkinler...
608
00:57:00,500 --> 00:57:02,600
ve daha güçlüler.
609
00:57:02,500 --> 00:57:06,300
Hey, Onların birini arabamda vurdum.
610
00:57:06,200 --> 00:57:09,400
Atlayıp kaçmaya devam etti.
611
00:57:09,400 --> 00:57:12,600
Onları değiştiren kimyasal maddelerdi.
612
00:57:12,600 --> 00:57:16,800
Kağıt hamuru imalathanesi 30 yıl önce kapandı ama...
613
00:57:16,700 --> 00:57:19,000
kirliliğini bıraktı.
614
00:57:18,900 --> 00:57:21,700
Ve zehir herşeyi öldürdü.
615
00:57:21,700 --> 00:57:25,600
Civardakilerin çoğu burayı terk etti.
616
00:57:25,400 --> 00:57:30,600
Bu hengamede sadece bir aile kaldı burada...
617
00:57:30,400 --> 00:57:35,300
kısa süre de bebekleri annelerinin rahminden
çıkmaya başladılar...
618
00:57:35,200 --> 00:57:39,000
tıpkı burada avladığım alabalıklar kadar çirkin olarak.
619
00:57:41,500 --> 00:57:45,800
Büyüdüler, ve onların da kendi çocukları oldu.
620
00:57:47,000 --> 00:57:49,200
Hatta daha da kötü oldular.
621
00:57:51,200 --> 00:57:53,800
Bir diş istermiydin?
622
00:57:53,800 --> 00:57:57,300
Balıklar çirkin ama, iyi kızarıyorlar.
623
00:57:57,200 --> 00:58:01,200
Hayır. Memnun olurdum ama,
yola koyulmam gerek.
624
00:58:03,900 --> 00:58:08,100
Pekala, eğer arkadaşlarına gideceksen bunu...
625
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
karanlık bastırmadan yapsan iyi olur.
626
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
Ormanda gece dışarda olmak istemezsin.
627
00:58:13,900 --> 00:58:15,900
Sen niye kalıyorsun yaşlı adam?
628
00:58:15,900 --> 00:58:19,800
ben asla ayrılamazdım ki.
629
00:58:20,900 --> 00:58:24,400
Gençlerimizle yakında olmalıyım.
630
00:58:24,400 --> 00:58:27,200
Anasını becerdiğim!
seni öldüreceğim
631
00:58:27,200 --> 00:58:30,100
Oğlumu öldürdün!
632
00:58:30,000 --> 00:58:33,300
Seni geberteceğim!
633
00:58:33,300 --> 00:58:36,200
Seni öldüreceğim!
Seni öldüreceğim, anasını becerdiğim!
634
00:58:36,200 --> 00:58:38,700
Seni öldüreceğim!
635
00:58:38,700 --> 00:58:42,300
Anasını becerdiğim!
Seni öldüreceğime çok eminim.
636
00:58:44,200 --> 00:58:48,700
Seni yakalayacağım!
Çocuklarımla uğraşmayı göstereceğim sana!
637
00:58:58,000 --> 00:59:00,900
Onlara benden sealm söyle.
638
00:59:38,000 --> 00:59:40,800
Onlardan biri.
639
00:59:45,800 --> 00:59:48,600
- Bu Elena.
- Öyle mi? Böyle düşünmene sebep ne?
640
00:59:51,800 --> 00:59:53,800
Hey!
641
00:59:56,800 --> 00:59:59,200
Bırak onu!
642
01:00:01,400 --> 01:00:05,400
Aman Tanrım.
643
01:00:05,300 --> 01:00:07,900
Nina, dur
644
01:00:10,300 --> 01:00:11,800
Kahretsin.
645
01:00:42,100 --> 01:00:44,400
Hadi! Hadi!
646
01:01:03,700 --> 01:01:07,300
Yardım edin!
647
01:01:16,200 --> 01:01:20,900
İmdat!
648
01:01:21,900 --> 01:01:24,800
- Nina nerede?
- Bizi terketti.
649
01:01:36,900 --> 01:01:39,700
- O. çocuğu!
- Koşmaya devam edin.
650
01:01:41,500 --> 01:01:43,800
Ayrılıp Nina'yı bulalım.
651
01:01:43,800 --> 01:01:45,900
- İmalathanede buluşuruz. Gidelim!
- Tamam.
652
01:01:58,100 --> 01:02:01,200
- Nina!
- Yardım edin! Yardım edin!
653
01:02:01,200 --> 01:02:03,200
- Nina?
- Yardım edin!
654
01:02:16,800 --> 01:02:20,100
- Nina?
- Buradayım... Aşağıdayım.
655
01:02:20,100 --> 01:02:23,100
Nina? İyimisin?
656
01:02:23,100 --> 01:02:25,400
Seni oradan çıkarmalıyız tamam mı?
657
01:02:25,400 --> 01:02:29,300
Bak, hadi. Hadi, Nina.
658
01:02:29,100 --> 01:02:31,400
Ulaşamıyorum.
659
01:02:31,300 --> 01:02:33,700
Haydi, Nina!
660
01:02:33,700 --> 01:02:35,700
Az kaldı.
661
01:02:35,700 --> 01:02:39,500
Tamam, tutun.
662
01:02:39,500 --> 01:02:42,300
Şimdi yakaladım seni.
663
01:02:48,900 --> 01:02:50,400
Biraz daha sıkı tut.-
664
01:02:56,500 --> 01:02:59,500
Ne oldu?
665
01:02:59,500 --> 01:03:04,700
Omuzum. Yerinden çıktı.
Yerine koymama yardım etmelisin.
666
01:03:04,600 --> 01:03:09,300
Ah, hayır, Nina! Yavaş!
Tamam, çek ve döndür, tamam mı?
667
01:03:09,200 --> 01:03:12,600
Yap.
668
01:03:12,500 --> 01:03:15,700
Kalkmama yardım et. Nina.
669
01:03:15,600 --> 01:03:17,600
Sanki savaştayız.
670
01:03:17,500 --> 01:03:21,500
- Amber, Jonesy. Kurtuldular mı?
- Hepimiz kurtulduk.
671
01:03:21,400 --> 01:03:24,500
Onlarla imalathanede buluşacağız.
672
01:03:24,400 --> 01:03:26,700
Gidelim. Gidelim. Gidelim!
673
01:03:31,600 --> 01:03:33,600
Haydi, Nina.
674
01:03:56,200 --> 01:03:58,300
- Gidelim. .
- Nereye?
675
01:04:05,600 --> 01:04:09,100
Kahretsin! Kahretsin!
676
01:04:36,300 --> 01:04:40,500
Sen-Sen onları orada tepeledin.
677
01:04:40,300 --> 01:04:43,700
Ciddiyim. Savaşçı Prenses Zeyna gibiydin.
678
01:04:43,700 --> 01:04:46,300
Haklıydın. Tam bir gerzektim ben hep.
679
01:04:46,200 --> 01:04:49,400
Artık asla ne seni nede
başka bayanları rahatsız etmeyeceğim.
680
01:04:49,400 --> 01:04:52,600
- Güzel.
- Harika. Onlardan kaçtık.
681
01:04:52,600 --> 01:04:54,600
Koş.
683
01:05:01,300 --> 01:05:03,700
Haydi.
684
01:05:04,900 --> 01:05:07,500
- Oh, kahretsin.
- Haydi!
685
01:05:16,500 --> 01:05:19,300
İşte.
686
01:05:30,300 --> 01:05:33,000
Aman Tanrım!
687
01:05:32,800 --> 01:05:35,000
- Jonesy!
- Yardım et! Yardım et!
688
01:05:35,100 --> 01:05:38,000
Amber! Amber, yardım et!
689
01:05:37,900 --> 01:05:42,000
- Jonesy!
- Aşağı indir beni! Aşağı indir beni! Oh, hayır!
690
01:05:42,000 --> 01:05:45,900
Amber! Amber, yardım et!
691
01:05:45,800 --> 01:05:49,500
Yüce İsa Oh! Oh, Tanrım!
Acele et, Amber!
692
01:05:49,300 --> 01:05:52,200
Geliyor! Geli-
693
01:05:54,300 --> 01:05:57,900
- Amber? Amber, git!
- Hayır!
694
01:05:57,900 --> 01:06:00,300
- Amber, yapma bunu! Kaç!
- Seni bırakmıyorum!
695
01:06:00,300 --> 01:06:03,600
Git! Kaç! Hayır! Amber, hayır!
696
01:06:03,400 --> 01:06:06,400
Tanrım. Tanrım.
697
01:06:06,400 --> 01:06:09,700
Amber?
698
01:06:11,900 --> 01:06:14,500
Jonesy!
699
01:06:17,900 --> 01:06:19,800
Jonesy!
700
01:06:19,800 --> 01:06:22,000
Elini ver bana!
701
01:06:44,900 --> 01:06:47,700
Ha?
702
01:06:53,100 --> 01:06:55,500
Aşağı bakma.
703
01:06:58,200 --> 01:07:00,300
Buradayım.
704
01:07:00,200 --> 01:07:02,700
Amber, korkuyorum.
705
01:07:02,700 --> 01:07:04,900
Yalnız değilsin
706
01:07:04,800 --> 01:07:08,500
Pekala burdan çıkacağız.
707
01:07:08,500 --> 01:07:13,600
Annem hep sonsuza kadar yaşayacağımı söy-
708
01:08:35,700 --> 01:08:39,500
- İşte.
- Jonesy şaka yapmıyordu.
709
01:08:39,500 --> 01:08:42,800
Burası ölü.
710
01:08:53,400 --> 01:08:55,700
"Doğum kusurları"
Hayır kahretsin.
711
01:09:06,800 --> 01:09:11,600
Birşey göremiyorum.
Burada onları nasıl bulacağız?
712
01:09:11,500 --> 01:09:13,700
Amber ve Jonesy bizi bulsun.
713
01:09:13,700 --> 01:09:17,200
- Nerden buldun onu?
- Oyun için yanımda getirmiştim.
714
01:09:17,000 --> 01:09:19,500
- Kullanışlı olabilir diye düşünmüştüm.
- Buna hile derler.
715
01:09:19,400 --> 01:09:21,500
Beni dava et.
716
01:09:26,800 --> 01:09:31,300
Sence yukardalar mı?
Belki bir telsiz filan bulup yardım çağırmışlardır.
717
01:09:33,100 --> 01:09:35,900
Sanırım önden ben gideceğim.
718
01:09:37,700 --> 01:09:39,700
Dikkatli ol.
719
01:09:52,800 --> 01:09:57,400
Buralarda bir yerde olmalılar.
720
01:09:57,300 --> 01:10:00,400
Tabi buraya varabildiler ise.
721
01:10:04,800 --> 01:10:07,400
Hadi çocuklar. Neredesiniz?
722
01:10:10,300 --> 01:10:14,500
Aman Tanrım.
723
01:10:14,300 --> 01:10:17,200
- Küçük bir kız olmalı.
- Sanki ebediyen buradaymış gibi.
724
01:10:17,200 --> 01:10:19,300
- Saklanıyormuş.
- Evet, ama kimden?
725
01:10:19,300 --> 01:10:22,300
Bu doğru değil.
726
01:10:22,200 --> 01:10:24,500
Nina, hayır! Nina! hayır, Nina!
727
01:10:24,500 --> 01:10:27,500
- Çok geç! Hemen burdan çıkmalıyız!
- Hayır! Hayır, Nina!
728
01:10:27,400 --> 01:10:30,900
Onları bırakamayız tamam mı?
Gidelim.
729
01:10:35,600 --> 01:10:39,600
Bak, kayıt aracı orada. Onları görmüyorum.
730
01:10:39,500 --> 01:10:43,100
Oh, Tanrım. Bu aile bunu yıllardır yapıyor.
731
01:10:47,800 --> 01:10:50,700
Oh, Tanrım! Sanki bu M nin sesi.
732
01:10:50,600 --> 01:10:53,800
Aşağı iniyorum.
733
01:10:59,100 --> 01:11:03,700
Hayır, hayır, hayır, hayır. Tut şunu.
734
01:11:06,100 --> 01:11:10,800
Arkamı korurmu sun?
735
01:11:14,900 --> 01:11:18,700
- Birisi! Lütfen!
- M? M?
736
01:11:18,500 --> 01:11:22,100
Hadi. Hadi. Hadi kahrolası!
737
01:11:22,000 --> 01:11:24,100
- Bok surat!
- M!
738
01:11:24,000 --> 01:11:26,700
Çıkarın beni burdan!
739
01:11:28,200 --> 01:11:31,000
Kahretsin bırakın-
740
01:11:40,000 --> 01:11:44,000
- M?
- Bırakın beni!
741
01:11:45,200 --> 01:11:48,300
Yardım edin Lütfen!
Tanrım yardım et! Lütfen yapma!
742
01:11:48,200 --> 01:11:49,800
- M?
- Lütfen
743
01:12:04,300 --> 01:12:08,800
Oh! M! Nina, bu bir tuzak!
744
01:12:13,000 --> 01:12:15,500
Kahretsin!
745
01:12:15,400 --> 01:12:17,400
Kahretsin!
746
01:12:55,100 --> 01:12:58,500
Ahlaken kokuştunuz mu?
747
01:13:01,900 --> 01:13:05,200
Kardeşlerim bilmelisiniz ki...
748
01:13:05,200 --> 01:13:07,900
teknoloji çağında yaşıyoruz.
749
01:13:13,600 --> 01:13:16,900
...ders müfredatı dışında kalan
seksüalite ile ilgili...
750
01:13:16,800 --> 01:13:19,300
homoseksüellik.
751
01:13:22,500 --> 01:13:26,000
Hayır!
752
01:13:33,200 --> 01:13:36,100
Kararınız sizin için cennet veya
cehennem mi olacak?
753
01:13:36,100 --> 01:13:39,200
Bu arayoldur-
754
01:13:39,100 --> 01:13:42,500
Cennet yoluna mı dönersiniz...
755
01:13:42,500 --> 01:13:44,500
Yoksa Cehennem yoluna
yanlış dönüş mü yaparsınız?
756
01:13:53,300 --> 01:13:56,400
Bu yolunuzu bulmak için gerekendir.
757
01:13:56,400 --> 01:14:00,000
Işığı bulmak için gerekendir.
758
01:13:59,800 --> 01:14:03,900
Karanlıktan uzak durun.
Bireysel yıkımın günahlı yaşantısına-
759
01:14:05,900 --> 01:14:11,100
...yanlış dönüş yapmayın.-
760
01:14:16,600 --> 01:14:20,000
İşte hayatınızı kurtaracak olan kitap.-
761
01:14:34,700 --> 01:14:37,800
Günahla dolu bir yaşantı sizi sadece-
762
01:14:42,800 --> 01:14:44,400
Seni sürtük!
763
01:14:55,800 --> 01:14:59,200
Yapmayın! Onu bırakın!
764
01:15:29,300 --> 01:15:33,200
Onu rahat bırakın!
Onu rahat bırakın!
765
01:15:40,400 --> 01:15:43,600
Onunla uğraşmayı bırakın!
766
01:15:49,500 --> 01:15:51,700
Kesin şunu.
767
01:16:20,500 --> 01:16:23,700
Sizin insanlarla sorununuz ne?
768
01:16:23,600 --> 01:16:25,600
Amin.
769
01:16:25,600 --> 01:16:27,600
Amin.
770
01:16:52,900 --> 01:16:56,400
Umarım geberirsin!
771
01:16:58,600 --> 01:17:02,500
Onu rahat bırakın!!
772
01:19:11,000 --> 01:19:13,400
Lütfen! Bırakın gidelim!
773
01:19:15,800 --> 01:19:20,200
- Hadi adamım. İmdat!
- İmdat.
774
01:19:20,000 --> 01:19:24,100
- İmdat. İmdat.
- İmdat.
775
01:19:28,700 --> 01:19:32,000
- Bırakın bizi gidelim!
- Bırakın bizi!
776
01:19:35,300 --> 01:19:40,300
Bırakın bizi! Nina!
777
01:19:48,400 --> 01:19:52,200
İmdat! İmdat!
778
01:19:53,800 --> 01:19:58,400
İmdat! Lütfen! Buradayız! Tuzağa düştük!
779
01:19:58,300 --> 01:20:01,900
Lütfen, biri bize yardım etsin!
Bize yardım edin!
780
01:20:01,800 --> 01:20:03,800
Kahretsin!
781
01:20:03,900 --> 01:20:07,400
Lütfen bize yardım edin! Buradayız!
782
01:20:07,300 --> 01:20:11,900
Allah kahretsin! Gitmeyin!
783
01:20:11,800 --> 01:20:15,300
Bize yardım edin! Lütfen yardım edin!
784
01:20:15,300 --> 01:20:19,600
Lütfen yardım edin!
Lütfen bize yardım edin!
785
01:21:26,000 --> 01:21:28,400
Bu taraftan.
786
01:22:21,400 --> 01:22:23,400
Ooh-rah.
787
01:22:33,900 --> 01:22:38,700
Nina! Nina!
788
01:22:38,600 --> 01:22:41,400
Nina! Hadi. Uyan.
789
01:22:41,400 --> 01:22:45,900
Nina, uyan! Nina!
790
01:22:45,700 --> 01:22:48,000
Ellerini kurtarabilirmisin?
791
01:22:50,100 --> 01:22:53,100
Ellerini kurtarman gerekiyor.
792
01:23:02,600 --> 01:23:04,600
Yapamıyorum.
793
01:23:04,600 --> 01:23:07,700
Nina, denemelisin! Nina!
794
01:23:07,600 --> 01:23:11,400
- Nina, uyan! Nina!
- Shh.
795
01:23:11,300 --> 01:23:13,900
- Dale?
- Sessiz ol.
796
01:23:20,300 --> 01:23:24,000
Bunu yapmalıyım. Derin nefes al.
797
01:23:26,100 --> 01:23:29,700
Hazır? Tamam? Yap.
799
01:23:33,100 --> 01:23:36,500
Bir daha.
800
01:23:40,200 --> 01:23:42,400
Hadi.
801
01:23:46,200 --> 01:23:48,000
Kalk.
802
01:23:48,100 --> 01:23:51,100
Orada bir çıkış kapısı var.
803
01:23:51,000 --> 01:23:53,100
Hemen ardından geliyoruz.
804
01:23:53,100 --> 01:23:55,100
Git!
805
01:23:55,200 --> 01:23:58,000
Dale.
806
01:24:04,000 --> 01:24:08,000
Nina'yı bulmaya gitmeni istiyorum.
807
01:24:07,900 --> 01:24:11,100
- Dale!
- Hey! Hey!
808
01:24:11,100 --> 01:24:15,700
Nina'yı bul. Git. Vuruldum. Git!
809
01:24:26,200 --> 01:24:28,500
Hepsi bu mu piç?
810
01:24:49,400 --> 01:24:53,400
Kahrolası!
811
01:25:00,500 --> 01:25:04,700
Hayır! Hayır!
812
01:25:47,600 --> 01:25:50,800
Bırak beni O. çocuğu!
Bırak beni!
813
01:25:55,000 --> 01:25:59,600
Bırak beni! Bırak beni!
814
01:25:59,500 --> 01:26:02,300
- Bırak beni!
- Kahretsin!
815
01:26:02,300 --> 01:26:04,900
Bırak beni O. çocuğu!
816
01:26:08,000 --> 01:26:11,300
Hayır! Hayır!
817
01:26:18,300 --> 01:26:21,500
Hayır!
818
01:26:55,300 --> 01:26:58,400
Hadi!
819
01:28:08,500 --> 01:28:11,800
Benim için gelmek zorunda değildin
biliyorsun değil mi?
820
01:28:11,800 --> 01:28:13,800
Beni dava et.
821
01:28:19,400 --> 01:28:21,400
Vay canına.
822
01:28:22,200 --> 01:28:24,100
Güzel araba.
823
01:28:24,100 --> 01:28:27,000
Bir gezinti için almak istermisin?
824
01:28:27,000 --> 01:28:31,900
Neden olmasın?
En azından bu ucube aile bize borçlu.