1 00:00:00,400 --> 00:00:10,000 Altyazı:difficultsoul [29.EKİM.2007] 2 00:02:40,100 --> 00:02:42,900 Alo? 3 00:02:42,900 --> 00:02:45,000 Buraları çok ıssız, ve şu anda senden nefret ediyorum. 4 00:02:45,000 --> 00:02:47,700 - Nasıl bir menejersin sen? - Yolu bulursun. 5 00:02:47,600 --> 00:02:50,600 Kimberly, bak, Los Angeles'ta saat sabahın dördü. Uykuma geri dönebilir miyim? 6 00:02:50,500 --> 00:02:54,500 Kızarmış gözlerle bende bütün gece uyanıktım, ve söz verdiğin gibi birinci sınıf bir yolculuk filan değildi. 7 00:02:54,400 --> 00:02:58,800 - Arabanın bari hakkını ver. İyi yolculuktu değil mi? - Evet, herneyse. 8 00:02:58,700 --> 00:03:02,600 Aklıma gelmişken, bu taraflar rezalet. Bu proje de berbat. 9 00:03:02,600 --> 00:03:05,900 - K., bu büyük bir fırsat. - Bir gerçeklik şovu programı denemesi. 10 00:03:05,800 --> 00:03:09,100 Geçen sefer TV ye çıktığında şarkınla yedinci sıradaydın. 11 00:03:09,100 --> 00:03:12,100 Şimdi yıldızsın. Seni Kimberly kahrolası-Caldwell. 12 00:03:12,100 --> 00:03:14,100 Sahip oldukları tek şöhret sensin. 13 00:03:14,100 --> 00:03:17,500 Eğer öyle bir şöhret isem, Tommy, bana bir film ayarla. 14 00:03:17,400 --> 00:03:21,600 "Kimster," skorun yükselecek, ve 90 bin dolar kazanma şansın olacak. 15 00:03:21,500 --> 00:03:25,000 - Ben 100 sanmıştım. - Yüzde onunu ben alıyorum unuttun mu? 16 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 Dur. Burda yol ayrımı var. 17 00:03:36,900 --> 00:03:40,200 - Henüz bulamadın mı? - Bilmiyorum. Burada eski bir kağıt imalathanesi var. 18 00:03:40,100 --> 00:03:42,900 - Ama haritada bunun hakkında birşey yok. - Olmalı. 19 00:03:42,900 --> 00:03:46,800 Bak, "Kimbo," burada yanlış bir dönüş yapmamalısın. Gerçekten buna hiç zamanın yok. 20 00:04:01,200 --> 00:04:04,200 - Neden buradayım? 'Çünkü bu iş zor. 21 00:04:04,100 --> 00:04:06,400 - Müşterilerimle aramı. - Sen bozuyorsun, sen... 22 00:04:06,500 --> 00:04:10,000 - Alo? Alo? - Buradaki- 23 00:04:09,800 --> 00:04:13,800 Kahretsin. 24 00:04:33,100 --> 00:04:36,900 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. 25 00:04:44,600 --> 00:04:46,800 Ölme. Ölme. 26 00:05:06,200 --> 00:05:09,800 İmdat! İmdat! 27 00:05:10,800 --> 00:05:14,500 Kahretsin! 28 00:05:14,300 --> 00:05:16,400 Kimse yok mu! 29 00:05:20,500 --> 00:05:24,400 Merak etme. Yardım getireceğim, tamam mı? 30 00:05:25,900 --> 00:05:29,800 Hayır! Hayır, lütfen. Lütfen! Hayır, ölme! 31 00:05:29,700 --> 00:05:32,700 Hadi! Nefes al! Nefes al! 32 00:05:43,000 --> 00:05:45,600 Buradayım. Buradayım. 33 00:07:08,500 --> 00:07:10,900 Dünyanın sonu- 34 00:07:10,800 --> 00:07:15,900 toplum kaosta, hükümet artık kontrolü kaybetti. 35 00:07:15,700 --> 00:07:21,100 Dünya korkunç bir felaket ile harap oldu, ama sen hala hayattasın. 36 00:07:23,100 --> 00:07:26,400 Bir gecede, taş devrine geri döndün. 37 00:07:26,400 --> 00:07:29,200 Modern rahatlıklar artık geçmişte kaldı. 38 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 Hayatta kalmaya cesaretiniz var mı? 39 00:07:31,200 --> 00:07:34,100 Ben emekli deniz albay Dale Murphy. 40 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Kıyamete Hoş Geldiniz. 41 00:07:36,000 --> 00:07:39,100 Beş gün boyunca, bu altı yarışmacıcı... 42 00:07:39,000 --> 00:07:41,500 büyük bir teste tabi olacak. 43 00:07:41,400 --> 00:07:43,500 Ayakta kalacak kişi ben olacağım... 44 00:07:43,500 --> 00:07:47,600 çünkü son şovumda kazanmak için gerekenden daha fazlasını öğrendim. 45 00:07:47,400 --> 00:07:49,600 Peki bu ne dövmesi? 46 00:07:49,600 --> 00:07:53,800 "Sonsuzluk" işareti, çünkü ebediyen hatırlanmak istiyorum. 47 00:07:53,700 --> 00:07:56,800 Arkadaşlarım bana "Jonesy" der... 48 00:07:56,700 --> 00:07:59,100 ama "Korkusuz" benim göbek adımdır. 49 00:08:01,100 --> 00:08:04,100 Ah, kahretsin. 50 00:08:04,100 --> 00:08:07,900 Altını düzlemenizi söylemiştim. Tekrar yapabilir miyiz? 51 00:08:07,800 --> 00:08:09,900 Selam. Ben Elena. 52 00:08:09,800 --> 00:08:13,300 Kurnaz, seksi ve zarifim... 53 00:08:13,200 --> 00:08:15,600 ve istediğimi hep alırım. 54 00:08:15,600 --> 00:08:17,900 Nina. Ayakta kalacak olan benim... 55 00:08:17,900 --> 00:08:22,600 çünkü güvenecek tek kişinin sadece kendim olduğunu biliyorum. 56 00:08:22,500 --> 00:08:25,700 Ben Jake. Omuzumdan 3 ameliyat geçirdiğim için... 57 00:08:25,700 --> 00:08:28,200 profesyonel futbol hayatımda atış yapma gücümü yitirdim 58 00:08:28,100 --> 00:08:30,200 ama kazanma arzumu değil. 59 00:08:31,800 --> 00:08:35,500 Amber. Irak'ta görevde bulundum. Bana"La Conquistadora. " derler. 60 00:08:36,400 --> 00:08:39,500 Yeterince konuştum. Sempır Fay 61 00:08:39,500 --> 00:08:43,100 Bu altı yarışmacı hep birlikte harap olmuş bir yerde... 62 00:08:43,000 --> 00:08:46,900 sırtlarında sadece bir elbise ile bırakılacaklar ve amaçları hayatta kalabilmek olacak. 63 00:08:46,800 --> 00:08:51,400 Ne olursa olsun, 5 gün içinde sadece biri kalacak. 64 00:08:51,400 --> 00:08:54,700 Kıyamete Hoş Geldiniz. 65 00:09:01,800 --> 00:09:04,400 Pekala,ne düşünüyorsun, adamım? 66 00:09:04,400 --> 00:09:07,400 Montajı için bütün gece uğraştık. 67 00:09:07,400 --> 00:09:11,300 - Brando, kendi kendini ye. - Tam adamısın, Dale. 68 00:09:11,100 --> 00:09:13,100 Firma bu yüzden seni seviyor. 69 00:09:13,100 --> 00:09:15,700 - Şaşırtıcı, M. - Tamamen. 70 00:09:15,700 --> 00:09:18,000 Kesinlikle serilerini yaparız. 71 00:09:22,300 --> 00:09:25,400 Ah! Bugün ölmek için güzel bir gün. Yapımcım nerde? 72 00:09:25,400 --> 00:09:27,900 - Akıllıca, Michael. Gerçekten. - Sağol. 73 00:09:31,200 --> 00:09:34,700 Bu şovun diğer survivor şovlarından ne farkı olduğunu hala anlayamıyorum. 74 00:09:34,700 --> 00:09:36,900 Televizyon izlemem. 75 00:09:36,900 --> 00:09:40,300 Dünyanın sonunun gelmiş olduğu bir zamanda yer alıyor. Farkı bu. 76 00:09:40,300 --> 00:09:42,800 Bir tatil köyünde kendinize müttefik toplamaya çalışmıyorsunuz. 77 00:09:42,800 --> 00:09:45,500 Kıyametten sonra hayatta kalan tek adam olmaya çalışıyorsunuz . 78 00:09:45,400 --> 00:09:49,200 - Bu Katil- Orta Amerika aile eğlencesi dostum. - Çak. 79 00:09:49,100 --> 00:09:52,700 - Oldukça doğru. - Bende oradayım adamım. 80 00:09:52,500 --> 00:09:55,400 - Hayır. - Ayakta kalan son kadın ben olmak istiyorum. 81 00:09:55,400 --> 00:09:58,800 Brrr, "Ramba. " Para ödülü benim olacak. 82 00:09:58,700 --> 00:10:00,800 Ah, siz ikiniz bunun için çamur güreşi yapabilirsiniz. 83 00:10:00,800 --> 00:10:03,100 - Reytinler altın olsun. 84 00:10:03,000 --> 00:10:05,400 - Sen aptalsın. - İşletiyorum. 85 00:10:05,300 --> 00:10:09,300 Hey, bunlar papağan kafalar. Güzel tişörtler çocuklar. 86 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 Evet, istediğin kadar alay et. 87 00:10:11,200 --> 00:10:14,100 Ama siz Hollywood ucubeleri burda kayalıklarda uyurken... 88 00:10:14,000 --> 00:10:18,600 biz papağan kafalar Margaritaville'deki otelimizde olacağız. 89 00:10:18,500 --> 00:10:22,300 Ormanın tümüne kablo çekildi- 32 kamera ve mikrofonlar çalışmaya hazır. 90 00:10:22,200 --> 00:10:27,400 Bu işin adamısın, Wojo. Sadece Neil ile işlerin mükemmel olacağına emin ol tamam mı? 91 00:10:27,200 --> 00:10:30,800 Peki, 5 gün sonra görüşürüz. Dışarda kalmanın keyfini çıkar, Tarantino. 92 00:10:30,700 --> 00:10:33,400 Güzel. 93 00:10:33,400 --> 00:10:36,600 Ulaşılması zor yerlere sürmen için sana yardım edebilirim. 94 00:10:36,600 --> 00:10:39,500 Eğer Haziran'da X oyunlarında b.k yediğini görmemiş olsaydım, 95 00:10:39,300 --> 00:10:42,100 Belki bir şansın olabilirdi. 96 00:10:42,100 --> 00:10:44,200 Hey, Sokak finallerini geçtim ama. 97 00:10:44,200 --> 00:10:47,600 Peki. Sana bir ipucu. Sadece kazananlara pes ederim- 98 00:10:47,500 --> 00:10:49,700 tıkananlara değil. 99 00:10:49,700 --> 00:10:52,000 Sana tıkanacak bir şey vereceğim. 100 00:10:59,600 --> 00:11:03,400 Keşke senin gibi karın kaslarım olsaydı. 101 00:11:03,200 --> 00:11:05,900 Günde 200 tane yapıyorum bundan. 102 00:11:05,900 --> 00:11:09,600 Sanırım düşük karbonatlı diyetime sıkı sarılıp en iyisini beklemeliyim. 103 00:11:09,400 --> 00:11:12,900 - Mara, Kimberly nerede? - Hala cevap yok. 104 00:11:12,900 --> 00:11:16,000 Allah kahretsin. Bu prima donna'yı seçtiğimizde problem olacağını biliyordum. 105 00:11:16,000 --> 00:11:18,100 Evet, ama onun şu Angelina Jolie vari dudakları var. 106 00:11:18,100 --> 00:11:20,300 Neden bahsettiğimi biliyorsun değil mi? 107 00:11:20,300 --> 00:11:22,400 - Merhaba baba. - Uzun bir beş gün olacak. 108 00:11:22,400 --> 00:11:25,300 Artık bekleyemeyiz. Çekime başlamalıyım, şu anki gibi. 109 00:11:25,300 --> 00:11:28,500 Yapımcı sensin, Pop-Tart. bu yüzden büyük para kazanıyorsun. 110 00:11:28,400 --> 00:11:31,000 - Ne yapacağız? - Hmm, yeni birini bulamayız. 111 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 - 5 kişi ile gitmeliyiz. - Hayır, yanlış. 112 00:11:33,500 --> 00:11:37,600 Şovu biliyorsun. Sen katıl. Tüm yapmamız gereken senin tanıtımın ve başlamaya hazırız. 113 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 - Hayır sanmıyorum. - Başka ne şansımız var? 114 00:11:42,600 --> 00:11:45,400 Şey, pekala. Her ne halt ise. 115 00:11:45,400 --> 00:11:48,400 İşte bu! Onlara neyden yapıldığını göster. 116 00:11:48,400 --> 00:11:50,500 Pekala çocuklar dinleyin! 117 00:11:50,500 --> 00:11:52,800 Kampımıza yarım mil yolumuz kaldı. 118 00:11:52,800 --> 00:11:55,000 Gidelim! Hareket zamanı! 119 00:11:54,900 --> 00:11:57,100 Pekala herkez ıvır zıvırını toplasın ve yola koyulalım. 120 00:11:57,100 --> 00:11:59,800 - İşte. - Hey, Michael. 121 00:11:59,700 --> 00:12:03,600 BlackBerry kablosuz haberleşme cihazım ve cep telefonum olmadan tam bir fiyaskoyum. 122 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 İlk gidecek olmam iyi bir şans. 123 00:12:05,500 --> 00:12:09,600 Haydi. Elbiselerini değiştiriver ve, biraz da böcek spreyi sık. 124 00:12:09,600 --> 00:12:11,700 Müthiş olacaksın, hatta şu "CrackBerry"in bile olmadan. 125 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Peki, bunu senin için yapacağım. 126 00:12:16,400 --> 00:12:19,100 Ama şimdi, Mara. 127 00:12:19,100 --> 00:12:21,900 Şimdili bana "M" de, Michael değil. 128 00:12:21,800 --> 00:12:25,100 - Evet biliyorum, özür dilerim. - Pekala. 129 00:12:38,500 --> 00:12:40,600 Tanrım kimi kandırıyorum? 130 00:12:42,100 --> 00:12:44,000 Tamam, hareket ediyoruz. 131 00:12:44,000 --> 00:12:47,600 Orada tamamen yalnız olacaksınız, öyleyse safları sıklaştıralım ve dayanışalım. 132 00:12:54,200 --> 00:12:57,800 Hey, herkes gidiyor- 133 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 Alo? Hey. Herkes gidiyor. 134 00:13:00,800 --> 00:13:03,800 - Ne? - Oyuna başlamak üzereyiz. Gitme zamanı. 135 00:13:03,800 --> 00:13:05,900 Merhaba. Ben Jake. Sen Nina'sın, değil mi? 136 00:13:05,900 --> 00:13:09,900 Bak, sadece para için buradayım, arkadaşlık kurmak için değil tamam mı? 137 00:13:09,800 --> 00:13:13,200 Tamam. Yeterince dürüst. 138 00:13:13,100 --> 00:13:17,100 Ah. Nina. Nina. 139 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Kayıt aracından çıkarken bunu düşürdüğünü görmüştüm. 140 00:13:19,900 --> 00:13:24,400 - M "yiyecek yok" demişti. - Şey ben Vejetaryenim. 141 00:13:24,300 --> 00:13:27,200 Orada yiyebileceğim tek şey bu olabilir. 142 00:13:27,100 --> 00:13:31,000 Pekala, ne zaman istersen bir ağaç kabuğu çiğneyebilirsin. Buna hile derler. 143 00:13:32,700 --> 00:13:35,500 - Beni dava et. Geri ver onu. 144 00:13:35,500 --> 00:13:40,300 Verirdim, ama... Arkadaşlık kurmaya gerek olmadığı için- 146 00:13:45,100 --> 00:13:47,200 Güzel. 147 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 Pekala herkes hazır mı? 148 00:13:52,900 --> 00:13:55,100 Ve motor, Dale. 149 00:13:55,100 --> 00:13:57,700 Kıyamette yalnız hayatta kalamazsınız. 150 00:13:57,700 --> 00:14:01,400 Bunun için arkadaşlıklar kurun, birlikte çalışın. 151 00:14:01,400 --> 00:14:06,100 Kaos'ta kiminle devam edeceğinize ve kimin harcanabilir olduğuna karar verin. 152 00:14:06,000 --> 00:14:10,600 Bugün, yiyecek bulmak için üç takıma ayrılacağız. 153 00:14:10,400 --> 00:14:14,600 Çektiğiniz rakamlar takım arkadaşınızı belirler. 154 00:14:14,400 --> 00:14:17,200 1 Numara, sonuna kadar, bebeğim! 155 00:14:17,200 --> 00:14:22,100 Sen ve ben, bebeğim. sonuna kadar. 156 00:14:21,900 --> 00:14:25,600 - 2 numara kimde? - Benzincide 2. gelmiştim. 157 00:14:25,500 --> 00:14:29,000 Hadi beyler, komikti. 158 00:14:31,400 --> 00:14:34,500 Oh, hoş. 159 00:14:34,500 --> 00:14:37,500 Sanırım sen ve ben de takımız. Hey! 160 00:14:37,400 --> 00:14:39,900 Pekala beyler, işte dünyanın sonu... 161 00:14:39,800 --> 00:14:41,900 ve başından beri tuhaflıklar size karşı. 162 00:14:41,900 --> 00:14:44,400 Radyasyon zehirlenmesi bir hakikat. 163 00:14:44,300 --> 00:14:46,800 bu yüzden bunları takıyorsunuz. 164 00:14:46,700 --> 00:14:51,000 Hergün, radyasyon bertaraf etme kartı verilecek. 165 00:14:51,000 --> 00:14:53,700 Ve bir tanesi önceden zehirli 166 00:14:53,600 --> 00:14:58,900 Günün sonunda, Radyasyon simüleli kartı elinde tutan yarışmacı ölür. 167 00:14:58,800 --> 00:15:02,200 Merak etmeyin. Bu yarışma dışısınız demek. 168 00:15:02,200 --> 00:15:07,100 Ama kartınızı başka oyuncuya vererek günü sağ tamamlaya bilme ve... 169 00:15:07,000 --> 00:15:10,600 radyasyon bertaraf etme aşamasını geçme şansınız var. 170 00:15:10,500 --> 00:15:15,600 Bu sizin şahsi iradenizin, dayanıklılığınızın ve kaderinizin testidir. 171 00:15:15,400 --> 00:15:20,500 Ve Dünyanın Sonu'nda kaderiniz şıp diye değişebilir 172 00:15:20,400 --> 00:15:25,300 Vahşi hayvanlar, Bakteriyal enfeksiyonlar ve dünya sonu öncesi çılgınlıklar.... 173 00:15:25,200 --> 00:15:29,100 hep çevrenizde, sizi indirmek için bekliyorlar. 174 00:15:29,000 --> 00:15:33,100 Ve bunlarla... temsil ediliyorlar. 175 00:15:33,100 --> 00:15:36,100 Biz bunlara kaderin cilveleri diyoruz. 176 00:15:36,000 --> 00:15:38,800 bunlar yarışmanın engelleri, ve düzinelercesi... 177 00:15:38,800 --> 00:15:41,700 oyun alanına dağılmış durumda. 178 00:15:41,600 --> 00:15:45,000 Hareket sensörünü tetiklerseniz bu sesi duyarsınız. 179 00:15:49,700 --> 00:15:53,700 Arkadaki talimatlar size hayatta kalma mücadelelerini açıklar. 180 00:15:53,700 --> 00:15:56,900 Aşamayı tamamlayın ve... 181 00:15:56,800 --> 00:16:00,900 seçtiğiniz herhangi bir yarışmacıya radyasyonlu kartı verme hakkını kazanın... 182 00:16:00,800 --> 00:16:03,700 ve otomatik olarak o gün hayatta kalın. 183 00:16:06,400 --> 00:16:11,700 Saat 18:00 de burada toplanacağız ve kimin kaos ta yok olacağını... 184 00:16:11,600 --> 00:16:15,800 ve kimin 100,000 Dolara bir adım daha yakın olacağını göreceğiz. 185 00:16:15,700 --> 00:16:18,600 Hepinize iyi şanslar. Unutmayın- 186 00:16:18,600 --> 00:16:23,200 Oyunu geçmek için takım olarak çalışmalısınız. 187 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Ama sadece bir kişi finalist olacak... 188 00:16:25,900 --> 00:16:28,700 Dünyanın Sonunda. 189 00:16:28,700 --> 00:16:31,900 - Kes! İyi iş, Dale. - Pekala! 190 00:16:31,700 --> 00:16:34,900 Hollywood'da kendi "15 minutes" filmimi yapmaya hazırım . 191 00:16:34,900 --> 00:16:37,000 Pekala. 192 00:16:39,000 --> 00:16:42,800 Başlıklar ses ve görüntüleri stüdyoya iletiyorlar- 193 00:16:42,800 --> 00:16:45,100 - Bu yüzden onları çıkarmayın. - Ve ayrıca da, ah- 194 00:16:45,100 --> 00:16:47,400 Cep telefonları ve Avuç içi bilgisayarları, vesaireyi Neil'e verin. 195 00:16:47,400 --> 00:16:49,500 Onları kayıt aracında saklayacak. 196 00:16:53,200 --> 00:16:57,700 - İyi eğlenceler. Tuvalete gitmeliyim dostum. 197 00:16:57,600 --> 00:17:00,800 Tamam. Planladığımız gibi ilk Elena ve Jake'i takip edeceğim. 198 00:17:00,700 --> 00:17:04,300 Gerçekmiş gibi hissedelim, tamam mı? 199 00:17:04,300 --> 00:17:06,400 Tamam. 200 00:17:07,500 --> 00:17:10,600 - Hey. Ne oldu? - Bunda takılacağım . 201 00:17:10,600 --> 00:17:12,700 Beni buna dahil etmene niye izin verdim? 202 00:17:12,700 --> 00:17:14,800 Mmm, çünkü ben karşı konulmazım? 203 00:17:16,000 --> 00:17:18,300 - Sen bir aptalsın, biliyorsun? - Gitmeliyim. 204 00:17:20,700 --> 00:17:24,700 Albay! Bu eleme aşamasını geçemezsek ne olur? 205 00:17:24,500 --> 00:17:28,100 Kayıt aracına döneriz ve oyun sona erene kadar Ben ve Jack Daniel'in üzüntülerine... 206 00:17:28,000 --> 00:17:30,300 - sende ortak olursun. - Oh, eğlenceli görünüyor. 207 00:17:30,300 --> 00:17:32,500 Ama merak etme tatlım. Kaybetmene izin vermeyeceğim. 208 00:17:32,500 --> 00:17:35,600 Ve şu domuz beceren orman yabanilerinden biri ortaya çıkarsa, arkandayım. 209 00:17:35,500 --> 00:17:38,200 Hey, kemikkafa! Burdan başka iki ülkede yaşadım! 210 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Hayatımda hiç domuzla seks yapmadım! 211 00:17:40,400 --> 00:17:42,400 Kendin hakkında klişeleşmiş bir reklam yapmıyorsun değil mi evlat? 212 00:17:42,400 --> 00:17:44,700 Harika! 213 00:17:44,700 --> 00:17:48,700 Buranın halkı böyle konuşmalara dayanamazlar! 214 00:17:48,700 --> 00:17:51,600 - Tamam mı komik adam? - E-Evet, efendim. 215 00:17:55,900 --> 00:17:58,000 Ah. Ç-Ç-Çok iyi. 216 00:17:58,100 --> 00:18:00,500 Sizin şu "askeri bağ" şeyleriniz mi bu'. 217 00:18:00,400 --> 00:18:02,500 - "Sempır fay" ve her ne haltsa. - Evet. 218 00:18:02,500 --> 00:18:04,600 Ve ikimizde dangalaklardan nefret ederiz. 219 00:18:09,500 --> 00:18:13,700 Kahretsin. Teknisyenlerin ayrılmadan ayarları bitirmiş olmaları gerekiyordu. 220 00:18:13,600 --> 00:18:16,200 Yapımcı şapkanı çıkart ve aklını oyuna ver. 221 00:18:16,200 --> 00:18:18,800 Ben ayarlarım. Harcayacak zamanım var zaten. 222 00:18:18,800 --> 00:18:21,600 Teşekkürler. Tanrım keşke bunu yapmak zorunda olmasaydım. 223 00:18:21,500 --> 00:18:24,100 Bu işe seni Mikey soktu değil mi? 224 00:18:24,000 --> 00:18:27,600 Sanırım bir şehir kızını ormana göndermenin eğlenceli olacağını düşünüyor. 225 00:18:27,500 --> 00:18:30,100 Bana sorarsan zalimce, ama merak etme. 226 00:18:30,100 --> 00:18:32,500 Onun sende göremediği bir şeyi görüyorum ben sende. 227 00:18:32,400 --> 00:18:35,000 Sevimli olabilirsin, ama düşündüğünden daha sertsin. 228 00:18:34,900 --> 00:18:37,400 İyi olacaksın. 229 00:18:41,100 --> 00:18:43,400 Pekala, "Neen," hangi yoldan git- 230 00:18:43,400 --> 00:18:45,400 Sanırım bu taraftan. 231 00:19:48,800 --> 00:19:51,900 Eğer balık yiyorsan, yiyecek bulmak için belki de dereye doğru gitmeliyiz. 232 00:19:51,900 --> 00:19:54,900 Ben vejetaryenim. Hayvani gıdalar yemem ve ürünler kullanmam... 233 00:19:54,900 --> 00:19:57,200 Buna yüzenleri de dahil. 234 00:19:57,200 --> 00:20:00,700 Ah. Kemerin deri değil mi? 235 00:20:00,500 --> 00:20:03,000 Sentetik. İkiyüzlü değilim ben. 236 00:20:03,000 --> 00:20:06,200 Hayır Öyle olduğunu düşünmedim. 237 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 Vejetaryen olman şova seçilme nedenin di. 238 00:20:08,700 --> 00:20:11,500 M. senin için burada fazla yiyecek olmayacağını... 239 00:20:11,400 --> 00:20:14,800 ve bir böcek larvası filan mideye indirebileceğini düşündü. 240 00:20:16,700 --> 00:20:19,300 Bunlar Amerika'nın Gerçeklik Şovlarında görmeyi sevdiği şeyler değil mi? 241 00:20:19,300 --> 00:20:22,800 - Amerika hasta. - Evet. 242 00:20:22,800 --> 00:20:27,400 Gerçeklik Şovlarından nefret ederim. Oldukça ahmakça olurlar. 243 00:20:27,300 --> 00:20:31,800 - O zaman niye yapıyorsun bunu? - Çünkü benim işim bu. 244 00:20:31,700 --> 00:20:34,500 Bu M.'nin ilk projesi, ve ona destek olmaya çalışıyorum. 245 00:20:34,500 --> 00:20:38,100 Onun kız arkadaşı olsaydım ona derdim ki: "Bu iş bir rezalet. Kendi yoluna çek git. " 246 00:20:38,000 --> 00:20:40,100 - Hadi canım, yapmazdın. - Evet, yapardım. 247 00:20:40,100 --> 00:20:43,000 Eğer dikkat ettiysen bir parça şirret olabilirim. 248 00:20:44,900 --> 00:20:47,800 Peki, Gerçeklik Şovlarından nefret ediyorsan sen bunu niye yapıyorsun. 249 00:20:49,200 --> 00:20:52,300 Yürümeye devam edelim. yiyecek bulmalıyız. 250 00:21:36,900 --> 00:21:38,900 Kahrolası hafta sonu savaşçıları. 251 00:21:58,900 --> 00:22:02,500 Aşağı insen iyi olacak, yoksa birileri yaralanacak! 252 00:22:46,900 --> 00:22:50,900 Kırık ok. Avlanmamız için işe yarayacak. 253 00:22:54,800 --> 00:22:58,400 Bir mızrak. Beğendim. Uzun ve sert. 254 00:22:58,400 --> 00:23:01,100 Sadece takılıyordum. 255 00:23:01,100 --> 00:23:04,800 Haydi. L- Kayıt aracında biyografini okudum 256 00:23:04,600 --> 00:23:08,900 West Point, 4.0 ortalama. Akıllısın. Bu doğru. 257 00:23:08,800 --> 00:23:11,700 Bahse varım iyi bir okuyucusundur. En sevdiğin kitap hangisi? Ha? 258 00:23:13,400 --> 00:23:16,200 Ben "Cat in the Hat" i severim. 259 00:23:16,100 --> 00:23:18,700 "Irak görev turunu" tamamladın. Bu güzel. 260 00:23:18,700 --> 00:23:22,000 Ben barış severim ama hey , vatanseverliğe de başlayabilirim. 261 00:23:21,900 --> 00:23:24,100 - Uniformalı kadın arzu uyandırıyor. - Çeneni kapayacakmısın? 262 00:23:24,000 --> 00:23:26,100 - Ah. Konuştu. - Shh! 263 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 3 saattir dolaşıyoruz... 264 00:23:31,400 --> 00:23:33,800 ama hiç hayvan veya bir kuş görmedik. 265 00:23:33,800 --> 00:23:35,900 Burası oldukça ıssız. 266 00:23:35,900 --> 00:23:38,700 Ürkütücü, değil mi? Tamamen yalnızız. 267 00:23:38,600 --> 00:23:42,500 Bir parça ahlaksızlaşabiliriz ve kimse bir şey görmez- 30 milyon kişi hariç tabi. 268 00:23:42,400 --> 00:23:44,500 Haydi. Bana ilgilisin, bir parça bile olsa. 269 00:23:45,800 --> 00:23:48,900 Anlamıyorsun değil mi? ben erkeklerle ilgilenmiyorum. 270 00:23:50,300 --> 00:23:52,900 Sen-Sen lezbiyen misin? 271 00:23:52,900 --> 00:23:54,900 Ne kadar ateşlisin? 272 00:23:56,600 --> 00:23:58,900 Pekala. Buraya odaklayayım. 273 00:23:58,800 --> 00:24:00,800 Ve kamera. 274 00:24:00,800 --> 00:24:03,300 Ben ikideki. Birinciyim. 275 00:24:03,300 --> 00:24:06,300 Atlarım. Sıçrarım. Bam! 276 00:24:06,300 --> 00:24:09,700 Omuzum asla aynı olmadı. 277 00:24:09,500 --> 00:24:13,000 Profesyonel kariyerimdeki şansımı işte böyle öldürdüm. 278 00:24:13,000 --> 00:24:16,100 Komik. 279 00:24:16,100 --> 00:24:19,200 Çünkü yaşamın ne zaman değişeceğini bilemiyorsunuz. 280 00:24:19,100 --> 00:24:24,100 6 yaşından beri NFL de oynamayı çok istemiştim. 281 00:24:23,900 --> 00:24:27,600 Ah canım, nelerden geçtiğini tamamen anlayabiliyorum. 282 00:24:27,500 --> 00:24:31,600 Hayır. Adamım. Kameraya bakma. Ona bak- 283 00:24:31,500 --> 00:24:36,800 Peki, kolejden sonra, kendi bulmaya çalışarak mı dolaştın? 284 00:24:36,700 --> 00:24:40,700 Evet, İşte bu TV şovuna çıkma fırsatını buldum. 285 00:24:40,600 --> 00:24:43,000 Futbol topunu artık fırlatamam ama, hala atletiğim. 286 00:24:42,900 --> 00:24:46,200 - Sanırım Tanrı'nın bana verdiği yetenekleri kullanmalıyım değil mi? 287 00:24:47,600 --> 00:24:50,100 Pekala, Tanrı'ya sonra Teşekkür ederiz. 288 00:24:50,100 --> 00:24:52,200 Evet, sonra ederiz. 289 00:24:52,200 --> 00:24:54,900 Sanırım dere bu yanda. Evet. 290 00:24:54,800 --> 00:24:56,700 Haydi. 291 00:25:00,700 --> 00:25:04,000 Tanrı sana bir çift top vermedi mi? 292 00:25:06,800 --> 00:25:09,300 Biraz mola versek? 293 00:25:09,300 --> 00:25:13,100 Yiyecek bulmalıyız. Bunda iyi olduğumuzu kanıtlarsak... 294 00:25:13,000 --> 00:25:16,700 birinin bize radyasyon kartı verme ihtimali azalır. 295 00:25:16,700 --> 00:25:19,200 Yiyecek hiç birşey görmedim. 296 00:25:20,700 --> 00:25:23,900 Oh! Kahretsin 297 00:25:23,800 --> 00:25:25,900 Bu kaderin cilvelerinden biri. Ben takıldım. 298 00:25:25,900 --> 00:25:28,400 Nerede? 299 00:25:28,400 --> 00:25:32,900 "Yakındaki bir laboratuvar patlamasından oluşan anthrax enfeksiyonu kaptınız. 300 00:25:32,800 --> 00:25:35,900 "Dere kenarında bir panzehir bulunuyor. 2 dakikanız var." 301 00:25:35,900 --> 00:25:40,200 Tanrım, bana denk gelebilirdi. Evet, şanslısın. Gidelim. 302 00:25:40,100 --> 00:25:42,400 Hey, gel ve çek. Çekimine ihtiyacımız var. 303 00:25:54,800 --> 00:25:57,500 - Sanırım dereyi gördüm! - Nerede? 304 00:26:06,300 --> 00:26:09,300 - Şimdi ne yapmalıyız? - İşte! 305 00:26:09,200 --> 00:26:11,100 1 Dakika kaldı. 306 00:26:22,700 --> 00:26:25,600 45 saniye kaldı. 307 00:26:35,600 --> 00:26:38,200 30 saniye kaldı. 308 00:26:55,600 --> 00:26:58,600 8, 7... 309 00:26:58,600 --> 00:27:01,600 6, 5... 310 00:27:01,600 --> 00:27:04,200 4, 3, 2- 311 00:27:04,200 --> 00:27:08,500 Başardım. 312 00:27:08,300 --> 00:27:10,800 Evet! 313 00:27:10,900 --> 00:27:13,900 - Yaptığıma inanamıyorum - Tekmeledin onu! 314 00:27:20,100 --> 00:27:22,200 Müthiş. 315 00:27:24,000 --> 00:27:28,100 Pekala beyler. Bir saniye Tamam, gevşeyin. 316 00:27:28,100 --> 00:27:30,200 - Hazırmısın? - Başla. 317 00:27:31,600 --> 00:27:34,700 Burası çok sıcak. 318 00:27:34,600 --> 00:27:37,800 Biliyormusun ne? Balığı daha sonra tutabiliriz. 319 00:27:38,900 --> 00:27:41,400 Kaydediyoruz. 320 00:27:46,400 --> 00:27:49,900 Sanırım biraz şeye ihtiyacım var, ah, serinlemeye. 321 00:27:58,700 --> 00:28:01,100 Peki... 322 00:28:01,100 --> 00:28:04,300 sende ıslanmak istemez misin? 323 00:28:07,800 --> 00:28:11,900 - Ne yapıyorsun? - M! ne halt ediyorsun? 324 00:28:11,900 --> 00:28:15,200 Ben burada herşeyimi vererek dikiliyorum, ve bu sporcu orada... öyle duruyor! 325 00:28:15,000 --> 00:28:18,200 - Kes - Hey, ne oluyor adamım? 326 00:28:20,000 --> 00:28:22,500 Bak, adamım, İkiniz arasında bir kimya oluşturmaya çalışıyorum. 327 00:28:22,400 --> 00:28:25,200 Tamam mı? Siz bunun seks gibi bir parçasısınız. 328 00:28:25,200 --> 00:28:27,900 Bir Aile gerçekçilik şovu istediğini söylemiştin. 329 00:28:27,900 --> 00:28:30,800 Seks Amerika'nın küçük kirli bir sırrıdır. 330 00:28:30,800 --> 00:28:34,100 Kilisede bundan bahsedemezsin ama evde, televizyonda... 331 00:28:33,900 --> 00:28:36,300 insanlar güneşte parıldayan ıslak vücutlar görmek istiyorlar. 332 00:28:36,300 --> 00:28:39,900 Bunu yaparsam, Annem ve 6 yeğenim benimle asla bir daha konuşmazlar. 333 00:28:39,900 --> 00:28:43,000 Bak, adamım, insanlar eğlendirilmek istiyorlar. 334 00:28:42,800 --> 00:28:45,000 Elena ve Ben sadece tekerlekleri biraz yağlıyoruz. 335 00:28:45,000 --> 00:28:47,100 - Tekerleklerimi yağlıyor sunuz? - Evet. 336 00:28:47,100 --> 00:28:49,300 İyi bak adamım, ben oyunu oynamak için buradayım? 337 00:28:49,300 --> 00:28:51,400 Şimdi gidip tekerlekleri yağlıyabilirsin. 338 00:28:51,400 --> 00:28:54,100 Sen de balık yakalamayı deneyebilirsin. 339 00:28:54,100 --> 00:28:56,600 Gidip ormanda yiyecek bir şey bulup bulamayacağıma bakacağım. 340 00:28:56,500 --> 00:28:59,800 Siz ikiniz "tekerlekleri yağlayın". Sizi sonra bulurum. 341 00:29:01,000 --> 00:29:03,100 Sizi sonra bulurum. 342 00:29:03,100 --> 00:29:05,300 Harika. Diddy'yi istedim. İzciyi aldım. 343 00:29:08,700 --> 00:29:12,200 M., bekle. Jake'e ihtiyacımız yok. 344 00:29:12,100 --> 00:29:15,000 İstediğin seks bende var. 345 00:29:15,000 --> 00:29:18,900 - Ateşlisin, ama bu aynı şey değil. - Hey, nereye gidiyorsun? 346 00:29:18,700 --> 00:29:20,900 Ne yapmaya gidiyorsun, kız arkadaşını mı çekeceksin? 347 00:29:22,500 --> 00:29:26,000 Hayır. Aslında, Hikayenin hatlarını yeniden düşünmeliyim. 348 00:29:25,900 --> 00:29:29,800 Hey, dinle, Bütün bunu parasız yapıyorum ve... 349 00:29:31,200 --> 00:29:34,800 olabildiğince kadar ekranda görünmek istiyorum. 350 00:29:34,600 --> 00:29:37,000 Bunun olacağına nasıl emin olacağımı biliyorum. 351 00:29:39,300 --> 00:29:41,300 Sahi mi? 352 00:29:42,500 --> 00:29:45,200 Oh. 353 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 Bende işe yaradı. 354 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Anlamıyorsun 355 00:30:00,600 --> 00:30:03,700 İş atletikliğin uzağından bile geçse ben tamamen beceriksizimdir. 356 00:30:03,700 --> 00:30:06,700 Yardım etmediğim için özür dilerim. 357 00:30:06,700 --> 00:30:09,400 Sadece oyunu oynuyorsun. bunu anlıyorum. 358 00:30:09,300 --> 00:30:11,600 Sadece bu paraya ihtiyacım var. 359 00:30:11,600 --> 00:30:15,800 Radyasyon kartımı sana vermeyeceğim, eğer korktuğun buysa. 360 00:30:15,700 --> 00:30:18,200 Bir gün daha yaşayacağım için heyecanlandım 361 00:30:27,500 --> 00:30:30,600 Anasını becerdiğim. 362 00:30:42,500 --> 00:30:46,400 Bak, biliyorum, acıtıyor... 363 00:30:46,400 --> 00:30:50,000 ama hayatında böyle bir pisliğe ihtiyacın yok. 364 00:30:49,800 --> 00:30:52,300 Onsuz devam etsen daha iyi olur. 365 00:30:54,700 --> 00:30:58,100 - Aradığım o sanmıştım. Anlıyor musun? - Evet. 366 00:31:02,100 --> 00:31:05,600 Tüm hayatım boyunca böyle çöp torbaları tanıdım. 367 00:31:05,500 --> 00:31:09,500 6 ay önce, nişanlımı en iyi arkadaşımla yatakta yakaladım. 368 00:31:09,500 --> 00:31:11,600 Sahi mi? 369 00:31:11,700 --> 00:31:14,100 Üstelik- 370 00:31:14,100 --> 00:31:17,100 Beni büyük bir borca sokmak için kredi kartlarımı kullanmıştı. 371 00:31:17,000 --> 00:31:19,700 Bu yüzden oyunu kazanmak istiyorum. 372 00:31:19,600 --> 00:31:24,200 Ne kadar çabuk sadece kendine güvenebileceğini anlarsan... 373 00:31:24,000 --> 00:31:26,100 o kadar çok ilerleyebilirsin. 374 00:31:28,100 --> 00:31:31,100 Haydi. 375 00:31:31,000 --> 00:31:33,700 Nefes al. Aşağı inip tekmeyi basalım. 376 00:31:36,100 --> 00:31:39,900 - Sen nişanlına böyle mi yaptın. - Hastaneye yolladım. 377 00:31:39,900 --> 00:31:42,500 Haydi. 378 00:31:42,400 --> 00:31:46,000 Hayır. Bununla kendi tarzımla başa çıkarım. 379 00:31:45,900 --> 00:31:49,200 Hakettiği bu. 380 00:31:49,200 --> 00:31:52,300 - Ben yapamam. - Haydi. 381 00:31:52,200 --> 00:31:56,300 Hayır. Senin gibi değilim. Olmakta istemiyorum. 382 00:31:58,100 --> 00:32:02,200 - Özür dilerim. Ağzımdan yanlış çıktı. - Sorun değil. 383 00:32:09,100 --> 00:32:13,000 - Hadi bana geçirdiğin şehvetli bir deneyimini anlat. 384 00:32:12,900 --> 00:32:15,500 - Tanrım. Eğer iyiyse seni Howard Stern'le tanıştırabilirim. 385 00:32:15,400 --> 00:32:18,800 - New York stüdyosunda çalışan bir arkadaşım var. - Sen bir gerizekalısın. 386 00:32:18,700 --> 00:32:22,600 Evet, aynı takımdayız. Bilirsin, aynı... takım. 387 00:32:22,500 --> 00:32:25,300 Pekala. Pekala, pekala.. Keseceğim. Keseceğim. 388 00:32:25,200 --> 00:32:28,500 Yemin ederim. Vallahi. Artık seks konuşması yok. 389 00:32:28,400 --> 00:32:32,000 Bundan böyle, hiç sahip olmadığım lesbiyen bir kız kardeşimsin. Ateşkes mi? 390 00:32:35,500 --> 00:32:40,400 Şimdi bir aileyiz, Söylesene ilk üste kim çıkıyor? 391 00:32:40,300 --> 00:32:43,400 Pendejo! - Şaka yapıyorum. Ben sadece- 392 00:32:46,200 --> 00:32:48,600 Bu barbekümü? 393 00:32:50,400 --> 00:32:52,700 Kahrolası görev tamamlandı. 394 00:32:52,700 --> 00:32:57,000 Bekle. Bu çok kolaydı. Belki bu oyunu kaybetmemiz için hazırlanmış bir tuzak. 395 00:32:56,800 --> 00:32:59,000 Ne tuzağı? Bir avcının kampı kardeşim. 396 00:32:59,000 --> 00:33:01,700 - Ne yapıyorsun? - Açlıktan ölüyorum ve kahrolasıda müthiş kokuyor. 397 00:33:01,600 --> 00:33:04,700 Eğer bu gerçekten bir avcı kampı ise, yiyeceğini çalamayız. 398 00:33:04,600 --> 00:33:08,000 Neden olmasın? Bu "en iyi olanın hayatta kalması" türünden bir şey. Bulanlar ve sahip olanlar. 399 00:33:07,900 --> 00:33:10,900 Sen lesbiyensin. Senin hayaların nerde? 400 00:33:10,900 --> 00:33:14,800 Eğer bunu götürüp diğerleri ile paylaşırsak kimse bizi oyundan çıkarmak istemeyecektir. 401 00:33:14,600 --> 00:33:17,400 - Ah - Sıcak mı? 402 00:33:27,500 --> 00:33:31,700 - Sonunda takım olduk. - Şansını tepme. 403 00:33:32,700 --> 00:33:35,400 Mmm! Domuz. 404 00:33:35,300 --> 00:33:38,300 Hey, bu orman adamları barbeküyü biliyorlar. 405 00:34:46,700 --> 00:34:50,000 - Şimdi ne yapacaksın? - Burdan çıkacağım. 406 00:34:49,900 --> 00:34:52,100 Teknisyenleri çağırıp beni Wheeling'e geri götürmelerini söyleyeceğim. 407 00:34:52,100 --> 00:34:56,000 Yanlış yola gidiyorsun. Kayıt aracı ve cep telefonlarımız bu tarafta. 408 00:34:56,000 --> 00:34:58,900 Araçtan sinyal alamıyorum. 409 00:34:58,800 --> 00:35:01,700 - Onları şuradan ararım. - Tamam. 410 00:35:03,400 --> 00:35:06,400 Ayrıca, karavanda Michael'a rastlamak ta istemiyorum. 411 00:35:07,400 --> 00:35:09,500 Şaka yapıyorsun. Hayır, Sen delisin. 412 00:35:09,400 --> 00:35:11,600 - Peki. - Merhaba? 413 00:35:16,400 --> 00:35:18,400 Merhaba? 414 00:35:19,700 --> 00:35:23,600 Birinin evine bu şekilde giremezsin. 415 00:35:23,500 --> 00:35:25,700 Merhaba? 416 00:35:25,700 --> 00:35:28,000 Telefonunuzu kullanmak istiyorum lütfen. 417 00:35:31,700 --> 00:35:33,800 Burada olmamalıyız. 418 00:35:33,800 --> 00:35:35,900 O halde beni dışarda bekleyiver. 419 00:35:35,800 --> 00:35:38,100 Bir telefon açıp çıkacağım. 420 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Merhaba? 421 00:35:50,300 --> 00:35:52,600 Üfff. 422 00:36:06,200 --> 00:36:08,300 Oh. 423 00:36:08,200 --> 00:36:10,700 Pekala, telefon yok, öyleyse- 424 00:36:13,500 --> 00:36:15,600 bitmedi mi daha? 425 00:36:20,100 --> 00:36:22,500 Yüce tanrım. 426 00:36:25,100 --> 00:36:28,400 Tüm aile şekil bozukluğuna uğramış. 427 00:36:28,300 --> 00:36:31,200 Tanrım. İkizlere bak. 428 00:36:34,000 --> 00:36:38,000 İyileşeceksin, merak etme. 429 00:36:37,900 --> 00:36:40,100 Tutun, düşürmeyin onu. 430 00:36:42,500 --> 00:36:44,600 Masaya yatırın. 431 00:36:47,400 --> 00:36:49,600 İşte! Evet! Evet! 432 00:36:49,600 --> 00:36:52,100 Bebek geliyor. Annenle burda kal. 433 00:36:52,100 --> 00:36:54,300 Su getireceğim. 434 00:37:40,200 --> 00:37:42,300 Alet kutusu! 435 00:37:46,700 --> 00:37:50,200 Hadi! Hadi! 436 00:37:52,300 --> 00:37:56,400 - Kilitli! - Ne yapacağız şimdi? 437 00:37:56,400 --> 00:37:58,400 Yardım edin bana! 438 00:38:13,900 --> 00:38:16,200 Işık var! Işık var! 439 00:38:25,600 --> 00:38:28,500 İt! 440 00:38:40,600 --> 00:38:43,400 Ah! 441 00:38:43,300 --> 00:38:45,300 Anne! 442 00:39:36,100 --> 00:39:39,300 Bana yardım edin. 443 00:39:39,300 --> 00:39:42,500 Bana yardım edin. 444 00:41:17,800 --> 00:41:19,900 Kahretsin. 445 00:41:54,700 --> 00:41:57,200 - Hey. İyimisin? - İyiyim. 446 00:41:58,900 --> 00:42:01,800 Bunu bizim bir sırrımız olarak saklayabilir miyiz? 447 00:42:01,700 --> 00:42:03,800 Mara ile işler bozulsun istemiyorum. 448 00:42:03,800 --> 00:42:07,000 - Bilirsin işte. - Nasıl istersen. 449 00:42:06,900 --> 00:42:09,300 Kayıt aracına gidiyorum, geliyor musun? 450 00:42:09,300 --> 00:42:11,900 Hayır, işim bitti. 451 00:42:11,900 --> 00:42:13,900 Burada kalıp biraz güneşleneceğim. 452 00:42:16,700 --> 00:42:19,100 Mara'ya selamımı söyle. 453 00:42:23,400 --> 00:42:25,700 Yıldız sensin. 454 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 M? Sen misin? 455 00:42:51,900 --> 00:42:54,400 Etrafta dolaşma. Hiç hoş değil. 456 00:43:08,200 --> 00:43:10,300 Ah, kahretsin. 457 00:43:10,200 --> 00:43:12,300 Tamam. Görev ne? 458 00:43:17,800 --> 00:43:19,300 Kahretsin! 459 00:43:19,300 --> 00:43:21,700 Hayır! 460 00:44:54,900 --> 00:44:58,100 Mara. 461 00:44:58,100 --> 00:45:01,100 Mara. 462 00:46:56,900 --> 00:47:00,000 Hey, Neil. Geri döndüm. Beraberlik peşindemisin? 463 00:47:00,000 --> 00:47:03,800 Cidden, Neil, bir ışık yak. 464 00:47:03,700 --> 00:47:05,700 Neil. 465 00:47:05,700 --> 00:47:07,800 Sanırım burada değilsin. 466 00:47:07,800 --> 00:47:10,700 Pekala. Bakalım neler görebiliriz. 467 00:47:14,500 --> 00:47:17,800 Koş. Hayır. Koş. 468 00:47:22,300 --> 00:47:24,800 Ne? 469 00:47:28,000 --> 00:47:31,500 Ah, kahretsin. 470 00:47:31,400 --> 00:47:35,300 Görelim. 471 00:47:35,300 --> 00:47:38,500 Bu tamam. Çalışıyor. 472 00:47:38,400 --> 00:47:41,100 Sorun ne- Neil. 473 00:47:41,100 --> 00:47:43,100 Bu iyi görünüyor. 474 00:47:43,100 --> 00:47:46,500 Harika. Film okulunda parayı sadece bunun için mi - 475 00:47:46,500 --> 00:47:49,600 İyi görünüyor. 476 00:47:53,500 --> 00:47:57,100 Giriş, çıkış. Evet çalışıyor. 477 00:47:57,000 --> 00:48:01,200 İyi görünüyor. Buda ne? Nina mı? 478 00:48:13,900 --> 00:48:17,400 Kahretsin! Neil, hareket edemeyiz! Kablolarla bağlıyız. 479 00:48:21,800 --> 00:48:23,900 Neler- 480 00:49:08,100 --> 00:49:10,100 - Bu güzeldi. - Evet iyi. 481 00:49:10,100 --> 00:49:12,300 - Biraz daha alsam mı ha? 482 00:49:12,300 --> 00:49:16,200 Tek beyaz et bu. Eğer mahşer buysa gelsin bebeğim. 483 00:49:16,100 --> 00:49:18,800 Evet, Belki gelecek sefer mama önlüğüde bulmalısın. 484 00:49:18,700 --> 00:49:20,700 Sizlere rastladığıma çok memnunum. 485 00:49:20,700 --> 00:49:23,100 Evet, karnını kimin doyurduğunu unutma. 486 00:49:23,100 --> 00:49:26,500 Şu nükleer karttan kurtulma şansını ele geçirirsen, başka yere yolla lütfen. 487 00:49:26,400 --> 00:49:28,900 Merak etmeyin. 488 00:49:28,900 --> 00:49:31,200 - Hey, M. ve Elena nerede? - Ah. 489 00:49:31,200 --> 00:49:34,700 Şu az bulunur DVD lerini çekmek için derede kaldılar. 490 00:49:34,600 --> 00:49:38,400 Sizlerle sonra görüşürüz. Oh, adamım. 491 00:49:38,300 --> 00:49:41,900 Haraket edemiyorum. Tıkanmışım, seks bekleyebilir. 492 00:49:41,900 --> 00:49:44,000 Hayalet yaptı! 493 00:49:44,000 --> 00:49:45,800 - Ah! - İğrençsin. 494 00:49:45,800 --> 00:49:47,900 Kazanırsan para ile ne yapacaksın? 495 00:49:47,800 --> 00:49:51,500 Kazandığımda, tarihteki en büyük plaj partisini vereceğim. 496 00:49:51,400 --> 00:49:55,200 Çok klişesin. Ya sen? 497 00:49:55,200 --> 00:49:59,100 Ben kazanırsam, spor hekimliği eğitimi almayı düşünüyorum. 498 00:49:58,900 --> 00:50:02,400 Kolum futbol oynamama izin vermediği için belki diğerlerine yardım edebilirim. 499 00:50:02,300 --> 00:50:04,400 Bilirsin işte, oyunda kalmak gibi birşey. 500 00:50:04,300 --> 00:50:07,800 Futbol kahramanı olamazsan, başka çeşit bir kahraman olursun. 501 00:50:07,700 --> 00:50:10,400 Evet, işte öyle bir şey. 502 00:50:10,300 --> 00:50:13,400 İnsanlık için hala ümit olduğunu bilmek güzel. 503 00:50:13,400 --> 00:50:17,300 Adamım, eğer bunu onun pantalonun içine girmek için söylüyorsan unut gitsin. 504 00:50:17,200 --> 00:50:21,000 - O senin takımında oynamıyor. - Kapa çeneni. Ya sen? 505 00:50:21,000 --> 00:50:23,100 Sen ne yapmayı planlıyorsun? 506 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Babama bir miktar para borcum var 507 00:50:25,000 --> 00:50:29,100 - Kazanırsam, Özgür olur, ondan kurtulurum. - Babandan mı? 508 00:50:28,900 --> 00:50:31,800 Yaşam tarzımı onaylamıyor. 509 00:50:31,800 --> 00:50:34,300 Benimle hiç bir şey yapmak istemiyor. 510 00:50:34,200 --> 00:50:36,800 Hmm. Sanırım aile seçemezsin. 511 00:50:36,800 --> 00:50:41,100 Adamım, M. çok şerefsizmiş. 512 00:50:40,900 --> 00:50:44,800 Orta Amerika için bir Şov programı yapıyor ama bir lezbiyen... 513 00:50:44,800 --> 00:50:46,900 hassas bir sporcu, iki kutuplu bir vejetaryen... 514 00:50:46,900 --> 00:50:48,900 bir aşırı düzüşme meraklısı ve bayan Hollywood. 515 00:50:48,900 --> 00:50:51,900 Adamım, cehennemden başrol oyuncularıyız. 516 00:50:51,900 --> 00:50:55,100 Tanrım! Tanrım! 517 00:50:54,900 --> 00:50:57,700 Nina. 518 00:50:57,600 --> 00:51:02,200 - İyimisin, Nina? - Mara... öldü. 519 00:51:02,000 --> 00:51:04,500 - Sana ne oldu? - Burdan gitmeliyiz- hemen. 520 00:51:04,500 --> 00:51:06,600 - Ne - Onu öldürdüler! 521 00:51:06,600 --> 00:51:08,600 - Hey, dur. Sakin ol. - Bizi burda bulacaklar! 522 00:51:08,600 --> 00:51:12,200 Derin nefes al. Kim bizi burada bulacak? Kimden bahsediyorsun? 523 00:51:12,200 --> 00:51:16,100 Orman adamı ucubeleri! Mara'yı öldürdüler... 524 00:51:16,000 --> 00:51:18,200 ve onu kamyonun kaportasına bağladılar! 525 00:51:18,200 --> 00:51:21,100 Burdan hemen gitmeliyiz, derhal! 526 00:51:24,000 --> 00:51:27,300 - Bu müthiş! - Senin sorunun ne? 527 00:51:27,100 --> 00:51:30,200 - Şaka yapmıyorum! - Hadi. Buda oyunun bir parçası. 528 00:51:30,100 --> 00:51:34,300 - "Dünya sonu öncesi çılgın yaratıkları ormandan kükrüyorlar." - Oyun değil , tamam mı? 529 00:51:34,200 --> 00:51:36,300 Bu ucubeler onun parmağını yiyorlardı! 530 00:51:36,400 --> 00:51:39,100 Ucube yamyamlar. M. bir dahiymiş. 531 00:51:39,000 --> 00:51:42,500 - Kes Gülmeyi! - Gülmeyi bırak adamım, tamam mı? 532 00:51:42,500 --> 00:51:45,900 Mara. M.'nin kız arkadaşı. Oda işin içindeymiş. Anladım. 533 00:51:45,800 --> 00:51:49,500 Gördüklerin özel efektlerdi. 534 00:51:49,500 --> 00:51:53,400 Gördüklerim gerçekti! 535 00:51:53,300 --> 00:51:56,000 Hemen burdan gitmeliyiz. 536 00:51:56,000 --> 00:51:58,400 - Lütfen. - Evet. Evet, evet. Gidiyoruz. 537 00:51:58,400 --> 00:52:00,800 Bu bizi denemek için bir test. 538 00:52:00,800 --> 00:52:03,200 Bu tip şovlarla yarışmacılarını korkuturlar. 539 00:52:03,200 --> 00:52:06,800 Siz gitmek istiyorsanız, gidin. Ben kalıyor ve yüz bini kazanıyorum. 540 00:52:06,700 --> 00:52:08,900 O zaman seni de öldürürler. 541 00:52:08,800 --> 00:52:11,300 Ne? 542 00:52:11,300 --> 00:52:14,000 Hayır! 543 00:52:13,900 --> 00:52:16,300 Nina? Nina! 544 00:52:18,600 --> 00:52:23,600 - Kahretsin- - Bu-Bu Kimberly'nin dövmesi. 545 00:52:23,500 --> 00:52:25,800 Aman Tanrım bu onun bacağı.. 546 00:52:29,000 --> 00:52:33,300 Yetişir. Oyun Bitti. Amber, gidelim. 547 00:52:33,200 --> 00:52:35,200 Haydi. 548 00:52:35,200 --> 00:52:37,600 Jonesy! 549 00:52:45,800 --> 00:52:48,500 - Kahrolası yamyamlar. - Kapa çeneni. 550 00:52:48,500 --> 00:52:50,600 - Kayıt aracı ne cehennemde? - Bayırın arkasında. 551 00:52:50,600 --> 00:52:53,100 - Sessiz olun ve koşmaya devam edin. - Durmuyorum zaten. 552 00:52:53,100 --> 00:52:57,400 Ayağım! 553 00:52:57,300 --> 00:53:00,600 - Bakayım - Ben köpekbalığıyım adamım. Hareket etmezsem ölürüm. 554 00:53:00,500 --> 00:53:02,600 - Kapa çeneni. - Siz araca gidin 555 00:53:02,600 --> 00:53:05,400 Arkanızdan geleceğiz. 556 00:53:05,200 --> 00:53:09,600 - Acıtacak. - Oh, kahretsin! 557 00:53:10,800 --> 00:53:13,400 Üstüne basınç uygulamalıyım . 558 00:53:13,400 --> 00:53:15,600 - Hadi. Bilekliğini ver. - Hayır! 559 00:53:15,600 --> 00:53:18,800 Bak, artık saklamana gerek yok. 560 00:53:18,800 --> 00:53:21,500 Nasıl bildin. 561 00:53:21,400 --> 00:53:25,500 Tekrar futbol oynayamayacağımı öğrendiğimde, dibe vurdum. 562 00:53:25,400 --> 00:53:29,400 Terapistim bana, onun intihar eğilimlilere destek guruplarına katılmama söyledi. 563 00:53:29,300 --> 00:53:31,800 Bilirsin, daha iyi bakış açısı sağlasın diye filan işte. 564 00:53:31,800 --> 00:53:36,400 Senin gibi yapan bir kız vardı orada, ama o bandana kullanıyordu. 565 00:53:36,300 --> 00:53:40,500 - Yara kaç günlük? - 6 ay kadar. 566 00:53:40,400 --> 00:53:42,100 Ne oldu? 567 00:53:42,100 --> 00:53:45,100 Sadece hayatım boyunca hep yanlış insanlara güvendim... 568 00:53:44,900 --> 00:53:48,200 - Ama aştım artık. - Yani bu eski haber mi? 569 00:53:48,100 --> 00:53:52,300 Neden bu oyunu kazanmaya geldim sanıyorsun? 570 00:53:52,200 --> 00:53:55,800 Sanırım istediğini yapma şansına sahip olmak için. 571 00:54:29,800 --> 00:54:33,400 Osurursan bile, yaşlı adam, seni indiririm. 572 00:54:35,100 --> 00:54:38,500 Beni öldürme kardeşim. Ben iyi bir hristiyanım. 573 00:54:40,000 --> 00:54:43,200 - Kahretsin, eminmisin? - Evet. burasıydı. 574 00:54:43,200 --> 00:54:46,000 İşte tekerlek izleri, boş alet kutuları, çöp. 575 00:54:45,800 --> 00:54:48,500 Mahvolduk. 576 00:54:48,400 --> 00:54:51,400 - Kahrolası araç gitmiş! - Devam edelim! 577 00:54:51,400 --> 00:54:54,300 - Biz öldük. - Nereye? En yakın kasaba 50 mil ötede.. 578 00:54:54,200 --> 00:54:56,600 Hepimiz orman ucubelerinin barbeküsü olacağız. 579 00:54:56,500 --> 00:54:59,400 - Tekrar söylemeyeceğim. Sessiz ol! - Gelin hadi. 580 00:54:59,400 --> 00:55:02,500 - Ana yolda eski kağıt imalathanesi var. - Terkedilmiş. 581 00:55:02,400 --> 00:55:04,800 - Bir yere saklanmalıyız. - Belki bir telefon vardır. 582 00:55:04,800 --> 00:55:08,500 Adamım, niye terkedilmiş diyorlar biliyor musun? Çünkü telefon dahil orada hiç bir şey yok! 583 00:55:08,500 --> 00:55:12,100 - Hey! - Bana zarar verme! 584 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 Bu bir ayı tuzağı. Buralarda hayvan yok. 585 00:55:15,000 --> 00:55:18,100 Niye ayı tuzağı kuruyorlar o zaman? 586 00:55:18,100 --> 00:55:21,900 Ayı avlamıyorlar. İnsan avlıyorlar. 587 00:55:21,700 --> 00:55:25,900 Burada yiyecek vahşi hayvan yok. Bizi yiyorlar. 588 00:55:25,800 --> 00:55:29,500 Tamam, Yanıldım. Kağıt imalathanesi iyi fikirdi burdan çıkalım. 589 00:55:29,500 --> 00:55:32,700 Hayır, hayır, hayır. Bak, adamım, yola çıkarsak açık hedef oluruz tamam mı? 590 00:55:32,600 --> 00:55:35,400 Herkesin birlikte kalmasını ve adımına dikkat etmesini istiyorum. 591 00:55:35,400 --> 00:55:37,800 Evet, kahretsin 592 00:55:39,600 --> 00:55:41,600 Evet. 593 00:56:06,900 --> 00:56:08,800 Kimi havaya uçuruyorsun yaşlı adam? 594 00:56:08,800 --> 00:56:11,600 Oh, sadece alabalıkları. 595 00:56:11,600 --> 00:56:14,800 Onları yüzeye getirmek için tek yol bu. 596 00:56:14,700 --> 00:56:17,800 Dinamit onları hallediyor. 597 00:56:17,800 --> 00:56:21,700 Zambak yaprağı gibi suyun üstüne çıkıyorlar ve bende onları kepçe ile alıyorum. 598 00:56:26,900 --> 00:56:29,100 Eşin güzelmiş. 599 00:56:29,000 --> 00:56:34,200 Evet, Delilah'ım. Hayatımın en mutlu günlerini verdi bana 600 00:56:34,100 --> 00:56:36,800 Tanrı onun ruhunu kutsasın. 601 00:56:36,800 --> 00:56:40,100 Biliyormusun sen şanslı bir piçsin. 602 00:56:40,000 --> 00:56:44,600 Ormana çok insan gitti. Ama asla biri bile dönmedi. 603 00:56:44,500 --> 00:56:47,300 Kendimi onlardan uzak tuttum. 604 00:56:47,200 --> 00:56:50,100 Orada bu ucubelerden ne kadar var? 605 00:56:50,100 --> 00:56:54,800 Bilmek zor. Karşılaştıklarından fazla, bu kesin. 606 00:56:54,700 --> 00:56:56,900 Ne onlar? 607 00:56:56,900 --> 00:57:00,600 Ah, tıpkı senin benim gibi kimseler, sadece daha çirkinler... 608 00:57:00,500 --> 00:57:02,600 ve daha güçlüler. 609 00:57:02,500 --> 00:57:06,300 Hey, Onların birini arabamda vurdum. 610 00:57:06,200 --> 00:57:09,400 Atlayıp kaçmaya devam etti. 611 00:57:09,400 --> 00:57:12,600 Onları değiştiren kimyasal maddelerdi. 612 00:57:12,600 --> 00:57:16,800 Kağıt hamuru imalathanesi 30 yıl önce kapandı ama... 613 00:57:16,700 --> 00:57:19,000 kirliliğini bıraktı. 614 00:57:18,900 --> 00:57:21,700 Ve zehir herşeyi öldürdü. 615 00:57:21,700 --> 00:57:25,600 Civardakilerin çoğu burayı terk etti. 616 00:57:25,400 --> 00:57:30,600 Bu hengamede sadece bir aile kaldı burada... 617 00:57:30,400 --> 00:57:35,300 kısa süre de bebekleri annelerinin rahminden çıkmaya başladılar... 618 00:57:35,200 --> 00:57:39,000 tıpkı burada avladığım alabalıklar kadar çirkin olarak. 619 00:57:41,500 --> 00:57:45,800 Büyüdüler, ve onların da kendi çocukları oldu. 620 00:57:47,000 --> 00:57:49,200 Hatta daha da kötü oldular. 621 00:57:51,200 --> 00:57:53,800 Bir diş istermiydin? 622 00:57:53,800 --> 00:57:57,300 Balıklar çirkin ama, iyi kızarıyorlar. 623 00:57:57,200 --> 00:58:01,200 Hayır. Memnun olurdum ama, yola koyulmam gerek. 624 00:58:03,900 --> 00:58:08,100 Pekala, eğer arkadaşlarına gideceksen bunu... 625 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 karanlık bastırmadan yapsan iyi olur. 626 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 Ormanda gece dışarda olmak istemezsin. 627 00:58:13,900 --> 00:58:15,900 Sen niye kalıyorsun yaşlı adam? 628 00:58:15,900 --> 00:58:19,800 ben asla ayrılamazdım ki. 629 00:58:20,900 --> 00:58:24,400 Gençlerimizle yakında olmalıyım. 630 00:58:24,400 --> 00:58:27,200 Anasını becerdiğim! seni öldüreceğim 631 00:58:27,200 --> 00:58:30,100 Oğlumu öldürdün! 632 00:58:30,000 --> 00:58:33,300 Seni geberteceğim! 633 00:58:33,300 --> 00:58:36,200 Seni öldüreceğim! Seni öldüreceğim, anasını becerdiğim! 634 00:58:36,200 --> 00:58:38,700 Seni öldüreceğim! 635 00:58:38,700 --> 00:58:42,300 Anasını becerdiğim! Seni öldüreceğime çok eminim. 636 00:58:44,200 --> 00:58:48,700 Seni yakalayacağım! Çocuklarımla uğraşmayı göstereceğim sana! 637 00:58:58,000 --> 00:59:00,900 Onlara benden sealm söyle. 638 00:59:38,000 --> 00:59:40,800 Onlardan biri. 639 00:59:45,800 --> 00:59:48,600 - Bu Elena. - Öyle mi? Böyle düşünmene sebep ne? 640 00:59:51,800 --> 00:59:53,800 Hey! 641 00:59:56,800 --> 00:59:59,200 Bırak onu! 642 01:00:01,400 --> 01:00:05,400 Aman Tanrım. 643 01:00:05,300 --> 01:00:07,900 Nina, dur 644 01:00:10,300 --> 01:00:11,800 Kahretsin. 645 01:00:42,100 --> 01:00:44,400 Hadi! Hadi! 646 01:01:03,700 --> 01:01:07,300 Yardım edin! 647 01:01:16,200 --> 01:01:20,900 İmdat! 648 01:01:21,900 --> 01:01:24,800 - Nina nerede? - Bizi terketti. 649 01:01:36,900 --> 01:01:39,700 - O. çocuğu! - Koşmaya devam edin. 650 01:01:41,500 --> 01:01:43,800 Ayrılıp Nina'yı bulalım. 651 01:01:43,800 --> 01:01:45,900 - İmalathanede buluşuruz. Gidelim! - Tamam. 652 01:01:58,100 --> 01:02:01,200 - Nina! - Yardım edin! Yardım edin! 653 01:02:01,200 --> 01:02:03,200 - Nina? - Yardım edin! 654 01:02:16,800 --> 01:02:20,100 - Nina? - Buradayım... Aşağıdayım. 655 01:02:20,100 --> 01:02:23,100 Nina? İyimisin? 656 01:02:23,100 --> 01:02:25,400 Seni oradan çıkarmalıyız tamam mı? 657 01:02:25,400 --> 01:02:29,300 Bak, hadi. Hadi, Nina. 658 01:02:29,100 --> 01:02:31,400 Ulaşamıyorum. 659 01:02:31,300 --> 01:02:33,700 Haydi, Nina! 660 01:02:33,700 --> 01:02:35,700 Az kaldı. 661 01:02:35,700 --> 01:02:39,500 Tamam, tutun. 662 01:02:39,500 --> 01:02:42,300 Şimdi yakaladım seni. 663 01:02:48,900 --> 01:02:50,400 Biraz daha sıkı tut.- 664 01:02:56,500 --> 01:02:59,500 Ne oldu? 665 01:02:59,500 --> 01:03:04,700 Omuzum. Yerinden çıktı. Yerine koymama yardım etmelisin. 666 01:03:04,600 --> 01:03:09,300 Ah, hayır, Nina! Yavaş! Tamam, çek ve döndür, tamam mı? 667 01:03:09,200 --> 01:03:12,600 Yap. 668 01:03:12,500 --> 01:03:15,700 Kalkmama yardım et. Nina. 669 01:03:15,600 --> 01:03:17,600 Sanki savaştayız. 670 01:03:17,500 --> 01:03:21,500 - Amber, Jonesy. Kurtuldular mı? - Hepimiz kurtulduk. 671 01:03:21,400 --> 01:03:24,500 Onlarla imalathanede buluşacağız. 672 01:03:24,400 --> 01:03:26,700 Gidelim. Gidelim. Gidelim! 673 01:03:31,600 --> 01:03:33,600 Haydi, Nina. 674 01:03:56,200 --> 01:03:58,300 - Gidelim. . - Nereye? 675 01:04:05,600 --> 01:04:09,100 Kahretsin! Kahretsin! 676 01:04:36,300 --> 01:04:40,500 Sen-Sen onları orada tepeledin. 677 01:04:40,300 --> 01:04:43,700 Ciddiyim. Savaşçı Prenses Zeyna gibiydin. 678 01:04:43,700 --> 01:04:46,300 Haklıydın. Tam bir gerzektim ben hep. 679 01:04:46,200 --> 01:04:49,400 Artık asla ne seni nede başka bayanları rahatsız etmeyeceğim. 680 01:04:49,400 --> 01:04:52,600 - Güzel. - Harika. Onlardan kaçtık. 681 01:04:52,600 --> 01:04:54,600 Koş. 683 01:05:01,300 --> 01:05:03,700 Haydi. 684 01:05:04,900 --> 01:05:07,500 - Oh, kahretsin. - Haydi! 685 01:05:16,500 --> 01:05:19,300 İşte. 686 01:05:30,300 --> 01:05:33,000 Aman Tanrım! 687 01:05:32,800 --> 01:05:35,000 - Jonesy! - Yardım et! Yardım et! 688 01:05:35,100 --> 01:05:38,000 Amber! Amber, yardım et! 689 01:05:37,900 --> 01:05:42,000 - Jonesy! - Aşağı indir beni! Aşağı indir beni! Oh, hayır! 690 01:05:42,000 --> 01:05:45,900 Amber! Amber, yardım et! 691 01:05:45,800 --> 01:05:49,500 Yüce İsa Oh! Oh, Tanrım! Acele et, Amber! 692 01:05:49,300 --> 01:05:52,200 Geliyor! Geli- 693 01:05:54,300 --> 01:05:57,900 - Amber? Amber, git! - Hayır! 694 01:05:57,900 --> 01:06:00,300 - Amber, yapma bunu! Kaç! - Seni bırakmıyorum! 695 01:06:00,300 --> 01:06:03,600 Git! Kaç! Hayır! Amber, hayır! 696 01:06:03,400 --> 01:06:06,400 Tanrım. Tanrım. 697 01:06:06,400 --> 01:06:09,700 Amber? 698 01:06:11,900 --> 01:06:14,500 Jonesy! 699 01:06:17,900 --> 01:06:19,800 Jonesy! 700 01:06:19,800 --> 01:06:22,000 Elini ver bana! 701 01:06:44,900 --> 01:06:47,700 Ha? 702 01:06:53,100 --> 01:06:55,500 Aşağı bakma. 703 01:06:58,200 --> 01:07:00,300 Buradayım. 704 01:07:00,200 --> 01:07:02,700 Amber, korkuyorum. 705 01:07:02,700 --> 01:07:04,900 Yalnız değilsin 706 01:07:04,800 --> 01:07:08,500 Pekala burdan çıkacağız. 707 01:07:08,500 --> 01:07:13,600 Annem hep sonsuza kadar yaşayacağımı söy- 708 01:08:35,700 --> 01:08:39,500 - İşte. - Jonesy şaka yapmıyordu. 709 01:08:39,500 --> 01:08:42,800 Burası ölü. 710 01:08:53,400 --> 01:08:55,700 "Doğum kusurları" Hayır kahretsin. 711 01:09:06,800 --> 01:09:11,600 Birşey göremiyorum. Burada onları nasıl bulacağız? 712 01:09:11,500 --> 01:09:13,700 Amber ve Jonesy bizi bulsun. 713 01:09:13,700 --> 01:09:17,200 - Nerden buldun onu? - Oyun için yanımda getirmiştim. 714 01:09:17,000 --> 01:09:19,500 - Kullanışlı olabilir diye düşünmüştüm. - Buna hile derler. 715 01:09:19,400 --> 01:09:21,500 Beni dava et. 716 01:09:26,800 --> 01:09:31,300 Sence yukardalar mı? Belki bir telsiz filan bulup yardım çağırmışlardır. 717 01:09:33,100 --> 01:09:35,900 Sanırım önden ben gideceğim. 718 01:09:37,700 --> 01:09:39,700 Dikkatli ol. 719 01:09:52,800 --> 01:09:57,400 Buralarda bir yerde olmalılar. 720 01:09:57,300 --> 01:10:00,400 Tabi buraya varabildiler ise. 721 01:10:04,800 --> 01:10:07,400 Hadi çocuklar. Neredesiniz? 722 01:10:10,300 --> 01:10:14,500 Aman Tanrım. 723 01:10:14,300 --> 01:10:17,200 - Küçük bir kız olmalı. - Sanki ebediyen buradaymış gibi. 724 01:10:17,200 --> 01:10:19,300 - Saklanıyormuş. - Evet, ama kimden? 725 01:10:19,300 --> 01:10:22,300 Bu doğru değil. 726 01:10:22,200 --> 01:10:24,500 Nina, hayır! Nina! hayır, Nina! 727 01:10:24,500 --> 01:10:27,500 - Çok geç! Hemen burdan çıkmalıyız! - Hayır! Hayır, Nina! 728 01:10:27,400 --> 01:10:30,900 Onları bırakamayız tamam mı? Gidelim. 729 01:10:35,600 --> 01:10:39,600 Bak, kayıt aracı orada. Onları görmüyorum. 730 01:10:39,500 --> 01:10:43,100 Oh, Tanrım. Bu aile bunu yıllardır yapıyor. 731 01:10:47,800 --> 01:10:50,700 Oh, Tanrım! Sanki bu M nin sesi. 732 01:10:50,600 --> 01:10:53,800 Aşağı iniyorum. 733 01:10:59,100 --> 01:11:03,700 Hayır, hayır, hayır, hayır. Tut şunu. 734 01:11:06,100 --> 01:11:10,800 Arkamı korurmu sun? 735 01:11:14,900 --> 01:11:18,700 - Birisi! Lütfen! - M? M? 736 01:11:18,500 --> 01:11:22,100 Hadi. Hadi. Hadi kahrolası! 737 01:11:22,000 --> 01:11:24,100 - Bok surat! - M! 738 01:11:24,000 --> 01:11:26,700 Çıkarın beni burdan! 739 01:11:28,200 --> 01:11:31,000 Kahretsin bırakın- 740 01:11:40,000 --> 01:11:44,000 - M? - Bırakın beni! 741 01:11:45,200 --> 01:11:48,300 Yardım edin Lütfen! Tanrım yardım et! Lütfen yapma! 742 01:11:48,200 --> 01:11:49,800 - M? - Lütfen 743 01:12:04,300 --> 01:12:08,800 Oh! M! Nina, bu bir tuzak! 744 01:12:13,000 --> 01:12:15,500 Kahretsin! 745 01:12:15,400 --> 01:12:17,400 Kahretsin! 746 01:12:55,100 --> 01:12:58,500 Ahlaken kokuştunuz mu? 747 01:13:01,900 --> 01:13:05,200 Kardeşlerim bilmelisiniz ki... 748 01:13:05,200 --> 01:13:07,900 teknoloji çağında yaşıyoruz. 749 01:13:13,600 --> 01:13:16,900 ...ders müfredatı dışında kalan seksüalite ile ilgili... 750 01:13:16,800 --> 01:13:19,300 homoseksüellik. 751 01:13:22,500 --> 01:13:26,000 Hayır! 752 01:13:33,200 --> 01:13:36,100 Kararınız sizin için cennet veya cehennem mi olacak? 753 01:13:36,100 --> 01:13:39,200 Bu arayoldur- 754 01:13:39,100 --> 01:13:42,500 Cennet yoluna mı dönersiniz... 755 01:13:42,500 --> 01:13:44,500 Yoksa Cehennem yoluna yanlış dönüş mü yaparsınız? 756 01:13:53,300 --> 01:13:56,400 Bu yolunuzu bulmak için gerekendir. 757 01:13:56,400 --> 01:14:00,000 Işığı bulmak için gerekendir. 758 01:13:59,800 --> 01:14:03,900 Karanlıktan uzak durun. Bireysel yıkımın günahlı yaşantısına- 759 01:14:05,900 --> 01:14:11,100 ...yanlış dönüş yapmayın.- 760 01:14:16,600 --> 01:14:20,000 İşte hayatınızı kurtaracak olan kitap.- 761 01:14:34,700 --> 01:14:37,800 Günahla dolu bir yaşantı sizi sadece- 762 01:14:42,800 --> 01:14:44,400 Seni sürtük! 763 01:14:55,800 --> 01:14:59,200 Yapmayın! Onu bırakın! 764 01:15:29,300 --> 01:15:33,200 Onu rahat bırakın! Onu rahat bırakın! 765 01:15:40,400 --> 01:15:43,600 Onunla uğraşmayı bırakın! 766 01:15:49,500 --> 01:15:51,700 Kesin şunu. 767 01:16:20,500 --> 01:16:23,700 Sizin insanlarla sorununuz ne? 768 01:16:23,600 --> 01:16:25,600 Amin. 769 01:16:25,600 --> 01:16:27,600 Amin. 770 01:16:52,900 --> 01:16:56,400 Umarım geberirsin! 771 01:16:58,600 --> 01:17:02,500 Onu rahat bırakın!! 772 01:19:11,000 --> 01:19:13,400 Lütfen! Bırakın gidelim! 773 01:19:15,800 --> 01:19:20,200 - Hadi adamım. İmdat! - İmdat. 774 01:19:20,000 --> 01:19:24,100 - İmdat. İmdat. - İmdat. 775 01:19:28,700 --> 01:19:32,000 - Bırakın bizi gidelim! - Bırakın bizi! 776 01:19:35,300 --> 01:19:40,300 Bırakın bizi! Nina! 777 01:19:48,400 --> 01:19:52,200 İmdat! İmdat! 778 01:19:53,800 --> 01:19:58,400 İmdat! Lütfen! Buradayız! Tuzağa düştük! 779 01:19:58,300 --> 01:20:01,900 Lütfen, biri bize yardım etsin! Bize yardım edin! 780 01:20:01,800 --> 01:20:03,800 Kahretsin! 781 01:20:03,900 --> 01:20:07,400 Lütfen bize yardım edin! Buradayız! 782 01:20:07,300 --> 01:20:11,900 Allah kahretsin! Gitmeyin! 783 01:20:11,800 --> 01:20:15,300 Bize yardım edin! Lütfen yardım edin! 784 01:20:15,300 --> 01:20:19,600 Lütfen yardım edin! Lütfen bize yardım edin! 785 01:21:26,000 --> 01:21:28,400 Bu taraftan. 786 01:22:21,400 --> 01:22:23,400 Ooh-rah. 787 01:22:33,900 --> 01:22:38,700 Nina! Nina! 788 01:22:38,600 --> 01:22:41,400 Nina! Hadi. Uyan. 789 01:22:41,400 --> 01:22:45,900 Nina, uyan! Nina! 790 01:22:45,700 --> 01:22:48,000 Ellerini kurtarabilirmisin? 791 01:22:50,100 --> 01:22:53,100 Ellerini kurtarman gerekiyor. 792 01:23:02,600 --> 01:23:04,600 Yapamıyorum. 793 01:23:04,600 --> 01:23:07,700 Nina, denemelisin! Nina! 794 01:23:07,600 --> 01:23:11,400 - Nina, uyan! Nina! - Shh. 795 01:23:11,300 --> 01:23:13,900 - Dale? - Sessiz ol. 796 01:23:20,300 --> 01:23:24,000 Bunu yapmalıyım. Derin nefes al. 797 01:23:26,100 --> 01:23:29,700 Hazır? Tamam? Yap. 799 01:23:33,100 --> 01:23:36,500 Bir daha. 800 01:23:40,200 --> 01:23:42,400 Hadi. 801 01:23:46,200 --> 01:23:48,000 Kalk. 802 01:23:48,100 --> 01:23:51,100 Orada bir çıkış kapısı var. 803 01:23:51,000 --> 01:23:53,100 Hemen ardından geliyoruz. 804 01:23:53,100 --> 01:23:55,100 Git! 805 01:23:55,200 --> 01:23:58,000 Dale. 806 01:24:04,000 --> 01:24:08,000 Nina'yı bulmaya gitmeni istiyorum. 807 01:24:07,900 --> 01:24:11,100 - Dale! - Hey! Hey! 808 01:24:11,100 --> 01:24:15,700 Nina'yı bul. Git. Vuruldum. Git! 809 01:24:26,200 --> 01:24:28,500 Hepsi bu mu piç? 810 01:24:49,400 --> 01:24:53,400 Kahrolası! 811 01:25:00,500 --> 01:25:04,700 Hayır! Hayır! 812 01:25:47,600 --> 01:25:50,800 Bırak beni O. çocuğu! Bırak beni! 813 01:25:55,000 --> 01:25:59,600 Bırak beni! Bırak beni! 814 01:25:59,500 --> 01:26:02,300 - Bırak beni! - Kahretsin! 815 01:26:02,300 --> 01:26:04,900 Bırak beni O. çocuğu! 816 01:26:08,000 --> 01:26:11,300 Hayır! Hayır! 817 01:26:18,300 --> 01:26:21,500 Hayır! 818 01:26:55,300 --> 01:26:58,400 Hadi! 819 01:28:08,500 --> 01:28:11,800 Benim için gelmek zorunda değildin biliyorsun değil mi? 820 01:28:11,800 --> 01:28:13,800 Beni dava et. 821 01:28:19,400 --> 01:28:21,400 Vay canına. 822 01:28:22,200 --> 01:28:24,100 Güzel araba. 823 01:28:24,100 --> 01:28:27,000 Bir gezinti için almak istermisin? 824 01:28:27,000 --> 01:28:31,900 Neden olmasın? En azından bu ucube aile bize borçlu.