1 00:00:50,050 --> 00:00:52,985 - Foi ótimo tê-lo aqui, Anwar. - Foi uma honra estar aqui. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,647 Sua apresentação foi excelente. 3 00:00:57,157 --> 00:00:59,421 - Cuide-se. - Obrigado. 4 00:00:59,726 --> 00:01:02,718 Meu celular. Desculpe, tenho que ir. 5 00:01:08,501 --> 00:01:10,935 LIGAÇÃO PERDIDA SEM SINAL 6 00:01:16,242 --> 00:01:18,039 Boa defesa! 7 00:01:18,344 --> 00:01:19,504 De novo, mãe. 8 00:01:20,280 --> 00:01:22,180 Certo. Aí vai. 9 00:01:23,950 --> 00:01:26,043 Volte à posição. Alô? 10 00:01:26,119 --> 00:01:28,713 - Tentou me ligar agora? - Não. Onde você está? 11 00:01:28,855 --> 00:01:30,789 Cape Town. Indo ao aeroporto. 12 00:01:30,957 --> 00:01:34,757 - Achei que me ligaria mais cedo. - Desculpe. Tive muitas reuniões. 13 00:01:34,928 --> 00:01:36,623 - Oh, sim, claro. - É o papai? 14 00:01:36,763 --> 00:01:40,096 Quer falar com ele? Seu filho quer falar com você. 15 00:01:41,167 --> 00:01:44,933 Oi, pai. Comprou presentes? Ele disse que compraria. 16 00:01:45,538 --> 00:01:48,098 - Comprou? - É Claro que sim. 17 00:01:48,508 --> 00:01:49,736 Legal. 18 00:01:50,477 --> 00:01:52,411 - Vá para o gol. - Vamos, mãe. 19 00:01:52,612 --> 00:01:54,603 - O que está fazendo? - Jogando futebol. 20 00:01:54,781 --> 00:01:57,807 - Vai matar minha mãe do coração. - Nuru está bem. 21 00:01:57,951 --> 00:02:00,283 - Mãe, chute. - Seu vôo ainda está no horário? 22 00:02:00,453 --> 00:02:03,820 Sim. Escala em Washington, chego às 19h45. 23 00:02:03,923 --> 00:02:06,483 - Vejo você no aeroporto. - Tchau. 24 00:02:06,659 --> 00:02:09,253 - Certo. Eu te amo. - Eu também te amo. 25 00:02:09,496 --> 00:02:12,158 Muito bem. Prepare-se, aí vai. 26 00:02:13,566 --> 00:02:14,533 Gol! 27 00:02:19,205 --> 00:02:25,166 O SUSPEITO 28 00:03:13,560 --> 00:03:16,529 - Com quem está falando? - Minha avó. 29 00:03:18,464 --> 00:03:21,763 - Ela levantou cedo. - Ligo uma vez por semana. 30 00:03:21,935 --> 00:03:24,165 As cabras dela estão agitadas? 31 00:03:30,276 --> 00:03:32,870 - Quando vêm buscar você? - Logo mais. 32 00:03:35,081 --> 00:03:36,275 Douglas... 33 00:03:39,052 --> 00:03:41,885 - Sabe que não podem me ver aqui. - Eu sei. 34 00:03:43,790 --> 00:03:45,485 - Preciso ir. - Ora, vamos. 35 00:03:45,658 --> 00:03:46,852 Tudo bem. 36 00:03:47,193 --> 00:03:49,093 É sério, pare de me beijar. 37 00:03:49,529 --> 00:03:50,621 Pare. 38 00:03:51,531 --> 00:03:53,226 Vejo você no escritório. 39 00:04:05,578 --> 00:04:07,603 Fátima... Você veio. 40 00:04:08,248 --> 00:04:09,875 Você esperou. 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,241 Seus CDs. 42 00:04:14,020 --> 00:04:15,282 Suba. 43 00:04:17,957 --> 00:04:20,221 - Você ouviu? - Sim. 44 00:04:20,960 --> 00:04:22,518 Eram legais. 45 00:04:23,930 --> 00:04:26,694 Você tem péssimo gosto para música. 46 00:04:33,773 --> 00:04:35,866 Pare, Khalid. 47 00:04:36,175 --> 00:04:39,076 - Não podemos ir por aqui. - É um atalho. 48 00:04:39,245 --> 00:04:41,008 Khalid, eu mandei parar. 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,384 Meu pai toma chá todas as manhãs. 50 00:04:50,223 --> 00:04:51,588 Você o vê? 51 00:04:52,025 --> 00:04:53,424 Não. 52 00:04:54,494 --> 00:04:56,985 Fátima... Fátima, espere. 53 00:04:57,263 --> 00:04:58,730 Fátima, espere. 54 00:04:59,032 --> 00:05:02,593 - Quero conhecê-lo. - Já disse que não pode. 55 00:05:02,769 --> 00:05:05,966 - Ele ligou? - Só para gritar comigo. 56 00:05:08,341 --> 00:05:11,037 Nós devíamos fugir, ir para... 57 00:05:11,511 --> 00:05:13,604 Temos nossos estudos, Fátima. 58 00:05:15,214 --> 00:05:18,615 - Precisamos ser realistas. - Para você, tudo bem. 59 00:05:18,985 --> 00:05:22,318 - Ninguém o força a casar. - Só quero conhecê-lo. 60 00:05:22,555 --> 00:05:24,853 Ele escolheu alguém para mim. 61 00:05:26,459 --> 00:05:27,983 Ele escolheu. 62 00:05:28,728 --> 00:05:30,525 Talvez ele goste mais de mim. 63 00:05:34,567 --> 00:05:36,762 Você não conhece meu pai. 64 00:05:38,471 --> 00:05:39,768 Papai. 65 00:05:44,177 --> 00:05:46,077 Papai, acordei você? 66 00:05:46,312 --> 00:05:47,973 Não, querida. 67 00:05:48,481 --> 00:05:51,314 Pai, você sonha comigo quando dorme? 68 00:05:51,651 --> 00:05:53,050 Eu sonho... 69 00:05:54,987 --> 00:05:56,352 com você... 70 00:05:56,556 --> 00:05:58,114 com a sua mãe... 71 00:05:58,424 --> 00:06:00,153 e com a sua irmã. 72 00:06:02,328 --> 00:06:06,958 Fátima disse que paramos de sonhar quando nos casamos. 73 00:06:09,268 --> 00:06:11,498 Ela está errada, querida. 74 00:06:12,305 --> 00:06:14,398 Você sonha a vida inteira. 75 00:06:14,607 --> 00:06:16,700 É um dos dons de Deus. 76 00:06:16,943 --> 00:06:18,467 Entende? 77 00:06:18,845 --> 00:06:20,608 - Dê-me um beijo. - Não. 78 00:06:20,813 --> 00:06:22,474 - Um beijo. - Não. 79 00:06:22,682 --> 00:06:23,876 Só um. 80 00:06:32,692 --> 00:06:36,651 Depois de Fawal, tenho reuniões com Said Abdel Aziz, ministro do Interior. 81 00:06:36,763 --> 00:06:39,095 E Hamza Regary, Chefe de Defesa. 82 00:06:39,432 --> 00:06:40,729 Said é legal. 83 00:06:41,367 --> 00:06:45,269 Regary é meio... tem um passado tradicionalista demais... 84 00:06:45,438 --> 00:06:47,565 mas ele sabe de que lado está. 85 00:06:47,774 --> 00:06:51,039 Então, esse Fawal... Qual é o nome dele? 86 00:06:51,177 --> 00:06:54,635 - Abasi Fawal. - Abasi Fawal. Ele é duro de roer? 87 00:06:54,814 --> 00:06:57,009 Sim. Nunca me encontrei com ele. 88 00:06:57,483 --> 00:07:00,077 O trabalho sujo é seu. Cuido da burocracia. 89 00:07:00,253 --> 00:07:02,721 Terá mais contato com ele do que eu. 90 00:07:29,148 --> 00:07:33,312 Sobrecarregam essas carroças e causam acidentes. Que caos. 91 00:07:33,519 --> 00:07:35,680 - Chá, por favor. - Certo. 92 00:07:42,595 --> 00:07:46,031 - Há quanto tempo está aqui? - Cinco meses e meio. 93 00:07:46,232 --> 00:07:48,200 É logo do outro lado da praça. 94 00:07:55,808 --> 00:07:58,504 - Hamid, qual é o problema? - Acidente, senhor. 95 00:08:01,180 --> 00:08:02,613 Maldito trânsito. 96 00:08:05,351 --> 00:08:07,785 Pelos fundos. Pelos fundos. 97 00:08:58,871 --> 00:09:00,236 Sr. Freeman. 98 00:09:07,280 --> 00:09:08,542 Sinto muito. 99 00:09:27,066 --> 00:09:28,795 - Lee Mayer. - Lee, é o Douglas. 100 00:09:29,368 --> 00:09:30,460 E o Dixon? 101 00:09:31,237 --> 00:09:32,534 Ele morreu. 102 00:09:32,905 --> 00:09:35,032 Droga. Onde você está agora? 103 00:09:35,608 --> 00:09:37,508 - No hospital. - Está ferido? 104 00:09:38,344 --> 00:09:41,279 - Não, estou bem. - Vai ter que trabalhar dobrado. 105 00:09:41,480 --> 00:09:43,311 Cubra o Dixon, e fale direto comigo. 106 00:09:43,382 --> 00:09:45,475 - Entendeu? - Sim, eu entendi. 107 00:09:46,586 --> 00:09:47,518 Douglas? 108 00:09:48,421 --> 00:09:50,048 Você está bem? 109 00:09:51,824 --> 00:09:52,950 Estou. 110 00:10:05,705 --> 00:10:07,332 Corrine Whitman. 111 00:10:09,241 --> 00:10:10,799 Sim, sou eu. 112 00:10:12,578 --> 00:10:14,239 Certo, vá em frente. 113 00:10:19,952 --> 00:10:21,419 Como ele está? 114 00:10:25,491 --> 00:10:28,187 Alguém já entrou em contato com a esposa? 115 00:10:29,695 --> 00:10:31,390 Não, eu farei isso. 116 00:10:32,798 --> 00:10:35,858 - Assumiram a responsabilidade? - O que foi? 117 00:10:39,038 --> 00:10:41,097 Não. Tudo bem. Estou indo. 118 00:10:42,475 --> 00:10:46,275 - O que aconteceu? - Homem-bomba, e mataram um dos nossos. 119 00:10:46,612 --> 00:10:49,137 Cristo. São duas da manhã. 120 00:10:49,749 --> 00:10:53,515 Com certeza, fizeram isso só para incomodá-lo, querido. 121 00:10:58,057 --> 00:11:00,048 Ele é um egípcio com green card? 122 00:11:00,993 --> 00:11:02,824 Certo. Quando ele chega? 123 00:11:07,600 --> 00:11:08,862 Faça isso. 124 00:11:10,369 --> 00:11:13,099 Estou lhe dando a autorização. 125 00:11:23,382 --> 00:11:25,247 Sejam bem-vindos a Washington. 126 00:11:25,584 --> 00:11:28,018 Sigam as indicações até a alfândega. 127 00:11:28,220 --> 00:11:31,155 Todos os passageiros devem passar por ela... 128 00:11:31,323 --> 00:11:33,723 antes de embarcar em vôos de conexão. 129 00:11:33,926 --> 00:11:38,226 Por favor, tenham os passaportes e os formulários em mãos. 130 00:11:42,234 --> 00:11:45,226 - Com licença. Sr. Anwar El-lbrahim? - Sim? 131 00:11:45,471 --> 00:11:48,463 Mensagem urgente para o senhor. Acompanhe-nos. 132 00:11:48,574 --> 00:11:50,439 O que foi? É a minha esposa? 133 00:11:50,710 --> 00:11:53,611 Sinto muito, senhor. Não temos detalhes. 134 00:12:03,255 --> 00:12:05,587 - Encontrei. - Certo, vamos lá. 135 00:12:18,137 --> 00:12:20,935 DELETAR REGISTRO DO PASSAGEIRO 16? 136 00:12:21,340 --> 00:12:23,604 REGISTRO DE PASSAGEIRO DELETADO 137 00:12:30,916 --> 00:12:33,885 Dezenove mortos, 75 feridos. 138 00:12:34,320 --> 00:12:36,379 El-Hazim assumiu o atentado. 139 00:12:36,589 --> 00:12:37,886 E o novato? 140 00:12:38,257 --> 00:12:39,656 Metralhado no pescoço. 141 00:12:39,992 --> 00:12:41,482 Sangrou até morrer. 142 00:12:41,694 --> 00:12:42,922 Droga. 143 00:12:43,929 --> 00:12:44,861 Senhor. 144 00:12:45,197 --> 00:12:47,495 Ligação de Corrine Whitman, da CIA. 145 00:12:47,666 --> 00:12:50,100 E do Sr. Davis do Dept de Estado dos EUA. 146 00:12:50,803 --> 00:12:52,464 Passe a Corrine. 147 00:12:57,109 --> 00:12:58,872 Um americano morto... 148 00:13:26,705 --> 00:13:28,070 Onde estou? 149 00:13:29,842 --> 00:13:31,173 Rashid Salimi. 150 00:13:31,377 --> 00:13:32,401 O quê? 151 00:13:33,712 --> 00:13:35,270 Rashid Salimi. 152 00:13:35,514 --> 00:13:38,677 Não, senhor, meu nome é Anwar El-lbrahimi. 153 00:13:39,251 --> 00:13:43,483 Rashid é um egípcio local que assumiu a responsabilidade... 154 00:13:43,823 --> 00:13:46,724 - pelo ataque terrorista de hoje. - Que ataque? 155 00:13:46,892 --> 00:13:48,917 Por que não me diz você? 156 00:13:49,895 --> 00:13:54,332 Ouça, eu não sei de nada sobre nenhum ataque. 157 00:13:54,633 --> 00:13:56,931 Estive num avião vindo da África por 18 horas. 158 00:13:58,237 --> 00:13:59,704 Este é seu celular? 159 00:14:00,739 --> 00:14:02,764 Parece ser. Por quê? 160 00:14:06,011 --> 00:14:08,241 - Os números batem. - Que números? 161 00:14:08,547 --> 00:14:12,313 Rashid fez várias ligações para o seu celular nos últimos meses. 162 00:14:12,451 --> 00:14:14,715 Nunca falei com ninguém chamado Rashid. 163 00:14:14,787 --> 00:14:17,585 - O que fazia em Cape Town? - Por que estou algemado? 164 00:14:17,756 --> 00:14:21,157 - Quero um advogado. - O que fazia em Cape Town? 165 00:14:26,699 --> 00:14:28,667 Participei de uma conferência... 166 00:14:28,901 --> 00:14:32,359 de engenheiros químicos. A Fundação de Combustível Fóssil... 167 00:14:32,438 --> 00:14:35,407 - da África do Sul me convidou. - Com quem se encontrou? 168 00:14:38,177 --> 00:14:39,439 Liste-os. 169 00:14:41,814 --> 00:14:43,611 Posso ligar para minha mulher? 170 00:14:44,016 --> 00:14:45,278 Não. 171 00:15:07,740 --> 00:15:11,699 Todos eles são profissionais bem conceituados na minha indústria. 172 00:15:13,145 --> 00:15:16,046 É familiarizado com técnicas para fazer bombas? 173 00:15:16,248 --> 00:15:17,442 O quê? 174 00:15:18,384 --> 00:15:20,181 Já construiu uma bomba? 175 00:15:21,654 --> 00:15:22,814 Isso é ridículo. 176 00:15:24,023 --> 00:15:26,753 - Nunca construiu uma bomba? - Não, senhor. 177 00:15:37,469 --> 00:15:39,494 Há seis anos... 178 00:15:40,306 --> 00:15:42,797 trabalhei algum tempo... 179 00:15:42,942 --> 00:15:45,536 em um estudo encomendado pela ATF. 180 00:15:45,711 --> 00:15:49,647 Nada a ver com bombas. Detecção só, usando tecnologia do papel. 181 00:15:49,748 --> 00:15:52,512 - Pode checar. - Obrigado. 182 00:15:54,286 --> 00:15:55,776 Vamos checar. 183 00:15:58,190 --> 00:15:59,521 O ponto é... 184 00:16:00,993 --> 00:16:02,893 tem experiência com explosivos. 185 00:16:04,830 --> 00:16:07,094 Havia dez de nós naquela equipe. 186 00:16:07,800 --> 00:16:11,236 Era para uma agência do governo. Também foram detidos? 187 00:16:13,138 --> 00:16:16,369 - Rashid Salimi. - Não conheço nenhum Rashid! 188 00:16:18,010 --> 00:16:20,376 CHEGADAS 189 00:16:31,490 --> 00:16:34,152 - Onde ele está? - Eu não sei. 190 00:16:35,227 --> 00:16:36,592 Vou ligar para ele. 191 00:16:42,801 --> 00:16:45,861 Você ligou para Anwar. Deixe sua mensagem. 192 00:16:46,171 --> 00:16:48,366 Somos nós. Estamos aqui... 193 00:16:48,440 --> 00:16:50,305 e não vemos você em lugar nenhum. 194 00:16:50,542 --> 00:16:52,271 Pegamos a informação errada? 195 00:16:52,444 --> 00:16:54,537 Retorne a ligação. Tchau. 196 00:17:31,083 --> 00:17:35,679 Minutos após o ataque, El-Hazim assumiu a responsabilidade. 197 00:17:35,754 --> 00:17:39,053 O incidente aconteceu em uma praça movimentada... 198 00:17:39,224 --> 00:17:41,988 deixando 19 mortos e muitos feridos. 199 00:17:42,094 --> 00:17:45,791 O quarto de uma série de ataques, o atentado volta a preocupar... 200 00:17:47,199 --> 00:17:50,100 Preciso de tudo que temos sobre a Brigada El-Hazim. 201 00:17:50,769 --> 00:17:54,535 Pediram que eu substituísse Dixon até designarem alguém. 202 00:17:59,711 --> 00:18:04,011 Preciso de um relatório sobre Fawal. Abasi Fawal. 203 00:18:06,485 --> 00:18:07,645 Certo. 204 00:18:17,496 --> 00:18:19,828 - Preciso de uma camisa. - Você está bem? 205 00:18:20,132 --> 00:18:24,068 Preciso de uma camisa. Tem que arranjar uma camisa para mim. 206 00:18:24,169 --> 00:18:28,469 - Uma camisa lisa. Sem listras... - Eu sei o que é uma camisa, Douglas. 207 00:18:28,607 --> 00:18:30,131 Certo. Ótimo. 208 00:18:30,242 --> 00:18:33,678 Preciso de uma camisa. E preciso de... 209 00:18:33,846 --> 00:18:35,905 - Um chiclete? - Sim. 210 00:18:44,790 --> 00:18:47,657 Cape Town diz que ele embarcou e Washington diz que não. 211 00:18:47,759 --> 00:18:49,351 Alguém mente. 212 00:18:49,928 --> 00:18:54,262 Não pode pegar um avião em um país e não desembarcar em outro. 213 00:18:54,433 --> 00:18:58,164 Deve ter algum registro de chegada ou de transferência. 214 00:18:58,871 --> 00:18:59,963 Sim! 215 00:19:00,572 --> 00:19:02,437 Bem, cheque novamente. 216 00:19:04,143 --> 00:19:06,577 - Ele dormiu? - Quer que você leia para ele. 217 00:19:06,745 --> 00:19:09,737 Pode fazer isso? Estou na espera. Falou com o hotel? 218 00:19:10,115 --> 00:19:13,710 Disseram que o deixaram no aeroporto na hora certa. 219 00:19:14,820 --> 00:19:18,517 Tudo ficará bem. Ele deve ter perdido a conexão. 220 00:19:18,690 --> 00:19:19,748 Ele não ligou. 221 00:19:24,596 --> 00:19:25,654 Lina. 222 00:19:31,403 --> 00:19:34,099 Pai, quando a Fátima vem para casa? 223 00:19:38,310 --> 00:19:39,743 Termine seu leite. 224 00:19:50,222 --> 00:19:51,883 Por favor, Abasi. 225 00:19:53,325 --> 00:19:55,589 Diga a ela que cometeu um erro. 226 00:19:56,562 --> 00:19:59,224 Não é o mesmo que era quando éramos jovens. 227 00:19:59,464 --> 00:20:01,091 Há regras, Samia. 228 00:20:01,800 --> 00:20:03,097 Há regras. 229 00:20:04,102 --> 00:20:07,936 Veja minha irmã Layla. Ela nunca se casará. 230 00:20:12,744 --> 00:20:14,575 Ligue para ela, Abasi. 231 00:20:15,414 --> 00:20:16,813 Por favor. 232 00:20:17,049 --> 00:20:18,346 Por mim. 233 00:20:18,650 --> 00:20:22,051 Eu liguei. Deixei uma dúzia de recados. 234 00:20:22,187 --> 00:20:24,951 Ela não responde. O que posso fazer? 235 00:20:26,325 --> 00:20:28,225 Deixe o ovo quieto! 236 00:20:29,661 --> 00:20:31,424 Ligou para seu pai? 237 00:20:31,730 --> 00:20:32,992 Ainda não. 238 00:20:34,399 --> 00:20:36,026 Sinto muito. 239 00:20:36,935 --> 00:20:39,961 Não se preocupe, não é nada. 240 00:20:40,205 --> 00:20:41,934 O que eu fiz? 241 00:20:46,144 --> 00:20:50,444 Estou orgulhosa por tê-lo desafiado. 242 00:20:52,751 --> 00:20:55,618 - É o meu táxi. - Fique, por favor. 243 00:21:00,759 --> 00:21:05,389 Quero você neste apartamento às oito enquanto estou fora. 244 00:21:05,731 --> 00:21:09,064 Se meu irmão descobrir que eu a deixo aqui sozinha... 245 00:21:11,970 --> 00:21:14,598 Ele me mata. Certo? 246 00:21:19,478 --> 00:21:21,605 Vejo você em alguns dias. 247 00:21:26,151 --> 00:21:28,642 Achamos que tentaram matar Abasi Fawal. 248 00:21:28,820 --> 00:21:31,414 Dixon estava só no lugar errado, na hora errada. 249 00:21:31,490 --> 00:21:33,958 Mataram um de nós, é uma vitória para eles. 250 00:21:34,459 --> 00:21:36,427 São as últimas de Rashid? 251 00:21:36,628 --> 00:21:39,256 Três meses depois de escapar dos jordanianos. 252 00:21:39,398 --> 00:21:42,026 Deviam tê-lo matado quando tiveram a chance. 253 00:21:42,167 --> 00:21:44,226 Sem Dixon, quem nós temos? 254 00:21:44,369 --> 00:21:47,998 Douglas Freeman, analista. Formado em Economia na Princeton. 255 00:21:48,173 --> 00:21:50,505 Começou como executivo júnior no ramo do petróleo. 256 00:21:50,842 --> 00:21:55,211 - Há quanto tempo conosco? - Desde 12 de setembro, aproximadamente. 257 00:21:55,580 --> 00:21:59,107 Cristo, parece ter 12 anos. Acha que ele consegue? 258 00:21:59,284 --> 00:22:03,550 É esperto. É íntimo dos ministros das Finanças e do Interior. 259 00:22:04,022 --> 00:22:08,982 Fez a investigação que pegou 44 arrecadadores do Al-Qaeda. 260 00:22:09,127 --> 00:22:10,958 Um analista não é um chacal. 261 00:22:12,497 --> 00:22:13,794 Estamos sem pessoal. 262 00:22:16,668 --> 00:22:20,263 - Poligrafou o egípcio? - Sim. Ele passou. 263 00:22:21,340 --> 00:22:25,037 '-O polígrafo não significa nada. - E o que dizemos quando passam. 264 00:22:28,113 --> 00:22:29,705 Qual é a graça? 265 00:22:31,950 --> 00:22:33,577 Perdemos um homem hoje. 266 00:22:34,886 --> 00:22:38,686 Eu o investiguei na Interpol, Mossad, com os egípcios... 267 00:22:39,558 --> 00:22:42,322 - Ninguém se interessou. - Eu me interesso. 268 00:22:43,962 --> 00:22:45,122 Certo. 269 00:22:47,499 --> 00:22:49,091 O que quer fazer? 270 00:22:49,968 --> 00:22:52,163 Não podemos segurá-lo aqui. 271 00:22:54,272 --> 00:22:55,933 Coloque-o no avião. 272 00:22:57,709 --> 00:22:59,040 Sim, senhora. 273 00:23:49,127 --> 00:23:52,654 Minha avó mora no andar do meio. E eu, no de cima. 274 00:23:53,765 --> 00:23:55,892 Não quero que ela me veja aqui. 275 00:23:56,101 --> 00:23:58,069 Ela vai passar a semana fora. 276 00:23:58,603 --> 00:24:02,061 Podemos entrar pelo fundo. Ninguém nos verá. 277 00:24:08,213 --> 00:24:09,646 Você está bem? 278 00:24:39,845 --> 00:24:41,506 O quarto da minha avó. 279 00:24:43,348 --> 00:24:44,280 Venha. 280 00:25:01,500 --> 00:25:03,593 Jeremy, pare de bater a bola. 281 00:25:04,069 --> 00:25:06,299 Sabe que não pode fazer isso em casa. 282 00:25:09,441 --> 00:25:11,033 Por que não posso ir? 283 00:25:11,309 --> 00:25:13,869 Porque tem aula. Tem testes esta semana. 284 00:25:14,145 --> 00:25:15,305 O que é tudo isso? 285 00:25:15,580 --> 00:25:18,572 São documentos meus. Preciso que se levante. 286 00:25:19,684 --> 00:25:21,208 Vai ver o papai? 287 00:25:22,787 --> 00:25:23,913 Vou. 288 00:25:25,090 --> 00:25:26,648 Por que ele não veio para casa? 289 00:25:30,228 --> 00:25:32,287 Ele teve que ficar mais um pouco no trabalho. 290 00:25:32,497 --> 00:25:34,965 Jeremy, sua comida está na mesa. 291 00:25:35,166 --> 00:25:36,861 Quero esperar a mamãe. 292 00:25:37,636 --> 00:25:41,470 Vou descer em um segundo, querido. Pode comer. 293 00:25:45,677 --> 00:25:49,113 Tenho uma cópia do green card, mas não do passaporte dele. 294 00:25:49,281 --> 00:25:51,010 Embaixo do meu nome. 295 00:25:53,685 --> 00:25:56,176 Quem é esse homem que você vai ver? 296 00:25:57,622 --> 00:26:01,422 É um amigo da faculdade. Trabalha para um senador. 297 00:26:22,981 --> 00:26:24,209 Como jasmim... 298 00:26:58,149 --> 00:26:59,980 Você vende o que pinta? 299 00:27:00,251 --> 00:27:01,650 Algumas coisas. 300 00:27:01,920 --> 00:27:03,547 Estou melhorando. 301 00:27:09,728 --> 00:27:10,922 Não. 302 00:27:11,730 --> 00:27:13,322 Esses são só rascunhos. 303 00:27:23,541 --> 00:27:24,508 É você? 304 00:27:28,413 --> 00:27:29,641 E eles? 305 00:27:31,016 --> 00:27:33,177 Meu irmão e minha avó. 306 00:27:35,220 --> 00:27:36,744 É sua mãe? 307 00:27:37,656 --> 00:27:39,453 Ela era linda. 308 00:27:40,258 --> 00:27:42,192 Você é que é linda. 309 00:27:47,499 --> 00:27:50,332 Você e seu irmão têm os mesmos olhos. 310 00:27:51,102 --> 00:27:52,763 Onde ele está agora? 311 00:27:55,440 --> 00:27:57,067 Ele vem visitar você? 312 00:27:57,976 --> 00:27:59,136 Não. 313 00:27:59,644 --> 00:28:01,134 Não mais. 314 00:28:02,514 --> 00:28:03,742 Está com fome? 315 00:28:06,251 --> 00:28:08,719 Venha, vamos para a cozinha. 316 00:28:25,270 --> 00:28:26,430 Said. 317 00:28:26,771 --> 00:28:29,467 Douglas. Achei que talvez não viesse hoje. 318 00:28:29,708 --> 00:28:30,868 Sim. 319 00:28:31,576 --> 00:28:33,874 - Quer um charuto? - Não. Obrigado. 320 00:28:34,045 --> 00:28:36,536 - Chá? - Sim, por favor. 321 00:28:39,350 --> 00:28:42,717 - Vocês já têm alguma coisa? - Ainda não. E vocês? 322 00:28:43,221 --> 00:28:44,415 Não. 323 00:28:44,756 --> 00:28:45,723 Pode deixar. 324 00:28:47,959 --> 00:28:50,223 Sabe que tem um novo detento a caminho? 325 00:28:50,528 --> 00:28:52,086 Egípcio. Vive nos EUA. 326 00:28:52,263 --> 00:28:54,060 É um engenheiro químico. 327 00:28:54,199 --> 00:28:56,064 Recebi o cabograma ontem. 328 00:28:56,234 --> 00:28:58,361 - Quem vai acompanhar? - Eu. 329 00:29:01,806 --> 00:29:03,899 Sua área não é essa, Douglas. 330 00:29:05,110 --> 00:29:06,270 Não. 331 00:29:09,047 --> 00:29:11,607 Talvez eu enfim possa usar minha arma. 332 00:30:10,508 --> 00:30:14,342 Tem 58% de aprovação no seu Estado. Não há razão para temer. 333 00:30:14,445 --> 00:30:15,969 É o anexo que o preocupa... 334 00:30:16,047 --> 00:30:18,015 não o projeto de lei. Há um acordo. 335 00:30:18,082 --> 00:30:19,014 Obviamente. 336 00:30:19,150 --> 00:30:22,950 O projeto será descartado no comitê se não o apoiarem. 337 00:30:25,156 --> 00:30:26,384 Tenho que ir. 338 00:30:26,558 --> 00:30:29,686 - Falarei com o senador. - Obrigado. Agradeça a ele. 339 00:30:32,831 --> 00:30:34,890 Izzie. Você está aqui. 340 00:30:36,568 --> 00:30:38,661 Meu Deus. Olhe só para você. 341 00:30:38,803 --> 00:30:41,738 Não me disse que estava grávida de cem meses. 342 00:30:41,906 --> 00:30:43,771 Obrigada por me receber. 343 00:30:44,843 --> 00:30:48,210 - Vamos acomodar você em algum lugar. - Certo. 344 00:30:48,379 --> 00:30:50,244 Parece estar quase lá. 345 00:30:50,582 --> 00:30:52,049 Algo para beber? Comer. 346 00:30:52,150 --> 00:30:54,584 - Comer? - Uma garrafa d'água já está ótimo. 347 00:30:54,752 --> 00:30:57,744 Pode nos trazer duas águas? Sam, lzzie. Izzie, Sam. 348 00:30:58,089 --> 00:31:00,683 - Na conta do senador Lewis. - Muito bem. 349 00:31:00,758 --> 00:31:04,250 - Estou indo muito rápido? - Não. Um dia eu chego lá. 350 00:31:05,930 --> 00:31:09,229 Você está muito bem. Sabia que seria assim. 351 00:31:10,168 --> 00:31:11,100 Obrigado. 352 00:31:11,536 --> 00:31:12,833 Então... 353 00:31:13,972 --> 00:31:15,667 você se casou com Anwar. 354 00:31:17,242 --> 00:31:18,470 Sim. 355 00:31:19,477 --> 00:31:21,445 O que seu pai achou disso? 356 00:31:22,747 --> 00:31:25,307 - Você pode imaginar. - Sim. 357 00:31:26,684 --> 00:31:28,845 Pensei em convidar você para o casamento. 358 00:31:30,088 --> 00:31:31,612 Provavelmente eu não teria ido. 359 00:31:35,994 --> 00:31:40,693 Trouxe algumas coisas que podem ser úteis. 360 00:31:43,201 --> 00:31:45,066 Uma cópia do passaporte egípcio dele... 361 00:31:45,270 --> 00:31:48,364 Izzie, meu amigo da imigração me respondeu. 362 00:31:48,640 --> 00:31:51,473 Ele me garantiu que Anwar jamais entrou nos EUA. 363 00:31:51,676 --> 00:31:54,338 - Os sul-africanos se enganaram. - Dê uma olhada nisto. 364 00:31:54,779 --> 00:31:57,805 É uma cópia da fatura mais recente do cartão dele. 365 00:31:58,316 --> 00:32:02,480 Gastou 70 dólares em produtos no avião a caminho de Washington. 366 00:32:02,954 --> 00:32:04,387 Ele estava naquele avião, Alan. 367 00:32:46,931 --> 00:32:48,865 Jim Alderman na linha. 368 00:32:51,269 --> 00:32:53,294 Jim. Obrigado por retornar. 369 00:32:53,471 --> 00:32:55,336 Tenho provas contundentes... 370 00:32:55,440 --> 00:32:58,136 de que El-lbrahim pousou em Washington. 371 00:32:58,443 --> 00:33:01,037 Ele comprou algo a bordo. 372 00:33:16,961 --> 00:33:17,928 O que ele disse? 373 00:33:20,398 --> 00:33:22,093 Nada que ajude. 374 00:33:24,369 --> 00:33:27,270 Pode me arranjar um minuto com o senador? 375 00:34:03,074 --> 00:34:05,872 - Que a paz esteja com você. - E com você. 376 00:34:22,460 --> 00:34:24,519 Achei que não viria. 377 00:34:48,886 --> 00:34:50,183 Entre. 378 00:34:51,055 --> 00:34:53,285 Senhor, ele está aqui. 379 00:35:30,261 --> 00:35:32,855 Douglas Freeman. Abasi Fawal. 380 00:35:34,465 --> 00:35:36,729 Sinto muito pelo Sr. Dixon. 381 00:35:38,002 --> 00:35:40,129 Eles estavam mesmo atrás de mim. 382 00:35:41,372 --> 00:35:42,930 É a segunda vez. 383 00:35:43,541 --> 00:35:45,031 Segunda vez. 384 00:35:45,443 --> 00:35:46,603 Por favor. 385 00:35:51,115 --> 00:35:54,141 - Um drinque, meu amigo? - Não, obrigado. 386 00:35:57,421 --> 00:36:00,254 Então, Dixon substituía Sims. 387 00:36:01,425 --> 00:36:03,086 - Sim. - Sim. 388 00:36:03,294 --> 00:36:06,286 - E agora é você. - Agora sou eu. 389 00:36:09,133 --> 00:36:10,532 Por favor. 390 00:36:19,277 --> 00:36:22,269 Amêndoas. Bom. Muito bom. 391 00:36:29,887 --> 00:36:31,081 Nossas perguntas. 392 00:36:31,455 --> 00:36:32,979 É claro. Obrigado. 393 00:36:35,593 --> 00:36:38,061 Al Jazeera está divulgando o vídeo. 394 00:36:40,865 --> 00:36:43,095 As autoridades de segurança... 395 00:36:43,267 --> 00:36:46,134 confirmaram 19 mortes. 396 00:36:46,270 --> 00:36:48,898 A maioria das vítimas são mulheres e crianças. 397 00:36:49,373 --> 00:36:53,309 Um vídeo de um turista, encontrado no local... 398 00:36:53,678 --> 00:36:55,669 mostra a origem da explosão. 399 00:37:04,121 --> 00:37:07,921 Em um e-mail à estação... 400 00:37:08,092 --> 00:37:09,423 El-Hazim assumiu... 401 00:37:12,029 --> 00:37:14,623 Como diabos não conseguimos isso? 402 00:37:16,434 --> 00:37:19,631 Ligue para Abdou. Quero uma cópia agora. 403 00:37:25,343 --> 00:37:26,537 Então... 404 00:37:27,612 --> 00:37:29,273 vai ficar para acompanhar? 405 00:37:32,583 --> 00:37:34,574 Vou fazer suas perguntas. 406 00:37:34,919 --> 00:37:39,379 Mas sem sugestões ou interferências enquanto trabalho. Entendido? 407 00:37:41,826 --> 00:37:43,054 Ótimo. 408 00:37:43,561 --> 00:37:47,861 A luta contra os sionistas e os cruzados... 409 00:37:48,933 --> 00:37:53,461 representa a batalha decisiva entre a fé e a infidelidade. 410 00:37:54,005 --> 00:37:56,473 Entre o bem e o mal. 411 00:37:57,942 --> 00:38:00,536 A destruição dos infiéis e hipócritas... 412 00:38:01,178 --> 00:38:03,646 é seu dever sagrado. 413 00:38:04,982 --> 00:38:09,646 Quando encontrarem os apóstatas, ordeno que quebrem seus pescoços. 414 00:38:15,459 --> 00:38:17,984 Os cruzados falam de liberdade. 415 00:38:20,197 --> 00:38:24,531 A Jihad é o único caminho para a liberdade. 416 00:38:25,736 --> 00:38:27,863 Não temam as balas deles. 417 00:38:29,640 --> 00:38:32,006 O que elas podem fazer... 418 00:38:32,476 --> 00:38:34,967 senão libertar suas almas? 419 00:38:35,980 --> 00:38:38,107 No Dia do Julgamento Final... 420 00:38:38,849 --> 00:38:43,218 quando estiverem na frente do Deus Todo-Poderoso... 421 00:38:43,721 --> 00:38:45,416 e Ele lhes perguntar: 422 00:38:46,590 --> 00:38:50,549 "Por que não lutaram pela causa de Deus?" 423 00:38:50,895 --> 00:38:54,831 "E pelos oprimidos, pelos homens, mulheres e crianças?" 424 00:38:58,669 --> 00:39:00,432 "O que fizeram... 425 00:39:00,671 --> 00:39:04,664 com a única arma que dei a vocês?" 426 00:39:05,142 --> 00:39:06,166 "Seus corpos." 427 00:39:08,546 --> 00:39:10,878 Qual será a resposta de vocês? 428 00:39:11,716 --> 00:39:14,879 Irão mostrar as feridas do martírio... 429 00:39:15,086 --> 00:39:18,249 e entrar pelos portões do paraíso? 430 00:39:19,990 --> 00:39:23,824 Ou terão seus pescoços pendurados na vergonha... 431 00:39:23,994 --> 00:39:26,792 e irão arder nas chamas do inferno? 432 00:39:30,234 --> 00:39:32,600 O sucesso vem de Deus. 433 00:39:33,104 --> 00:39:37,302 Que a paz, as bênçãos e a glória de Deus estejam com vocês. 434 00:39:37,975 --> 00:39:39,340 Amém. 435 00:39:40,311 --> 00:39:41,573 Amém. 436 00:39:42,580 --> 00:39:44,946 - Glória a Deus. - Deus é grande! 437 00:39:45,182 --> 00:39:47,241 - Glória a Deus! - Deus é grande! 438 00:39:47,451 --> 00:39:49,419 - Glória a Deus! - Deus é grande! 439 00:39:49,587 --> 00:39:51,111 - Glória a Deus! - Deus é grande! 440 00:39:51,622 --> 00:39:53,749 - Glória a Deus! - Deus é grande! 441 00:39:53,924 --> 00:39:55,892 - Glória a Deus! - Deus é grande! 442 00:39:56,060 --> 00:39:58,620 - Glória a Deus! - Deus é grande! 443 00:40:26,824 --> 00:40:28,257 Senhor? 444 00:40:28,926 --> 00:40:30,826 Houve algum engano. 445 00:40:31,562 --> 00:40:35,726 Por que tiraram minhas roupas? Eu quero minhas roupas. 446 00:40:38,502 --> 00:40:41,903 Ninguém me disse por que estou aqui ou o que fiz. 447 00:40:42,673 --> 00:40:45,073 Isto é loucura. Quero minhas roupas. 448 00:40:45,242 --> 00:40:48,302 E quero falar com um advogado imediatamente! 449 00:40:48,612 --> 00:40:51,103 Sim. Sim, é claro que quer. 450 00:40:51,982 --> 00:40:54,576 Só quero fazer algumas perguntas. 451 00:40:55,519 --> 00:40:57,714 Se responder com sinceridade... 452 00:40:58,222 --> 00:41:00,349 podemos mandá-lo para casa. 453 00:41:03,127 --> 00:41:04,389 Senhor? 454 00:41:05,062 --> 00:41:06,256 Senhor. 455 00:41:07,064 --> 00:41:08,895 O senhor é americano? 456 00:41:09,834 --> 00:41:12,735 Eu moro nos Estados Unidos há 20 anos. 457 00:41:13,003 --> 00:41:14,994 Minha mulher é americana. 458 00:41:15,206 --> 00:41:18,607 Seu nome é Isabella Fields El-lbrahimi. 459 00:41:18,676 --> 00:41:20,166 Se ligasse para ela... 460 00:41:20,411 --> 00:41:22,379 Você é egípcio. Certo? 461 00:41:24,982 --> 00:41:26,506 Você é egípcio. 462 00:41:29,153 --> 00:41:33,988 Sim. Eu nasci no Egito, mas vim para os EUA com 14 anos. 463 00:41:34,758 --> 00:41:37,124 Estudei na Universidade de Nova York... 464 00:41:37,294 --> 00:41:39,592 Sim, sim, sim. Está tudo aqui. 465 00:41:40,364 --> 00:41:42,332 Seu inglês é muito bom. 466 00:41:43,000 --> 00:41:46,697 - Em que língua fala com Rashid? - Não sei quem é esse. 467 00:41:46,837 --> 00:41:49,499 Nunca falei com ninguém chamado Rashid. 468 00:41:50,174 --> 00:41:52,472 Então, como explica essas ligações? 469 00:41:55,913 --> 00:41:57,904 Deve haver um engano. 470 00:41:58,148 --> 00:42:00,082 Alguma confusão, talvez. 471 00:42:00,284 --> 00:42:03,048 Meu nome é El-lbrahimi... 472 00:42:03,454 --> 00:42:08,414 mas às vezes as pessoas me chamam de El-lbrahim. 473 00:42:08,559 --> 00:42:12,757 - Mas é Ibrahimi com "i", então... - Com "i", Ibrahimi. 474 00:42:12,963 --> 00:42:14,225 Sim, muito bom. 475 00:42:15,065 --> 00:42:18,398 Rashid Salimi, Anwar El-lbrahimi com "i". 476 00:42:18,602 --> 00:42:21,127 Não diga que ele não ligou para você. 477 00:42:22,373 --> 00:42:25,399 Essas ligações interceptadas são mentiras? 478 00:42:26,844 --> 00:42:28,106 Eu não sei. 479 00:42:28,445 --> 00:42:31,414 - Nunca recebe ligações do Egito? - Não. 480 00:42:33,083 --> 00:42:36,450 Sim. Quero dizer, sim. Minha família está no Egito. 481 00:42:38,222 --> 00:42:41,214 - E eles ligam para você. - É claro que ligam. 482 00:42:41,392 --> 00:42:43,519 Naturalmente. Para quê? 483 00:42:43,994 --> 00:42:46,656 Pequenos assuntos de família. 484 00:42:46,830 --> 00:42:48,661 Como o quê? Como... 485 00:42:49,466 --> 00:42:52,128 Como... Como meu tio Yusuf. 486 00:42:52,403 --> 00:42:55,634 Ele ligou perguntando se a Universidade de NY... 487 00:42:55,806 --> 00:42:57,398 é uma boa escola... 488 00:42:58,042 --> 00:43:00,135 - para o meu primo. - Yusuf do quê? 489 00:43:04,148 --> 00:43:06,343 Yusuf AbdeIhamid? 490 00:43:08,819 --> 00:43:09,945 Sim. 491 00:43:12,489 --> 00:43:14,480 - Onde ele está? - O quê? 492 00:43:16,060 --> 00:43:17,925 Seu... tio. 493 00:43:19,530 --> 00:43:22,431 - Onde está seu tio? - Por quê? 494 00:43:23,667 --> 00:43:26,192 Por que quer falar com meu tio? 495 00:43:28,372 --> 00:43:29,737 Meu amigo... 496 00:43:35,012 --> 00:43:37,173 coloque-se na nossa posição. 497 00:43:38,148 --> 00:43:43,051 Há dois anos, um tal de Rashid está numa operação de bombardeio. 498 00:43:43,721 --> 00:43:45,746 Nos últimos meses... 499 00:43:45,889 --> 00:43:48,790 seus explosivos se tornaram... 500 00:43:49,026 --> 00:43:51,324 bem mais sofisticados e mortais. 501 00:43:51,695 --> 00:43:54,858 Você é engenheiro, tem conhecimento de química. 502 00:43:55,366 --> 00:43:59,598 Rastreamos telefonemas para você de um número ligado a Rashid. 503 00:44:00,204 --> 00:44:02,229 O que podemos deduzir? 504 00:44:02,373 --> 00:44:05,001 Responda. O que podemos deduzir? 505 00:44:05,542 --> 00:44:06,975 É um engano. 506 00:44:08,445 --> 00:44:09,912 É um engano. 507 00:44:21,892 --> 00:44:23,154 Um engano. 508 00:44:26,697 --> 00:44:28,790 E se eu lhe dissesse... 509 00:44:28,966 --> 00:44:31,696 que temos uma confissão assinada... 510 00:44:31,802 --> 00:44:34,100 de um tenente de Rashid... 511 00:44:34,538 --> 00:44:37,996 dizendo que você o tem ajudado há mais de um ano? 512 00:44:38,142 --> 00:44:40,872 Então, eu diria que você está mentindo. 513 00:44:47,384 --> 00:44:48,908 Coloque-o no buraco. 514 00:45:20,284 --> 00:45:21,546 Quer água? 515 00:45:30,194 --> 00:45:31,354 Venha. 516 00:45:32,129 --> 00:45:33,858 Quero lhe mostrar uma coisa. 517 00:45:37,801 --> 00:45:42,204 Eles fecham a mão do cara em volta deste gatilho de pressão. 518 00:45:42,573 --> 00:45:43,699 Puxe o pino. 519 00:45:45,275 --> 00:45:47,436 É como uma granada de mão. 520 00:45:48,078 --> 00:45:49,477 Se soltar... 521 00:45:49,947 --> 00:45:51,471 ela detona. 522 00:45:52,950 --> 00:45:57,785 Se o homem-bomba mudar de idéia, tem um atirador que o mata. 523 00:45:58,655 --> 00:46:00,589 A mão solta... 524 00:46:02,993 --> 00:46:03,960 boom. 525 00:46:14,638 --> 00:46:16,572 Eles fazem desse jeito... 526 00:46:17,174 --> 00:46:18,903 com pregos e parafusos... 527 00:46:20,010 --> 00:46:22,706 para causar o máximo de dano humano. 528 00:46:23,814 --> 00:46:27,045 Foi o que matou o seu amigo Dixon. 529 00:46:33,957 --> 00:46:36,824 O nosso trabalho é importante, Douglas. 530 00:46:37,227 --> 00:46:38,660 É sagrado. 531 00:46:39,363 --> 00:46:41,058 Nós salvamos vidas. 532 00:46:46,804 --> 00:46:48,795 Dixon não era meu amigo. 533 00:47:08,559 --> 00:47:10,254 Eu entrei sozinha. 534 00:47:10,928 --> 00:47:12,054 Sim. 535 00:47:12,329 --> 00:47:14,194 - Você se importa? - Não. 536 00:47:25,142 --> 00:47:27,542 - Tenho que tomar banho. - Não precisa. 537 00:47:30,881 --> 00:47:31,905 Pare. 538 00:47:39,957 --> 00:47:40,889 Eu... 539 00:48:19,963 --> 00:48:21,123 Douglas... 540 00:48:29,072 --> 00:48:30,300 Converse comigo. 541 00:48:31,174 --> 00:48:32,835 O que aconteceu hoje? 542 00:48:36,446 --> 00:48:37,970 Foi um dia ruim. 543 00:48:41,618 --> 00:48:42,550 O que houve? 544 00:49:06,310 --> 00:49:07,743 É ele. 545 00:49:08,211 --> 00:49:11,476 Estão vendo? Vindo na minha direção. O cão. 546 00:49:14,751 --> 00:49:18,084 - Alguém está tentando impedi-lo? - Espere, espere. 547 00:49:18,155 --> 00:49:19,349 Ela o está impedindo. 548 00:49:21,258 --> 00:49:22,555 O tiro... 549 00:49:31,802 --> 00:49:33,030 Inútil. 550 00:49:53,757 --> 00:49:55,748 É menino ou menina? 551 00:50:00,964 --> 00:50:02,727 Queríamos esperar. 552 00:50:11,074 --> 00:50:14,510 Parece ser cumprimento de lei. Já falaram com o FBI? 553 00:50:14,644 --> 00:50:16,805 Sim. Nunca ouviram falar dele. 554 00:50:19,616 --> 00:50:22,244 Não sei como posso ajudar nesse caso, Alan. 555 00:50:22,986 --> 00:50:24,010 Certo. 556 00:50:24,154 --> 00:50:26,213 Qual é seu envolvimento nisso? 557 00:50:27,624 --> 00:50:29,421 Ela é uma velha amiga. 558 00:50:31,628 --> 00:50:33,061 Está lá fora? 559 00:50:34,731 --> 00:50:38,895 - Quer que eu a cumprimente? Eu... - Não, eu prefiro que não. 560 00:50:41,605 --> 00:50:43,903 - Tenho uma pergunta. - Manda. 561 00:50:44,708 --> 00:50:47,939 Quando a CIA decide remover alguém em segredo, quem autoriza? 562 00:50:51,181 --> 00:50:53,308 - Corrine Whitman. - Certo. 563 00:50:55,685 --> 00:50:56,652 Obrigado. 564 00:50:58,622 --> 00:51:02,251 Instrui o Comitê de Inteligência do Senado uma vez por semana. 565 00:51:02,392 --> 00:51:06,328 Agora, o Senador Hawkins está no comitê. Eles têm uma relação. 566 00:51:11,334 --> 00:51:12,801 Preciso ser cuidadoso. 567 00:51:14,304 --> 00:51:18,240 Eu falarei, não quero que ela saiba que você está aqui, certo? 568 00:51:18,542 --> 00:51:20,510 - Certo. - Izzie? 569 00:51:21,244 --> 00:51:23,678 - Já sei. - Certo. 570 00:51:35,559 --> 00:51:36,856 Escritório de Corrine Whitman. 571 00:51:37,027 --> 00:51:40,326 Alan Smith. Preciso falar com a Sra. Whitman. 572 00:51:40,497 --> 00:51:43,557 Aqui é Todd Hamilton, assistente executivo da Sra. Whitman. 573 00:51:43,767 --> 00:51:45,359 Pode dizer qual é o assunto? 574 00:51:45,669 --> 00:51:47,296 Anwar El-lbrahim. 575 00:51:49,406 --> 00:51:50,703 Aguarde, por favor. 576 00:51:56,446 --> 00:51:57,879 Sr. Smith? 577 00:51:58,215 --> 00:51:59,443 Sim. 578 00:52:00,117 --> 00:52:03,052 Lamento, a Sra. Whitman não está disponível. 579 00:52:04,154 --> 00:52:07,385 No geral ou só para falar do Sr. El-lbrahim? 580 00:52:08,058 --> 00:52:11,494 Mande a pergunta por escrito ao escritório dela. 581 00:52:17,100 --> 00:52:18,590 O que isso significa? 582 00:52:19,202 --> 00:52:23,366 "Rendição Extraordinária" é como a CIA chama. Começou com Clinton. 583 00:52:23,707 --> 00:52:26,471 A agência queria poder remover supostos terroristas... 584 00:52:26,610 --> 00:52:29,807 sem ter que fazer uma extradição formal. 585 00:52:30,013 --> 00:52:34,074 Agora, só pode ser usada em circunstâncias extraordinárias... 586 00:52:34,251 --> 00:52:37,220 mas, depois do 11/09, ganhou vida nova. 587 00:52:37,454 --> 00:52:40,548 Basicamente, o governo autorizou a captura e transferência... 588 00:52:40,724 --> 00:52:45,525 de suspeitos de terrorismo para prisões secretas fora dos EUA. 589 00:52:45,595 --> 00:52:48,928 Anwar não é terrorista. Ele não tem nada de extremista. 590 00:52:49,299 --> 00:52:51,927 Ele é técnico do time de futebol do Jeremy. 591 00:52:52,102 --> 00:52:55,333 - Como assim, "prisão"? - Deve ter havido algum motivo. 592 00:52:55,605 --> 00:52:57,368 Que motivo? 593 00:53:00,210 --> 00:53:03,407 - Anwar já tentou tirar cidadania? - Não, mas e daí? 594 00:53:03,547 --> 00:53:06,539 Ele já tem o green card, paga impostos... 595 00:53:06,983 --> 00:53:09,178 - Alan, você o conhece. - Ora, vamos. 596 00:53:09,553 --> 00:53:11,783 Sinceramente, lzzie, eu mal o conhecia. 597 00:53:14,424 --> 00:53:15,914 Você o conhecia. 598 00:53:17,627 --> 00:53:18,787 Certo. 599 00:53:19,896 --> 00:53:22,865 O que estou perguntando é: Se o FBI o investigar... 600 00:53:23,066 --> 00:53:25,796 tem que me jurar que não acharão nada de incomum. 601 00:53:25,969 --> 00:53:27,903 Alguma reunião a que tenha ido. 602 00:53:28,104 --> 00:53:32,200 Um amigo ou conhecido que tem algum contato, qualquer um... 603 00:53:32,375 --> 00:53:36,436 com grupos extremistas, como alguma mesquita a qual ele vá? 604 00:53:36,746 --> 00:53:39,214 Ele freqüenta alguma mesquita? 605 00:53:40,450 --> 00:53:41,940 Você o conhecia. 606 00:53:42,919 --> 00:53:44,511 Ele não mudou. 607 00:53:48,558 --> 00:53:49,855 Certo. Eu sei. 608 00:53:51,294 --> 00:53:52,921 Tinha que perguntar. 609 00:54:31,668 --> 00:54:32,999 Onde você estava? 610 00:54:33,803 --> 00:54:36,931 - Fátima, o que faz aqui? - Eu estava preocupada. 611 00:54:37,207 --> 00:54:40,699 - Não pode perder aula. - Eu estava ocupado. 612 00:54:43,380 --> 00:54:45,712 Você estava ocupado. Não faça isso. 613 00:54:46,716 --> 00:54:49,082 Está saindo com outra garota? 614 00:54:51,721 --> 00:54:54,053 - Não. - Então, aonde foi? 615 00:54:54,190 --> 00:54:55,680 - Estava com Omar. - Onde? 616 00:54:55,792 --> 00:54:57,657 Na casa dele. Teve um problema. 617 00:54:59,095 --> 00:55:00,790 Sou amigo dele. 618 00:55:01,031 --> 00:55:02,157 Amigo. 619 00:55:07,070 --> 00:55:08,628 Sinto muito. 620 00:55:11,574 --> 00:55:13,098 Tenho que ir. 621 00:55:13,777 --> 00:55:14,971 Agora? 622 00:55:15,211 --> 00:55:17,111 - Fique aqui. - Não. 623 00:55:20,617 --> 00:55:22,915 Por favor. Fique comigo. 624 00:55:25,555 --> 00:55:27,045 Sinto muito. 625 00:55:41,071 --> 00:55:42,163 Alô? 626 00:55:42,439 --> 00:55:43,497 Oi. 627 00:55:46,376 --> 00:55:47,866 O que seu amigo disse? 628 00:55:48,211 --> 00:55:50,907 Está falando com alguém muito influente. 629 00:55:51,247 --> 00:55:53,306 Ele disse que ela deve saber de algo. 630 00:55:57,220 --> 00:55:59,688 - Nuru? - Sim. 631 00:56:04,294 --> 00:56:06,455 Não há nada que eu não saiba, há? 632 00:56:09,232 --> 00:56:10,859 Como assim? 633 00:56:12,302 --> 00:56:14,293 Quero dizer lá no Egito... 634 00:56:16,373 --> 00:56:18,034 quando ele era jovem. 635 00:56:19,642 --> 00:56:21,974 Não há ninguém que ele conhecia que pudesse... 636 00:56:22,145 --> 00:56:23,271 O quê? 637 00:56:25,949 --> 00:56:27,143 Nada. 638 00:56:30,086 --> 00:56:32,077 - Sinto muito. - Isabella. 639 00:56:33,923 --> 00:56:38,155 Acho que devia voltar para casa antes que ponha o bebê em risco. 640 00:56:38,528 --> 00:56:41,691 - Podemos fazer tudo daqui. - Estou tão cansada. 641 00:57:23,373 --> 00:57:25,705 Por que Rashid ligou para você? 642 00:57:32,549 --> 00:57:34,847 Por que Rashid ligou para você? 643 00:57:39,055 --> 00:57:40,716 Responda a ele, Anwar. 644 00:57:44,494 --> 00:57:46,325 Responda a ele. 645 00:57:48,064 --> 00:57:49,463 Deixem-nos. 646 00:58:05,582 --> 00:58:07,140 O que está fazendo? 647 00:58:07,984 --> 00:58:09,747 Não está funcionando. 648 00:58:12,555 --> 00:58:14,682 Ele não está nos dando nenhuma resposta. 649 00:58:17,060 --> 00:58:18,823 Se ele não responder... 650 00:58:19,796 --> 00:58:22,822 será a resposta que colocará no seu relatório. 651 00:58:23,666 --> 00:58:25,531 "Ele não deu respostas." 652 00:58:28,171 --> 00:58:29,832 Deixe-me falar com ele. 653 00:58:32,876 --> 00:58:34,537 Quero falar com ele. 654 00:58:44,521 --> 00:58:45,920 Dez minutos. 655 00:59:10,280 --> 00:59:11,975 Você é o americano? 656 00:59:21,491 --> 00:59:23,049 Por que está aqui? 657 00:59:25,461 --> 00:59:29,955 Explique as ligações telefônicas, e iremos todos para casa. 658 00:59:30,266 --> 00:59:32,564 Fale o que devo dizer. Eu direi. 659 00:59:40,944 --> 00:59:42,434 Você tem família? 660 00:59:46,549 --> 00:59:48,983 Fiz uma pergunta: Tem família? 661 00:59:54,724 --> 00:59:57,249 Seu desgraçado. Por que está aqui? 662 01:00:00,263 --> 01:00:01,787 Por que não tira isto de mim? 663 01:00:02,932 --> 01:00:06,129 - Maldito covarde. Por que não? - Explique as ligações. 664 01:00:14,377 --> 01:00:16,140 Explique os telefonemas. 665 01:00:18,948 --> 01:00:20,848 Não posso. 666 01:01:11,200 --> 01:01:12,292 Fátima está aqui? 667 01:01:17,807 --> 01:01:19,069 Tem... 668 01:01:20,843 --> 01:01:22,708 Tem um problema, Abasi. 669 01:01:26,516 --> 01:01:28,677 Não sei onde a Fátima está. 670 01:01:32,488 --> 01:01:34,046 Mas ela estava com você. 671 01:01:36,359 --> 01:01:37,690 Eu saí... 672 01:01:39,862 --> 01:01:41,727 Saí para trabalhar. 673 01:01:42,498 --> 01:01:43,726 Deixou-a sozinha? 674 01:01:48,471 --> 01:01:50,268 Quando a viu pela última vez? 675 01:01:50,907 --> 01:01:54,206 - Há seis dias. - Há seis dias? 676 01:01:56,779 --> 01:01:59,475 Ela está saindo com um garoto. 677 01:02:00,216 --> 01:02:02,446 Disse que era um amigo da escola. 678 01:02:03,052 --> 01:02:04,713 Só um amigo. 679 01:02:05,588 --> 01:02:07,078 Qual é o nome dele? 680 01:02:09,392 --> 01:02:11,587 - Não sei se está com ele. - Qual é o nome dele? 681 01:02:12,361 --> 01:02:14,226 - Khalid. - Khalid do quê? 682 01:02:14,464 --> 01:02:15,897 Não sei o sobrenome. 683 01:02:20,737 --> 01:02:22,068 Sinto muito. 684 01:02:45,228 --> 01:02:46,217 Douglas falando. 685 01:02:47,096 --> 01:02:48,085 Douglas Freeman? 686 01:02:49,599 --> 01:02:50,930 Isso mesmo. 687 01:02:51,501 --> 01:02:52,729 Quem fala? 688 01:02:52,935 --> 01:02:56,837 Corrine Whitman. Lee Mayers fala muito bem de você. 689 01:02:57,006 --> 01:02:58,200 Obrigado. 690 01:02:58,608 --> 01:03:00,542 As coisas estão progredindo? 691 01:03:02,411 --> 01:03:04,242 Ele não está cooperando. 692 01:03:05,948 --> 01:03:08,007 É por isso que ele está aí. 693 01:03:09,719 --> 01:03:11,584 Para você dar uma força. 694 01:03:12,355 --> 01:03:15,756 Acho que ele não tem nenhuma informação útil. 695 01:03:16,759 --> 01:03:19,819 É mesmo? Não foi o que me disseram. 696 01:03:20,963 --> 01:03:22,260 Eu entendo. 697 01:03:23,766 --> 01:03:26,166 O Sr. Fawal concorda com você? 698 01:03:26,636 --> 01:03:28,297 Bem, o Sr. Fawal... 699 01:03:28,905 --> 01:03:31,999 não liga se não obtiver a informação. 700 01:03:32,308 --> 01:03:35,038 Ele vai continuar tentando... 701 01:03:35,578 --> 01:03:39,537 - conseguindo ou não. - O Sr. Fawal concorda com isso? 702 01:03:43,986 --> 01:03:44,918 Não. 703 01:03:45,822 --> 01:03:47,756 Não. Entendo. 704 01:03:50,393 --> 01:03:52,258 Você é novo nisso, não é? 705 01:03:54,130 --> 01:03:55,495 É minha primeira tortura. 706 01:03:58,768 --> 01:04:02,966 Os Estados Unidos não torturam, Douglas. 707 01:04:03,139 --> 01:04:05,835 Vou lhe dizer uma coisa: É assim que funciona. 708 01:04:06,008 --> 01:04:07,942 Você se preocupa em obter a informação... 709 01:04:08,144 --> 01:04:12,513 e eu avaliarei se a informação é útil ou não, certo? 710 01:04:12,682 --> 01:04:14,741 Concentre-se no trabalho. 711 01:05:10,673 --> 01:05:12,163 O FBI e a Interpol não têm nada. 712 01:05:12,241 --> 01:05:14,106 Ele já cansou de entrar e sair dos EUA. 713 01:05:14,243 --> 01:05:17,576 Conferências, seminários, mas a imigração nunca teve problemas. 714 01:05:17,747 --> 01:05:20,580 - Ele pode estar sujo? - Faz alguma diferença? 715 01:05:20,816 --> 01:05:23,979 - Com certeza. Quem é essa? - Sharon Lopez. Acho que... 716 01:05:24,153 --> 01:05:25,711 Sra. Lopez, prazer em vê-la. 717 01:05:25,888 --> 01:05:27,822 Obrigada por apoiar o micro-empréstimo. 718 01:05:27,990 --> 01:05:29,218 É um prazer. 719 01:05:29,392 --> 01:05:33,692 O fato é que ele desapareceu sem nenhuma revisão judicial. 720 01:05:33,863 --> 01:05:36,923 - Gostaria de ir a público? - Com certeza. 721 01:05:37,466 --> 01:05:39,764 Quando isso estourar, estará do lado certo. 722 01:05:42,538 --> 01:05:43,766 Ela está aqui. 723 01:05:48,744 --> 01:05:49,733 Alan. 724 01:05:50,279 --> 01:05:51,803 Tenha escrúpulos. 725 01:06:01,390 --> 01:06:03,551 Sra. Whitman? Perdoe a interrupção. 726 01:06:03,693 --> 01:06:06,389 Alan Smith, do gabinete do Senador Hawkins. 727 01:06:06,729 --> 01:06:09,323 - Como está o senador? - Insuperável. 728 01:06:09,498 --> 01:06:13,093 Aprovação de mais de 60%. Nenhuma oposição à vista. 729 01:06:13,669 --> 01:06:15,830 A vista deve ser ótima de lá. 730 01:06:17,840 --> 01:06:19,808 Será que posso ter uma palavra com você? 731 01:06:23,045 --> 01:06:24,171 É claro. 732 01:06:27,450 --> 01:06:30,783 Quero saber sobre o marido de uma constituinte. 733 01:06:30,987 --> 01:06:35,287 Anwar El-lbrahim. O nome lhe é familiar? 734 01:06:35,958 --> 01:06:38,586 Não, receio que não. 735 01:06:38,961 --> 01:06:40,053 Egípcio. 736 01:06:41,397 --> 01:06:43,695 Senhor... Smith? 737 01:06:44,166 --> 01:06:48,728 Não é a hora nem o lugar apropriados para esta conversa. 738 01:06:48,904 --> 01:06:50,496 Peço perdão... 739 01:06:51,240 --> 01:06:55,472 mas liguei no seu gabinete e não obtive resposta. 740 01:06:55,678 --> 01:06:59,546 - Não sei o que deveria fazer. - Eu já lhe dei minha resposta. 741 01:07:00,349 --> 01:07:01,748 O nome não me é familiar. 742 01:07:05,321 --> 01:07:08,381 E se a imprensa ficasse sabendo disso? 743 01:07:08,724 --> 01:07:11,352 Talvez divulgassem que um homem de família dedicado... 744 01:07:11,694 --> 01:07:15,391 formado pela Universidade de NY, foi detido sem acusações. 745 01:07:15,598 --> 01:07:18,965 Sem acesso a um advogado. Mandado para Deus-sabe-onde. 746 01:07:19,135 --> 01:07:23,572 Antes de fazer seu discurso, por que não pergunta ao seu chefe... 747 01:07:23,939 --> 01:07:27,773 como ele faz mal em arriscar o pescoço por um terrorista? 748 01:07:29,645 --> 01:07:32,205 Talvez ele faça isso por um processo justo. 749 01:07:32,381 --> 01:07:35,475 Eu deveria mandar uma cópia da Constituição para seu gabinete. 750 01:07:38,421 --> 01:07:40,582 Qual é exatamente a objeção? 751 01:07:41,724 --> 01:07:44,420 O desaparecimento de um certo homem... 752 01:07:44,827 --> 01:07:47,295 ou política de segurança nacional? 753 01:07:49,932 --> 01:07:52,526 - Você está com ele. - Eu não disse isso. 754 01:07:52,768 --> 01:07:54,167 Ouça... 755 01:07:54,270 --> 01:07:57,967 o Sr. El-lbrahim deve ser trazido para os EUA legalmente. 756 01:07:59,008 --> 01:08:01,943 Se é culpado, processe-o. Se não, deixe-o ir para casa. 757 01:08:02,878 --> 01:08:05,005 Querido, esse negócio é sujo. 758 01:08:06,482 --> 01:08:10,543 Mas há mais de 7.000 pessoas vivas hoje à noite... 759 01:08:10,753 --> 01:08:12,516 no centro de Londres... 760 01:08:12,721 --> 01:08:15,884 graças a informações que extraímos desse jeito. 761 01:08:16,225 --> 01:08:18,785 Talvez possa colocar sua cabeça no travesseiro... 762 01:08:18,961 --> 01:08:22,988 e sentir orgulho por salvar um homem, enquanto 7.000 morrem... 763 01:08:23,132 --> 01:08:25,100 mas eu tenho netos em Londres. 764 01:08:25,267 --> 01:08:27,929 Fico feliz que eu faça este trabalho... 765 01:08:28,270 --> 01:08:29,532 e não você. 766 01:08:29,972 --> 01:08:33,635 A menos que seu neto seja Anwar El-lbrahim. 767 01:08:35,211 --> 01:08:40,114 Mandarei uma cópia do Relatório da Comissão de 11/09 pela manhã. 768 01:08:40,382 --> 01:08:41,474 Durma bem agora. 769 01:08:54,563 --> 01:08:57,225 Khalid. Sorria. 770 01:08:59,235 --> 01:09:01,795 Espere, quero uma com Fátima. 771 01:09:02,605 --> 01:09:04,505 Fátima. Venha tirar uma foto. 772 01:09:04,840 --> 01:09:06,205 Sorriam. 773 01:09:06,976 --> 01:09:08,443 Irmãos e irmãs. 774 01:09:09,278 --> 01:09:11,644 Lamento interromper a música. 775 01:09:12,381 --> 01:09:14,747 Só preciso colocar alguns pontos... 776 01:09:14,917 --> 01:09:17,147 antes da marcha de amanhã. 777 01:09:17,953 --> 01:09:21,150 Lembrem, as ruas estarão cheias de polícia. 778 01:09:21,490 --> 01:09:24,254 Devemos permanecer calmos. 779 01:09:25,728 --> 01:09:27,457 Mostraremos ao mundo... 780 01:09:28,430 --> 01:09:31,524 mostraremos ao mundo que já estamos fartos. 781 01:09:31,934 --> 01:09:33,595 Que não agüentaremos mais. 782 01:09:34,336 --> 01:09:36,327 - Já chega. - Já chega! 783 01:09:36,505 --> 01:09:38,302 - Já chega. - Já chega! 784 01:09:38,474 --> 01:09:39,839 - Já chega. - Já chega! 785 01:09:40,109 --> 01:09:41,906 - Já chega! - Já chega! 786 01:09:42,144 --> 01:09:43,771 - Já chega! - Já chega! 787 01:09:43,979 --> 01:09:47,380 - Já chega! - Já chega! 788 01:09:47,683 --> 01:09:51,016 - Já chega! - Já chega! 789 01:09:51,353 --> 01:09:54,379 - Já chega! - Já chega! 790 01:10:24,653 --> 01:10:26,348 Khalid. Khalid. 791 01:10:31,860 --> 01:10:33,088 Khalid. 792 01:10:33,362 --> 01:10:34,989 - Khalid. - Omar. 793 01:10:35,297 --> 01:10:36,423 Omar. 794 01:10:53,983 --> 01:10:57,282 - O nome dele é Khalid El-Emin. - Khalid El-Emin? 795 01:10:57,620 --> 01:10:59,315 Peguei na escola. 796 01:11:00,222 --> 01:11:02,690 O pai está em Paris. A mãe morreu. 797 01:11:02,791 --> 01:11:04,986 O irmão, Fadil, foi preso muitas vezes. 798 01:11:07,129 --> 01:11:09,029 Ficamos um tempo com ele. 799 01:11:09,765 --> 01:11:11,198 Foi solto? 800 01:11:13,802 --> 01:11:15,497 Ele morreu... 801 01:11:26,548 --> 01:11:29,745 - Onde está o garoto? - Não sabemos. 802 01:11:30,953 --> 01:11:33,080 Estamos tentando descobrir. 803 01:11:34,256 --> 01:11:37,748 E por que está parado aqui como um idiota? Vá! 804 01:11:38,527 --> 01:11:41,621 Encontre-o! Ande! 805 01:11:48,270 --> 01:11:49,965 Khalid, onde estamos indo? 806 01:11:52,608 --> 01:11:55,668 - Quem é? - Khalid. Eles levaram Omar. 807 01:11:55,944 --> 01:11:57,241 Abra, abra. 808 01:11:59,948 --> 01:12:01,381 Levaram Omar. 809 01:12:08,023 --> 01:12:09,047 Levaram Omar. 810 01:12:14,963 --> 01:12:16,430 Vá à cozinha e ferva água. 811 01:12:18,033 --> 01:12:20,001 Para podermos limpá-lo. 812 01:12:44,093 --> 01:12:45,822 Não devia tê-la trazido. 813 01:12:48,063 --> 01:12:50,031 O que vamos fazer com ela? 814 01:12:50,632 --> 01:12:52,156 Deixe-a fora disso. 815 01:12:55,437 --> 01:12:57,200 Não vou à casa dela. 816 01:12:57,506 --> 01:12:59,770 Tem que aprender a separá-la do pai. 817 01:13:05,514 --> 01:13:07,914 Então, faremos de outro jeito. 818 01:13:09,585 --> 01:13:12,713 Pegaram Omar. Farão com que ele fale. 819 01:13:13,188 --> 01:13:14,519 Acabou. 820 01:13:14,823 --> 01:13:16,450 É o fim. 821 01:13:22,131 --> 01:13:23,359 Então... 822 01:13:25,000 --> 01:13:26,661 devemos fazer agora. 823 01:13:32,541 --> 01:13:34,406 Lembre do seu irmão. 824 01:13:37,579 --> 01:13:39,410 Lembre do seu irmão. 825 01:13:45,187 --> 01:13:46,916 - Ela ligou? - Sim. 826 01:13:47,055 --> 01:13:49,387 Não gostou do modo como a abordou em público. 827 01:13:49,525 --> 01:13:51,152 Ela não retornou minhas ligações. 828 01:13:51,360 --> 01:13:53,419 Alan, ela não tem essa obrigação. 829 01:13:54,630 --> 01:13:59,033 Você tem razões pessoais nisso. Vou mostrar o que ela me passou. 830 01:14:03,539 --> 01:14:07,441 Faz um ano que a ANS rastreia ligações de Rashid Salimi. 831 01:14:07,709 --> 01:14:10,473 Semana passada, um número que dizem ser dele... 832 01:14:10,646 --> 01:14:13,638 foi rastreado conectando-se ao celular do seu amigo. 833 01:14:17,619 --> 01:14:19,985 - Salimi ligou para Anwar? - Talvez. 834 01:14:20,289 --> 01:14:22,849 Como assim, talvez? Eles se falaram ou não? 835 01:14:23,091 --> 01:14:27,425 Eu disse talvez. Esses caras trocam de número. 836 01:14:27,563 --> 01:14:31,124 Poderia ter passado o número para um dos parentes de Ibrahim. 837 01:14:31,967 --> 01:14:34,834 Ou alguém passou para alguém que passou de novo. Quem sabe? 838 01:14:35,037 --> 01:14:38,438 Quem diabos sabe? Mas poderia ter uma conexão. 839 01:14:38,707 --> 01:14:42,575 Quer apostar sua carreira em uma coisa incerta? Eu não quero. 840 01:14:42,744 --> 01:14:46,908 Estamos tentando aprovar um projeto. Isso pode atrapalhar. 841 01:14:47,115 --> 01:14:50,983 Se quer ser o cara sem compromisso, vá com a Anistia. 842 01:14:51,353 --> 01:14:55,119 Neste negócio, tem que dar e receber. 843 01:14:55,224 --> 01:14:56,191 Entendeu? 844 01:14:56,558 --> 01:14:58,924 Se entrarmos numa briga sobre rendição... 845 01:14:59,027 --> 01:15:01,257 tem que ser a luta certa, na hora certa. 846 01:15:01,363 --> 01:15:03,558 Caso certo. Este não é! 847 01:15:06,668 --> 01:15:08,067 Mas, ouça. 848 01:15:11,673 --> 01:15:13,300 Eu conheci Anwar... 849 01:15:14,276 --> 01:15:15,538 está bem? 850 01:15:16,111 --> 01:15:17,373 Era um cara sério. 851 01:15:17,579 --> 01:15:21,913 Que coisa! Foi o que disseram sobre Mohammed Atta em Hamburgo. 852 01:15:22,084 --> 01:15:25,884 Se forçar, eles gritarão bem alto "segurança nacional". 853 01:15:26,021 --> 01:15:29,582 E seremos os "amantes de bin Laden". Você quer isso? Eu não. 854 01:15:30,125 --> 01:15:31,490 Saia dessa! 855 01:15:32,227 --> 01:15:33,785 Tenho uma reunião. 856 01:15:56,618 --> 01:15:58,882 - Bom dia. - Bom dia, Samantha. 857 01:16:00,022 --> 01:16:01,956 Alan, Isabella está aqui. 858 01:16:02,558 --> 01:16:05,755 - Quer um chá quente? - Não, obrigada. 859 01:16:11,733 --> 01:16:13,394 O que está havendo? 860 01:16:15,704 --> 01:16:18,434 - O que você conseguiu? - Sente-se. Aqui. 861 01:16:22,010 --> 01:16:23,170 Quer um café? 862 01:16:25,247 --> 01:16:26,646 Não posso tomar café. 863 01:16:30,352 --> 01:16:31,649 É verdade. 864 01:16:33,522 --> 01:16:34,750 O que foi? 865 01:16:35,924 --> 01:16:37,289 O que você tem? 866 01:16:39,895 --> 01:16:40,884 Muito bem. 867 01:16:42,264 --> 01:16:44,323 Precisa de um advogado, lzzie. 868 01:16:47,836 --> 01:16:50,327 Há uma evidência de que Anwar teve contato... 869 01:16:50,572 --> 01:16:53,132 com um grupo terrorista chamado El-Hazim. 870 01:16:58,480 --> 01:16:59,708 O quê? 871 01:17:01,550 --> 01:17:02,915 Que evidência? 872 01:17:04,553 --> 01:17:07,920 - É confidencial. - Confidencial? Como assim? 873 01:17:09,891 --> 01:17:14,294 Sou a pessoa errada para checar isso para você. 874 01:17:19,067 --> 01:17:23,231 Alan, reconheço tudo o que está fazendo por mim... 875 01:17:23,972 --> 01:17:26,532 e que deve ser muito difícil para você. 876 01:17:27,576 --> 01:17:28,873 Não sou ingênua. 877 01:17:29,044 --> 01:17:33,481 Talvez eu esperasse pelo pior, mas não deixe isso acontecer. 878 01:17:35,417 --> 01:17:38,215 Por favor, não seja mais um a dar as costas. 879 01:17:40,155 --> 01:17:41,349 Sinto muito. 880 01:17:42,991 --> 01:17:45,425 Não há mais nada que eu possa fazer. 881 01:18:09,685 --> 01:18:11,414 Do que ele é acusado? 882 01:18:13,021 --> 01:18:15,387 - Na verdade, não sei. - Não sabe? 883 01:18:16,158 --> 01:18:17,625 Bem, quem é que sabe? 884 01:18:17,759 --> 01:18:20,421 Preciso de alguém que me olhe nos olhos... 885 01:18:20,595 --> 01:18:23,223 e me diga do que exatamente ele é acusado. 886 01:18:26,768 --> 01:18:28,292 O que ele fez, Alan? 887 01:18:30,405 --> 01:18:34,273 Este é o nome de um advogado que é bem relacionado em Washington. 888 01:18:35,610 --> 01:18:37,373 Deveria pegar, lzzie. 889 01:18:55,497 --> 01:18:56,691 Isabella. 890 01:19:00,936 --> 01:19:02,267 Amanhã, às 11 h00. 891 01:19:03,538 --> 01:19:04,698 Ela estará aqui. 892 01:19:07,909 --> 01:19:09,171 Obrigada. 893 01:19:41,243 --> 01:19:42,232 Por favor. 894 01:19:42,410 --> 01:19:45,311 Por favor! Por favor, Deus. Já basta. 895 01:19:47,816 --> 01:19:51,684 Quero saber o que mais Rashid planeja. Quero nomes, endereços. 896 01:19:51,820 --> 01:19:55,153 Quero saber sobre futuros ataques. Entende? 897 01:20:03,465 --> 01:20:04,796 Eu não sei. 898 01:20:08,270 --> 01:20:10,568 Se você morresse aqui hoje, agora... 899 01:20:11,807 --> 01:20:13,638 quem sentiria sua falta? 900 01:20:17,312 --> 01:20:21,681 Sua mulher se casaria com outro e seu filho o chamaria de pai. 901 01:20:22,784 --> 01:20:25,116 Por que faz isso com você mesmo? 902 01:20:35,530 --> 01:20:37,760 Não, não, não. 903 01:20:47,309 --> 01:20:49,709 Já chega, já chega. Já chega. 904 01:21:03,024 --> 01:21:04,548 É meu interrogatório. 905 01:21:04,693 --> 01:21:06,854 Observe, Douglas. Nada mais. 906 01:21:07,762 --> 01:21:08,786 Coloque a mordaça. 907 01:21:18,773 --> 01:21:20,365 Coloque a mordaça. 908 01:21:20,475 --> 01:21:22,466 Não, não, não. 909 01:21:22,677 --> 01:21:23,871 Espere, espere, espere! 910 01:21:24,579 --> 01:21:26,740 Ele fez contato comigo há um ano. 911 01:21:38,360 --> 01:21:39,827 Quem fez contato? 912 01:21:44,466 --> 01:21:46,366 - Rashid. - Como? 913 01:21:48,703 --> 01:21:50,330 Ele me ligou... 914 01:21:51,773 --> 01:21:53,104 no meu celular. 915 01:21:57,412 --> 01:21:59,539 Por quê? O que ele queria? 916 01:22:01,082 --> 01:22:03,573 - Informação. - Que informação? 917 01:22:04,352 --> 01:22:08,379 A composição química para aumentar o poder explosivo. 918 01:22:08,623 --> 01:22:10,454 - Você deu a informação? - Sim. 919 01:22:10,558 --> 01:22:13,288 - Já falou com seus ajudantes? - Sim. 920 01:22:34,516 --> 01:22:35,642 Nomes. 921 01:22:50,498 --> 01:22:52,022 Ele pagou você? 922 01:22:58,340 --> 01:22:59,272 Quanto? 923 01:23:01,142 --> 01:23:02,439 US$ 40 mil. 924 01:23:04,612 --> 01:23:05,704 Cadê o dinheiro? 925 01:23:06,514 --> 01:23:07,913 Eu ainda não recebi. 926 01:23:08,183 --> 01:23:11,016 - Quando ele o daria a você? - Na África do Sul. 927 01:23:11,186 --> 01:23:13,086 Por que na África do Sul? 928 01:23:14,823 --> 01:23:18,850 Não queria receber uma grande quantia em dinheiro na América. 929 01:23:23,898 --> 01:23:25,297 Cadê o dinheiro? 930 01:23:26,001 --> 01:23:27,298 Eu não sei. 931 01:23:28,536 --> 01:23:30,663 O entregador não apareceu. 932 01:23:37,479 --> 01:23:38,673 Nomes. 933 01:23:42,917 --> 01:23:43,975 Nomes. 934 01:24:38,106 --> 01:24:40,040 O homem do momento. 935 01:24:41,309 --> 01:24:43,903 Parabéns, Alan. Você fez isso dar certo. 936 01:24:44,212 --> 01:24:45,679 Parabéns. 937 01:24:45,880 --> 01:24:47,814 - Eu não disse? - Disse. 938 01:24:53,688 --> 01:24:54,746 Venha. 939 01:24:55,390 --> 01:24:57,255 Não vou machucar você. Venha. 940 01:24:58,226 --> 01:24:59,193 Onde? 941 01:24:59,694 --> 01:25:01,321 Para uma cela maior. 942 01:25:24,352 --> 01:25:25,341 Venha. 943 01:26:14,235 --> 01:26:17,966 PARA: DIRETOR EM EXERCÍCIO ASSUNTO: PEDIDO DE RASTREAMENTO 944 01:26:18,206 --> 01:26:20,766 REFERÊNCIA TÚNIS 387621 (SECRETO) 945 01:26:21,009 --> 01:26:24,410 POR FAVOR, PESQUISE OS SEGUINTES NOMES NA INTERPOL 946 01:26:24,612 --> 01:26:25,806 ALI AL GAMMAL 947 01:26:26,047 --> 01:26:27,378 HASSAN MAHMOUD 948 01:27:12,193 --> 01:27:14,423 Sabe o que farão com Omar? 949 01:27:19,500 --> 01:27:20,865 Você sabe? 950 01:28:02,143 --> 01:28:03,474 MENSAGEM RECEBIDA 951 01:28:03,611 --> 01:28:06,944 ASSUNTO: PEDIDO DE RASTREAMENTO REFERÊNCIA TÚNIS 38762 952 01:28:07,148 --> 01:28:10,606 1.(SECRETO) NÃO HÁ TAIS NOMES NO REGISTRO DA INTERPOL 953 01:28:10,785 --> 01:28:14,186 2.NENHUM ARQUIVO. DECL, OAR, DRV, HUM 4-26. SECRETO 954 01:29:44,045 --> 01:29:45,910 Douglas, são cinco da manhã. 955 01:29:48,015 --> 01:29:49,243 O que é isso? 956 01:29:49,584 --> 01:29:51,984 O time de futebol do Egito de 1990. 957 01:29:53,254 --> 01:29:55,245 - Pesquisei no Google. - Certo. 958 01:29:56,357 --> 01:29:59,258 1990 é o ano em que Anwar foi do Egito para os EUA. 959 01:29:59,427 --> 01:30:02,419 Estes são os homens que ele disse serem da Brigada El-Hazim. 960 01:30:02,597 --> 01:30:04,792 É um maldito time de futebol. 961 01:30:05,066 --> 01:30:07,864 Você me tirou da cama para mostrar que ele mentiu? 962 01:30:10,972 --> 01:30:14,408 Disse que Rashid pagou US$ 40 mil a ele. 963 01:30:14,575 --> 01:30:17,976 - É um grande incentivo. - Ele ganha US$ 200 mil por ano. 964 01:30:18,813 --> 01:30:21,509 Por que alguém que ganha US$ 200 mil por ano... 965 01:30:21,649 --> 01:30:23,810 arriscaria a vida e a família... 966 01:30:24,085 --> 01:30:25,643 por US$ 40 mil? 967 01:30:26,788 --> 01:30:28,153 Temos um ditado: 968 01:30:29,023 --> 01:30:33,517 "Bata na sua mulher toda manhã. Se não souber por quê, ela sabe." 969 01:30:37,732 --> 01:30:39,256 Não sei o que significa. 970 01:30:39,434 --> 01:30:42,426 Se não tem estômago para isso, peça para ser transferido. 971 01:30:42,770 --> 01:30:44,704 Douglas, não posso ajudá-lo. 972 01:30:46,274 --> 01:30:48,504 Temos um ditado também. Conhece Shakespeare? 973 01:30:50,278 --> 01:30:52,212 É claro que conheço Shakespeare. 974 01:30:52,447 --> 01:30:54,745 "Temo que faleis do banco de tortura... 975 01:30:54,882 --> 01:30:57,316 onde se confessa tudo o que se exige." 976 01:31:00,087 --> 01:31:01,213 Said. 977 01:31:04,592 --> 01:31:07,026 Em todos esses anos fazendo isso... 978 01:31:07,695 --> 01:31:09,822 com que freqüência pode dizer... 979 01:31:10,364 --> 01:31:13,891 que conseguimos obter resultados confiáveis? 980 01:31:14,101 --> 01:31:15,329 Uma vez? 981 01:31:16,337 --> 01:31:17,770 Duas? 982 01:31:17,939 --> 01:31:20,999 Dez vezes? Dê uma estatística. Dê um número. 983 01:31:21,309 --> 01:31:24,972 Faça um gráfico circular. Adoro gráficos circulares. 984 01:31:27,114 --> 01:31:30,880 Nada. Nada que exceda o fato de que, torturando uma pessoa... 985 01:31:31,052 --> 01:31:34,920 você cria, dez, cem, mil inimigos novos. 986 01:32:00,815 --> 01:32:02,214 O que está fazendo? 987 01:32:02,817 --> 01:32:05,251 - São os formulários de soltura. - Sim, estou vendo. 988 01:32:05,419 --> 01:32:06,886 Preciso que assine. 989 01:32:09,123 --> 01:32:10,988 Nós o trouxemos até você. 990 01:32:11,459 --> 01:32:13,552 Ele é responsabilidade minha. 991 01:32:15,763 --> 01:32:17,993 Agora, peço que você os assine. 992 01:32:22,904 --> 01:32:26,362 Sabe o que isso significará... para você? 993 01:32:35,449 --> 01:32:37,212 - Bom dia. - Bom dia, senador. 994 01:33:08,849 --> 01:33:11,044 - Sra. Whitman? - Sim? 995 01:33:13,254 --> 01:33:15,518 Meu nome é Isabella El-lbrahimi. 996 01:33:17,491 --> 01:33:18,583 Como? 997 01:33:19,260 --> 01:33:21,524 Meu marido é Anwar El-lbrahimi. 998 01:33:24,799 --> 01:33:27,495 Por favor, só me diga onde ele está. 999 01:33:30,638 --> 01:33:32,128 Só me deixe falar com ele. 1000 01:33:32,406 --> 01:33:35,671 Não tenho informações sobre seu marido, Sra. Ibrahim. 1001 01:33:35,876 --> 01:33:39,972 Senhora, tenho um filho de seis anos. O que digo a ele? 1002 01:33:40,348 --> 01:33:42,179 Sinto muito por sua angústia. 1003 01:33:42,383 --> 01:33:45,682 Queria poder ajudar com seu problema, mas não posso. 1004 01:33:45,886 --> 01:33:48,150 Meu problema? Meu problema? 1005 01:33:48,389 --> 01:33:51,256 - Deixe seu nome e contato. - Você sabe meu nome. 1006 01:33:51,425 --> 01:33:55,054 Tem meu endereço, meu telefone, tudo. 1007 01:33:55,863 --> 01:33:57,592 Você tem meu marido. 1008 01:33:57,832 --> 01:34:02,132 Por favor, não me vire as costas! Só diga onde ele está! 1009 01:34:02,303 --> 01:34:05,329 - Senhora. - Só me diga se ele está bem! 1010 01:34:06,107 --> 01:34:09,372 - Senhora. - Quieto. Tire suas mãos de mim. 1011 01:34:12,713 --> 01:34:14,044 Maldição. 1012 01:34:44,178 --> 01:34:45,145 Você está bem? 1013 01:34:54,722 --> 01:34:56,485 - Alô? - Oi, sou eu. 1014 01:34:59,627 --> 01:35:00,651 Douglas? 1015 01:35:00,828 --> 01:35:03,820 Desculpe ligar tão cedo. Preciso da sua ajuda. 1016 01:35:04,131 --> 01:35:07,692 Certo. Pode me encontrar na minha casa dentro de uma hora? 1017 01:35:09,637 --> 01:35:11,901 - Certo. - Obrigado. 1018 01:35:27,321 --> 01:35:29,789 - Alô. - Desculpe acordá-lo, senhor. 1019 01:35:30,624 --> 01:35:34,390 Temos alguém que conhece sua filha. Omar Adnan. 1020 01:35:34,862 --> 01:35:37,956 Foi preso pela polícia de choque semana passada. 1021 01:35:38,265 --> 01:35:40,062 Ele sabe onde o garoto mora. 1022 01:36:15,936 --> 01:36:16,994 Khalid? 1023 01:36:44,565 --> 01:36:48,194 Estamos soltando El-lbrahimi. Avise que estou descendo. 1024 01:38:11,485 --> 01:38:13,214 Vista-se. Vamos sair. 1025 01:38:19,426 --> 01:38:21,018 Ponha a roupa. 1026 01:39:03,203 --> 01:39:04,465 Depressa. 1027 01:39:47,715 --> 01:39:50,650 FAÇO ISSO EM MEMÓRIA DO MEU IRMÃO 1028 01:39:57,891 --> 01:39:58,880 Vamos. 1029 01:40:09,570 --> 01:40:10,901 Fátima? 1030 01:40:12,272 --> 01:40:13,603 Fátima? 1031 01:40:26,687 --> 01:40:27,984 Fátima? 1032 01:41:41,462 --> 01:41:42,622 Espere. 1033 01:41:47,534 --> 01:41:50,469 Quero que continue andando. Apenas continue andando, certo? 1034 01:41:50,604 --> 01:41:52,003 Continue andando. 1035 01:41:52,272 --> 01:41:54,638 Faça o que eu mando. Continue andando. 1036 01:41:58,712 --> 01:42:00,339 Eu lhe dei os formulários. 1037 01:42:00,481 --> 01:42:04,383 Estão assinados pelo Ministro do Interior. Abra o portão. 1038 01:42:05,219 --> 01:42:07,119 - Sr. Abasi... - Abra o portão! 1039 01:42:56,470 --> 01:43:00,531 Sobrecarregam essas carroças e causam acidentes. Que caos. 1040 01:43:00,874 --> 01:43:03,172 - Chá, por favor. - Certo. 1041 01:43:11,185 --> 01:43:12,914 Hamid, qual é o problema? 1042 01:43:13,420 --> 01:43:15,047 Acidente, senhor. 1043 01:43:16,390 --> 01:43:17,755 Maldito trânsito. 1044 01:43:39,580 --> 01:43:40,740 Khalid! 1045 01:43:42,449 --> 01:43:43,643 Khalid! 1046 01:43:45,452 --> 01:43:46,680 Khalid! 1047 01:43:50,357 --> 01:43:51,619 Khalid! 1048 01:43:52,392 --> 01:43:53,359 Khalid! 1049 01:44:01,368 --> 01:44:02,665 Khalid! 1050 01:44:13,880 --> 01:44:15,142 Por que está parando? 1051 01:44:27,194 --> 01:44:29,059 Por favor, ele é meu pai. 1052 01:44:30,864 --> 01:44:32,456 Khalid, por favor. 1053 01:44:36,103 --> 01:44:37,365 Por favor... 1054 01:44:39,973 --> 01:44:41,440 Por favor. 1055 01:44:46,813 --> 01:44:48,576 Ele não vai fazer isso. 1056 01:44:54,154 --> 01:44:55,451 Atire nele. 1057 01:45:04,031 --> 01:45:05,157 Atire nele. 1058 01:45:16,777 --> 01:45:18,108 Khalid! 1059 01:45:21,348 --> 01:45:22,576 Khalid... 1060 01:46:19,005 --> 01:46:21,405 Vamos, vamos. 1061 01:46:50,871 --> 01:46:52,463 Quando ele morreu? 1062 01:46:54,541 --> 01:46:56,441 Foi a vontade de Deus. 1063 01:46:59,980 --> 01:47:01,379 Quando? 1064 01:47:05,819 --> 01:47:07,514 Há uma semana. 1065 01:47:10,791 --> 01:47:13,055 Não passavam de crianças. 1066 01:47:54,668 --> 01:47:56,192 Sim, é do Washington Post? 1067 01:47:57,804 --> 01:48:00,398 Sim, vou esperar. 1068 01:48:02,509 --> 01:48:04,841 - Conseguiu aquelas coisas? - Sim. 1069 01:48:11,084 --> 01:48:12,278 Obrigado. 1070 01:48:16,456 --> 01:48:19,323 Pode me ligar com o editorial, por favor? 1071 01:50:11,838 --> 01:50:13,465 Aqui estão seu passaporte e green card. 1072 01:50:16,076 --> 01:50:19,341 O nome do capitão é Wolin. Ele vai levá-lo a Málaga. 1073 01:50:20,180 --> 01:50:23,377 Então, voará para Madri e fará conexão para Chicago. 1074 01:50:24,951 --> 01:50:29,445 Não fale com ninguém. Não diga nada até chegar nos EUA. 1075 01:50:33,093 --> 01:50:34,321 Entre no barco. 1076 01:50:50,377 --> 01:50:51,366 Vá. 1077 01:50:53,146 --> 01:50:54,135 Vá. 1078 01:51:00,920 --> 01:51:01,852 O que está fazendo? 1079 01:51:01,921 --> 01:51:04,321 O consulado me ligou. Está com ele? 1080 01:51:06,226 --> 01:51:08,854 - Não. - Como assim, "não"? Onde ele está? 1081 01:51:08,962 --> 01:51:11,362 Ouça aqui. Está cometendo um grande erro. 1082 01:51:11,798 --> 01:51:15,529 E seja lá o que for que acha que está fazendo, pare. Agora. 1083 01:51:17,904 --> 01:51:19,371 Douglas, ouça... 1084 01:51:57,110 --> 01:52:00,273 - Terei que ligar de volta. - Não sabia se devia responder. 1085 01:52:00,447 --> 01:52:02,176 Tudo bem, eu vou atender. 1086 01:52:06,519 --> 01:52:08,680 AGENTE DA CIA LIBERTA VÍTIMA DE TORTURA 1087 01:52:12,258 --> 01:52:13,657 Não quero esse. 1088 01:52:14,127 --> 01:52:17,722 SUPOSTA RENDIÇÃO EXTRAORDINÁRIA EM AEROPORTO DOS EUA 1089 01:52:23,403 --> 01:52:24,392 Corrine Whitman. 1090 01:53:20,727 --> 01:53:23,195 - Oi, papai. - Oi, Jeremy.