1 00:00:16,149 --> 00:00:21,149 Synk Av: Karillen 2 00:02:18,150 --> 00:02:21,983 VÄLKOMMEN TILL BOONE, TEXAS 3 00:03:02,650 --> 00:03:05,084 Ni äger inte mig. 4 00:03:08,655 --> 00:03:11,244 Det här är min mack. 5 00:03:12,534 --> 00:03:15,124 Tänker du skjuta mig? 6 00:03:15,453 --> 00:03:18,489 Jag skojar inte. Stå stilla. 7 00:03:19,038 --> 00:03:21,576 Om du skjuter dör vi båda två. 8 00:03:21,666 --> 00:03:25,044 Kanske är det min tur att dö i kväll. 9 00:03:26,546 --> 00:03:32,501 Kom igen, Otis. Man blir lite knäpp av dokusåpor. 10 00:03:32,594 --> 00:03:35,404 Jag menar det. Kom inte... 11 00:03:58,492 --> 00:04:01,114 Gör det inte, Otis! 12 00:04:05,376 --> 00:04:08,763 Där ser du hur det går. Din dumme fan. 13 00:04:50,290 --> 00:04:53,484 -Tänker du inte svara? -Jo. 14 00:04:58,799 --> 00:05:00,843 Prescott. 15 00:05:02,344 --> 00:05:04,523 När då? 16 00:05:05,679 --> 00:05:08,124 Jag kommer direkt. 17 00:05:13,521 --> 00:05:18,884 - Vad har hänt? - Inget speciellt. En olycka hos Otis. 18 00:05:20,235 --> 00:05:22,523 Jag ringer när jag vet mer. 19 00:05:22,612 --> 00:05:26,843 Det var säkert ingen olyckshändelse. Var försiktig. 20 00:05:29,452 --> 00:05:31,843 Gå och lägg dig. 21 00:05:40,087 --> 00:05:42,524 Titta på pumparna. 22 00:05:47,594 --> 00:05:50,002 Vad gör du här? Det här är mitt område. 23 00:05:50,097 --> 00:05:52,930 Hallå, Charlie. Kul att du kunde komma. 24 00:05:53,015 --> 00:05:55,143 Vilken hemsk olycka. 25 00:05:55,209 --> 00:06:00,352 Be dina mannar att gå. Det här är en brottsplats. De förstör spåren. 26 00:06:00,690 --> 00:06:04,324 Så ovänlig du är. Jag vill bara hjälpa till. 27 00:06:04,652 --> 00:06:06,764 Men vem hjälper du? Din bror? 28 00:06:06,862 --> 00:06:09,164 Stick härifrån. 29 00:06:11,576 --> 00:06:15,951 Jag försöker respektera de äldre, men du gör det svårt. 30 00:06:16,037 --> 00:06:18,279 Njut av sheriffbrickan så länge du kan, gamling. 31 00:06:18,371 --> 00:06:21,326 I november ska den bli min. 32 00:06:23,085 --> 00:06:25,204 Nu drar vi, killar. 33 00:06:25,296 --> 00:06:28,084 Sheriff Prescott tar över. 34 00:06:31,010 --> 00:06:34,644 -Var det Walter och hans pojkar? -Ja. 35 00:06:34,720 --> 00:06:36,928 Hur länge var de här innan du kom? 36 00:06:37,015 --> 00:06:41,207 En halvtimme, sa Farmer. De var här innan jag ens fick samtalet. 37 00:06:41,311 --> 00:06:44,429 Då lär vi inte hitta några spår. 38 00:06:44,521 --> 00:06:48,723 Det tar mer än en halvtimme att sopa igen spåren. 39 00:06:49,943 --> 00:06:54,404 Hittade ni några kroppsdelar? Nate hade visst löständer. 40 00:06:54,798 --> 00:06:56,878 Håll käften, Herb. 41 00:06:56,967 --> 00:07:00,484 Inga kroppar, inga pumpar. Hela rasket brann upp. 42 00:07:00,579 --> 00:07:06,247 -Prescott har väl inget att gå på? -Det är inte så enkelt, Harvey. Kanske 43 00:07:07,710 --> 00:07:11,624 Vi kanske borde ligga lågt. Låta det lugna ner sig. 44 00:07:11,714 --> 00:07:16,778 Vad betalar jag dig för? Ta hand om det. Det är ditt jobb. 45 00:07:16,927 --> 00:07:21,244 -Det är inte mitt område. -Varför är du en sån mes? 46 00:07:25,642 --> 00:07:28,963 Inte undra på att pappa föredrog mig. 47 00:07:29,104 --> 00:07:34,313 En sån här olycka kan leda till sämre affärer. 48 00:07:34,402 --> 00:07:37,984 Folk tappar respekten. 49 00:07:38,155 --> 00:07:41,274 -Det är dags att dra åt tumskruvarna. -Just det. 50 00:07:41,366 --> 00:07:43,655 Kom med dig. 51 00:07:43,744 --> 00:07:48,736 Om tre veckor blir det allmänt känt. Vi måste skaffa så mycket mark som vi kan. 52 00:07:48,874 --> 00:07:51,625 Då äger vi allt häromkring. Du och jag. 53 00:07:51,709 --> 00:07:53,724 Hajar du? 54 00:07:53,796 --> 00:07:56,043 Vad säger du? 55 00:07:57,088 --> 00:07:59,183 Charlie. 56 00:08:29,326 --> 00:08:31,483 -Charlie. -Hej. 57 00:08:31,579 --> 00:08:33,923 Vad gör du här? 58 00:08:34,040 --> 00:08:37,884 -Det är väl en frisersalong det här? -Ja. 59 00:08:38,711 --> 00:08:41,831 -Jag tänker bra i den här stolen. -Jaså? 60 00:08:41,922 --> 00:08:45,163 Vad sägs om det här då? Tre lodrät. 61 00:08:46,802 --> 00:08:49,243 Oxe från Himalaya. 62 00:08:49,511 --> 00:08:53,223 - Jak. - Jak. 63 00:08:56,645 --> 00:08:59,680 Har du hört nåt om att Otis skulle sälja och flytta? 64 00:08:59,772 --> 00:09:04,186 Harvey la visst ett bud. 65 00:09:06,404 --> 00:09:09,724 -Det verkar inte bli bättre. -Nej. 66 00:09:09,823 --> 00:09:12,527 Vad ska jag göra? Jag klippte dig ju för två dar sen. 67 00:09:12,617 --> 00:09:14,803 Låtsas bara. 68 00:09:17,373 --> 00:09:20,163 Jag har funderat, Charlie. 69 00:09:20,707 --> 00:09:26,794 Du kanske skulle strunta i omvalet. Ge upp striden. 70 00:09:26,881 --> 00:09:29,444 Låt nån annan ta itu med honom. 71 00:09:29,508 --> 00:09:32,878 Är det vad folk vill? Ge upp? 72 00:09:35,055 --> 00:09:38,720 De flesta har faktiskt redan gjort det. 73 00:09:45,023 --> 00:09:47,563 Såja, flickan. Såja. 74 00:09:47,734 --> 00:09:49,807 Lugn. 75 00:09:50,944 --> 00:09:53,732 Såja. Kom nu. Lugn. 76 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 Såja. Lugn och fin. 77 00:09:57,534 --> 00:10:01,862 Såja. Jag ska inte göra dig illa. 78 00:10:02,746 --> 00:10:05,723 Visa hur det går till, Nicky. 79 00:10:12,506 --> 00:10:15,672 -Det går ju bra. -Lysande. 80 00:10:31,108 --> 00:10:34,523 Du har fortfarande bra hand med damerna. 81 00:10:38,822 --> 00:10:42,191 Är det inte enklare att rida dem när de är inridna? 82 00:10:42,284 --> 00:10:44,610 Därför man ska ta dem när de är unga. 83 00:10:44,704 --> 00:10:47,804 Annars blir de gamla och envisa. 84 00:10:50,001 --> 00:10:52,999 Vad gör du här nere? 85 00:10:53,376 --> 00:10:57,163 Jag är på väg till Dallas. Ville bara säga hej. 86 00:10:58,090 --> 00:11:02,801 -Hur är det med mamma? -Hon undrar när du kommer och hälsar på. 87 00:11:02,928 --> 00:11:04,943 Har du en stund över? 88 00:11:05,029 --> 00:11:08,043 Harvey sätter skräck i hela stan. 89 00:11:08,308 --> 00:11:12,093 Walter och hans män låtsas inte ens upprätthålla lagen. 90 00:11:12,188 --> 00:11:15,223 Det har de aldrig gjort. 91 00:11:15,315 --> 00:11:19,963 Den här gången är det nåt som inte stämmer. Jag känner det. 92 00:11:20,652 --> 00:11:23,652 Jag ska träffa FBl i Dallas. 93 00:11:23,738 --> 00:11:26,443 Jag behöver deras hjälp. 94 00:11:27,618 --> 00:11:30,163 Vet Hap om det här? 95 00:11:32,581 --> 00:11:35,118 Du vet att du ger dig in i ett getingbo? 96 00:11:35,208 --> 00:11:39,372 -Nån måste göra nåt. -Ja, nån. 97 00:11:40,255 --> 00:11:42,923 Har du nåt på hjärtat? 98 00:11:43,465 --> 00:11:45,836 Tror du verkligen att du kan ändra nåt? 99 00:11:45,925 --> 00:11:49,626 De där typerna skiter i din bricka. 100 00:11:50,597 --> 00:11:53,843 Ibland har man bara sin övertygelse. 101 00:11:58,813 --> 00:12:01,843 Jag måste tillbaka till jobbet. 102 00:12:03,026 --> 00:12:08,268 Jag hade tänkt åka och fiska till helgen. 103 00:12:09,573 --> 00:12:12,043 Vill du följa med? 104 00:12:12,325 --> 00:12:14,803 Jag har fullt upp. 105 00:12:21,251 --> 00:12:23,723 Det var länge sen. 106 00:12:25,880 --> 00:12:28,844 Jag ska se vad jag kan göra. 107 00:13:11,131 --> 00:13:13,323 3,29 dollar. 108 00:13:13,882 --> 00:13:16,283 Vilket rövarpris. 109 00:13:43,910 --> 00:13:47,162 Hej, Jack. Vad sysslar du med? 110 00:13:48,333 --> 00:13:53,039 Jag såg att du har höjt priserna. 111 00:13:53,127 --> 00:13:55,618 Affärerna går trögt, va? 112 00:13:55,713 --> 00:14:00,208 Men jag gav dig ju ett schyst bud förra veckan... 113 00:14:00,300 --> 00:14:04,563 och jag vet inte varför du bad Herb fara och flyga. 114 00:14:04,639 --> 00:14:06,763 Eller hur? 115 00:14:07,975 --> 00:14:10,243 Titta på mig. 116 00:14:10,352 --> 00:14:12,604 Titta på mig. 117 00:14:14,315 --> 00:14:19,652 Jag är en förnuftig man. Jag är alltid villig att förhandla. 118 00:14:21,277 --> 00:14:24,778 Är du helt säker på att du vill behålla stället? 119 00:14:24,865 --> 00:14:28,282 Helt hundra? Är det bergsäkert? 120 00:14:32,288 --> 00:14:35,763 Det var tråkigt att höra, Jack. 121 00:14:37,377 --> 00:14:39,964 Vi ses väl nån gång. 122 00:14:47,386 --> 00:14:51,474 Som mest är det ett mord utan vittnen och misstänkta. Det är inte vårt bord. 123 00:14:51,556 --> 00:14:54,807 Varför blev han mördad om det var en vanlig leverans? 124 00:14:54,894 --> 00:14:57,301 Det hänger ihop med Morris och hans bror 125 00:14:57,396 --> 00:15:02,323 Tyvärr, sheriff Prescott. FBl tror inte att det finns en sydstatsmaffia. 126 00:15:02,483 --> 00:15:05,058 Det var nåt som pressen hittade på när några bönder... 127 00:15:05,154 --> 00:15:07,560 rånade spritbutiker det sålde tidningar. 128 00:15:07,655 --> 00:15:12,813 Miss Jensen jag har varit sheriff i Shelton county i snart 30 år. 129 00:15:12,909 --> 00:15:15,911 För det mesta har det varit ganska lugnt 130 00:15:15,996 --> 00:15:19,483 Hederliga människor som sköter sig. 131 00:15:19,834 --> 00:15:23,963 Men på senaste tiden har det varit ett helvete. 132 00:15:24,295 --> 00:15:30,647 Vi pratar om en organiserad liga... jag kan inte hantera dem på egen hand. 133 00:15:31,803 --> 00:15:36,014 Det här är det första beviset jag nånsin har hittat. 134 00:15:36,099 --> 00:15:38,767 Det kanske ser lite ut i era ögon, men i mina... 135 00:15:38,850 --> 00:15:42,443 kanske kan sätta stopp för terrorn. 136 00:15:43,521 --> 00:15:46,563 Jag ber er bara att testa den. 137 00:15:51,613 --> 00:15:57,497 Ge mig nåt som pekar på ett federalt brott så ska jag se vad jag kan göra. 138 00:15:57,535 --> 00:15:59,923 Tack för er tid. 139 00:16:02,581 --> 00:16:05,043 Inspektör Michaels. 140 00:16:05,499 --> 00:16:08,786 -Charlie Prescott. Det var länge sen. -Hur är det, Pete? 141 00:16:08,879 --> 00:16:13,376 -Bra. -Jag måste be dig om en tjänst. 142 00:16:15,593 --> 00:16:18,723 Vi går in här och pratar om det. 143 00:16:26,770 --> 00:16:29,283 Här är min bokning. 144 00:16:31,066 --> 00:16:33,558 Vi tar hand om det. Det är lugnt. 145 00:16:33,652 --> 00:16:36,683 Mina herrar. Jag stör väl inte? 146 00:16:37,488 --> 00:16:41,189 Senator, inspektör Michaels. Vi sågs förra året på reservpolisens bal. 147 00:16:41,284 --> 00:16:46,043 Vi kan väl sätta oss vid baren och låta herrarna vara i fred? 148 00:16:48,248 --> 00:16:50,407 Gissa vem som hälsade på mig i eftermiddags? 149 00:16:50,501 --> 00:16:53,483 -Whisky. Ingen is. -Ska bli. 150 00:16:53,545 --> 00:16:57,922 Charlie Prescott. Han ville testa ett vapen de hittade i branden... 151 00:16:58,006 --> 00:17:01,717 - nere i Boone förra veckan. - Vad hittade du? 152 00:17:01,803 --> 00:17:06,683 Registrerat på Walter Morris, Boones stadspolis. Kontant betalning. 153 00:17:07,432 --> 00:17:10,766 Vilka korkade bondläppar. 154 00:17:12,603 --> 00:17:14,723 Har du släppt informationen? 155 00:17:14,815 --> 00:17:19,563 Jag är fattig, inte efterbliven. Du vill väl sopa igen spåren? 156 00:17:20,611 --> 00:17:24,923 -Vad sa du till Prescott? -Att det skulle ta minst en månad. 157 00:17:24,992 --> 00:17:27,203 Kan den spåras? 158 00:17:27,284 --> 00:17:30,203 Inte om priset är det rätta. 159 00:17:36,127 --> 00:17:41,801 Faxa det här till Harvey och säg att Prescott har vapnet och en kopia. 160 00:17:41,923 --> 00:17:44,643 Vad gör jag med vapnet? 161 00:17:45,594 --> 00:17:50,083 Gör dig av med det. Glöm det. Jag betalar dig i morgon. 162 00:18:15,263 --> 00:18:17,292 Det här bevisar inget. 163 00:18:17,382 --> 00:18:20,579 Du sa att de inte hade några bevis. Att allt brann upp. 164 00:18:20,667 --> 00:18:24,092 - Jag pressade dem, de sa det. - Hur kan jag då ha ett papper... 165 00:18:24,213 --> 00:18:27,803 Det står att Nates vapen tillhörde dig? 166 00:18:30,592 --> 00:18:35,523 - Jag vet inte. - "Jag vet inte." Din fete fan. 167 00:18:38,642 --> 00:18:43,055 Snuten har en rapport som knyter dig till en brottsplats. 168 00:18:43,147 --> 00:18:46,017 Fattar du? Steget mellan dig och mig är litet... 169 00:18:46,108 --> 00:18:49,243 och jag tänker inte låta det ske. 170 00:18:49,945 --> 00:18:52,123 Din skithög. 171 00:18:56,283 --> 00:18:58,323 POLlSCHEF 172 00:19:36,405 --> 00:19:40,484 - Hej, Crystal. - Att du är tillbaka. Vad gör du här? 173 00:19:41,536 --> 00:19:45,696 -Så snygg du är. Har du saknat mig? -Har du skött dig? 174 00:19:45,787 --> 00:19:48,574 Jag är så illa tvungen, du kommer ju inte till undsättning. 175 00:19:48,665 --> 00:19:52,203 Hur länge tänker du stanna? Jag har ett eget ställe nu. 176 00:19:52,294 --> 00:19:54,833 Ett par dagar. Jag och farsan ska fiska. 177 00:19:54,922 --> 00:20:00,165 Två mackor med bacon, två med äggsallad, en iste och en lemonad. 178 00:20:00,845 --> 00:20:05,852 Du har en ny tjej, eller hur? Vad heter hon? Hon är söt, va? 179 00:20:06,183 --> 00:20:08,683 Jag ska döda henne. 180 00:20:10,978 --> 00:20:14,162 Vissa saker förändras visst aldrig. 181 00:20:18,277 --> 00:20:20,443 Där är han. 182 00:20:25,449 --> 00:20:27,763 Hel och hållen. 183 00:20:35,625 --> 00:20:38,562 Hallå? Vi har korn på honom. 184 00:21:01,566 --> 00:21:05,002 -Hej, mamma. -Det var länge sen. 185 00:21:10,701 --> 00:21:13,803 -Så kul att se dig. -Ja. 186 00:21:15,163 --> 00:21:19,243 Detsamma. Förlåt, jag har haft mycket att göra. 187 00:21:38,351 --> 00:21:41,163 Vi är på väg mot väg 15. 188 00:22:06,085 --> 00:22:08,643 Vad fan är det här? 189 00:22:22,766 --> 00:22:26,136 -Hallå, Charlie. Läget? -Är ni helt galna? 190 00:22:26,229 --> 00:22:29,403 Kom igen. Du vill väl lattja lite? 191 00:22:49,499 --> 00:22:51,643 Skitstövel. 192 00:22:55,089 --> 00:22:57,723 Nu börjar det brännas! 193 00:22:58,884 --> 00:23:02,428 Vad sysslar ni med? Kör på honom. 194 00:23:05,766 --> 00:23:09,431 -Kom igen. -Galningar. 195 00:23:13,313 --> 00:23:15,762 Var tar du vägen? 196 00:23:21,154 --> 00:23:23,883 Nu har jag dig. Jajamän. 197 00:23:27,787 --> 00:23:30,655 Stäng in honom. Just det. 198 00:23:32,039 --> 00:23:34,962 Du är visst en riktig fegis. 199 00:23:48,388 --> 00:23:52,171 Okej, vill ni leka, så ska ni få det. 200 00:23:54,019 --> 00:23:56,843 För fan. Du måste se upp. 201 00:23:57,188 --> 00:24:02,402 -Jag har fått nog av dig, gamling. -Hej då, Charlie. Trevligt att råkas. 202 00:25:03,667 --> 00:25:09,323 följa mig i alla mina livsdagar, och jag skall bo i Herrens hus evinnerligen. 203 00:25:10,756 --> 00:25:12,923 Låt oss be. 204 00:25:32,527 --> 00:25:35,243 Du borde inte vara här. 205 00:25:35,987 --> 00:25:38,003 Vi drar. 206 00:26:14,983 --> 00:26:17,242 Ursäkta. Mrs Prescott? 207 00:26:17,317 --> 00:26:19,774 Agent Kate Jensen från FBl. 208 00:26:19,863 --> 00:26:23,196 Jag träffade er man förra veckan. Jag beklagar sorgen. 209 00:26:23,283 --> 00:26:26,843 Jag beklagar ingen tog honom på allvar. 210 00:26:26,993 --> 00:26:30,602 Följ henne till bilen, Mitch. Vi kommer sen. 211 00:26:33,249 --> 00:26:38,482 Varför intresserar ni er nu? Gör en död polis att brottet blir federalt? 212 00:26:38,837 --> 00:26:42,455 Nej, din mamma har rätt. Jag gjorde inget. 213 00:26:43,133 --> 00:26:45,886 Men din pappa gjorde intryck på mig. 214 00:26:45,970 --> 00:26:50,443 Jag tyckte att jag åtminstone borde ställa några frågor. 215 00:26:50,850 --> 00:26:55,324 - Vad vill du veta? - Berätta om bröderna Morris. 216 00:26:55,438 --> 00:26:57,602 De kommer härifrån. 217 00:26:57,689 --> 00:26:59,846 Walter var snäll. Harvey var ett rötägg. 218 00:26:59,940 --> 00:27:02,941 Det började med småbrott som blev större och större. 219 00:27:03,027 --> 00:27:06,111 För fem år sen dödade han en man. Fick 15 år för dråp. 220 00:27:06,197 --> 00:27:08,289 Det borde ha varit mord. 221 00:27:08,382 --> 00:27:12,638 När Harvey satt inne fick Walter vänner som utnämnde honom till polischef. 222 00:27:12,745 --> 00:27:18,028 Efter tre år blev Harvey mirakulöst benådad. Flyttade tillbaka hit. 223 00:27:18,166 --> 00:27:21,581 Efter ett tag blev han chef för en av DCB:s lastbilsdepåer. 224 00:27:21,669 --> 00:27:25,085 Hade fickan full av pengar, köpte upp land och småfirmor. 225 00:27:25,172 --> 00:27:27,181 Ingen vet varifrån pengarna kom. 226 00:27:27,267 --> 00:27:30,749 De som vägrade sälja råkade plötsligt ut för olyckor. 227 00:27:30,844 --> 00:27:33,085 Är det ingen som vill väcka åtal Vittna? 228 00:27:33,179 --> 00:27:37,563 De flesta är så rädda att de inte ens pratar om det. 229 00:27:37,768 --> 00:27:40,223 Charlie försökte stoppa dem. 230 00:27:40,311 --> 00:27:44,803 -Han gjorde vad han kunde. -Han kämpade mot väderkvarnar. 231 00:27:44,899 --> 00:27:48,362 Du delar visst inte din pappas entusiasm? 232 00:27:48,903 --> 00:27:51,522 Titta vad den ledde till. 233 00:27:51,613 --> 00:27:54,642 Rättvisa handlar om två saker: makt och pengar. 234 00:27:54,742 --> 00:27:58,842 Har man bara det kan man komma undan med allt. 235 00:28:12,965 --> 00:28:17,562 Jag minns första gången Charlie ställde upp i sheriffvalet. 236 00:28:17,721 --> 00:28:21,242 Han hade inte skuggan av en chans sa de. 237 00:28:21,934 --> 00:28:24,362 Hans motståndare var Red Myers. 238 00:28:24,436 --> 00:28:29,723 Red hade varit sheriff i evigheter, och det var hans enda kvalifikationer. 239 00:28:30,275 --> 00:28:34,963 Det enda Charlie var ute efter var att få en röst. Bara en. 240 00:28:37,948 --> 00:28:40,762 Det var så han blev vald. 241 00:28:41,160 --> 00:28:44,076 Folk gav honom den där enda rösten. 242 00:28:44,161 --> 00:28:47,994 De insåg inte att alla gjorde samma sak. 243 00:28:50,836 --> 00:28:55,498 När rösterna var räknade hade han vunnit en jordskredsseger. 244 00:28:59,802 --> 00:29:02,842 Och så har det varit sen dess. 245 00:29:07,058 --> 00:29:11,306 Vi säljer och flyttar härifrån. 246 00:29:14,523 --> 00:29:17,282 Det är sorgen som talar. 247 00:29:21,031 --> 00:29:23,923 Det är inte detsamma längre. 248 00:29:24,158 --> 00:29:28,482 Om fem år äts vi upp av Dallas. Det vill jag inte. 249 00:29:30,830 --> 00:29:34,122 Låt oss flytta på våra egna villkor. 250 00:29:42,676 --> 00:29:45,212 Vi vet båda två att systemet inte funkar 251 00:29:45,302 --> 00:29:47,379 Med en polisbricka kan man snoka lite... 252 00:29:47,472 --> 00:29:50,563 utan att Walter blir misstänksam. 253 00:29:50,642 --> 00:29:53,882 Tror du verkligen du kan göra skillnad? 254 00:29:53,977 --> 00:29:58,888 Jag vill egentligen inte vara sheriff, men jag har avlagt en ämbetsed. 255 00:29:58,982 --> 00:30:01,686 Stan behöver nån som står på deras sida. 256 00:30:01,776 --> 00:30:05,722 -Du är lika naiv som Charlie. -Men du är annorlunda? 257 00:30:05,822 --> 00:30:08,082 Två öl, Mick. 258 00:30:11,869 --> 00:30:15,883 -Har du problem? -lnga problem här, sheriffen. 259 00:30:16,623 --> 00:30:18,762 Sex dollar. 260 00:30:19,500 --> 00:30:22,482 Huset bjuder på första rundan. 261 00:30:24,381 --> 00:30:27,482 Du hörde vad han sa. Sex dollar. 262 00:30:31,846 --> 00:30:34,402 Så du är bartender nu, Hjälten? 263 00:30:34,474 --> 00:30:37,177 Jag jobbar extra som utkastare. 264 00:30:37,267 --> 00:30:42,279 Klarar du verkligen av det? Utan soldathjälm och gröna soldatkläder? 265 00:30:42,815 --> 00:30:47,522 Om du struntar i att betala för ölen kan du få reda på det. 266 00:30:49,487 --> 00:30:51,729 Jag skulle betala mer än sex dollar... 267 00:30:51,822 --> 00:30:54,882 för att få piska skiten ur dig. 268 00:30:55,035 --> 00:30:58,122 Det kanske är din turdag i dag. 269 00:31:01,248 --> 00:31:05,081 Jag menar allvar. Du måste betala. 270 00:31:17,679 --> 00:31:20,522 Sex dollar? Är du så snål? 271 00:31:21,767 --> 00:31:23,802 Tydligen. 272 00:31:26,480 --> 00:31:28,502 Idiot. 273 00:31:53,129 --> 00:31:57,459 Ställ er närmare varann så spar jag på ammunitionen. 274 00:31:59,636 --> 00:32:02,202 Det blir sex dollar. 275 00:32:22,198 --> 00:32:24,443 Ingen dricks? 276 00:32:30,247 --> 00:32:34,273 Huset bjuder på en omgång. Varsågoda. 277 00:32:37,838 --> 00:32:41,088 Vad fan sysslar du med? 278 00:32:43,677 --> 00:32:45,722 Nåt. 279 00:32:46,721 --> 00:32:49,123 Nån som gör nåt. 280 00:32:52,559 --> 00:32:56,094 Vi säger så. Vi ses i Maui om ett par veckor. 281 00:32:56,187 --> 00:32:59,402 Hälsa Betty Lou och barnen. Hej då. 282 00:33:01,734 --> 00:33:04,842 Vill du verkligen stå bakom en polismördare? 283 00:33:04,905 --> 00:33:09,362 En ren olycka. Prescott förlorade herraväldet över bilen. 284 00:33:09,451 --> 00:33:13,530 -Skitsnack, och det vet du. -lngen har åtalats. 285 00:33:13,871 --> 00:33:17,785 -Det betyder inte att han är oskyldig. -Bara att ingen kan bevisa motsatsen. 286 00:33:17,875 --> 00:33:20,602 Oavsett, går vi vinnande ur striden. 287 00:33:20,669 --> 00:33:24,286 Slut på herr Rättrådigs snokande. 288 00:33:25,048 --> 00:33:30,126 Morris tänker utnämna sin bror till sheriff. 289 00:33:31,889 --> 00:33:34,129 Har du pratat med Morris? 290 00:33:34,223 --> 00:33:37,508 Vi har ringts vid. Snackat lite. 291 00:33:40,647 --> 00:33:44,522 -Du bestämmer. -Välj dina fiender med omsorg. 292 00:33:44,607 --> 00:33:48,687 Den som gör smutsjobbet är mest värdefull. 293 00:33:52,324 --> 00:33:54,682 Så han slog er? 294 00:33:55,867 --> 00:33:58,082 Fyra mot en? 295 00:33:58,871 --> 00:34:01,802 Vicesheriffen hade ju pistol. 296 00:34:02,417 --> 00:34:06,722 Men den tog han väl inte fram förrän ni var slagna? 297 00:34:08,463 --> 00:34:12,802 Ljug inte för mig igen, Herb, för då dödar jag dig. 298 00:34:13,843 --> 00:34:17,591 Den goda nyheten är att han är lovligt byte nu. 299 00:34:17,680 --> 00:34:19,802 Fattar ni? 300 00:34:23,562 --> 00:34:25,803 Och den som missar ett sånt tillfälle... 301 00:34:25,896 --> 00:34:29,682 att lära honom en läxa hör inte hemma här längre. 302 00:34:29,775 --> 00:34:32,001 Har ni förstått? 303 00:34:32,068 --> 00:34:34,606 Steve, du stannar här och vaktar telefonerna. 304 00:34:34,696 --> 00:34:39,072 Vi andra ska ut och köpa en järnhandel. 305 00:34:41,702 --> 00:34:46,244 Han var stupfull men hade gott om pengar 306 00:34:46,790 --> 00:34:51,334 Han hade högt uppsatta vänner. Kom undan med böter och samhällstjänst. 307 00:34:51,420 --> 00:34:53,911 Hon och Nick hade varit gifta i två år. 308 00:34:54,006 --> 00:34:57,921 Han klandrade Charlie för att han inte låg på tillräckligt hårt. 309 00:34:58,008 --> 00:35:01,242 Systemet har verkligen sina brister. 310 00:35:04,558 --> 00:35:08,722 -Jag väntade mig inte att se dig igen. -Uppför dig ordenligt och sitt ner. 311 00:35:08,811 --> 00:35:11,322 Låt henne berätta vad hon hittat. 312 00:35:11,397 --> 00:35:13,402 Jag har grävt lite. 313 00:35:13,482 --> 00:35:17,314 DCB Transport ägs av en Traxel Byrne som bor i Dallas. 314 00:35:17,403 --> 00:35:19,775 Han är rik, har rätt politiska kontakter 315 00:35:19,864 --> 00:35:22,104 och byggde upp sin förmögenhet på vägbyggen. 316 00:35:22,198 --> 00:35:24,736 Men det är inget han är stolt över. 317 00:35:24,826 --> 00:35:27,660 Allt drivs via en labyrint av skalbolag. 318 00:35:27,744 --> 00:35:31,196 Tysta partners, offshorekonton, men inget olagligt. 319 00:35:31,290 --> 00:35:36,899 Det var en av deras tankbilar som small din pappa inte trodde var en olycka. 320 00:35:37,088 --> 00:35:40,682 Det sägs att Harvey hade lagt ett bud på Otis mack. 321 00:35:40,758 --> 00:35:43,793 Men varför bränna upp den med sin egen tankbil? 322 00:35:43,885 --> 00:35:45,946 Särskilt om man ville köpa den. 323 00:35:46,037 --> 00:35:51,675 BOGGS JÄRNHANDEL LEVERANSER 923-1356 324 00:36:01,360 --> 00:36:04,522 De här blir perfekta. Tack, Frank. 325 00:36:14,746 --> 00:36:17,282 Det blir 20 dollar. 326 00:36:24,131 --> 00:36:26,202 Tack. 327 00:36:35,683 --> 00:36:38,139 Hej, Frank. Hur går affärerna? 328 00:36:38,228 --> 00:36:40,432 Hade ni tänkt betala för verktygen? 329 00:36:40,520 --> 00:36:43,392 Vilka tar du oss för? 330 00:36:43,482 --> 00:36:47,182 Jag har tänkt igenom ditt erbjudande att sälja det här stället. 331 00:36:47,277 --> 00:36:49,371 Jag har inte erbjudit nåt. 332 00:36:49,462 --> 00:36:52,494 Kommer vi bara överens om ett pris kan vi göra en snabb affär. 333 00:36:52,581 --> 00:36:57,110 Jag vill inte sälja. Min far startade butiken, och jag har ärvt den. 334 00:36:57,203 --> 00:37:00,242 Den ska gå i arv till min son. 335 00:37:00,916 --> 00:37:04,002 Vilken snäll pappa du är, Frank. 336 00:37:04,667 --> 00:37:06,790 Men du vet hur ungdomar är i dag. 337 00:37:06,878 --> 00:37:10,663 Så snart de får chansen, sticker de till storstan. 338 00:37:10,757 --> 00:37:14,257 Otacksamma små slynglar. De uppskattar inte det hårda arbetet... 339 00:37:14,345 --> 00:37:18,722 som pappa har lagt ner på att bygga upp ett företag. 340 00:37:20,100 --> 00:37:22,590 Men jag uppskattar det. Det gör jag. 341 00:37:22,684 --> 00:37:26,932 Jag vet hur svårt det är att konkurrera med de stora kedjorna... 342 00:37:27,023 --> 00:37:29,229 som inte respekterar de små butikerna. 343 00:37:29,317 --> 00:37:31,521 Därför kommer vi att bli ett bra team. 344 00:37:31,609 --> 00:37:35,655 Vet du vad? Du kan stå bakom disken, medan jag och pojkarna... 345 00:37:35,739 --> 00:37:39,357 ser till att folk i trakten handlar allt de behöver här. 346 00:37:39,451 --> 00:37:42,562 Tack, men den är inte till salu. 347 00:37:43,912 --> 00:37:46,997 Allt är till salu. Man måste bara komma överens om villkoren. 348 00:37:47,083 --> 00:37:50,453 Hur är det man brukar säga? 349 00:37:50,963 --> 00:37:55,481 Jag skulle ge min högra arm för ett ställe som det här. 350 00:37:57,049 --> 00:38:00,882 Men i ditt fall är det inte längre ett talesätt. 351 00:38:06,018 --> 00:38:08,802 Oj. Det där ser illa ut. 352 00:38:13,573 --> 00:38:15,598 SJUKHUS 353 00:38:21,781 --> 00:38:23,861 Janice. 354 00:38:24,492 --> 00:38:26,502 Frank. 355 00:38:27,954 --> 00:38:29,962 Hur är det? 356 00:38:30,040 --> 00:38:32,882 Bra, efter omständigheterna. 357 00:38:34,417 --> 00:38:37,834 Får jag prata i enrum med Frank? 358 00:38:37,922 --> 00:38:42,202 Jag har inget att säga. Jag har redan berättat för Hap... 359 00:38:42,302 --> 00:38:44,962 att det var en olycka. 360 00:38:45,262 --> 00:38:47,361 Snälla du. 361 00:38:48,889 --> 00:38:51,201 Gå ut, raring. 362 00:39:04,114 --> 00:39:09,202 Harvey Morris ska alltså få ta din butik allt du slitit för? Det är ditt beslut. 363 00:39:09,368 --> 00:39:13,032 Jag klandrar dig inte. 364 00:39:13,663 --> 00:39:17,922 Problemet är att Charlie inte kunde blunda för det. 365 00:39:21,212 --> 00:39:23,252 Jag vet att det inte är lätt... 366 00:39:23,339 --> 00:39:25,710 men det skulle hjälpa om du anmälde dem. 367 00:39:25,798 --> 00:39:28,800 Ge Hap nåt att sätta dit Morris för. 368 00:39:28,886 --> 00:39:31,882 Så att han kan smita från straffet igen? 369 00:39:31,972 --> 00:39:35,642 Du vet bättre än nån annan att systemet inte fungerar. 370 00:39:35,727 --> 00:39:39,201 Jag har dessutom en familj att tänka på. 371 00:39:39,353 --> 00:39:42,057 Tänk på dem och på alla andra familjer i stan. 372 00:39:42,147 --> 00:39:44,721 Kan Hap stoppa honom nu... 373 00:39:44,817 --> 00:39:48,522 får folk chans att leva sina vanliga liv igen. 374 00:39:51,114 --> 00:39:53,562 Lägg dig inte i det här. 375 00:39:53,659 --> 00:39:56,522 Du bor ju inte ens här längre. 376 00:39:56,621 --> 00:39:59,953 Som jag sa, det var en olycka. 377 00:40:07,587 --> 00:40:09,681 Okej. 378 00:40:11,425 --> 00:40:16,715 Telefon till dr Klein. 379 00:40:40,910 --> 00:40:44,788 Rör dig inte. Lugn och fin. 380 00:40:44,914 --> 00:40:47,082 Det är jag. 381 00:40:48,544 --> 00:40:51,033 Vill du bli dödad? 382 00:40:55,049 --> 00:40:58,168 -Att hämnas är fel väg att gå. -lnte i dag. 383 00:40:58,260 --> 00:41:00,261 Nick. 384 00:41:00,678 --> 00:41:03,202 Vad tänker du göra? 385 00:41:05,476 --> 00:41:08,722 Avsluta det som min pappa påbörjade. 386 00:41:16,486 --> 00:41:19,121 Om du ska göra det... 387 00:41:20,447 --> 00:41:23,241 ta då åtminstone den här. 388 00:41:25,618 --> 00:41:30,922 Jag fick min bricka av din far. Han sa: Bär den med stolthet, rakryggat. 389 00:41:56,690 --> 00:41:59,922 Nån lantispolis försöker stoppa mig. 390 00:42:01,444 --> 00:42:05,202 Jag vet inte. Jag ringer tillbaka och berättar. 391 00:42:23,881 --> 00:42:26,282 Jävla skitstövel. 392 00:42:33,473 --> 00:42:36,889 Stig ut ur bilen. Körkort, registreringsbevis och godsspecifikation 393 00:42:36,976 --> 00:42:40,891 Du har blivit befordrad från utkastare. 394 00:42:42,148 --> 00:42:44,601 Stig ut ur bilen. 395 00:43:15,929 --> 00:43:21,042 -Det står att du ska vara fullastad. -Jag är på väg att hämta lasten. 396 00:43:22,437 --> 00:43:25,961 -Var då? -Det har väl inte du med att göra? 397 00:43:26,062 --> 00:43:29,682 Jag är nyfiken. Vart är du på väg? 398 00:43:29,776 --> 00:43:33,641 En pipeline norröver eller raffinaderiet söder om Dallas? 399 00:43:33,738 --> 00:43:36,321 Raffinaderiet söderut. 400 00:43:37,449 --> 00:43:40,285 Är det inte lite sent att hämta laster där nere? 401 00:43:40,369 --> 00:43:43,785 Jag kör helst om nätterna. 402 00:43:43,873 --> 00:43:49,122 De flesta uppskattar att vi håller de här bilarna från vägarna på dagtid. 403 00:43:49,628 --> 00:43:52,296 Så omtänksamt av dig. 404 00:43:56,634 --> 00:43:58,961 Kör försiktigt. 405 00:44:00,303 --> 00:44:02,521 Det ska jag. 406 00:44:18,069 --> 00:44:21,154 Du kommer inte att tro dina öron. Prescott leker sheriff. 407 00:44:21,240 --> 00:44:24,360 Han stoppade mig. Han följer mig nu. 408 00:44:24,451 --> 00:44:26,820 Om jag inte kör söderut förstår han att jag ljög. 409 00:44:27,003 --> 00:44:29,101 Har han en bricka? 410 00:44:29,196 --> 00:44:32,482 Och ett hagelgevär. Avsågat. Stöddig som fan. 411 00:44:32,626 --> 00:44:35,002 Vad ska jag göra? 412 00:44:35,087 --> 00:44:39,930 Hör på. Kör söderut tills du skakat dig av honom, om du så... 413 00:44:40,008 --> 00:44:43,561 måste köra ända ner till Mexiko. Uppfattat? 414 00:44:45,180 --> 00:44:47,441 Rör mig inte. 415 00:45:33,765 --> 00:45:35,841 Hej, Hap. 416 00:45:36,560 --> 00:45:38,881 Snygga stövlar. 417 00:45:39,896 --> 00:45:44,641 Jag tänker inte förstöra mina stövlar för att du känner nåt på dig. 418 00:45:44,734 --> 00:45:47,602 Vad är det vi letar efter? 419 00:45:48,905 --> 00:45:52,950 Jag vet inte. Det du som är polis. 420 00:45:54,076 --> 00:45:56,697 Då börjar vi leta. 421 00:45:57,830 --> 00:46:00,912 Vi tycks ha fått ett litet problem på halsen, Dan. 422 00:46:00,998 --> 00:46:04,119 Charlies olägliga död gör att vi inte har nån sheriff... 423 00:46:04,210 --> 00:46:07,376 och det känns ärligt talat inte tryggt. 424 00:46:07,463 --> 00:46:12,524 Kommunstyrelsen och jag har pratat. Vi anser att vicesheriffen... 425 00:46:12,676 --> 00:46:15,402 ska ta på sig jobbet fram till november. 426 00:46:15,472 --> 00:46:17,762 Det låter bra. 427 00:46:18,015 --> 00:46:20,882 Men jag har en bättre idé. 428 00:46:21,060 --> 00:46:26,302 Sammankalla gubbarna, ha ett litet möte och utse en tillförordnad sheriff. 429 00:46:27,148 --> 00:46:31,775 Walter skulle säkert göra ett bra jobb. 430 00:46:33,278 --> 00:46:35,485 Klockan 10.00 på onsdag? Passar det? 431 00:46:35,572 --> 00:46:39,241 Herb och jag ser till att alla kommer i tid. 432 00:46:47,500 --> 00:46:50,801 Det är meningslöst. Ska vi äta lunch? 433 00:46:50,879 --> 00:46:53,801 Det behöver du inte upprepa. 434 00:47:05,518 --> 00:47:07,582 Himmel. 435 00:47:09,688 --> 00:47:11,882 Var är Otis? 436 00:47:15,860 --> 00:47:20,281 Al Kingman! Just den kommunalpolitiker vi letade efter! 437 00:47:33,211 --> 00:47:35,682 Tack för din röst! 438 00:47:37,756 --> 00:47:40,672 Han är Otis enda leverantör. Han kommer hit varje torsdag. 439 00:47:40,758 --> 00:47:43,464 Så Nate stal bensin, han levererade inte 440 00:47:43,553 --> 00:47:47,943 Jag stoppade en av Harveys bilar i går. Den skulle varit full, men den var tom. 441 00:47:48,015 --> 00:47:50,801 Otis tröttnade på att hunsas och slog tillbaka. 442 00:47:50,892 --> 00:47:53,641 Och han tog Nate med sig. 443 00:47:53,729 --> 00:47:59,639 Byrnes inblandning är oklar men jag hör med chefen om vi kan öppna en utredning. 444 00:48:22,422 --> 00:48:24,642 Hej, Verlyn. Vad gör du? 445 00:48:24,717 --> 00:48:27,254 -Vad sysslar ni med. Hör ni! -Upp med dig, Hank! 446 00:48:27,343 --> 00:48:31,621 Stick härifrån. Gör inte så. Släpp mig. 447 00:48:33,725 --> 00:48:35,761 Vänta lite. 448 00:48:35,852 --> 00:48:39,881 Nej, gör inte så! Vad gör du? 449 00:48:40,022 --> 00:48:44,269 Det största nederlaget är att misslyckas i sin tjänsteutövning. 450 00:48:44,359 --> 00:48:47,819 -Gör inte så! -Häll på bensinen! 451 00:48:50,491 --> 00:48:52,522 Undan, allihopa! 452 00:48:52,609 --> 00:48:54,661 Varde ljus. 453 00:48:58,454 --> 00:49:01,081 Beställningen är klar! 454 00:49:04,503 --> 00:49:09,246 Hur är det? Här blir bra. 455 00:49:12,802 --> 00:49:15,673 Du har tagit på dig pappas bricka? 456 00:49:15,764 --> 00:49:18,219 Jag trodde att du var smartare än så. 457 00:49:18,307 --> 00:49:20,466 Jag trodde du gillade att jag var här. 458 00:49:20,560 --> 00:49:26,132 Walter var här nyss. Han skröt om att ni skulle få gå när han blev sheriff. 459 00:49:26,274 --> 00:49:29,721 Har du hört talas om nåt som heter val? 460 00:49:29,984 --> 00:49:33,081 Harvey pressar ledamöterna. Hårt. 461 00:49:33,530 --> 00:49:38,921 Han vill Walter ska bli tillförordnad. Mötet är i morgon kl. 10.00. 462 00:49:39,827 --> 00:49:42,021 Vi gör framsteg med kvinnan från FBl. 463 00:49:42,113 --> 00:49:46,121 -Vi behöver bara mer tid. -Vi har inget val, Hap. 464 00:49:46,417 --> 00:49:49,641 Du kan inte skydda alla. Våra barn? 465 00:49:49,752 --> 00:49:52,401 Jag skickade i väg hela familjen i dag. 466 00:49:52,464 --> 00:49:55,241 -Till släktingar. -Glöm det, Hap. 467 00:49:55,342 --> 00:49:59,981 De förtjänar inte din omtanke. Charlie dog för ett gäng veklingar... 468 00:50:00,080 --> 00:50:02,172 som inte vågar kämpa för sin sak. 469 00:50:02,265 --> 00:50:04,281 Nu är du orättvis, Emma. 470 00:50:04,350 --> 00:50:06,508 Jag gillade Charlie, jag med... 471 00:50:06,602 --> 00:50:12,356 men det hade varit bättre om han bara låtit allt vara. 472 00:50:12,441 --> 00:50:16,501 Just det. Det var när han utmanade honom som våldet började. 473 00:50:16,611 --> 00:50:18,651 Våga inte klandra honom för det här! 474 00:50:18,739 --> 00:50:22,161 Ni är fega uslingar! Var och en av er! 475 00:50:22,366 --> 00:50:27,095 - Gå upp där uppe. - Nej! Jag stannar. 476 00:50:28,081 --> 00:50:30,997 -Okej. -Alltså... 477 00:50:32,209 --> 00:50:35,442 vi uppskattar verkligen vad ni försöker göra. 478 00:50:35,505 --> 00:50:40,461 Men om vi tar ditt parti mot Walter blir det krig... 479 00:50:40,550 --> 00:50:43,921 och vi blir troligen de första offren. 480 00:50:45,221 --> 00:50:49,481 Ni såg ju själva hur det gick för Frank och Eric. 481 00:51:00,820 --> 00:51:02,901 Verlyn. 482 00:51:03,738 --> 00:51:06,321 Åk hem till familjen. 483 00:51:06,574 --> 00:51:10,585 Lämna stan, redan i kväll. Ta med er era familjer och åk härifrån. 484 00:51:10,704 --> 00:51:14,161 Avslöja inte vart, inte ens för varandra. 485 00:51:15,750 --> 00:51:19,581 Ett visst antal ledamöter måste väl närvara för att mötet ska vara giltigt? 486 00:51:19,670 --> 00:51:22,570 Om alla är borta kan man inte utse en tillförordnad sheriff. 487 00:51:22,656 --> 00:51:24,716 Ge oss bara en vecka. 488 00:51:24,808 --> 00:51:28,755 Har vi inte satt dit Morris då, avgår jag. 489 00:51:29,762 --> 00:51:32,201 Då får ni sköta det själva. 490 00:51:32,264 --> 00:51:35,521 Vi kanske ska låta känslorna svalna. 491 00:51:36,727 --> 00:51:40,560 -Samla bevis. -Jag tänker inte ge upp nu. 492 00:51:41,983 --> 00:51:46,881 Typer som Harvey Morris kan bara en sak, och det är att ta från andra. 493 00:51:46,945 --> 00:51:49,037 Vänta några månader till? Hålla tyst? 494 00:51:49,130 --> 00:51:52,961 Han kommer att äga varenda människa i stan. 495 00:51:55,452 --> 00:51:58,239 Nån måste stoppa honom. 496 00:52:02,961 --> 00:52:05,041 En vecka. 497 00:52:14,679 --> 00:52:16,886 Jag stannar här om du behöver hjälp. 498 00:52:16,974 --> 00:52:19,262 Vi kan inte skydda dig. 499 00:52:19,350 --> 00:52:23,041 Jag är ingen hjälte, men jag tänker inte fly. 500 00:52:24,854 --> 00:52:28,001 -Vi ses i morgon. -Visst. 501 00:52:33,364 --> 00:52:35,401 Du måste också åka. 502 00:52:35,491 --> 00:52:38,081 Det här är mitt hem. 503 00:52:39,660 --> 00:52:44,201 För ett tag sen ville du sälja och lämna allt bakom dig. 504 00:52:45,333 --> 00:52:49,961 Det är skillnad mellan att åka frivilligt och bli bortkörd. 505 00:52:52,255 --> 00:52:54,601 Jag visste det. 506 00:53:35,504 --> 00:53:38,881 Vi måste ta reda på vem som skvallrat. 507 00:53:39,107 --> 00:53:41,119 Fan också! 508 00:53:41,210 --> 00:53:44,342 Jag grundade det här företaget för 35 år sen. 509 00:53:44,429 --> 00:53:47,797 Jag började med en lastbil och tre starka män. 510 00:53:47,890 --> 00:53:52,351 I flera år stank jag av tjära när jag kom hem. 511 00:53:52,437 --> 00:53:55,353 Jag byggde upp verksamheten, ett steg i taget. 512 00:53:55,439 --> 00:53:59,851 Nu jobbar vi mest med ombyggnader, motorvägar, allmänna vägar. 513 00:53:59,942 --> 00:54:03,575 Byrne Construction är Texas största och mest respekterade byggfirma. 514 00:54:03,664 --> 00:54:05,722 Ni jobbar mycket för delstaten. 515 00:54:05,806 --> 00:54:08,490 Att tjära vägar är inte nåt för rikemansgossar. 516 00:54:08,575 --> 00:54:10,983 De flesta vill ha ett glamorösare jobb. 517 00:54:11,079 --> 00:54:13,202 Vi vill ställa frågor om DCB Transport. 518 00:54:13,289 --> 00:54:16,997 - Det är väl ett av era företag? - Jag har massor av företag. 519 00:54:17,002 --> 00:54:19,539 Många är bara ett namn i en rapport. 520 00:54:19,629 --> 00:54:23,756 Jag vill fråga om Harvey Morris... som driver er depå i Shelton. 521 00:54:23,840 --> 00:54:29,271 Det är en egen division vill veta mer om den dagliga driften får ni fråga honom. 522 00:54:29,387 --> 00:54:32,121 Han vill inte samarbeta. 523 00:54:33,558 --> 00:54:38,801 Jag ska berätta allt ni vill miss Jensen 524 00:54:38,897 --> 00:54:42,515 Men hur gärna jag än vill låta påskina att jag drar på mig arbetskläder... 525 00:54:42,608 --> 00:54:46,481 och blandar tjära med grabbarna som jobbar och sliter... 526 00:54:46,570 --> 00:54:52,765 så är det inte sant. Jag sitter oftast i luftkonditionerade rum och gör affärer. 527 00:54:53,243 --> 00:54:56,161 Jag är så himla bra på det. 528 00:54:59,081 --> 00:55:02,829 Ni är åtminstone inte täckt av tjära längre. 529 00:55:02,917 --> 00:55:06,801 -Tack för att ni tog er tid. -Sköt om er. 530 00:55:07,465 --> 00:55:09,521 Detsamma. 531 00:55:10,385 --> 00:55:14,428 Kan vi be en av killarna som jobbar och sliter... 532 00:55:14,512 --> 00:55:17,963 skicka en kopia av godsspecifikationen till mr Morris lastbilar? 533 00:55:18,057 --> 00:55:21,841 -Har ni tillstånd till det? -Behövs det? 534 00:55:21,977 --> 00:55:24,813 Det kan säkert ordnas. 535 00:55:25,606 --> 00:55:28,161 -Bra. -Tack. 536 00:55:28,901 --> 00:55:30,941 Gav det nåt? 537 00:55:31,029 --> 00:55:33,779 Han är hal som en ål, han döljer nåt. 538 00:55:33,863 --> 00:55:35,940 Hittade du nåt hos Dallaspolisen? 539 00:55:36,033 --> 00:55:38,606 Ingen har registrerat vapnet... 540 00:55:38,701 --> 00:55:43,078 men en kompis till mig kollade ballistikavdelningens faxminne. 541 00:55:43,163 --> 00:55:47,561 En polis vid namn Pete Michaels faxade nåt till Harvey dagen då Charlie dog. 542 00:55:47,669 --> 00:55:49,725 Har du fått en kopia? 543 00:55:49,813 --> 00:55:55,081 Walter har alla åklagare i sin bakficka. Vi får aldrig göra en husrannsakan. 544 00:55:56,760 --> 00:56:00,261 -Men Pete Michaels, då? -Vadå? 545 00:56:00,348 --> 00:56:04,474 Varför viftar du inte med din FBl-bricka och ser om han darrar? 546 00:56:04,559 --> 00:56:09,596 Det är inte en godkänd utredning ännu så jag kan bli avskedad. 547 00:56:09,605 --> 00:56:12,891 Och jag är sen till min dotters konsert. 548 00:56:12,984 --> 00:56:17,661 - Dotter? - Jag har ett liv utanför FBl. 549 00:56:17,738 --> 00:56:20,977 - Jag visste inte att du var gift. - Frånskild. 550 00:56:21,034 --> 00:56:24,068 Min dotter accepterar mina tider. Det gjorde inte min man. 551 00:56:24,160 --> 00:56:28,561 Vi gör framsteg. Snart öppnar vi en federal utredning. 552 00:56:31,542 --> 00:56:34,480 -Den tiden har vi inte. -Nej. 553 00:56:34,544 --> 00:56:37,795 Jag räknade inte med att Prescotts son skulle ta vid. 554 00:56:37,882 --> 00:56:42,441 Det hade han inte gjort om inte Harvey hade börjat trixa. 555 00:56:43,637 --> 00:56:46,281 Se till att det försvinner. 556 00:56:46,347 --> 00:56:48,401 Alltihop. 557 00:56:51,687 --> 00:56:53,841 Och, Lou... 558 00:56:54,440 --> 00:56:57,807 Se till att allt pekar mot Morris. 559 00:57:27,677 --> 00:57:31,177 Vi saknade er på mötet i morse. 560 00:57:31,265 --> 00:57:34,182 Jag trodde ni skulle vara där och slåss för era jobb. 561 00:57:34,268 --> 00:57:39,640 Men ni behövde förstås inte det... eftersom alla plötsligt hade försvunnit. 562 00:57:40,064 --> 00:57:42,601 Vilken tur för oss. 563 00:57:42,734 --> 00:57:45,601 I den här stan, Prescott... 564 00:57:45,821 --> 00:57:50,200 finns det bara plats för en ledarhund. Alla andra bara svassar runt. 565 00:57:50,281 --> 00:57:56,562 Jaså? Jag har alltid trott att du sprang i nåns ledband, Harvey. 566 00:58:01,000 --> 00:58:04,120 Du är stor i mun. Ger sheriffbrickan täckning för allt prat? 567 00:58:04,212 --> 00:58:08,844 Det är lugnt. Jag tänker ta av den innan nån synar mig. 568 00:58:29,109 --> 00:58:31,441 Se upp, pojkar. 569 00:58:31,737 --> 00:58:34,481 Nu är det fyrverkeridags. 570 00:58:39,453 --> 00:58:42,655 Jag har alltid gillat fyrverkerier. 571 00:59:19,865 --> 00:59:23,041 Hej, Pete. Jag behöver skjutvapnet. 572 00:59:23,160 --> 00:59:26,641 -Vilket skjutvapen? -Det som du fick av Prescott. 573 00:59:26,705 --> 00:59:31,640 -Jag skulle ju göra mig av med det. -Men det gjorde du väl inte? 574 01:00:04,782 --> 01:00:07,001 Hej, Crystal. 575 01:00:08,577 --> 01:00:11,198 Stick härifrån! 576 01:00:11,288 --> 01:00:14,641 -Vilken hjälp! -Stick härifrån! 577 01:00:20,714 --> 01:00:22,871 Om de bara fixar tvåan... 578 01:00:22,965 --> 01:00:26,280 -kommer de att ta täten. -Ja. 579 01:00:39,189 --> 01:00:41,247 Mitch! 580 01:00:49,864 --> 01:00:52,040 Ser man på. 581 01:00:53,952 --> 01:00:56,000 Hej. 582 01:01:05,963 --> 01:01:08,521 Så här ser jag det. 583 01:01:08,658 --> 01:01:10,701 Okej? 584 01:01:10,893 --> 01:01:13,440 Hade du bara hållit tyst... 585 01:01:14,097 --> 01:01:19,302 hade Walter varit sheriff i den här lilla skithålan nu. 586 01:01:20,268 --> 01:01:23,887 Då hade jag inte behövt komma hit... 587 01:01:25,481 --> 01:01:29,562 och besöka dig i din lilla husvagn. 588 01:01:31,654 --> 01:01:36,647 Men om man ger sig in i politiken... 589 01:01:38,285 --> 01:01:44,644 måste man vara försiktig. För i nio fall av tio... 590 01:01:46,793 --> 01:01:49,481 står man med ändan bar. 591 01:01:58,136 --> 01:02:00,720 Jag har första tjing. 592 01:02:02,641 --> 01:02:06,000 -Ta hit henne. -Nej! Kom igen. 593 01:02:08,604 --> 01:02:11,973 -Ner med henne! -Herregud. 594 01:02:12,275 --> 01:02:14,284 Jag ska nog få tyst på henne! 595 01:02:15,571 --> 01:02:19,201 -Ta henne! -Gör det skönt för honom. 596 01:02:24,454 --> 01:02:26,513 -De har dödat Mitch. -Vem då? 597 01:02:26,605 --> 01:02:29,632 De svinen dödade Mitch. Han var Charlies bästa vän, de dödade honom. 598 01:02:29,749 --> 01:02:31,872 -Sätt på tv:n. -Vilken kanal? 599 01:02:31,960 --> 01:02:33,967 Det spelar ingen roll. Vilken som. 600 01:02:34,052 --> 01:02:36,245 -Jag tittade på det. -...och dödade två personer. 601 01:02:36,339 --> 01:02:39,431 Utredningen pågår men myndigheterna tror... 602 01:02:39,592 --> 01:02:41,881 att nattens explosion berodde på en gasläcka. 603 01:02:41,970 --> 01:02:44,048 -Allt väl? -Jag ska besöka Michaels. 604 01:02:44,138 --> 01:02:48,069 - Ta reda på vad han vet. - Gör det inte. Ge mig lite mer tid. 605 01:02:48,099 --> 01:02:50,681 Jag har ingen tid till övers! 606 01:02:50,770 --> 01:02:52,778 Fan också! 607 01:02:52,871 --> 01:02:56,960 -Mamma, du svor. -Kom igen, gumman. Vi måste åka. 608 01:02:57,318 --> 01:03:00,120 Stanna här. Rör dig inte. 609 01:03:02,029 --> 01:03:05,564 -Sätt dig i bilen igen, Kate. -Gör det inte, Nick. 610 01:03:06,785 --> 01:03:09,109 Hittar du bevis kan de inte användas i rätten. 611 01:03:09,203 --> 01:03:13,035 -Tror du att jag bryr mig? -Det handlar inte bara om dig. 612 01:03:13,123 --> 01:03:15,216 Det berör andra människor också. 613 01:03:15,309 --> 01:03:18,800 Om inte vi hindrar honom slutar han inte 614 01:03:21,213 --> 01:03:24,360 Jag ska bara ställa några frågor. 615 01:03:28,888 --> 01:03:31,200 Var är Harvey? 616 01:03:32,100 --> 01:03:34,721 Jag är inte hans barnvakt. 617 01:03:34,811 --> 01:03:38,401 Har nåt som kan hjälpa er mot Prescott. 618 01:03:41,524 --> 01:03:44,520 -Nick. -Det var öppet. 619 01:03:50,992 --> 01:03:53,399 Inspektör Michaels? 620 01:03:53,493 --> 01:03:55,920 Kate Jensen, FBl. 621 01:03:57,205 --> 01:04:00,321 Vi vill bara ställa några frågor. 622 01:04:09,927 --> 01:04:12,000 Nick. 623 01:04:52,465 --> 01:04:54,481 Crystal. 624 01:04:59,763 --> 01:05:02,520 Visst är det som en mardröm? 625 01:05:02,600 --> 01:05:04,960 Det är över nu. 626 01:05:09,397 --> 01:05:12,150 Titta noga. 627 01:05:12,234 --> 01:05:16,861 Jag vill vara säker på att du berättar för Hjälten vem det var. 628 01:05:16,947 --> 01:05:19,361 Kan du göra det? 629 01:05:21,994 --> 01:05:24,880 Du har lite blod på läppen. 630 01:05:25,286 --> 01:05:29,119 Det är lugnt. Lite is dämpar svullnaden. 631 01:05:29,208 --> 01:05:31,285 Såja. 632 01:05:39,967 --> 01:05:44,601 Jag vill bara se till att allt är klart i fallet Prescott. 633 01:05:44,847 --> 01:05:49,342 Vi behöver nog ingen hjälp med Prescott, men... 634 01:05:52,105 --> 01:05:55,721 -Vad fan gör du, Lou? -Förlåt Walter För mycket att klara upp. 635 01:05:55,815 --> 01:05:59,040 Nej, nej. Vänta, Lou. Gör det inte. 636 01:06:03,699 --> 01:06:06,800 Harvey kommer att ge sig på dig. 637 01:06:06,951 --> 01:06:10,427 - Han kommer att kräva hämnd. - Det är det jag hoppas på. 638 01:06:10,539 --> 01:06:14,369 Men han kommer ju inte att jaga mig. 639 01:06:14,457 --> 01:06:17,327 Prescott. Han är ett lätt mål. 640 01:06:17,418 --> 01:06:20,124 I värsta fall dödar Harvey Prescott och åker dit. 641 01:06:20,213 --> 01:06:22,669 I bästa fall dödar Harvey och Prescott varann. 642 01:06:22,757 --> 01:06:26,320 Oavsett slipper jag Harvey för gott. 643 01:06:32,766 --> 01:06:38,059 Vi skulle ställa några frågor... om en gemensam utredning. Det är allt. 644 01:06:39,648 --> 01:06:41,680 Prescott. 645 01:06:47,404 --> 01:06:49,600 När då? 646 01:07:05,506 --> 01:07:08,040 Vem gjorde det här? 647 01:07:09,758 --> 01:07:12,360 Säg att det var han. 648 01:07:15,557 --> 01:07:18,593 Du måste säga det, Crystal. 649 01:07:21,812 --> 01:07:24,320 De tänker döda dig. 650 01:07:28,443 --> 01:07:30,680 Det är lugnt. 651 01:07:31,572 --> 01:07:34,480 Jag ska ta hand om det här. 652 01:07:35,600 --> 01:07:37,661 Vänta på mig där hemma. 653 01:07:37,753 --> 01:07:40,880 -Vart ska du? -Hämta lite bevis. 654 01:07:41,622 --> 01:07:44,280 Varför frågar jag ens? 655 01:07:51,089 --> 01:07:53,401 Vi har stängt. 656 01:07:53,593 --> 01:07:56,040 Jag har tillstånd. 657 01:08:05,811 --> 01:08:08,600 Vad tror du att du sysslar med? 658 01:08:08,690 --> 01:08:12,282 - Jag har ett möte med Harvey. - Det här är privat område. 659 01:08:12,318 --> 01:08:15,768 Jag måste be dig att lämna området omedelbart. 660 01:08:15,862 --> 01:08:17,903 Vilket kontor är Harveys? 661 01:08:17,990 --> 01:08:20,611 -Lägg ner vapnen. -Det här eller det här? 662 01:08:20,699 --> 01:08:24,280 -Lägg ner vapnen, nu! -Du bestämmer. 663 01:08:28,959 --> 01:08:32,622 Vi tar om det. Vilket kontor är Harveys? 664 01:08:32,710 --> 01:08:36,460 Jag har tyvärr drabbats av minnesförlust 665 01:08:36,549 --> 01:08:39,680 Jaså? Jag råkar ha ett botemedel. 666 01:08:42,804 --> 01:08:44,921 Vila lite. 667 01:08:50,269 --> 01:08:53,601 Vad letar du efter, sheriff Prescott? 668 01:08:55,524 --> 01:08:57,760 Du är dödens. 669 01:08:57,985 --> 01:09:01,022 Lita på det. 670 01:09:01,114 --> 01:09:03,733 Harvey kommer att nita dig. 671 01:09:03,823 --> 01:09:07,880 Titta, där är det! Ett kärleksbrev från mamma! 672 01:09:08,202 --> 01:09:11,281 Ett ord till, så dödar jag dig. 673 01:09:17,502 --> 01:09:22,082 Kom hit! Vad betyder kartan? 674 01:09:25,886 --> 01:09:29,336 Vad betyder kartan? 675 01:09:40,190 --> 01:09:43,807 POLlS 676 01:09:47,531 --> 01:09:50,800 -God morgon. -För vissa, ja. 677 01:09:51,452 --> 01:09:54,280 Det är jag, Walter. Öppna. 678 01:09:57,373 --> 01:10:02,160 Kollar han på porr nu igen? Upp med brallorna, din snuskhummer! 679 01:10:04,713 --> 01:10:09,480 -Varför är dörren låst? -Jag har inte sett honom på hela dan. 680 01:10:10,093 --> 01:10:12,760 Hans bil står där ute. 681 01:10:13,506 --> 01:10:15,580 Walter? 682 01:10:34,824 --> 01:10:37,231 Din jävla idiot! 683 01:10:59,515 --> 01:11:02,920 De ska dra en motorväg rakt genom stan. 684 01:11:03,476 --> 01:11:06,761 Med Harveys hjälp köpte Byrne upp mark som han kan sälja dyrt. 685 01:11:06,853 --> 01:11:10,434 Det blir snart offentligt. Harvey köper upp småfirmor... 686 01:11:10,525 --> 01:11:12,647 som kommer att blomstra när motorvägen byggs. 687 01:11:12,734 --> 01:11:16,200 Vi har honom. Hur fick du reda på detta? 688 01:11:16,281 --> 01:11:19,079 Nej, förresten. Säg inget. 689 01:11:21,618 --> 01:11:24,600 -Ja? -Du förvånar mig. 690 01:11:25,830 --> 01:11:28,783 -Blev brickan för tung för dig? -Harvey. 691 01:11:28,874 --> 01:11:32,789 Det är väl inte samma sak när den väl sitter på bröstet. 692 01:11:32,879 --> 01:11:38,520 - Vad vill du? - Du ska veta jag fått ditt meddelande. 693 01:11:38,633 --> 01:11:42,200 -Vilket meddelande? -Spela inte dum. 694 01:11:43,180 --> 01:11:45,640 Du förolämpar mig. 695 01:11:45,724 --> 01:11:49,637 Jag vet att Walter var svag. 696 01:11:51,188 --> 01:11:54,638 Och han skvallrade säkert innan du mördade honom. 697 01:11:54,732 --> 01:11:57,354 Ja. 698 01:11:57,444 --> 01:12:00,812 Precis som din pappa när jag tände eld på hans bil. 699 01:12:00,905 --> 01:12:03,040 Var är du? 700 01:12:03,366 --> 01:12:06,000 Frågan är: var är du? 701 01:12:06,911 --> 01:12:09,759 Är du hemma hos din mamma? 702 01:12:11,164 --> 01:12:16,275 - Eller är hon ensam? - Hör på. Jag dödade inte Walter. 703 01:12:16,378 --> 01:12:19,412 Harvey? 704 01:12:21,047 --> 01:12:23,240 In i bilen. 705 01:12:35,902 --> 01:12:40,277 Kom igen, Hap! Svara, för tusan! Svara! 706 01:12:59,168 --> 01:13:01,599 Ta henne levande. 707 01:13:23,564 --> 01:13:27,608 Kom hit. Gå ut i ladan och göm dig. 708 01:13:27,692 --> 01:13:31,880 -Följ med mig, Hap. Snälla! -Nu, Emma! Sätt fart! 709 01:14:16,863 --> 01:14:19,359 De går till ladan! 710 01:14:55,816 --> 01:14:59,960 Jag hatar när medhjälparen försöker spela hjälte. 711 01:15:18,338 --> 01:15:20,544 Mamma? Hap! 712 01:15:33,517 --> 01:15:35,699 Nick! 713 01:16:13,514 --> 01:16:15,960 Vi gör ett avtal. 714 01:16:27,986 --> 01:16:32,440 -Så du fick mitt meddelande? -Jag hoppas att hon lever. 715 01:16:32,740 --> 01:16:36,248 Låt honom inte utpressa dig! Ge inte efter för honom! 716 01:16:36,327 --> 01:16:39,040 -Ge inte... -Låt henne inte röra vid mig. 717 01:16:39,120 --> 01:16:43,929 Hon är en seg käring. Jag förstår var du fått din soldatanda ifrån. 718 01:16:44,042 --> 01:16:47,459 -Vad vill du? -Detsamma som du. 719 01:16:47,547 --> 01:16:50,995 Att det här ska upphöra. Vi gör så här. 720 01:16:51,089 --> 01:16:54,965 Du avgår. Jag blir utnämnd till ställföreträdande sheriff... 721 01:16:55,093 --> 01:16:57,680 och du och tanten flyttar från stan. 722 01:16:57,764 --> 01:17:01,920 Om jag ser skymten av en snut, dödar jag henne. 723 01:17:02,460 --> 01:17:04,540 Har du förstått? 724 01:17:04,619 --> 01:17:08,160 Jag kan få hem alla ledamöter till i morgon. 725 01:17:10,066 --> 01:17:12,092 Klockan 12.00. 726 01:17:12,184 --> 01:17:16,199 Är de inte beslutsmässiga får du gå på begravning. 727 01:17:23,496 --> 01:17:27,240 -Sätt fart! In med dig. -Rör mig inte! 728 01:17:31,377 --> 01:17:34,913 -Låt mig försöka skaffa hjälp. -Då dödar de henne. 729 01:17:35,006 --> 01:17:37,924 Du är polis. Du kan inte åka dit och bara börja skjuta. 730 01:17:38,009 --> 01:17:42,919 Jag har gjort på Charlies vis, nu vill jag göra det på mitt vis. 731 01:17:43,346 --> 01:17:46,839 -Kan jag hjälpa dig? -Du har gjort tillräckligt. 732 01:17:46,933 --> 01:17:50,469 Åk hem och ta hand om din dotter. 733 01:17:52,772 --> 01:17:55,320 Du kan göra en sak. 734 01:17:56,276 --> 01:18:00,600 Ta kartan. Se till att Byrne får betala för Charlie 735 01:18:01,655 --> 01:18:03,920 Var försiktig! 736 01:18:19,798 --> 01:18:24,791 Han har blivit galen. Han leder dem i fördärvet. Vår egen soldat! 737 01:18:37,480 --> 01:18:41,644 Vänta inte på tåget. Gör det nu. 738 01:18:41,735 --> 01:18:44,521 Okej, Bess. Då kör vi. 739 01:18:50,869 --> 01:18:53,489 Jag hade rätt. Det var nåt som pågick. 740 01:18:53,578 --> 01:18:57,079 Du måste göra det. Du måste göra det nu! 741 01:19:00,000 --> 01:19:03,399 -Hörde du nåt? -Det lät som en häst. 742 01:19:03,463 --> 01:19:06,319 En häst? Är du helt knäpp? 743 01:19:13,055 --> 01:19:15,160 Howie? 744 01:19:19,061 --> 01:19:21,079 Vad fan? 745 01:19:23,858 --> 01:19:27,239 Skada mig inte. Snälla, skada mig inte. 746 01:19:52,257 --> 01:19:56,319 Hej, flickan. Har du gått vilse? Vad gör du här? 747 01:19:56,387 --> 01:19:58,840 Var är din ägare? 748 01:20:04,854 --> 01:20:07,480 Vad fan? Vad gör du... 749 01:20:07,563 --> 01:20:10,400 Du är arresterad för att ha våldtagit Crystal Wood. 750 01:20:10,484 --> 01:20:14,359 Du har rätt att inte uttala dig. Allt du säger... 751 01:20:16,240 --> 01:20:19,519 Du borde ha avstått från den rätten. 752 01:20:34,089 --> 01:20:36,182 -Hur är det? -Bra. 753 01:20:36,275 --> 01:20:39,399 -Stanna här. -Var försiktig. 754 01:21:20,006 --> 01:21:22,960 -Han är här. -Vem då? 755 01:21:28,390 --> 01:21:30,399 Hjälten. 756 01:21:31,892 --> 01:21:34,466 Du får kolla där ute. Jimmy och killarna tar resten. 757 01:21:34,562 --> 01:21:38,559 -Men om han redan har... -Gör som jag säger! 758 01:21:51,410 --> 01:21:54,494 Daryl! Howie! 759 01:21:54,580 --> 01:21:57,839 Kom hit med er! Vi har ett problem! 760 01:22:28,694 --> 01:22:30,699 Jimmy? 761 01:22:45,001 --> 01:22:47,959 Kom ut så att jag kan se dig! 762 01:22:48,046 --> 01:22:50,372 -ln med dig. -Vilket avskum du är! 763 01:22:50,466 --> 01:22:54,279 -Du är den simplaste av de simpla! -Hit med handen. 764 01:22:54,343 --> 01:22:57,427 Gör det bara! Tro inte att du kommer undan. 765 01:22:57,513 --> 01:22:59,579 Håll käften! 766 01:22:59,657 --> 01:23:02,131 Jag är inte rädd för dig! Det är det ingen som är! 767 01:23:02,227 --> 01:23:04,400 Håll käften! 768 01:23:05,229 --> 01:23:07,305 Din pojke har gjort ett stort misstag. 769 01:23:07,398 --> 01:23:12,690 Jag tänker skjuta honom i din åsyn. Vad sägs om det? Din lille pojke. 770 01:23:54,359 --> 01:23:58,735 Det är det som är problemet med att skjuta en osynlig fiende. 771 01:23:58,821 --> 01:24:01,999 Till slut har man inga kulor kvar! 772 01:24:04,201 --> 01:24:08,399 I militären lär man sig att ladda om på tre sekunder. 773 01:24:08,496 --> 01:24:13,305 Det ger dig samma chans som du gav Hap och Crystal. 774 01:24:15,627 --> 01:24:20,871 Ett tusen ett, ett tusen två, ett tusen tre. 775 01:24:26,303 --> 01:24:28,510 Vänd aldrig ryggen mot fienden. 776 01:24:28,598 --> 01:24:32,512 Glömde de att lära dig det i det militära? 777 01:24:34,396 --> 01:24:37,561 Släpp vapnet och vänd dig om. 778 01:24:43,653 --> 01:24:45,880 Hör du illa? 779 01:24:48,575 --> 01:24:50,959 Släpp min mamma. 780 01:24:51,118 --> 01:24:54,378 Men så gulligt. Mammas pojke till det bittra slutet. 781 01:24:54,539 --> 01:24:58,775 Släpp henne så lovar jag att överväga att inte döda dig. 782 01:24:58,917 --> 01:25:04,276 Jag har en idé. Jag kan ju ta ut henne hit och skjuta henne inför dig. 783 01:25:04,581 --> 01:25:06,599 Släpp vapnet! 784 01:25:07,842 --> 01:25:11,760 -Vem fan är du? -FBl. Det är över, Morris. 785 01:25:12,765 --> 01:25:15,884 -Du är ju riktigt söt. -Släpp det. Genast! 786 01:25:15,976 --> 01:25:20,267 Ge en käring en polisbricka så tror hon att hon äger stället. 787 01:25:20,354 --> 01:25:22,845 Det är bäst att du släpper vapnet raring 788 01:25:22,940 --> 01:25:24,967 annars går det nog riktigt illa. 789 01:25:25,058 --> 01:25:28,279 -Skjut honom bara! -Håll käften! 790 01:25:30,865 --> 01:25:33,079 Du bestämmer. 791 01:25:54,762 --> 01:25:57,881 Fan också. Hämta Emma. Hon är där inne. 792 01:25:57,973 --> 01:26:01,341 -Ta Bess och rid härifrån. -Nej, vi åker tillsammans. 793 01:26:01,434 --> 01:26:03,600 Vi ses sen. 794 01:26:09,316 --> 01:26:12,199 -Emma! -Jag är här! 795 01:26:14,154 --> 01:26:17,199 Titta åt andra hållet! Kom med. 796 01:26:17,784 --> 01:26:20,359 Vi måste hitta Nick! 797 01:27:42,654 --> 01:27:47,679 Jag sa ju att jag skulle ta av brickan innan jag lät nån syna mig. 798 01:27:49,535 --> 01:27:52,999 Jag trodde inte att du skulle klara det. 799 01:27:53,662 --> 01:27:55,820 Att döda en man kallblodigt. 800 01:27:55,914 --> 01:28:00,599 Polisrapporten visar säkert att din kula sitter i hans bröst. 801 01:28:01,672 --> 01:28:06,439 Men rapporterna leder inte alltid till att det skipas rättvisa. 802 01:28:08,468 --> 01:28:11,800 Så det var så du hade räknat ut det? 803 01:28:16,517 --> 01:28:19,559 Du skulle anhålla mig för mord? 804 01:28:20,062 --> 01:28:22,599 Till att börja med. 805 01:28:26,276 --> 01:28:29,361 Det hade nog blivit svårt. 806 01:28:29,739 --> 01:28:33,155 Inga vapen. Inga bevis. 807 01:28:35,535 --> 01:28:38,655 -Massor av kryphål. -Du har rätt. 808 01:28:38,747 --> 01:28:43,658 Vi kan göra upp här och nu. Se vem som är ledarhund. 809 01:28:45,044 --> 01:28:49,294 Vad säger du, Harvey? 810 01:28:50,591 --> 01:28:54,182 Är du lika farlig som du låter? 811 01:30:26,383 --> 01:30:31,383 Synk Av: Karillen