1 00:00:33,194 --> 00:00:37,289 الموسم الثاني , الحلقة السادسة ترجمة : محمد الغامدي تنقيح : Campioni Inter ~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~ 2 00:01:27,800 --> 00:01:30,314 هل تسألني إن كنت رأيت هذا مسبقاً؟ 3 00:01:30,437 --> 00:01:32,158 إنهم في هذا المجال منذ عشر سنوات 4 00:01:32,281 --> 00:01:34,768 - العملاء في (بلاي تيكس) غيورون - لا يجب عليهم ذلك 5 00:01:34,891 --> 00:01:37,331 ماركة "مايدن فورم" حُلم ، لكن "بلاي تيكس" حمّالة صدر 6 00:01:37,454 --> 00:01:39,701 لم أرَ منتجاً لم يتم تسويقه بشكل جيد 7 00:01:39,824 --> 00:01:43,294 لديّ أربعة من هذه في غرفة نومي، لم أكن اعلم حتّى ما نوع من الإعلانات كانت 8 00:01:43,417 --> 00:01:45,368 لمَ الآن؟ المبيعات جيدة 9 00:01:46,025 --> 00:01:47,712 أحدهم لديه زوجه لها رأيها الخاص 10 00:01:47,835 --> 00:01:49,881 يريدون إعلانات مثل (مايدن فورم) 11 00:01:50,004 --> 00:01:51,509 ليس إعلاناتنا 12 00:01:51,846 --> 00:01:54,476 لماذا؟ عندها ستكون إعلاناتهم متشابهه 13 00:01:54,691 --> 00:01:56,554 احبّهم عندما لا يحتاجون إلى رسم بياني 14 00:01:56,678 --> 00:01:59,438 (بيغي) هل ترتدين (بلاي تيكس), ولماذا؟ 15 00:02:00,974 --> 00:02:01,811 أنا أرتديها 16 00:02:02,572 --> 00:02:05,397 وأوافق الخمسة وتسعون امرأة في استفتاء 17 00:02:05,520 --> 00:02:07,212 كيف تناسبك صدريتك 18 00:02:07,508 --> 00:02:09,507 أرى أنهما الاثنتان يفتحان بسهوله 19 00:02:10,391 --> 00:02:13,121 أحبّ العميل السعيد، على الرغم من انّك تفكّر بان أحدهم سيكون قادراً 20 00:02:13,285 --> 00:02:15,956 على إقناعهم عن القفز من عربة السيرك كـ صلابة هذه 21 00:02:16,079 --> 00:02:17,697 ربما يرودوننا أن نرفع المنافسة 22 00:02:17,890 --> 00:02:20,460 لماذا, لأن حصتهم في المبيعات تزداد؟ 23 00:02:20,583 --> 00:02:22,445 أنتَ تراهم كل أربعة أشهر, لمَ لا تلقي لهم بالطعم؟ 24 00:02:22,568 --> 00:02:24,053 دعهم يرون الإبداع الذي يدفعون من أجله 25 00:02:24,176 --> 00:02:25,771 فقط جعّده قليلاً 26 00:02:26,224 --> 00:02:29,286 ذهبت للنوم في صدريّتي وظننت باني كذا وكذا 27 00:02:30,819 --> 00:02:31,980 شكراً على المساعدة 28 00:02:32,694 --> 00:02:34,871 دعونا نقول أننا نبحث عن ما هو جديد 29 00:02:34,994 --> 00:02:37,380 وأقصد بالجديد، اني "مايدن فورم" قديم 30 00:02:37,503 --> 00:02:40,871 (بيغي)، إنشبي بحثاً عن منافع "بلاي تيكس" الفريدة 31 00:02:41,424 --> 00:02:43,909 - هذا عمل رجل - ماذا أقول لهم؟ 32 00:02:44,227 --> 00:02:46,542 إخبرهم بأنك لم تستطع السيطرة عليّ 33 00:02:51,175 --> 00:02:52,763 سيد (فيليبس), طليقتك... 34 00:02:53,390 --> 00:02:54,469 زوجتك... 35 00:02:55,562 --> 00:02:58,023 - السيدة (فيليبس) - (باولين), أنا أراها 36 00:02:58,187 --> 00:02:59,389 شكراً لكِ (جويس) 37 00:03:03,899 --> 00:03:04,924 مرحباً يا صاح 38 00:03:05,190 --> 00:03:07,423 مرحباً (شونسي), تعال إلى هنا 39 00:03:08,855 --> 00:03:11,821 أحدهم جعل رائحتك كـ رائحة فتاة، نعم 40 00:03:12,934 --> 00:03:14,318 تعال، من هنا 41 00:03:16,267 --> 00:03:17,106 مرحباً يا بطل 42 00:03:17,229 --> 00:03:18,254 مرحباً أبي 43 00:03:18,377 --> 00:03:19,746 - يا حلوتي - مرحباً بابا 44 00:03:22,289 --> 00:03:24,066 - تبدين بخير - وأنت كذلك 45 00:03:25,231 --> 00:03:26,375 كيف حال أمك؟ 46 00:03:27,037 --> 00:03:29,026 أسوأ, إن حالتها تتدهور 47 00:03:30,972 --> 00:03:33,559 هل رأيتِ الرجل في "برينغهام" الذي أوصى به (بوب ليفنسون)؟ 48 00:03:33,942 --> 00:03:36,145 لا أريد التحدث عن هذا الآن 49 00:03:37,180 --> 00:03:38,682 لا يمكنني أن أخرج الآن 50 00:03:38,805 --> 00:03:41,455 أتمنى لو أنكِ أخبرتيني أنكِ ستأتين في وقت أبكر 51 00:03:41,578 --> 00:03:43,435 أعرف بانك لست جيّداً في فترة الظهيرة 52 00:03:43,558 --> 00:03:45,276 هذا ليس صحيحاً بعد الآن، تعرفين هذا 53 00:03:46,513 --> 00:03:47,539 حسناً 54 00:03:48,061 --> 00:03:49,978 أنتما الاثنان استمتعا بوقتكما 55 00:03:50,101 --> 00:03:52,093 سأحاول أن اتصل بكم من بيت جدتكما 56 00:03:52,216 --> 00:03:54,978 - هل حصلت على جناح؟ - لقد فتحوا الغرفة المجاورة لي 57 00:03:55,101 --> 00:03:56,693 حتى أنني حصلت على سرير مطوّي لـ (شونسي) 58 00:03:57,213 --> 00:03:58,758 لأنه كلب جيد 59 00:03:59,899 --> 00:04:01,964 سنحظى بوقت رائع في المدينة 60 00:04:02,087 --> 00:04:04,782 لدي تذاكر لعرض (شيء ظريف قد حدث). 61 00:04:04,905 --> 00:04:07,582 - لقد شاهدناه - ليس من هذه المقاعد 62 00:04:07,705 --> 00:04:08,931 عليّ الذهاب 63 00:04:14,016 --> 00:04:16,381 عليكما أن تنتظرا في مكتبي قليلاً 64 00:04:16,504 --> 00:04:18,434 أنجزوا فروضكم المدرسيّة، وأعدّوا شهيّتكم 65 00:04:18,557 --> 00:04:21,251 إنه يوم الشهداء، كل ما عندي هو مفردات الألمانية *يوم الشهداء: هو ذكرى العساكر الذين شاركوا في الحروب الاهلية والحرب العالمية الاولى* 66 00:04:21,374 --> 00:04:23,475 مرحباً (دوك), آسف على إزعاجك 67 00:04:24,003 --> 00:04:25,182 كلب جيد 68 00:04:25,861 --> 00:04:27,084 من هؤلاء؟ 69 00:04:27,207 --> 00:04:29,390 هذا ابني (مارك) وهذه ابنتي (باتريشيا). 70 00:04:29,513 --> 00:04:30,800 عائلة رائعة 71 00:04:30,923 --> 00:04:32,358 وهذا (شونسي). 72 00:04:32,929 --> 00:04:34,923 أتمنى ألاّ يشتمّ رائحة القطة علي 73 00:04:35,216 --> 00:04:36,762 (فريدي) صديقي في العمل 74 00:04:36,927 --> 00:04:38,473 هل يمكنني التحدث إليكَ لدقيقة؟ 75 00:04:38,941 --> 00:04:40,650 تكلم هنا (فريدي). 76 00:04:41,774 --> 00:04:44,075 سنحتاج إلى صندوق آخر من حمالات الصدر 77 00:04:46,169 --> 00:04:47,626 أجل بالطبع 78 00:04:48,717 --> 00:04:50,063 استمتعوا بعطلتكم 79 00:04:51,880 --> 00:04:53,264 هيا (شونسي). 80 00:04:57,132 --> 00:05:00,156 بشرتها صافية ولكنها مازالت تبدو حزينة 81 00:05:00,875 --> 00:05:03,917 - إنها مشجّعة - تشجّع أين, في جامعة النكدين؟ 82 00:05:06,295 --> 00:05:09,690 - هل لديها أي صديقات ظريفات؟ - هؤلاء هم أفضل ثلاثة 83 00:05:10,153 --> 00:05:12,581 أنا آسف، لكن مقارنةً بأطفال "فرقة الأمريكية" *برنامج موسيقي متنوّع كان يعرض من 1952-89 * 84 00:05:12,704 --> 00:05:13,838 يبدون بشكلِ مريع 85 00:05:14,051 --> 00:05:16,483 - هؤلاء الأطفال ثملون - حقاً؟ 86 00:05:16,679 --> 00:05:17,858 لا أعلم 87 00:05:18,160 --> 00:05:20,380 ماذا عن فكرة أنهنّ سيخرجنَ في مواعيد؟ 88 00:05:22,125 --> 00:05:23,816 السيّد والسيّدة (الوجه المنتعش) 89 00:05:24,434 --> 00:05:28,036 بإمكاننا عمل لوحات متعدّدة في المطبوعة، لكن من الممكن حقاً تحويله إلى برنامج تلفزيوني 90 00:05:28,243 --> 00:05:29,063 كيف؟ 91 00:05:29,366 --> 00:05:30,648 مثل مسابقة؟ 92 00:05:31,035 --> 00:05:32,419 لا, إنها قصة 93 00:05:33,083 --> 00:05:36,246 التوقّع عندما يستعدّن، يزيّنون شعرهن 94 00:05:36,411 --> 00:05:37,811 حتى يبدين بشكل رائع 95 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 بشرتهم، ليست على بالهم حتّى 96 00:05:40,581 --> 00:05:42,788 هنالك طفلتان كانت لديهم مشكلة 97 00:05:43,912 --> 00:05:45,227 شكراً "كليرسيل" 98 00:05:46,090 --> 00:05:48,263 ربّما, ولكنها حفلة التخرج 99 00:05:48,428 --> 00:05:50,392 وتنتهي به على الباب 100 00:05:50,515 --> 00:05:52,477 وبها و باقة ورد 101 00:05:53,525 --> 00:05:55,403 في أول لحظة يريان فيها أحدهما الآخر 102 00:05:55,570 --> 00:05:58,097 - والأب مع الكعكات؟ - "كليرسيل"... 103 00:05:58,842 --> 00:06:00,432 وسطر ما 104 00:06:02,318 --> 00:06:04,257 ماذا عن "شكراً كليرسيل"؟ 105 00:06:05,016 --> 00:06:06,438 عليّ ان أفكر بذلك 106 00:06:07,194 --> 00:06:08,654 يمكنني العمل مع هذا 107 00:06:08,777 --> 00:06:10,767 اتريد ان تخبر بهذا حماكَ؟ 108 00:06:10,890 --> 00:06:11,915 بالنهاية 109 00:06:15,542 --> 00:06:17,042 عطلة ممتعة 110 00:06:32,864 --> 00:06:35,678 - إذا كيف حالكَ (دون)؟ - بخير, وأنتَ (كراب) كيف حالك؟ 111 00:06:36,136 --> 00:06:38,544 سعيد في هذا اللبس القصير, ألا تلعب؟ 112 00:06:38,844 --> 00:06:40,254 أحب المشاهدة 113 00:06:40,418 --> 00:06:42,502 متى ما كان الجوّ حار، أفكّر بشأن ذاك الصيف 114 00:06:42,625 --> 00:06:45,471 عندما نفّذوا الإعدام لـ آل (روزنبيرج)، لقد كانت على وشك أن تمطر 115 00:06:46,084 --> 00:06:48,381 أتذكر هذا, كنا مانزال في مانهاتن 116 00:06:48,505 --> 00:06:49,599 أنا لا أفتقده 117 00:06:50,038 --> 00:06:52,484 جعلناهم يُغلقون إصلاحيّـة "سينج سينج"، سنكون في "شانغريلا" *شانغريلا: مكان خياليّ في رواية* 118 00:06:52,972 --> 00:06:54,376 أحلم دائما بهذا الحلم 119 00:06:54,499 --> 00:06:56,790 بان هُنالك عمود كهرباء و الأبواد تفتح 120 00:06:56,913 --> 00:06:58,605 لم أفكّر بهذا 121 00:06:58,964 --> 00:07:00,829 فلنغير الموضوع 122 00:07:00,952 --> 00:07:02,750 في النهاية، قلت وحسب:"حسناً" 123 00:07:02,873 --> 00:07:04,674 "إن كانت مؤسّسة ليم جونز تتداعى" 124 00:07:04,797 --> 00:07:06,381 "ربما قد حان الوقت للمضي قدماً." 125 00:07:06,546 --> 00:07:08,452 لم أسمع عن هذا 126 00:07:08,577 --> 00:07:10,658 أظنّ بان رجال العلاقات العامّة الخاصّة بك لديهم أفضل علاقات 127 00:07:10,823 --> 00:07:13,652 نعم، ذهبت إلى "روجرز و كوان" وتركتهم يحترقون خلفي 128 00:07:14,153 --> 00:07:15,947 ماذا حدث هناك؟ 129 00:07:21,258 --> 00:07:23,003 كنت في الفريق الذي تحمّل مسؤولية 130 00:07:23,126 --> 00:07:25,197 لأجل قنصليّة الثورة الكوبيّة 131 00:07:26,265 --> 00:07:27,547 "خليج الخنازير"؟ *محاولة غير ناجحة من قبل الإستخبارات الامريكية لغزو جنوب كوبا* 132 00:07:27,929 --> 00:07:30,690 الإستخبارات وظّفتنا لتساعدهم في إلهام الشعب الكوبي 133 00:07:30,813 --> 00:07:33,749 حتى يأتوا بموجة منسّقة من التمرّد والتخريب 134 00:07:33,914 --> 00:07:36,872 - تولّيت هذا ، هاه؟ - ليس كما فعلوا هم بشدّة 135 00:07:38,405 --> 00:07:41,075 لكن لا أعلم عندما يكون (دون) قادراً للرحيل 136 00:07:41,198 --> 00:07:43,197 مشاكل الطبقة الراقية, عزيزتي 137 00:07:43,579 --> 00:07:46,022 (مارسي) لنلقي التحية على (تشاك) و(هام) 138 00:07:57,126 --> 00:07:59,381 لم أعلم أنك تنتمي إلى هذا المكان 139 00:07:59,856 --> 00:08:02,396 أنا آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً 140 00:08:02,520 --> 00:08:04,621 نحن ضيوف لـ آل (باترسون) 141 00:08:07,139 --> 00:08:08,173 أبن (تارا) ؟ 142 00:08:10,075 --> 00:08:11,562 هناك, اعتقد 143 00:08:12,573 --> 00:08:14,367 لم أركِ تركبين الخيل 144 00:08:14,687 --> 00:08:16,276 اعتقد أن هذا صحيح 145 00:08:16,916 --> 00:08:18,536 أعلم أنكِ غيرت جدولك 146 00:08:18,659 --> 00:08:21,003 وأخشى أنكِ فعلت ذلك بسببي 147 00:08:21,425 --> 00:08:23,185 لا, لاتكن سخيفاً 148 00:08:25,163 --> 00:08:28,558 كل ما أردتُ قوله هو اركبي في أي وقت تريدين 149 00:08:29,276 --> 00:08:31,220 لن تريني هناك 150 00:08:32,116 --> 00:08:33,576 سررتُ جداً برؤيتك 151 00:08:34,231 --> 00:08:36,142 (أرثر), لا عليك 152 00:08:36,669 --> 00:08:38,668 كما اعتدنا أن نقول في الجامعة, 153 00:08:38,791 --> 00:08:40,332 فلنكن أصدقاء 154 00:08:40,786 --> 00:08:43,169 جيّد، لأني أظنّ بانكِ ستستمتعين 155 00:08:43,293 --> 00:08:45,550 برؤيتي محشور في الحفرة في ذاك اليوم 156 00:08:46,287 --> 00:08:47,516 - لا - أجل 157 00:08:50,142 --> 00:08:51,490 أمي! أمي! 158 00:08:59,224 --> 00:09:01,585 - سررت برؤيتك - وأنا كذلك 159 00:09:04,304 --> 00:09:06,682 ليس لديّ لأفعله بـ(كينيدي) 160 00:09:07,041 --> 00:09:09,697 مع ذلك، كل تلك القوّة إختفت 161 00:09:09,820 --> 00:09:12,622 عندما إكتشف بأنه لا يستطيع إنجاز أي شيء 162 00:09:12,745 --> 00:09:14,027 إنها "فارساي" **قلعة في فرنسا** 163 00:09:14,451 --> 00:09:17,964 يبتسم (جاكي) للعالم أجمع، ويطارد النجيمات 164 00:09:18,327 --> 00:09:19,503 ويكون الجميع فرحون 165 00:09:19,668 --> 00:09:22,455 - أنا ابني ملجأ نووي - حقاً؟ 166 00:09:23,127 --> 00:09:25,184 إذا رأيت (بترا), لا تذكر ذلك 167 00:09:25,307 --> 00:09:27,409 لا تريد أن يعلم الآخرون عن هذا 168 00:09:27,532 --> 00:09:28,887 من الجيد رؤيتك (دون). 169 00:09:29,010 --> 00:09:30,247 أعلمني إن إحتجت إلى مرجع 170 00:09:30,370 --> 00:09:31,434 سنحّب تواجد هنا 171 00:09:31,601 --> 00:09:33,792 هلاّ أعرتموني انتباهكم رجاءً 172 00:09:34,021 --> 00:09:35,611 تفضّلوا بالجلوس 173 00:09:36,586 --> 00:09:37,742 إنهُ تقليد 174 00:09:37,865 --> 00:09:40,309 بأن نحظى بأكل أضلاع اللحم وعرض أزياء 175 00:09:40,432 --> 00:09:42,168 في هذا اليوم من كل سنة 176 00:09:42,736 --> 00:09:46,200 حسناً، هذا ليس لإخافة إعجاب مُصمّمنا 177 00:09:46,323 --> 00:09:47,932 لشجاعة أولئك 178 00:09:48,055 --> 00:09:50,897 الذين خدموا بلادنا بُنبُل 179 00:09:52,027 --> 00:09:55,920 بعضناً من الناس لن يستمتع بأضلاع اللحم هذه الظهيرة 180 00:09:57,605 --> 00:10:00,684 إن تفضّلتم ووقفتم ، جميع الجنود 181 00:10:00,807 --> 00:10:04,705 للحظة من تقديرنا الغير كافٍ 182 00:10:04,869 --> 00:10:06,842 من بينهم (ليستر آرون) 183 00:10:07,561 --> 00:10:09,837 كان (ليستر) جنديّ قويّ 184 00:10:10,228 --> 00:10:12,787 رجاءً يا أبطال، قِفوا على أقدامكم 185 00:10:46,516 --> 00:10:49,356 هل يمكنك أن تغلق الباب؟ أنتَ تترك الهواء يذهب إلى الخارج 186 00:10:50,022 --> 00:10:52,944 - تبدو هذه لذيذة - إنه ليس النادي 187 00:10:53,067 --> 00:10:55,421 ولكن على الأقل أنتِ تعلمين أني غسلتُ يدي 188 00:10:55,703 --> 00:10:58,628 - كيف هي الأمور في السيرك؟ - الأمور جادة هناك 189 00:11:01,026 --> 00:11:02,203 ماهذا؟ 190 00:11:02,510 --> 00:11:04,882 شراب "جاي وبي"، أرسلت لي الشبكة صندوقاً 191 00:11:05,005 --> 00:11:07,438 لهذا السبب لا أملكُ تلفازاً 192 00:11:08,604 --> 00:11:11,357 - أتريد شيئاً آخر؟ - سيعاني من ذلك 193 00:11:11,480 --> 00:11:14,409 - هل فكرتم أين ستقضون الصيف؟ - كنا نفكر في إحدى الغابات 194 00:11:15,557 --> 00:11:17,251 ولكن علي أن أعمل 195 00:11:17,374 --> 00:11:19,712 ستتوقّع حضورك أمي في موسم الصيد 196 00:11:19,876 --> 00:11:22,442 أراها تمشي مشيَة الأرملة وعينها على البحر 197 00:11:23,382 --> 00:11:25,261 كنتُ أكلمها بالهاتف يوم أمس 198 00:11:25,384 --> 00:11:27,249 وكل ماكانت تتحدث عنه هو أنت 199 00:11:27,372 --> 00:11:29,494 - حقاً؟ - لا, أنا أمزح 200 00:11:31,172 --> 00:11:33,209 لا أعلم ما المضحك في هذا 201 00:11:33,332 --> 00:11:35,844 (جودي) هلاّ ساعدتني في الذرة؟ 202 00:11:37,124 --> 00:11:39,681 اسمع, لا تبخل على نفسك اذهب في عطلة 203 00:11:39,804 --> 00:11:42,179 ألا يملك والدا (ترودي) منزلاً صيفياً؟ 204 00:11:42,302 --> 00:11:44,301 (بود) هذا لا يتعلق بالمال 205 00:11:44,644 --> 00:11:47,978 أنا مهم جداً بالنسبة لعملي وغيابي يؤثر عليهم 206 00:11:49,993 --> 00:11:51,396 أجل, حسناً 207 00:11:53,708 --> 00:11:56,836 لنرَ كيف يعاملنا الإخوة (أوتومانيلي) 208 00:11:59,381 --> 00:12:02,815 وهاهي (أنيت فوغل) جاهزة للشاطئ 209 00:12:03,002 --> 00:12:04,991 هذا هو"الشاطئ" بالاسبانية أيها السادة 210 00:12:05,114 --> 00:12:07,587 وهذا هو المكان الذي تريدون الذهاب إليه 211 00:12:09,215 --> 00:12:11,710 إذا كان ما تبحثون عنه شيء يناسب الرياضة 212 00:12:12,357 --> 00:12:14,325 - فانظروا إلى... - يجب أن أذهب 213 00:12:15,429 --> 00:12:17,605 حقاً؟ هل أنت فعلاً ذاهب؟ 214 00:12:17,729 --> 00:12:20,182 لم أظن أنكَ ستفوت هذا 215 00:12:20,742 --> 00:12:23,412 يجب أن أذهب للمكتب أود أن أرى العمل 216 00:12:24,467 --> 00:12:27,384 ستفوت على نفسك الألعاب النارية 217 00:12:27,507 --> 00:12:29,564 اتصلي بي من غرفة الطوارئ 218 00:12:29,880 --> 00:12:31,639 وهذه الرائعه, (جودي سواير) . 219 00:12:31,803 --> 00:12:34,981 مستعدة لشواطئ كاليفورنيا 220 00:12:35,104 --> 00:12:37,578 حيث يمكنها أن ترقص الواتوسي 221 00:12:50,063 --> 00:12:51,089 الغرفة 301 222 00:12:55,361 --> 00:12:56,265 مرحبا 223 00:12:57,194 --> 00:12:59,819 - أنتِ هناك، جيّد - أجل 224 00:13:01,110 --> 00:13:04,818 ولكن ستتغير الخطة, سأقضي النهار مع ابني 225 00:13:04,941 --> 00:13:06,308 سنذهب إلى الشاطئ 226 00:13:06,740 --> 00:13:07,766 ابنك؟ 227 00:13:08,469 --> 00:13:09,494 إنه في الثامنة عشرة 228 00:13:12,065 --> 00:13:14,388 لا أعلم لمَ لم اخبركَ عنه من قبل 229 00:13:17,769 --> 00:13:20,334 سيكون (جيمي) في بيفرلي هيلز للعشرة أيام القادمة 230 00:13:20,908 --> 00:13:22,908 لوس انجلوس, هذا مكان بعيد جداً 231 00:13:23,344 --> 00:13:25,888 لا إنه نادٍ في كنتاكي 232 00:13:26,503 --> 00:13:27,817 مازال بعيداً جداً 233 00:13:28,403 --> 00:13:31,623 يمكنني أن أبقى في الشاطئ وتأتي أنتَ إلى هناك 234 00:13:32,795 --> 00:13:34,146 لم ترَ ذلك البيت بعد 235 00:13:34,525 --> 00:13:35,685 لا تفعلي هذا 236 00:13:36,011 --> 00:13:38,080 ماذا؟ ألا تفكر بذلك؟ 237 00:13:39,236 --> 00:13:40,175 لا 238 00:13:40,515 --> 00:13:41,338 أنا أفكر بذلك 239 00:13:42,103 --> 00:13:43,252 طوال الوقت 240 00:13:43,822 --> 00:13:46,758 السيارة في الخارج وجسدك يهشّمني 241 00:13:48,016 --> 00:13:50,068 لا أعلم لمَ أفكر بذلك 242 00:13:50,191 --> 00:13:51,217 ربما فقط أفكر 243 00:13:52,817 --> 00:13:53,987 سأتصل بِك 244 00:13:54,744 --> 00:13:56,025 أودّ ذلك 245 00:15:02,664 --> 00:15:03,697 صباح الخير 246 00:15:05,505 --> 00:15:06,352 مرحباً 247 00:15:06,721 --> 00:15:10,413 أوصلت عبارة "شكراً كليرسيل" إلى حمايَ 248 00:15:11,464 --> 00:15:12,540 لقد أحب الفكرة 249 00:15:13,385 --> 00:15:14,332 يسعدني ذلك 250 00:15:15,063 --> 00:15:17,245 كانت المكتبة مغلقة بالأمس 251 00:15:17,594 --> 00:15:19,872 - ماذا كنتِ تفعلين؟ - كنتُ أعمل, 252 00:15:19,995 --> 00:15:22,195 وبعد ذلك كان هناك حفل الشواء ولكن الجو كان حاراً 253 00:15:22,432 --> 00:15:23,713 أجل لقد كان الجو حاراً 254 00:15:24,095 --> 00:15:26,197 شاهدنا أنا و(ترودي) ليبرتي فالانس 255 00:15:26,588 --> 00:15:29,166 تجري الأمور بشكل اعتيادي, وعند ذلك تأخذ منحنى جديد 256 00:15:29,289 --> 00:15:31,485 وتنتهي كما يتوقع الشخص تماماً 257 00:15:31,608 --> 00:15:33,088 (جون وين) أطلق عليه النار 258 00:15:35,189 --> 00:15:38,359 - هل شاهدتِ الفيلم؟ - لا, ولكنك وفرتَ علي خمسون سنتاً 259 00:15:39,026 --> 00:15:41,436 أنا آسف, أكره من يفعلون ذلك 260 00:15:43,256 --> 00:15:45,358 أعلم أنكِ لا تحبين الجمله الدعائية 261 00:15:45,565 --> 00:15:48,152 اسمع, كل ما يهم هو أن تبقي أبا زوجتك سعيداً 262 00:15:48,766 --> 00:15:50,461 أقوم أنا بعملي, وتقوم بعملك 263 00:15:51,973 --> 00:15:53,774 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 264 00:15:53,897 --> 00:15:54,922 لا شيء 265 00:15:57,099 --> 00:15:58,910 فقط غيري فيها قليلاً 266 00:16:03,835 --> 00:16:06,285 - هل لازلتِ تسكنين في بروكلين - أجل 267 00:16:08,134 --> 00:16:10,380 أين مجدداً؟ مارين بارك؟ 268 00:16:10,503 --> 00:16:12,046 لا, انتقلت منذ فترة 269 00:16:12,169 --> 00:16:14,280 أنا في شقتي الثانية في بروسكت بارك 270 00:16:15,312 --> 00:16:18,238 شرق الشارع ثلاثة وثمانون إنها مدينة أشباح 271 00:16:18,578 --> 00:16:20,783 ولكن حضر أخي للغداء معي 272 00:16:21,528 --> 00:16:22,912 مع من كنتِ أنتِ؟ 273 00:16:23,448 --> 00:16:24,474 مع عائلتي 274 00:16:25,703 --> 00:16:28,135 (بيت) لدي الكثير من العمل لأنجزه 275 00:16:28,320 --> 00:16:29,345 بالطبع 276 00:16:31,286 --> 00:16:33,097 أخبريني ماذا ستقررين 277 00:16:42,674 --> 00:16:45,173 - كيف كان يوم إجازتك؟ - مريح 278 00:16:45,751 --> 00:16:47,122 قضيتُ وقتي في الشاطئ 279 00:16:47,287 --> 00:16:48,321 قضيتِ الكثير من وقتك هناك كما أرى 280 00:16:48,632 --> 00:16:50,492 احترقت بشرتي وراء ركبتاي 281 00:16:50,942 --> 00:16:52,428 لا أستطيع الجلوس 282 00:16:53,183 --> 00:16:54,135 صباح الخير 283 00:16:54,785 --> 00:16:56,682 صباح الخير سيد(ستيرلينق). 284 00:16:59,817 --> 00:17:01,653 هل رأت زوجتك هذا؟ 285 00:17:02,606 --> 00:17:05,041 قدم لي معروفاً, أريد أرى ذلك عندما يحدث 286 00:17:05,206 --> 00:17:06,710 هل هذا سبب وجودك هنا؟ 287 00:17:06,833 --> 00:17:08,506 مهتم لأمري؟ 288 00:17:08,629 --> 00:17:10,856 إليكَ سيجارتك, دخنها في طريقك للخروج 289 00:17:11,022 --> 00:17:12,714 ولكن انتظر, هناك شيء 290 00:17:13,115 --> 00:17:15,175 أنتَ ستخرج للغداء مع (دوك) 291 00:17:16,126 --> 00:17:17,323 ربما بعربة قطار 292 00:17:17,446 --> 00:17:20,358 لأنني أريدك أن توقّع هُدنةً مع الطيران الأمريكيّ 293 00:17:20,481 --> 00:17:23,433 - مالذي تتحدث عنه؟ - لقد حضرت الاجتماعات 294 00:17:23,556 --> 00:17:26,318 لقد رحل (إيرّول فلين)، و أيضاً ذوقي لفنّ المبارزة معه 295 00:17:26,441 --> 00:17:28,177 أنتما الاثنان عليكما أن تتخلصا من المشاكل 296 00:17:28,300 --> 00:17:29,325 لقد فعلت 297 00:17:29,879 --> 00:17:32,969 أنا متزوج منذ أكثر من عشرين سنه وأعرف الفرق بين المشاحنة 298 00:17:33,093 --> 00:17:36,344 وبين أن تبيت شهراً على الأريكة, لا تذهب إلى السرير وأنت غاضب 299 00:17:45,291 --> 00:17:46,901 كوبان من الشوكولاته الساخنة 300 00:17:48,320 --> 00:17:49,473 لا أريد 301 00:17:50,280 --> 00:17:53,065 من الجيد عندما يكون الجو حاراً أن تشرب شيئاً ساخناً 302 00:17:53,229 --> 00:17:56,054 لو بقيت مع الكشافة لعلمتَ ذلك 303 00:17:56,177 --> 00:17:59,817 (بيتي) يمكنكِ استخدام الهاتف ولكن الآنسة (موريسون) تعمل لدي وليس أنتِ 304 00:18:00,662 --> 00:18:02,396 أباكما لديه اجتماع الآن 305 00:18:02,519 --> 00:18:04,896 سيأتي إليكم الطعام بعد عشرين دقيقة 306 00:18:05,019 --> 00:18:06,711 ولا تطعما (شونسي) بقايا الطعام 307 00:18:07,213 --> 00:18:09,958 لدي نقود, لدي 150 دولاراً 308 00:18:10,081 --> 00:18:12,184 - مارك - هذا جيد 309 00:18:12,307 --> 00:18:14,319 من أين حصلتَ على هذا المبلغ؟ 310 00:18:14,442 --> 00:18:15,985 السيد (ريف) اعطاني إياه 311 00:18:16,299 --> 00:18:18,093 ولمَ قد يفعل هذا؟ 312 00:18:20,471 --> 00:18:22,956 لأنه يدرينا أن نكون سعداء عندما يتزوج أمي 313 00:18:26,743 --> 00:18:28,639 كلنا نريدكم أن تكونوا سعداء 314 00:18:29,387 --> 00:18:31,764 ومهما كانت نواياه فهو كريم جداً 315 00:18:32,301 --> 00:18:33,859 لقد سألها الزواج 316 00:18:40,712 --> 00:18:42,455 إذاً فقد علمتما 317 00:18:42,578 --> 00:18:45,107 أنني وأمكم بدأنا حياة مختلفة 318 00:18:45,555 --> 00:18:47,374 نحن نفهم ذلك, ولا يهمنا 319 00:18:47,890 --> 00:18:49,479 هذا ليس سهل بالنسبة إليها 320 00:18:50,069 --> 00:18:53,579 ستذهب أنتَ للدراسة في (ساينت بول) الآن ولم يعد هناك رجل في البيت 321 00:18:54,469 --> 00:18:56,553 (فرانكلين ريف) رجل جيد 322 00:18:57,148 --> 00:18:59,433 أمي ستترك (شونسي) معك 323 00:18:59,556 --> 00:19:00,394 ماذا؟ 324 00:19:00,681 --> 00:19:02,892 يفترض أن نودعه 325 00:19:03,515 --> 00:19:04,979 لا يمكنها أن تفعل ذلك بكما 326 00:19:05,144 --> 00:19:06,476 أبي, إنه كلبك أنت 327 00:19:06,640 --> 00:19:08,259 يمكنني العيش بدونه 328 00:19:08,382 --> 00:19:10,761 حتى يبقى معكما 329 00:19:10,884 --> 00:19:12,269 (فرانك) لديه حساسية من الكلاب 330 00:19:25,044 --> 00:19:27,761 ستكون أمكما هنا بعد نصف ساعة 331 00:19:37,778 --> 00:19:40,785 - أين وصلنا؟ - لدينا فكرة رائعة 332 00:19:42,212 --> 00:19:43,032 لدينا؟ 333 00:19:44,052 --> 00:19:45,363 هل ترتدي (بلاي تيكس)؟ 334 00:19:45,486 --> 00:19:47,313 يود أن يظهر فكرته 335 00:19:47,478 --> 00:19:48,811 هل أنتَ متأكد من هذا؟ 336 00:19:50,844 --> 00:19:53,173 خرجنا سوياً تلك الليلة بعد الاجتماع... 337 00:19:53,502 --> 00:19:55,617 لننهي عملنا خارج الدوام... 338 00:19:55,740 --> 00:19:57,475 ونظرت حول البار 339 00:19:57,598 --> 00:19:59,672 - كلنا فعلنا ذلك - مما فهمته... 340 00:19:59,837 --> 00:20:03,436 أن (بلاي تيكس) لديهم صدرية رائعة جداً, ولكنها لا تأخذك إلى أي مكان 341 00:20:03,811 --> 00:20:06,096 - حسناً - لذا كنت أفكر 342 00:20:06,687 --> 00:20:08,498 النساء الآن لديهنّ نزوة بالفعل 343 00:20:08,621 --> 00:20:10,870 وليست الذهاب إلى نهر النيل 344 00:20:10,993 --> 00:20:12,855 إنها هنا في أمريكا 345 00:20:12,978 --> 00:20:15,405 (جاكي كينيدي) و (مارلين مونرو) 346 00:20:16,024 --> 00:20:18,810 كل امرأة هنا هي واحدة منهنّ, انظر إلى هذا 347 00:20:24,384 --> 00:20:25,347 جاكي 348 00:20:26,522 --> 00:20:27,400 مارلين 349 00:20:28,446 --> 00:20:29,317 جاكي 350 00:20:30,280 --> 00:20:31,306 مارلين... 351 00:20:32,209 --> 00:20:35,209 مارلين تشبه (جان) وليس العكس 352 00:20:41,179 --> 00:20:42,461 هذه فكرة 353 00:20:43,550 --> 00:20:45,652 ولها عرض مثير للإعجاب 354 00:20:46,771 --> 00:20:49,450 حسناً, أنت تقول دائماً أنها مهنة لأربعة وعشرين ساعة 355 00:20:49,723 --> 00:20:52,278 كما يبدو ليس بالنسة إلي 356 00:20:57,412 --> 00:21:00,641 لا أعلم إذا كنّ كل النساء جاكي أو مارلين 357 00:21:01,195 --> 00:21:02,927 ربما يرونهم الرجال بهذه الطريقة 358 00:21:03,050 --> 00:21:04,434 الصدريات صنعت للرجال 359 00:21:04,557 --> 00:21:07,240 والنساء يردنَ أن يرين أنفسهنّ بالطريقة التي يراهنّ الرجال بها 360 00:21:07,792 --> 00:21:09,718 أنتِ إمّا جاكي أو مارلين... 361 00:21:09,842 --> 00:21:12,628 بحسب حجم الصدرية لاشيء يبدو أفضل من هذا 362 00:21:12,792 --> 00:21:14,382 إذا من أنا؟ جاكي أو مارلين 363 00:21:14,918 --> 00:21:16,200 غيرترود ستين 364 00:21:18,352 --> 00:21:21,052 أنا أقول أنكِ أكثر كلاسيكية, مثل هيلين 365 00:21:21,533 --> 00:21:22,549 آيرين دون 366 00:21:23,201 --> 00:21:25,071 أنا أحب آيرين دون 367 00:21:26,381 --> 00:21:28,443 (بيغي) سيكون لديك شريك في هذا العمل 368 00:21:28,566 --> 00:21:30,258 مبروك (كينزي) 369 00:21:30,381 --> 00:21:32,962 أتيت بفكرة رائعة 370 00:21:34,039 --> 00:21:35,593 السيد (فيليبس) هنا 371 00:21:36,531 --> 00:21:37,815 آسف لأني تأخرت 372 00:21:38,307 --> 00:21:39,441 تراجع, أخرج 373 00:21:40,089 --> 00:21:41,775 من رجل الحسابات الجديد؟ 374 00:21:41,898 --> 00:21:43,973 هذا (شونسي) آسف بهذا الشأن 375 00:21:44,333 --> 00:21:47,153 اسمع, متى يمكنني أن أرتب اجتماع (بلاي تيكس)؟ 376 00:21:47,489 --> 00:21:50,426 جهزنا السكة الحديدية بأمكانك أن تأتي بالقطار غداً 377 00:21:50,549 --> 00:21:52,138 شيء جديد كما أتمنى 378 00:21:52,342 --> 00:21:54,365 هل تطلعني على محتوى الفكرة على الأقل؟ 379 00:21:55,612 --> 00:21:59,186 جانبان لامرأة واحدة... جاكي في النهار, ومارلين في الليل 380 00:22:00,030 --> 00:22:01,514 أو ربما فتاتان 381 00:22:01,637 --> 00:22:03,533 ولكن نكهتين بالتأكيد 382 00:22:03,815 --> 00:22:06,169 - الفانيلا و التوت - هذا يبدو جيدا 383 00:22:06,292 --> 00:22:08,625 (دون) تقول فتاتك أنكَ غير مشغول للغداء 384 00:22:08,748 --> 00:22:09,888 إنها المسؤولة عن ذلك 385 00:22:10,797 --> 00:22:12,153 هيا (شونسي) . 386 00:22:12,977 --> 00:22:14,002 لنذهب 387 00:22:15,108 --> 00:22:17,115 ظننتكم سمعتم ذلك, فلنذهب 388 00:22:20,554 --> 00:22:22,053 ماذا؟ عزيزتي 389 00:22:24,347 --> 00:22:27,378 أتمنى لو أنكَ أخبرتني أنكم خرجتم للعمل ليلة الثلاثاء 390 00:22:27,544 --> 00:22:29,945 إذا كانَ لديك شيء أفضل سألكم (دون) عنه 391 00:22:30,511 --> 00:22:32,316 لقد أحب تلك الفكرة 392 00:22:32,439 --> 00:22:33,637 أجل بالفعل 393 00:22:34,252 --> 00:22:35,803 أليسَ ذلك هدفنا؟ 394 00:22:36,624 --> 00:22:40,151 أنا لم أقل أن لدي فكرة أفضل, ولكن الآن لم أعد جزءاً من الفكرة 395 00:22:40,274 --> 00:22:42,396 كل ماكان علي فعله أن أكون في ذلك البار 396 00:22:42,519 --> 00:22:45,149 صدقيني لم تكوني تريدين التواجد في ذلك البار 397 00:22:45,272 --> 00:22:46,625 لقد تمّ العمل 398 00:22:46,748 --> 00:22:49,260 والآن اكتبي لي نسخة عن ذلك 399 00:23:02,043 --> 00:23:04,234 السيد (درابر) هنا ليراك 400 00:23:04,959 --> 00:23:06,036 أدخليه 401 00:23:09,356 --> 00:23:11,113 هل أنتَ هنا لتأخذني إلى المنزل؟ 402 00:23:11,944 --> 00:23:12,764 لا 403 00:23:13,673 --> 00:23:16,939 ولكن لم أكن أخطط لأن أرجع إلى هنا بعد الغداء 404 00:23:17,062 --> 00:23:19,237 على كلٍ هل يمكننا أن نتحدّث الآن؟ 405 00:23:19,442 --> 00:23:20,621 نتحدّث 406 00:23:20,991 --> 00:23:23,429 أخبرني (روجر) أنه غداء لتقوية الصداقة 407 00:23:25,802 --> 00:23:26,622 أعلم 408 00:23:26,746 --> 00:23:29,441 يبدأ الناس في اعطائك أشياء يظنونها لطيفة 409 00:23:29,564 --> 00:23:32,179 لدي قفص لهذه الأشياء في مكان ما 410 00:23:34,926 --> 00:23:36,878 يا له من ملعب لديكَ هنا 411 00:23:37,001 --> 00:23:39,513 لا أحب أي شيء عليه ماعدا الرماد 412 00:23:41,101 --> 00:23:43,607 أظن أن سكرتيرتك أفضل من التي عندي 413 00:23:43,730 --> 00:23:46,105 لا أحد لديه أفضل من سكرتيرتك 414 00:23:46,228 --> 00:23:48,190 أنتم مدراء أقسام الرسم 415 00:23:50,906 --> 00:23:54,497 كل ما يمكنني قوله أن الأمور من الصعب أن تدركها هنا 416 00:23:54,620 --> 00:23:55,799 لمده 18 شهراً هنا؟ 417 00:23:56,733 --> 00:23:58,474 لا يمكن أن نكون بهذه الصعوبه 418 00:23:58,597 --> 00:24:00,780 أنا أقوم بالعمل الذي وظفتني من أجله 419 00:24:00,903 --> 00:24:03,854 أقول للناس أن (ستيرلينق كوبر) هي الوكالة التي يمكن الاعتماد عليها 420 00:24:03,977 --> 00:24:06,732 أنتَ تشتكي إلي أكثر مما تفعل مع عملائنا 421 00:24:06,855 --> 00:24:08,147 ماذا تقصد؟ 422 00:24:08,270 --> 00:24:11,429 أعني أنكَ تبيعني أفكارهم 423 00:24:11,552 --> 00:24:13,553 أكثر مما تبيعهم أفكاري 424 00:24:17,693 --> 00:24:20,389 عندما كنتُ في سلاح البحريّة، أفتقد الخدمة العسكريّة 425 00:24:20,512 --> 00:24:22,376 تعثّرت من على سلّم أو ما أشبه 426 00:24:22,499 --> 00:24:24,190 غطّى ذلك قائد فرقتي 427 00:24:24,313 --> 00:24:26,456 لكن بعدها، إعترفت للرجال 428 00:24:27,561 --> 00:24:29,806 لقد وضع لي بعض من بندقية لي 429 00:24:29,929 --> 00:24:32,052 وتصرّفت وكأني لا أحتاجها 430 00:24:32,175 --> 00:24:34,358 هذا ليس الوضع الذي أريد أن أكون عليه هنا 431 00:24:34,481 --> 00:24:36,583 ماذا إذاً, أنتَ تغطي عني؟ 432 00:24:37,707 --> 00:24:39,120 ما موقعي من هذه القصة؟ 433 00:24:39,288 --> 00:24:40,672 أنا ممتنّ لك (دون). . 434 00:24:40,970 --> 00:24:43,138 إذا لم تحضرني إلى هنا, أينَ من الممكن أن أكون؟ 435 00:24:43,261 --> 00:24:45,158 موظّف لا كلمة له في وكالة "ماكان"؟ 436 00:24:45,817 --> 00:24:48,571 انظر, لقد فعلت كل ما يمكنني من أجلك لدى (أمريكا للطيران). . 437 00:24:48,964 --> 00:24:50,580 كانت مخاطرة تستحق القيام بها 438 00:24:50,746 --> 00:24:52,591 الناس اصبحوا يروننا بشكل مختلف 439 00:24:52,811 --> 00:24:54,708 ماذا تريدني أن أقول؟ 440 00:24:54,831 --> 00:24:57,637 أننا في نفس الفرق؟ أنني أحب أكون معك في هذا العمل؟ 441 00:24:58,128 --> 00:24:59,512 أيها العقيد أنا خائف؟ 442 00:25:00,827 --> 00:25:03,085 يمكنك أن تقول "اخبرتك أن هذا سيقع" حسناً؟ 443 00:25:03,574 --> 00:25:05,061 هل يمكننا التقدم الآن؟ 444 00:25:05,559 --> 00:25:07,353 أنا من يبدو بشكل سيء 445 00:25:07,476 --> 00:25:09,636 ولم يضر ذلك بالشركة 446 00:25:14,470 --> 00:25:16,538 أجل, بالطبع يمكننا ذلك 447 00:25:19,606 --> 00:25:21,712 وسأخبر (روجر) أننا ذهبنا إلى الغداء 448 00:25:22,348 --> 00:25:23,732 حسناً, هذا جيد 449 00:25:43,911 --> 00:25:45,696 من أينَ أتيت؟ 450 00:25:48,078 --> 00:25:49,863 لا تودين أن تعرفي 451 00:25:59,771 --> 00:26:00,796 مهلاً 452 00:26:02,075 --> 00:26:03,101 أنا أحب هذا 453 00:26:04,401 --> 00:26:05,990 أنا أشعر بالدفء وبالبرودة 454 00:26:10,853 --> 00:26:12,135 ماهو الوقت الآن؟ 455 00:26:17,704 --> 00:26:19,331 بعد الرابعة بقليل 456 00:26:20,751 --> 00:26:22,495 عليّ أن استعد 457 00:26:24,551 --> 00:26:27,523 - إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - ابنتي لديها مسرحية 458 00:26:28,330 --> 00:26:29,355 ابنتك؟ 459 00:26:30,300 --> 00:26:31,895 هل هؤلاء كلهم؟ 460 00:26:33,457 --> 00:26:35,148 هي في (سارة لورنس). . 461 00:26:42,815 --> 00:26:45,019 كم من الوقت تحتاجين لتكوني جاهزة؟ 462 00:26:47,284 --> 00:26:49,057 أنتَ لاتريدني أن أذهب 463 00:26:50,625 --> 00:26:52,617 استأذنت من العمل 464 00:26:53,771 --> 00:26:54,797 لأجلي؟ 465 00:27:01,969 --> 00:27:04,139 أنتَ أسد, ألستَ كذلك؟ 466 00:27:05,435 --> 00:27:07,182 الآن أنا أعلم ماذا تحب 467 00:27:09,702 --> 00:27:10,930 يمكنكِ الذهاب 468 00:27:12,617 --> 00:27:13,796 أعلم ذلك 469 00:27:16,906 --> 00:27:18,700 أتودّ أن تبقى هنا؟ 470 00:27:19,469 --> 00:27:20,494 وتشاهد التلفاز؟ 471 00:27:21,392 --> 00:27:22,982 وتبحث في أغراضي؟ 472 00:27:25,119 --> 00:27:28,080 لم أكن لأتركك وحدك في بيتي 473 00:27:29,157 --> 00:27:30,439 بلى ستفعل 474 00:27:31,839 --> 00:27:32,865 ابقَ هنا 475 00:27:33,373 --> 00:27:34,399 استرخي 476 00:27:36,835 --> 00:27:38,614 صدقني, ليس لدي ما أخفيه 477 00:27:41,640 --> 00:27:43,640 ستكتشف ذلك بالتأكيد 478 00:27:49,690 --> 00:27:52,732 سأخرجكَ من هنا في وقت العشاء, أعدك 479 00:27:52,855 --> 00:27:54,137 مالذي يحدث؟ 480 00:27:57,084 --> 00:28:00,034 - أنتِ هنا من أجل تجربة الأداء؟ - لم يخبرني أحد عن هذا 481 00:28:00,157 --> 00:28:02,560 أنا أصوّر ذلك يمكنكِ مشاهدة الصور 482 00:28:03,172 --> 00:28:05,967 - لم أكن أعلم أنكِ تريدين حضور هذا - هل (باول) بالداخل؟ 483 00:28:07,161 --> 00:28:10,087 الكثير من الشباب بالداخل أتريدين الدخول 484 00:28:10,562 --> 00:28:13,851 لا ولكني متفاجئة, كان عليكم إخباري بذلك 485 00:28:14,378 --> 00:28:15,627 لا تقلقي بخصوص (كينزي). . 486 00:28:15,750 --> 00:28:18,811 لن أدعه يفعل شيئاً بدونك 487 00:28:19,276 --> 00:28:20,301 من التالي؟ 488 00:28:31,448 --> 00:28:32,473 مرحبا يافتاة 489 00:28:34,910 --> 00:28:36,089 تبدين ضائعة 490 00:28:36,450 --> 00:28:37,475 شونسي 491 00:28:37,922 --> 00:28:38,947 ها أنتَ هنا 492 00:28:39,521 --> 00:28:42,673 أقدم لكَ اعتذاري (شونسي) لقد ظننتكَ فتاة 493 00:28:42,837 --> 00:28:45,153 كلب جميل أين كنتَ تخفيه طوال الوقت؟ 494 00:28:45,707 --> 00:28:49,644 جعلتُ زوجتي تعيده إليّ, اشتقتُ إليه 495 00:28:50,416 --> 00:28:51,493 أنا أحب الكلاب 496 00:28:51,732 --> 00:28:54,911 الكلاب أفضل من الزوجات بكثير لن تواجه مشاكل في التعامل معها 497 00:28:55,034 --> 00:28:57,136 أود أن آتي بواحد إلى المكتب 498 00:28:57,786 --> 00:29:01,814 سيجعلنا ذلك نبدو بشكل عفوي ورائع بالنسبة للعملاء 499 00:29:02,788 --> 00:29:04,585 ربما سأحضر كلباً كذلك 500 00:29:04,708 --> 00:29:06,379 من أي فصيلة كلبك؟ 501 00:29:06,502 --> 00:29:08,092 لا أملكُ كلباً 502 00:29:08,426 --> 00:29:10,938 كنتُ أقول أنني سأشتري واحداً من أجل المكتب 503 00:29:11,628 --> 00:29:13,747 لا أظن هذه فكرة جيدة 504 00:29:13,870 --> 00:29:16,539 تصبح على خير (كامبل), (شونسي) هيا 505 00:29:39,889 --> 00:29:42,400 ماذا كنتِ تفعلين في (ستيرلينق كوبر)؟ 506 00:29:42,711 --> 00:29:44,637 كنت هنا من أجل تجربة أداء (بلاي تيكس) 507 00:29:44,760 --> 00:29:45,786 صحيح 508 00:29:46,363 --> 00:29:48,527 الرفاق يدعونها صدريّة-تجربة الأداء *أي= تجربة أداء لأجل حمالة الصدر، تلاعب الكلمات* 509 00:29:50,273 --> 00:29:51,453 هذا مضحك 510 00:29:51,935 --> 00:29:53,217 أنتَ تعمل هناك؟ 511 00:29:53,346 --> 00:29:54,372 أجل 512 00:29:55,269 --> 00:29:57,371 أتريدينَ أن أرى كيف جرت تجربة أدائك؟ 513 00:29:57,639 --> 00:29:59,434 أنا أعلم مسبقاً, ليسَ بشكلٍ جيد 514 00:30:00,655 --> 00:30:02,552 أجد هذا صعب التصديق 515 00:30:03,283 --> 00:30:05,081 يحبون صورتك عندما يرونها 516 00:30:05,204 --> 00:30:07,512 وما أن تأتي يشعرون بخيبة الأمل 517 00:30:07,635 --> 00:30:09,179 ولكن هذا ليس منطقياً 518 00:30:09,302 --> 00:30:11,609 فكل ما يريدونه هو صورة 519 00:30:13,150 --> 00:30:15,207 لم أحضر الكاميرا الخاصة بي 520 00:30:15,330 --> 00:30:18,251 ولكن لا أتخيل صورة أفضل من صورتك 521 00:30:20,504 --> 00:30:22,191 لا أعلم, ربما أبدو منهكه 522 00:30:22,314 --> 00:30:24,748 فقد وصلتُ لتوي من العمل في لندن 523 00:30:26,244 --> 00:30:27,269 لندن؟ 524 00:30:30,266 --> 00:30:31,728 ما اسمك؟ 525 00:30:35,534 --> 00:30:36,816 (بيتر كامبل) 526 00:30:38,389 --> 00:30:40,345 رباه, مدير حسابات تنفيذي 527 00:30:59,640 --> 00:31:01,441 أحب طعم شراب (السكوتش). . 528 00:31:06,501 --> 00:31:07,689 شكراً لك 529 00:31:11,020 --> 00:31:12,844 توقفي, استديري 530 00:31:13,392 --> 00:31:14,879 دعيني أنظر إليكِ 531 00:31:19,223 --> 00:31:20,813 عندما رأيتكِ للمرة الأولى 532 00:31:21,399 --> 00:31:23,202 حسبتكِ أجنبية 533 00:31:23,325 --> 00:31:25,191 حقاً؟ هل ظننتَ ذلك؟ 534 00:31:28,375 --> 00:31:29,400 توقفي هكذا 535 00:31:33,054 --> 00:31:34,393 أنا برفقة أحدهم 536 00:31:39,334 --> 00:31:40,820 سأعود في الحال 537 00:31:59,371 --> 00:32:01,468 - من هذه؟ - أمي 538 00:32:01,633 --> 00:32:02,650 حقاً 539 00:32:02,773 --> 00:32:05,284 ماذا؟ ألم تظنّ أن لدي أم؟ 540 00:32:05,655 --> 00:32:06,680 لا تهتم 541 00:32:18,669 --> 00:32:19,880 لحظه 542 00:33:45,365 --> 00:33:47,381 أتريدني أن أجهز لكَ الفطور؟ 543 00:33:48,634 --> 00:33:49,711 ماهذا؟ 544 00:33:49,915 --> 00:33:50,940 حبوب الفطور 545 00:33:51,709 --> 00:33:52,800 لا, هذا 546 00:33:54,592 --> 00:33:55,873 هل أعجبك؟ 547 00:33:56,002 --> 00:33:57,888 اشتريته من المزاد 548 00:33:58,360 --> 00:34:00,113 هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟ 549 00:34:06,007 --> 00:34:07,339 ماذا؟ أهناك شيء؟ 550 00:34:07,755 --> 00:34:10,423 - إلى أينَ تذهبينَ بهذا؟ - للسباحة 551 00:34:11,189 --> 00:34:13,411 سألتني إن أعجبني, لم يعجبني 552 00:34:13,812 --> 00:34:15,387 ما الذي تتحدث عنه؟ 553 00:34:15,510 --> 00:34:17,928 أتحدّث عن منقذ في السباحة عمرُهُ خمسة عشر عاماً 554 00:34:18,051 --> 00:34:19,854 أتحدث عن مجموعة من محترفي التنس 555 00:34:19,977 --> 00:34:22,575 ناهيكِ عن أولئك المليونيريّين يتكسّعون بإجازة الصيف 556 00:34:22,698 --> 00:34:24,397 اتريدين أن تصبحين عارية صدر؟ 557 00:34:24,520 --> 00:34:26,641 الكل اشترى من هذه في المزاد 558 00:34:26,764 --> 00:34:27,992 هذا تصرف يائس 559 00:34:32,275 --> 00:34:33,762 لم أكن أعلم هذا 560 00:34:35,607 --> 00:34:36,786 عليّ الذهاب 561 00:34:36,909 --> 00:34:38,363 سأراكِ الليلة 562 00:34:49,319 --> 00:34:50,806 (جان) ها أنتِ 563 00:34:52,014 --> 00:34:54,582 هل تعلمين أني مسؤولة عن دعاية (بلاي تيكس) ؟ 564 00:34:54,705 --> 00:34:56,761 - ماذا عنها؟ - أرجوك أخبري الفتيات 565 00:34:56,884 --> 00:34:59,040 أنه يجب إخباري بكل ما يحصل بشأن الدعاية 566 00:34:59,206 --> 00:35:01,949 بالتأكيد, للحظه ظننت أنكِ شخص آخر 567 00:35:02,072 --> 00:35:03,700 أتى ليسألني عن صدريتي 568 00:35:04,508 --> 00:35:06,303 لمَ لا يخبروني عن هذا؟ 569 00:35:07,401 --> 00:35:10,243 لا أعلم ماذا أقول لكِ, فلست مشتركة بالعمل 570 00:35:11,427 --> 00:35:14,195 هناكَ عمل يقومون به ولم يدعوني اشترك فيه 571 00:35:15,381 --> 00:35:17,015 أنا متذوقة جيدة للشراب 572 00:35:17,138 --> 00:35:18,497 ما الذي تسأليني عنه؟ 573 00:35:18,662 --> 00:35:20,470 أنتِ تعلمين كيف تجري الأمور في المكتب 574 00:35:20,593 --> 00:35:21,669 بعضاً من تلك الأمور 575 00:35:23,334 --> 00:35:26,129 - انسي ذلك - لم يكن لدي عملك 576 00:35:26,425 --> 00:35:28,014 لم أكن أريده يوماً 577 00:35:28,137 --> 00:35:31,626 أنتِ في دولتهم فتعلمي الحديث بلغتهم 578 00:35:32,300 --> 00:35:35,138 - أنتِ لا تتحدثين بطريقتهم - لا أحتاج لذلك 579 00:35:36,229 --> 00:35:37,407 وبصراحة 580 00:35:38,337 --> 00:35:41,188 لم تستمعي إلى كلمة مما قلت 581 00:35:41,933 --> 00:35:44,035 أتريدين أن يعاملوك بجدية؟ 582 00:35:44,675 --> 00:35:46,550 توقفي عن لبس ملابس الفتاة الصغيرة 583 00:35:51,710 --> 00:35:54,092 جاكلين كينيدي, مارلين مونرو 584 00:35:55,165 --> 00:35:56,841 النساء يكنون المشاعر لهاتين المرأتين 585 00:35:56,964 --> 00:35:58,246 لأن الرجال كذلك 586 00:35:58,697 --> 00:36:01,414 لأننا نريدهما الاثنتان, يود النساء أن يكونوا الاثنتان 587 00:36:02,383 --> 00:36:05,241 هذا عن كيف يود النساء أن نراهم 588 00:36:05,729 --> 00:36:09,146 أزواجهم, أحبائهم, أصدقاء أزواجهم 589 00:36:09,767 --> 00:36:11,755 إليكم الفكرة، بكلّ بساطة 590 00:36:11,919 --> 00:36:13,854 تدعى حمّالة الصدر بـ"المهرّج" 591 00:36:14,188 --> 00:36:16,883 في التناسب والشكل، ينبغي ان يكون في أفضل حال لكِ 592 00:36:17,006 --> 00:36:19,556 ويكون بأسود وأبيض 593 00:36:24,446 --> 00:36:25,909 (جاكي)، (مارلين) 594 00:36:26,707 --> 00:36:28,047 نفس التناسب المذهل 595 00:36:29,183 --> 00:36:30,470 إمرأتين مختلفتين 596 00:36:30,593 --> 00:36:32,452 وجمال الأمر هو، إنها نفس المرأة 597 00:36:32,908 --> 00:36:33,991 نفس العارضة 598 00:36:34,156 --> 00:36:36,047 إنظر لهذا ، بالفعل 599 00:36:36,563 --> 00:36:38,801 وحتى لم لم تلاحظوها، لا يزال تحصلون على آهات التعجّب 600 00:36:38,824 --> 00:36:40,110 عندما تقرأ النسخة 601 00:36:40,233 --> 00:36:43,939 "لاشيء يناسب جانبا المرأة أكثر من بلاي تيكس" 602 00:36:46,900 --> 00:36:49,229 (دون), هذه فكرة مثيرة جداً 603 00:36:49,865 --> 00:36:51,406 أحب الفتاة 604 00:36:52,784 --> 00:36:55,914 وكذلك زبائنكم, فهذه مرآة تعكس الإطراء 605 00:36:56,079 --> 00:36:59,254 (هذا بالتأكيد سيأخذكم إلى جوار (مايدن فورم 606 00:37:00,378 --> 00:37:02,314 ولكن المبيعات جيدة جداً 607 00:37:02,437 --> 00:37:05,151 عندما نتحدث عن مدى مناسبة الصدريات للنساء 608 00:37:06,291 --> 00:37:08,398 لا أعلم ماذا أقول 609 00:37:08,919 --> 00:37:11,266 كنا نتحدث في سيارة الأجرة ونحن قادمون إليكم 610 00:37:11,762 --> 00:37:15,176 دع (مايدن فورم) يحصلوا على مخيلات النساء 611 00:37:15,860 --> 00:37:17,509 ونحن سنأخذ نقودهم 612 00:37:20,063 --> 00:37:22,335 لم أكن لآتي بتعبير افضل 613 00:37:22,458 --> 00:37:24,281 اعتذر عن ذلك 614 00:37:25,533 --> 00:37:26,917 نحن آسفون جداً 615 00:37:27,722 --> 00:37:30,011 لا يمكن لأحد آخر أن يحصل على هذه الحملة التسويقية, صحيح؟ 616 00:37:30,176 --> 00:37:31,299 إنها لك 617 00:37:31,923 --> 00:37:34,006 سنبقيها في مغلف لأجلكم 618 00:37:35,008 --> 00:37:36,241 هذا من دواعي سروري 619 00:37:36,364 --> 00:37:38,671 شكرا مجددا - شكرا لمجيئكم - 620 00:37:39,503 --> 00:37:41,473 كان هذا مضيعة للإبداع 621 00:37:42,247 --> 00:37:43,475 هؤلاء الناس 622 00:37:44,213 --> 00:37:46,051 لا تقلق, ليس ذلك خطؤك 623 00:37:46,175 --> 00:37:47,951 لقد غيروا رأيهم في طريقهم إلينا 624 00:37:48,074 --> 00:37:49,449 لمَ نخلق مشكلة؟ 625 00:37:49,876 --> 00:37:52,189 أعتقد أننا اشترينا لأنفسنا سنتين من الأمان 626 00:37:52,312 --> 00:37:53,609 في حالة قرروا الذهاب لوكالة أخرى 627 00:37:53,732 --> 00:37:55,424 يعلمون أن بإمكاننا فعل ذلك 628 00:37:57,942 --> 00:38:00,377 اسمع, نود أن نظهر امتناننا 629 00:38:00,500 --> 00:38:02,372 ونرفّه عنكم أيها السادة في هذه الليلة 630 00:38:02,536 --> 00:38:04,509 وسندفع حسابكم هناك 631 00:38:04,675 --> 00:38:06,879 تأكد من أن تخبر (دون) أنه مدعو 632 00:38:07,111 --> 00:38:08,272 أينَ سنذهب؟ 633 00:38:08,437 --> 00:38:09,704 فاجئنا 634 00:38:09,827 --> 00:38:12,413 إذا أخذناكم لتشاهدوا بعض الفتيات في ملابسهم الداخلية 635 00:38:12,536 --> 00:38:14,580 هل سيشعركم ذلك بأنكم في العمل؟ 636 00:38:14,918 --> 00:38:16,387 لا, هذا يبدو رائعاً 637 00:38:16,510 --> 00:38:19,342 فلنتقابل في توم توم في السادسة والنصف 638 00:38:19,646 --> 00:38:21,273 هذا في تقاطع شارعي 44 و 8 639 00:38:21,438 --> 00:38:23,967 سنكون هناك وحسابكم مدفوع 640 00:38:25,502 --> 00:38:27,609 سأذهب لأخبر كامبل 641 00:38:27,732 --> 00:38:28,626 إلى اللقاء 642 00:38:28,749 --> 00:38:31,214 - سررتُ برؤيتك - سأراكَ هناك 643 00:38:49,446 --> 00:38:50,801 سيد (فيليبس). . 644 00:38:50,924 --> 00:38:52,916 لدينا بعض أعمال الرسم في الأوراق المسائية, بنيّ 645 00:38:53,039 --> 00:38:54,260 وليست لدي 646 00:38:54,383 --> 00:38:56,681 من المفترض أن يضعها أحدهم على مكتبي يوم الجمعة وإلا فلا 647 00:38:57,073 --> 00:38:59,632 - هل أحضر بعضها؟ - ما رأيك 648 00:39:01,690 --> 00:39:03,177 سأعود حالاً 649 00:40:19,097 --> 00:40:21,814 هذا إطراء لي أن أبقيك مهتما بي 650 00:40:22,849 --> 00:40:24,410 توقفي عن الحديث 651 00:40:47,208 --> 00:40:49,483 لمَ لا تريدني أن أتحدّث؟ 652 00:40:50,587 --> 00:40:52,346 أنتَ تعلم أنكَ تريدني أن أتحدث 653 00:40:53,602 --> 00:40:54,627 هل أريد ذلك؟ 654 00:40:55,783 --> 00:40:56,808 أجل 655 00:41:10,203 --> 00:41:11,228 إلمسني 656 00:41:12,383 --> 00:41:13,215 لا 657 00:41:22,046 --> 00:41:23,608 لا تتوقف عن تعذيبي 658 00:41:25,204 --> 00:41:27,710 أريد معاملة (دون درابر) الكاملة 659 00:41:28,108 --> 00:41:30,005 أنتِ تفسدين الجو 660 00:41:30,388 --> 00:41:33,272 أردتها, وحصلت عليها, وهي أفضل مما يقولون 661 00:41:34,875 --> 00:41:35,836 ماذا؟ 662 00:41:38,431 --> 00:41:39,960 لا تخف 663 00:41:40,960 --> 00:41:42,959 أنتَ مشهور بحسن الذوق 664 00:41:44,465 --> 00:41:46,058 لديك الكثير من المعجبين 665 00:41:46,999 --> 00:41:48,666 هل تتحدثين عني؟ 666 00:41:49,035 --> 00:41:50,214 لا ليس أنت 667 00:41:50,959 --> 00:41:53,458 - إذاً من كان؟ - ماذا؟ 668 00:41:57,124 --> 00:41:58,149 من؟ 669 00:41:59,171 --> 00:42:01,710 (سارة تينري) في راندوم هاوس 670 00:42:05,549 --> 00:42:07,421 لا أعلم عمن تتحدثين 671 00:42:07,860 --> 00:42:08,871 توقف 672 00:42:10,881 --> 00:42:13,290 هذه ليست اول مرة لكلينا, 673 00:42:14,085 --> 00:42:15,110 أيها الوسيم 674 00:42:18,193 --> 00:42:19,903 لدبك سمعة 675 00:42:21,667 --> 00:42:22,692 استمتع بها 676 00:42:31,767 --> 00:42:34,833 هل تشعرين بشكل أفضل عندما تظنين أنني مثلك؟ 677 00:42:45,759 --> 00:42:47,165 يا إلهي 678 00:42:48,757 --> 00:42:49,913 أزيحت الأقنعة 679 00:42:58,124 --> 00:42:59,200 أحب هذا 680 00:42:59,910 --> 00:43:01,559 هل تودّ ربط عينيّ ؟ 681 00:43:07,227 --> 00:43:08,709 ما الذي تفعله؟ 682 00:43:09,010 --> 00:43:10,196 هل أنتَ ذاهب؟ 683 00:43:14,896 --> 00:43:16,940 قلت لكِ ألاّ تتحدثي 684 00:43:26,635 --> 00:43:27,718 شكراً لكِ 685 00:43:52,505 --> 00:43:55,291 سيبدأ الناس في الاعتقاد بأنكَ العمدة 686 00:44:10,535 --> 00:44:12,510 انظروا إنها (بيغي). 687 00:44:13,076 --> 00:44:14,834 ماذا تفعلين هنا؟ 688 00:44:14,957 --> 00:44:17,014 لا أعلم, سمعتُ أنكم ستحتفلون 689 00:44:17,137 --> 00:44:19,365 - فكرت أني سأمر عليكم - حقاً؟ 690 00:44:19,509 --> 00:44:21,303 ابقي لكأس شراب واحدة 691 00:44:21,500 --> 00:44:23,909 ستبقين طوال الليلة, أليسَ كذلك؟ 692 00:44:24,537 --> 00:44:26,434 سأتمكن من مشاهدتكِ كذلك 693 00:44:26,952 --> 00:44:28,817 أخبريني ماذا تريدين في عيد الميلاد 694 00:45:33,811 --> 00:45:35,776 ماذا تريد على الفطور؟ 695 00:45:35,899 --> 00:45:36,924 جريب فروت 696 00:45:49,613 --> 00:45:50,639 مرحباًُ أبي 697 00:45:52,175 --> 00:45:53,200 مرحباً 698 00:46:02,669 --> 00:46:04,227 لن أتحدث 699 00:46:04,350 --> 00:46:06,498 فلا أريدكَ أن تجرح نفسك 700 00:46:31,448 --> 00:46:33,034 هل أنتَ بخير, أبي؟ 701 00:46:36,231 --> 00:46:39,367 أتعلمين (سالي), أعتقد أنه يجب عليك أن تتركيني وحدي 702 00:46:59,372 --> 00:47:21,860 ~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~