1
00:00:33,194 --> 00:00:37,289
الموسم الثاني , الحلقة السادسة
ترجمة : محمد الغامدي
تنقيح : Campioni Inter
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~
2
00:01:27,800 --> 00:01:30,314
هل تسألني إن كنت رأيت هذا مسبقاً؟
3
00:01:30,437 --> 00:01:32,158
إنهم في هذا المجال منذ عشر سنوات
4
00:01:32,281 --> 00:01:34,768
- العملاء في (بلاي تيكس) غيورون
- لا يجب عليهم ذلك
5
00:01:34,891 --> 00:01:37,331
ماركة "مايدن فورم" حُلم ، لكن "بلاي تيكس" حمّالة صدر
6
00:01:37,454 --> 00:01:39,701
لم أرَ منتجاً لم يتم تسويقه
بشكل جيد
7
00:01:39,824 --> 00:01:43,294
لديّ أربعة من هذه في غرفة نومي، لم أكن اعلم
حتّى ما نوع من الإعلانات كانت
8
00:01:43,417 --> 00:01:45,368
لمَ الآن؟ المبيعات جيدة
9
00:01:46,025 --> 00:01:47,712
أحدهم لديه زوجه لها رأيها الخاص
10
00:01:47,835 --> 00:01:49,881
يريدون إعلانات مثل (مايدن فورم)
11
00:01:50,004 --> 00:01:51,509
ليس إعلاناتنا
12
00:01:51,846 --> 00:01:54,476
لماذا؟ عندها ستكون إعلاناتهم متشابهه
13
00:01:54,691 --> 00:01:56,554
احبّهم عندما لا يحتاجون إلى رسم بياني
14
00:01:56,678 --> 00:01:59,438
(بيغي) هل ترتدين (بلاي تيكس),
ولماذا؟
15
00:02:00,974 --> 00:02:01,811
أنا أرتديها
16
00:02:02,572 --> 00:02:05,397
وأوافق الخمسة وتسعون امرأة في
استفتاء
17
00:02:05,520 --> 00:02:07,212
كيف تناسبك صدريتك
18
00:02:07,508 --> 00:02:09,507
أرى أنهما الاثنتان يفتحان بسهوله
19
00:02:10,391 --> 00:02:13,121
أحبّ العميل السعيد، على الرغم من انّك تفكّر
بان أحدهم سيكون قادراً
20
00:02:13,285 --> 00:02:15,956
على إقناعهم عن القفز من عربة السيرك كـ صلابة هذه
21
00:02:16,079 --> 00:02:17,697
ربما يرودوننا أن نرفع المنافسة
22
00:02:17,890 --> 00:02:20,460
لماذا, لأن حصتهم في المبيعات تزداد؟
23
00:02:20,583 --> 00:02:22,445
أنتَ تراهم كل أربعة أشهر,
لمَ لا تلقي لهم بالطعم؟
24
00:02:22,568 --> 00:02:24,053
دعهم يرون الإبداع الذي يدفعون من أجله
25
00:02:24,176 --> 00:02:25,771
فقط جعّده قليلاً
26
00:02:26,224 --> 00:02:29,286
ذهبت للنوم في صدريّتي وظننت باني كذا وكذا
27
00:02:30,819 --> 00:02:31,980
شكراً على المساعدة
28
00:02:32,694 --> 00:02:34,871
دعونا نقول أننا نبحث عن ما هو جديد
29
00:02:34,994 --> 00:02:37,380
وأقصد بالجديد، اني "مايدن فورم" قديم
30
00:02:37,503 --> 00:02:40,871
(بيغي)، إنشبي بحثاً عن منافع "بلاي تيكس" الفريدة
31
00:02:41,424 --> 00:02:43,909
- هذا عمل رجل
- ماذا أقول لهم؟
32
00:02:44,227 --> 00:02:46,542
إخبرهم بأنك لم تستطع السيطرة عليّ
33
00:02:51,175 --> 00:02:52,763
سيد (فيليبس), طليقتك...
34
00:02:53,390 --> 00:02:54,469
زوجتك...
35
00:02:55,562 --> 00:02:58,023
- السيدة (فيليبس)
- (باولين), أنا أراها
36
00:02:58,187 --> 00:02:59,389
شكراً لكِ (جويس)
37
00:03:03,899 --> 00:03:04,924
مرحباً يا صاح
38
00:03:05,190 --> 00:03:07,423
مرحباً (شونسي), تعال إلى هنا
39
00:03:08,855 --> 00:03:11,821
أحدهم جعل رائحتك كـ رائحة فتاة، نعم
40
00:03:12,934 --> 00:03:14,318
تعال، من هنا
41
00:03:16,267 --> 00:03:17,106
مرحباً يا بطل
42
00:03:17,229 --> 00:03:18,254
مرحباً أبي
43
00:03:18,377 --> 00:03:19,746
- يا حلوتي
- مرحباً بابا
44
00:03:22,289 --> 00:03:24,066
- تبدين بخير
- وأنت كذلك
45
00:03:25,231 --> 00:03:26,375
كيف حال أمك؟
46
00:03:27,037 --> 00:03:29,026
أسوأ, إن حالتها تتدهور
47
00:03:30,972 --> 00:03:33,559
هل رأيتِ الرجل في "برينغهام" الذي أوصى به (بوب ليفنسون)؟
48
00:03:33,942 --> 00:03:36,145
لا أريد التحدث عن هذا الآن
49
00:03:37,180 --> 00:03:38,682
لا يمكنني أن أخرج الآن
50
00:03:38,805 --> 00:03:41,455
أتمنى لو أنكِ أخبرتيني أنكِ
ستأتين في وقت أبكر
51
00:03:41,578 --> 00:03:43,435
أعرف بانك لست جيّداً في فترة الظهيرة
52
00:03:43,558 --> 00:03:45,276
هذا ليس صحيحاً بعد الآن، تعرفين هذا
53
00:03:46,513 --> 00:03:47,539
حسناً
54
00:03:48,061 --> 00:03:49,978
أنتما الاثنان استمتعا بوقتكما
55
00:03:50,101 --> 00:03:52,093
سأحاول أن اتصل بكم
من بيت جدتكما
56
00:03:52,216 --> 00:03:54,978
- هل حصلت على جناح؟
- لقد فتحوا الغرفة المجاورة لي
57
00:03:55,101 --> 00:03:56,693
حتى أنني حصلت على سرير مطوّي لـ (شونسي)
58
00:03:57,213 --> 00:03:58,758
لأنه كلب جيد
59
00:03:59,899 --> 00:04:01,964
سنحظى بوقت رائع في المدينة
60
00:04:02,087 --> 00:04:04,782
لدي تذاكر لعرض (شيء ظريف قد حدث).
61
00:04:04,905 --> 00:04:07,582
- لقد شاهدناه
- ليس من هذه المقاعد
62
00:04:07,705 --> 00:04:08,931
عليّ الذهاب
63
00:04:14,016 --> 00:04:16,381
عليكما أن تنتظرا في مكتبي قليلاً
64
00:04:16,504 --> 00:04:18,434
أنجزوا فروضكم المدرسيّة، وأعدّوا شهيّتكم
65
00:04:18,557 --> 00:04:21,251
إنه يوم الشهداء، كل ما عندي هو مفردات الألمانية
*يوم الشهداء: هو ذكرى العساكر الذين شاركوا في الحروب
الاهلية والحرب العالمية الاولى*
66
00:04:21,374 --> 00:04:23,475
مرحباً (دوك), آسف على إزعاجك
67
00:04:24,003 --> 00:04:25,182
كلب جيد
68
00:04:25,861 --> 00:04:27,084
من هؤلاء؟
69
00:04:27,207 --> 00:04:29,390
هذا ابني (مارك) وهذه ابنتي (باتريشيا).
70
00:04:29,513 --> 00:04:30,800
عائلة رائعة
71
00:04:30,923 --> 00:04:32,358
وهذا (شونسي).
72
00:04:32,929 --> 00:04:34,923
أتمنى ألاّ يشتمّ رائحة القطة علي
73
00:04:35,216 --> 00:04:36,762
(فريدي) صديقي في العمل
74
00:04:36,927 --> 00:04:38,473
هل يمكنني التحدث إليكَ لدقيقة؟
75
00:04:38,941 --> 00:04:40,650
تكلم هنا (فريدي).
76
00:04:41,774 --> 00:04:44,075
سنحتاج إلى صندوق آخر من حمالات الصدر
77
00:04:46,169 --> 00:04:47,626
أجل بالطبع
78
00:04:48,717 --> 00:04:50,063
استمتعوا بعطلتكم
79
00:04:51,880 --> 00:04:53,264
هيا (شونسي).
80
00:04:57,132 --> 00:05:00,156
بشرتها صافية ولكنها مازالت تبدو حزينة
81
00:05:00,875 --> 00:05:03,917
- إنها مشجّعة
- تشجّع أين, في جامعة النكدين؟
82
00:05:06,295 --> 00:05:09,690
- هل لديها أي صديقات ظريفات؟
- هؤلاء هم أفضل ثلاثة
83
00:05:10,153 --> 00:05:12,581
أنا آسف، لكن مقارنةً بأطفال "فرقة الأمريكية"
*برنامج موسيقي متنوّع كان يعرض من 1952-89 *
84
00:05:12,704 --> 00:05:13,838
يبدون بشكلِ مريع
85
00:05:14,051 --> 00:05:16,483
- هؤلاء الأطفال ثملون
- حقاً؟
86
00:05:16,679 --> 00:05:17,858
لا أعلم
87
00:05:18,160 --> 00:05:20,380
ماذا عن فكرة أنهنّ سيخرجنَ في مواعيد؟
88
00:05:22,125 --> 00:05:23,816
السيّد والسيّدة (الوجه المنتعش)
89
00:05:24,434 --> 00:05:28,036
بإمكاننا عمل لوحات متعدّدة في المطبوعة، لكن من
الممكن حقاً تحويله إلى برنامج تلفزيوني
90
00:05:28,243 --> 00:05:29,063
كيف؟
91
00:05:29,366 --> 00:05:30,648
مثل مسابقة؟
92
00:05:31,035 --> 00:05:32,419
لا, إنها قصة
93
00:05:33,083 --> 00:05:36,246
التوقّع عندما يستعدّن، يزيّنون شعرهن
94
00:05:36,411 --> 00:05:37,811
حتى يبدين بشكل رائع
95
00:05:38,208 --> 00:05:40,458
بشرتهم، ليست على بالهم حتّى
96
00:05:40,581 --> 00:05:42,788
هنالك طفلتان كانت لديهم مشكلة
97
00:05:43,912 --> 00:05:45,227
شكراً "كليرسيل"
98
00:05:46,090 --> 00:05:48,263
ربّما, ولكنها حفلة التخرج
99
00:05:48,428 --> 00:05:50,392
وتنتهي به على الباب
100
00:05:50,515 --> 00:05:52,477
وبها و باقة ورد
101
00:05:53,525 --> 00:05:55,403
في أول لحظة يريان فيها
أحدهما الآخر
102
00:05:55,570 --> 00:05:58,097
- والأب مع الكعكات؟
- "كليرسيل"...
103
00:05:58,842 --> 00:06:00,432
وسطر ما
104
00:06:02,318 --> 00:06:04,257
ماذا عن "شكراً كليرسيل"؟
105
00:06:05,016 --> 00:06:06,438
عليّ ان أفكر بذلك
106
00:06:07,194 --> 00:06:08,654
يمكنني العمل مع هذا
107
00:06:08,777 --> 00:06:10,767
اتريد ان تخبر بهذا حماكَ؟
108
00:06:10,890 --> 00:06:11,915
بالنهاية
109
00:06:15,542 --> 00:06:17,042
عطلة ممتعة
110
00:06:32,864 --> 00:06:35,678
- إذا كيف حالكَ (دون)؟
- بخير, وأنتَ (كراب) كيف حالك؟
111
00:06:36,136 --> 00:06:38,544
سعيد في هذا اللبس القصير,
ألا تلعب؟
112
00:06:38,844 --> 00:06:40,254
أحب المشاهدة
113
00:06:40,418 --> 00:06:42,502
متى ما كان الجوّ حار، أفكّر بشأن ذاك الصيف
114
00:06:42,625 --> 00:06:45,471
عندما نفّذوا الإعدام لـ آل (روزنبيرج)، لقد كانت على
وشك أن تمطر
115
00:06:46,084 --> 00:06:48,381
أتذكر هذا,
كنا مانزال في مانهاتن
116
00:06:48,505 --> 00:06:49,599
أنا لا أفتقده
117
00:06:50,038 --> 00:06:52,484
جعلناهم يُغلقون إصلاحيّـة "سينج سينج"، سنكون في "شانغريلا"
*شانغريلا: مكان خياليّ في رواية*
118
00:06:52,972 --> 00:06:54,376
أحلم دائما بهذا الحلم
119
00:06:54,499 --> 00:06:56,790
بان هُنالك عمود كهرباء و الأبواد تفتح
120
00:06:56,913 --> 00:06:58,605
لم أفكّر بهذا
121
00:06:58,964 --> 00:07:00,829
فلنغير الموضوع
122
00:07:00,952 --> 00:07:02,750
في النهاية، قلت وحسب:"حسناً"
123
00:07:02,873 --> 00:07:04,674
"إن كانت مؤسّسة ليم جونز تتداعى"
124
00:07:04,797 --> 00:07:06,381
"ربما قد حان الوقت للمضي قدماً."
125
00:07:06,546 --> 00:07:08,452
لم أسمع عن هذا
126
00:07:08,577 --> 00:07:10,658
أظنّ بان رجال العلاقات العامّة الخاصّة بك
لديهم أفضل علاقات
127
00:07:10,823 --> 00:07:13,652
نعم، ذهبت إلى "روجرز و كوان" وتركتهم
يحترقون خلفي
128
00:07:14,153 --> 00:07:15,947
ماذا حدث هناك؟
129
00:07:21,258 --> 00:07:23,003
كنت في الفريق الذي تحمّل مسؤولية
130
00:07:23,126 --> 00:07:25,197
لأجل قنصليّة الثورة الكوبيّة
131
00:07:26,265 --> 00:07:27,547
"خليج الخنازير"؟
*محاولة غير ناجحة من قبل الإستخبارات الامريكية
لغزو جنوب كوبا*
132
00:07:27,929 --> 00:07:30,690
الإستخبارات وظّفتنا لتساعدهم في إلهام
الشعب الكوبي
133
00:07:30,813 --> 00:07:33,749
حتى يأتوا بموجة منسّقة من التمرّد والتخريب
134
00:07:33,914 --> 00:07:36,872
- تولّيت هذا ، هاه؟
- ليس كما فعلوا هم بشدّة
135
00:07:38,405 --> 00:07:41,075
لكن لا أعلم عندما يكون (دون) قادراً للرحيل
136
00:07:41,198 --> 00:07:43,197
مشاكل الطبقة الراقية, عزيزتي
137
00:07:43,579 --> 00:07:46,022
(مارسي) لنلقي التحية على (تشاك) و(هام)
138
00:07:57,126 --> 00:07:59,381
لم أعلم أنك تنتمي إلى هذا المكان
139
00:07:59,856 --> 00:08:02,396
أنا آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً
140
00:08:02,520 --> 00:08:04,621
نحن ضيوف لـ آل (باترسون)
141
00:08:07,139 --> 00:08:08,173
أبن (تارا) ؟
142
00:08:10,075 --> 00:08:11,562
هناك, اعتقد
143
00:08:12,573 --> 00:08:14,367
لم أركِ تركبين الخيل
144
00:08:14,687 --> 00:08:16,276
اعتقد أن هذا صحيح
145
00:08:16,916 --> 00:08:18,536
أعلم أنكِ غيرت جدولك
146
00:08:18,659 --> 00:08:21,003
وأخشى أنكِ فعلت ذلك بسببي
147
00:08:21,425 --> 00:08:23,185
لا, لاتكن سخيفاً
148
00:08:25,163 --> 00:08:28,558
كل ما أردتُ قوله هو
اركبي في أي وقت تريدين
149
00:08:29,276 --> 00:08:31,220
لن تريني هناك
150
00:08:32,116 --> 00:08:33,576
سررتُ جداً برؤيتك
151
00:08:34,231 --> 00:08:36,142
(أرثر), لا عليك
152
00:08:36,669 --> 00:08:38,668
كما اعتدنا أن نقول في الجامعة,
153
00:08:38,791 --> 00:08:40,332
فلنكن أصدقاء
154
00:08:40,786 --> 00:08:43,169
جيّد، لأني أظنّ بانكِ ستستمتعين
155
00:08:43,293 --> 00:08:45,550
برؤيتي محشور في الحفرة في ذاك اليوم
156
00:08:46,287 --> 00:08:47,516
- لا
- أجل
157
00:08:50,142 --> 00:08:51,490
أمي! أمي!
158
00:08:59,224 --> 00:09:01,585
- سررت برؤيتك
- وأنا كذلك
159
00:09:04,304 --> 00:09:06,682
ليس لديّ لأفعله بـ(كينيدي)
160
00:09:07,041 --> 00:09:09,697
مع ذلك، كل تلك القوّة إختفت
161
00:09:09,820 --> 00:09:12,622
عندما إكتشف بأنه لا يستطيع إنجاز أي شيء
162
00:09:12,745 --> 00:09:14,027
إنها "فارساي"
**قلعة في فرنسا**
163
00:09:14,451 --> 00:09:17,964
يبتسم (جاكي) للعالم أجمع، ويطارد النجيمات
164
00:09:18,327 --> 00:09:19,503
ويكون الجميع فرحون
165
00:09:19,668 --> 00:09:22,455
- أنا ابني ملجأ نووي
- حقاً؟
166
00:09:23,127 --> 00:09:25,184
إذا رأيت (بترا), لا تذكر ذلك
167
00:09:25,307 --> 00:09:27,409
لا تريد أن يعلم الآخرون عن هذا
168
00:09:27,532 --> 00:09:28,887
من الجيد رؤيتك (دون).
169
00:09:29,010 --> 00:09:30,247
أعلمني إن إحتجت إلى مرجع
170
00:09:30,370 --> 00:09:31,434
سنحّب تواجد هنا
171
00:09:31,601 --> 00:09:33,792
هلاّ أعرتموني انتباهكم رجاءً
172
00:09:34,021 --> 00:09:35,611
تفضّلوا بالجلوس
173
00:09:36,586 --> 00:09:37,742
إنهُ تقليد
174
00:09:37,865 --> 00:09:40,309
بأن نحظى بأكل أضلاع اللحم وعرض أزياء
175
00:09:40,432 --> 00:09:42,168
في هذا اليوم من كل سنة
176
00:09:42,736 --> 00:09:46,200
حسناً، هذا ليس لإخافة إعجاب مُصمّمنا
177
00:09:46,323 --> 00:09:47,932
لشجاعة أولئك
178
00:09:48,055 --> 00:09:50,897
الذين خدموا بلادنا بُنبُل
179
00:09:52,027 --> 00:09:55,920
بعضناً من الناس لن يستمتع بأضلاع اللحم هذه الظهيرة
180
00:09:57,605 --> 00:10:00,684
إن تفضّلتم ووقفتم ، جميع الجنود
181
00:10:00,807 --> 00:10:04,705
للحظة من تقديرنا الغير كافٍ
182
00:10:04,869 --> 00:10:06,842
من بينهم (ليستر آرون)
183
00:10:07,561 --> 00:10:09,837
كان (ليستر) جنديّ قويّ
184
00:10:10,228 --> 00:10:12,787
رجاءً يا أبطال، قِفوا على أقدامكم
185
00:10:46,516 --> 00:10:49,356
هل يمكنك أن تغلق الباب؟
أنتَ تترك الهواء يذهب إلى الخارج
186
00:10:50,022 --> 00:10:52,944
- تبدو هذه لذيذة
- إنه ليس النادي
187
00:10:53,067 --> 00:10:55,421
ولكن على الأقل أنتِ تعلمين
أني غسلتُ يدي
188
00:10:55,703 --> 00:10:58,628
- كيف هي الأمور في السيرك؟
- الأمور جادة هناك
189
00:11:01,026 --> 00:11:02,203
ماهذا؟
190
00:11:02,510 --> 00:11:04,882
شراب "جاي وبي"، أرسلت لي الشبكة صندوقاً
191
00:11:05,005 --> 00:11:07,438
لهذا السبب لا أملكُ تلفازاً
192
00:11:08,604 --> 00:11:11,357
- أتريد شيئاً آخر؟
- سيعاني من ذلك
193
00:11:11,480 --> 00:11:14,409
- هل فكرتم أين ستقضون الصيف؟
- كنا نفكر في إحدى الغابات
194
00:11:15,557 --> 00:11:17,251
ولكن علي أن أعمل
195
00:11:17,374 --> 00:11:19,712
ستتوقّع حضورك أمي في موسم الصيد
196
00:11:19,876 --> 00:11:22,442
أراها تمشي مشيَة الأرملة وعينها على البحر
197
00:11:23,382 --> 00:11:25,261
كنتُ أكلمها بالهاتف يوم أمس
198
00:11:25,384 --> 00:11:27,249
وكل ماكانت تتحدث عنه هو أنت
199
00:11:27,372 --> 00:11:29,494
- حقاً؟
- لا, أنا أمزح
200
00:11:31,172 --> 00:11:33,209
لا أعلم ما المضحك في هذا
201
00:11:33,332 --> 00:11:35,844
(جودي) هلاّ ساعدتني في الذرة؟
202
00:11:37,124 --> 00:11:39,681
اسمع, لا تبخل على نفسك
اذهب في عطلة
203
00:11:39,804 --> 00:11:42,179
ألا يملك والدا (ترودي) منزلاً صيفياً؟
204
00:11:42,302 --> 00:11:44,301
(بود) هذا لا يتعلق بالمال
205
00:11:44,644 --> 00:11:47,978
أنا مهم جداً بالنسبة لعملي
وغيابي يؤثر عليهم
206
00:11:49,993 --> 00:11:51,396
أجل, حسناً
207
00:11:53,708 --> 00:11:56,836
لنرَ كيف يعاملنا الإخوة (أوتومانيلي)
208
00:11:59,381 --> 00:12:02,815
وهاهي (أنيت فوغل) جاهزة للشاطئ
209
00:12:03,002 --> 00:12:04,991
هذا هو"الشاطئ" بالاسبانية أيها السادة
210
00:12:05,114 --> 00:12:07,587
وهذا هو المكان الذي تريدون الذهاب إليه
211
00:12:09,215 --> 00:12:11,710
إذا كان ما تبحثون عنه شيء
يناسب الرياضة
212
00:12:12,357 --> 00:12:14,325
- فانظروا إلى...
- يجب أن أذهب
213
00:12:15,429 --> 00:12:17,605
حقاً؟ هل أنت فعلاً ذاهب؟
214
00:12:17,729 --> 00:12:20,182
لم أظن أنكَ ستفوت هذا
215
00:12:20,742 --> 00:12:23,412
يجب أن أذهب للمكتب
أود أن أرى العمل
216
00:12:24,467 --> 00:12:27,384
ستفوت على نفسك الألعاب النارية
217
00:12:27,507 --> 00:12:29,564
اتصلي بي من غرفة الطوارئ
218
00:12:29,880 --> 00:12:31,639
وهذه الرائعه, (جودي سواير) .
219
00:12:31,803 --> 00:12:34,981
مستعدة لشواطئ كاليفورنيا
220
00:12:35,104 --> 00:12:37,578
حيث يمكنها أن ترقص الواتوسي
221
00:12:50,063 --> 00:12:51,089
الغرفة 301
222
00:12:55,361 --> 00:12:56,265
مرحبا
223
00:12:57,194 --> 00:12:59,819
- أنتِ هناك، جيّد
- أجل
224
00:13:01,110 --> 00:13:04,818
ولكن ستتغير الخطة, سأقضي النهار
مع ابني
225
00:13:04,941 --> 00:13:06,308
سنذهب إلى الشاطئ
226
00:13:06,740 --> 00:13:07,766
ابنك؟
227
00:13:08,469 --> 00:13:09,494
إنه في الثامنة عشرة
228
00:13:12,065 --> 00:13:14,388
لا أعلم لمَ لم اخبركَ عنه من قبل
229
00:13:17,769 --> 00:13:20,334
سيكون (جيمي) في بيفرلي هيلز
للعشرة أيام القادمة
230
00:13:20,908 --> 00:13:22,908
لوس انجلوس, هذا مكان بعيد جداً
231
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
لا إنه نادٍ في كنتاكي
232
00:13:26,503 --> 00:13:27,817
مازال بعيداً جداً
233
00:13:28,403 --> 00:13:31,623
يمكنني أن أبقى في الشاطئ
وتأتي أنتَ إلى هناك
234
00:13:32,795 --> 00:13:34,146
لم ترَ ذلك البيت بعد
235
00:13:34,525 --> 00:13:35,685
لا تفعلي هذا
236
00:13:36,011 --> 00:13:38,080
ماذا؟ ألا تفكر بذلك؟
237
00:13:39,236 --> 00:13:40,175
لا
238
00:13:40,515 --> 00:13:41,338
أنا أفكر بذلك
239
00:13:42,103 --> 00:13:43,252
طوال الوقت
240
00:13:43,822 --> 00:13:46,758
السيارة في الخارج وجسدك يهشّمني
241
00:13:48,016 --> 00:13:50,068
لا أعلم لمَ أفكر بذلك
242
00:13:50,191 --> 00:13:51,217
ربما فقط أفكر
243
00:13:52,817 --> 00:13:53,987
سأتصل بِك
244
00:13:54,744 --> 00:13:56,025
أودّ ذلك
245
00:15:02,664 --> 00:15:03,697
صباح الخير
246
00:15:05,505 --> 00:15:06,352
مرحباً
247
00:15:06,721 --> 00:15:10,413
أوصلت عبارة "شكراً كليرسيل" إلى حمايَ
248
00:15:11,464 --> 00:15:12,540
لقد أحب الفكرة
249
00:15:13,385 --> 00:15:14,332
يسعدني ذلك
250
00:15:15,063 --> 00:15:17,245
كانت المكتبة مغلقة بالأمس
251
00:15:17,594 --> 00:15:19,872
- ماذا كنتِ تفعلين؟
- كنتُ أعمل,
252
00:15:19,995 --> 00:15:22,195
وبعد ذلك كان هناك حفل الشواء
ولكن الجو كان حاراً
253
00:15:22,432 --> 00:15:23,713
أجل لقد كان الجو حاراً
254
00:15:24,095 --> 00:15:26,197
شاهدنا أنا و(ترودي) ليبرتي فالانس
255
00:15:26,588 --> 00:15:29,166
تجري الأمور بشكل اعتيادي,
وعند ذلك تأخذ منحنى جديد
256
00:15:29,289 --> 00:15:31,485
وتنتهي كما يتوقع الشخص تماماً
257
00:15:31,608 --> 00:15:33,088
(جون وين) أطلق عليه النار
258
00:15:35,189 --> 00:15:38,359
- هل شاهدتِ الفيلم؟
- لا, ولكنك وفرتَ علي خمسون سنتاً
259
00:15:39,026 --> 00:15:41,436
أنا آسف, أكره من يفعلون ذلك
260
00:15:43,256 --> 00:15:45,358
أعلم أنكِ لا تحبين الجمله الدعائية
261
00:15:45,565 --> 00:15:48,152
اسمع, كل ما يهم هو أن
تبقي أبا زوجتك سعيداً
262
00:15:48,766 --> 00:15:50,461
أقوم أنا بعملي, وتقوم بعملك
263
00:15:51,973 --> 00:15:53,774
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
264
00:15:53,897 --> 00:15:54,922
لا شيء
265
00:15:57,099 --> 00:15:58,910
فقط غيري فيها قليلاً
266
00:16:03,835 --> 00:16:06,285
- هل لازلتِ تسكنين في بروكلين
- أجل
267
00:16:08,134 --> 00:16:10,380
أين مجدداً؟
مارين بارك؟
268
00:16:10,503 --> 00:16:12,046
لا, انتقلت منذ فترة
269
00:16:12,169 --> 00:16:14,280
أنا في شقتي الثانية
في بروسكت بارك
270
00:16:15,312 --> 00:16:18,238
شرق الشارع ثلاثة وثمانون
إنها مدينة أشباح
271
00:16:18,578 --> 00:16:20,783
ولكن حضر أخي للغداء معي
272
00:16:21,528 --> 00:16:22,912
مع من كنتِ أنتِ؟
273
00:16:23,448 --> 00:16:24,474
مع عائلتي
274
00:16:25,703 --> 00:16:28,135
(بيت) لدي الكثير من العمل لأنجزه
275
00:16:28,320 --> 00:16:29,345
بالطبع
276
00:16:31,286 --> 00:16:33,097
أخبريني ماذا ستقررين
277
00:16:42,674 --> 00:16:45,173
- كيف كان يوم إجازتك؟
- مريح
278
00:16:45,751 --> 00:16:47,122
قضيتُ وقتي في الشاطئ
279
00:16:47,287 --> 00:16:48,321
قضيتِ الكثير من وقتك هناك كما أرى
280
00:16:48,632 --> 00:16:50,492
احترقت بشرتي وراء ركبتاي
281
00:16:50,942 --> 00:16:52,428
لا أستطيع الجلوس
282
00:16:53,183 --> 00:16:54,135
صباح الخير
283
00:16:54,785 --> 00:16:56,682
صباح الخير سيد(ستيرلينق).
284
00:16:59,817 --> 00:17:01,653
هل رأت زوجتك هذا؟
285
00:17:02,606 --> 00:17:05,041
قدم لي معروفاً, أريد أرى ذلك
عندما يحدث
286
00:17:05,206 --> 00:17:06,710
هل هذا سبب وجودك هنا؟
287
00:17:06,833 --> 00:17:08,506
مهتم لأمري؟
288
00:17:08,629 --> 00:17:10,856
إليكَ سيجارتك,
دخنها في طريقك للخروج
289
00:17:11,022 --> 00:17:12,714
ولكن انتظر, هناك شيء
290
00:17:13,115 --> 00:17:15,175
أنتَ ستخرج للغداء مع
(دوك)
291
00:17:16,126 --> 00:17:17,323
ربما بعربة قطار
292
00:17:17,446 --> 00:17:20,358
لأنني أريدك أن توقّع هُدنةً مع الطيران الأمريكيّ
293
00:17:20,481 --> 00:17:23,433
- مالذي تتحدث عنه؟
- لقد حضرت الاجتماعات
294
00:17:23,556 --> 00:17:26,318
لقد رحل (إيرّول فلين)، و أيضاً ذوقي لفنّ المبارزة معه
295
00:17:26,441 --> 00:17:28,177
أنتما الاثنان عليكما أن تتخلصا من المشاكل
296
00:17:28,300 --> 00:17:29,325
لقد فعلت
297
00:17:29,879 --> 00:17:32,969
أنا متزوج منذ أكثر من عشرين سنه
وأعرف الفرق بين المشاحنة
298
00:17:33,093 --> 00:17:36,344
وبين أن تبيت شهراً على الأريكة,
لا تذهب إلى السرير وأنت غاضب
299
00:17:45,291 --> 00:17:46,901
كوبان من الشوكولاته الساخنة
300
00:17:48,320 --> 00:17:49,473
لا أريد
301
00:17:50,280 --> 00:17:53,065
من الجيد عندما يكون الجو حاراً
أن تشرب شيئاً ساخناً
302
00:17:53,229 --> 00:17:56,054
لو بقيت مع الكشافة لعلمتَ ذلك
303
00:17:56,177 --> 00:17:59,817
(بيتي) يمكنكِ استخدام الهاتف ولكن
الآنسة (موريسون) تعمل لدي وليس أنتِ
304
00:18:00,662 --> 00:18:02,396
أباكما لديه اجتماع الآن
305
00:18:02,519 --> 00:18:04,896
سيأتي إليكم الطعام بعد عشرين دقيقة
306
00:18:05,019 --> 00:18:06,711
ولا تطعما (شونسي) بقايا الطعام
307
00:18:07,213 --> 00:18:09,958
لدي نقود, لدي 150 دولاراً
308
00:18:10,081 --> 00:18:12,184
- مارك
- هذا جيد
309
00:18:12,307 --> 00:18:14,319
من أين حصلتَ على هذا المبلغ؟
310
00:18:14,442 --> 00:18:15,985
السيد (ريف) اعطاني إياه
311
00:18:16,299 --> 00:18:18,093
ولمَ قد يفعل هذا؟
312
00:18:20,471 --> 00:18:22,956
لأنه يدرينا أن نكون سعداء عندما يتزوج أمي
313
00:18:26,743 --> 00:18:28,639
كلنا نريدكم أن تكونوا سعداء
314
00:18:29,387 --> 00:18:31,764
ومهما كانت نواياه
فهو كريم جداً
315
00:18:32,301 --> 00:18:33,859
لقد سألها الزواج
316
00:18:40,712 --> 00:18:42,455
إذاً فقد علمتما
317
00:18:42,578 --> 00:18:45,107
أنني وأمكم بدأنا حياة مختلفة
318
00:18:45,555 --> 00:18:47,374
نحن نفهم ذلك, ولا يهمنا
319
00:18:47,890 --> 00:18:49,479
هذا ليس سهل بالنسبة إليها
320
00:18:50,069 --> 00:18:53,579
ستذهب أنتَ للدراسة في (ساينت بول) الآن
ولم يعد هناك رجل في البيت
321
00:18:54,469 --> 00:18:56,553
(فرانكلين ريف) رجل جيد
322
00:18:57,148 --> 00:18:59,433
أمي ستترك (شونسي) معك
323
00:18:59,556 --> 00:19:00,394
ماذا؟
324
00:19:00,681 --> 00:19:02,892
يفترض أن نودعه
325
00:19:03,515 --> 00:19:04,979
لا يمكنها أن تفعل ذلك بكما
326
00:19:05,144 --> 00:19:06,476
أبي, إنه كلبك أنت
327
00:19:06,640 --> 00:19:08,259
يمكنني العيش بدونه
328
00:19:08,382 --> 00:19:10,761
حتى يبقى معكما
329
00:19:10,884 --> 00:19:12,269
(فرانك) لديه حساسية من الكلاب
330
00:19:25,044 --> 00:19:27,761
ستكون أمكما هنا بعد نصف ساعة
331
00:19:37,778 --> 00:19:40,785
- أين وصلنا؟
- لدينا فكرة رائعة
332
00:19:42,212 --> 00:19:43,032
لدينا؟
333
00:19:44,052 --> 00:19:45,363
هل ترتدي (بلاي تيكس)؟
334
00:19:45,486 --> 00:19:47,313
يود أن يظهر فكرته
335
00:19:47,478 --> 00:19:48,811
هل أنتَ متأكد من هذا؟
336
00:19:50,844 --> 00:19:53,173
خرجنا سوياً تلك الليلة بعد الاجتماع...
337
00:19:53,502 --> 00:19:55,617
لننهي عملنا خارج الدوام...
338
00:19:55,740 --> 00:19:57,475
ونظرت حول البار
339
00:19:57,598 --> 00:19:59,672
- كلنا فعلنا ذلك
- مما فهمته...
340
00:19:59,837 --> 00:20:03,436
أن (بلاي تيكس) لديهم صدرية رائعة جداً,
ولكنها لا تأخذك إلى أي مكان
341
00:20:03,811 --> 00:20:06,096
- حسناً
- لذا كنت أفكر
342
00:20:06,687 --> 00:20:08,498
النساء الآن لديهنّ نزوة بالفعل
343
00:20:08,621 --> 00:20:10,870
وليست الذهاب إلى نهر النيل
344
00:20:10,993 --> 00:20:12,855
إنها هنا في أمريكا
345
00:20:12,978 --> 00:20:15,405
(جاكي كينيدي) و (مارلين مونرو)
346
00:20:16,024 --> 00:20:18,810
كل امرأة هنا هي واحدة منهنّ,
انظر إلى هذا
347
00:20:24,384 --> 00:20:25,347
جاكي
348
00:20:26,522 --> 00:20:27,400
مارلين
349
00:20:28,446 --> 00:20:29,317
جاكي
350
00:20:30,280 --> 00:20:31,306
مارلين...
351
00:20:32,209 --> 00:20:35,209
مارلين تشبه (جان) وليس العكس
352
00:20:41,179 --> 00:20:42,461
هذه فكرة
353
00:20:43,550 --> 00:20:45,652
ولها عرض مثير للإعجاب
354
00:20:46,771 --> 00:20:49,450
حسناً, أنت تقول دائماً أنها
مهنة لأربعة وعشرين ساعة
355
00:20:49,723 --> 00:20:52,278
كما يبدو ليس بالنسة إلي
356
00:20:57,412 --> 00:21:00,641
لا أعلم إذا كنّ كل النساء
جاكي أو مارلين
357
00:21:01,195 --> 00:21:02,927
ربما يرونهم الرجال بهذه الطريقة
358
00:21:03,050 --> 00:21:04,434
الصدريات صنعت للرجال
359
00:21:04,557 --> 00:21:07,240
والنساء يردنَ أن يرين أنفسهنّ
بالطريقة التي يراهنّ الرجال بها
360
00:21:07,792 --> 00:21:09,718
أنتِ إمّا جاكي أو مارلين...
361
00:21:09,842 --> 00:21:12,628
بحسب حجم الصدرية
لاشيء يبدو أفضل من هذا
362
00:21:12,792 --> 00:21:14,382
إذا من أنا؟ جاكي أو مارلين
363
00:21:14,918 --> 00:21:16,200
غيرترود ستين
364
00:21:18,352 --> 00:21:21,052
أنا أقول أنكِ أكثر كلاسيكية,
مثل هيلين
365
00:21:21,533 --> 00:21:22,549
آيرين دون
366
00:21:23,201 --> 00:21:25,071
أنا أحب آيرين دون
367
00:21:26,381 --> 00:21:28,443
(بيغي) سيكون لديك شريك في هذا العمل
368
00:21:28,566 --> 00:21:30,258
مبروك (كينزي)
369
00:21:30,381 --> 00:21:32,962
أتيت بفكرة رائعة
370
00:21:34,039 --> 00:21:35,593
السيد (فيليبس) هنا
371
00:21:36,531 --> 00:21:37,815
آسف لأني تأخرت
372
00:21:38,307 --> 00:21:39,441
تراجع, أخرج
373
00:21:40,089 --> 00:21:41,775
من رجل الحسابات الجديد؟
374
00:21:41,898 --> 00:21:43,973
هذا (شونسي) آسف بهذا الشأن
375
00:21:44,333 --> 00:21:47,153
اسمع, متى يمكنني أن أرتب اجتماع
(بلاي تيكس)؟
376
00:21:47,489 --> 00:21:50,426
جهزنا السكة الحديدية بأمكانك أن
تأتي بالقطار غداً
377
00:21:50,549 --> 00:21:52,138
شيء جديد كما أتمنى
378
00:21:52,342 --> 00:21:54,365
هل تطلعني على محتوى الفكرة على الأقل؟
379
00:21:55,612 --> 00:21:59,186
جانبان لامرأة واحدة...
جاكي في النهار, ومارلين في الليل
380
00:22:00,030 --> 00:22:01,514
أو ربما فتاتان
381
00:22:01,637 --> 00:22:03,533
ولكن نكهتين بالتأكيد
382
00:22:03,815 --> 00:22:06,169
- الفانيلا و التوت
- هذا يبدو جيدا
383
00:22:06,292 --> 00:22:08,625
(دون) تقول فتاتك أنكَ غير مشغول للغداء
384
00:22:08,748 --> 00:22:09,888
إنها المسؤولة عن ذلك
385
00:22:10,797 --> 00:22:12,153
هيا (شونسي) .
386
00:22:12,977 --> 00:22:14,002
لنذهب
387
00:22:15,108 --> 00:22:17,115
ظننتكم سمعتم ذلك,
فلنذهب
388
00:22:20,554 --> 00:22:22,053
ماذا؟ عزيزتي
389
00:22:24,347 --> 00:22:27,378
أتمنى لو أنكَ أخبرتني أنكم خرجتم للعمل
ليلة الثلاثاء
390
00:22:27,544 --> 00:22:29,945
إذا كانَ لديك شيء أفضل
سألكم (دون) عنه
391
00:22:30,511 --> 00:22:32,316
لقد أحب تلك الفكرة
392
00:22:32,439 --> 00:22:33,637
أجل بالفعل
393
00:22:34,252 --> 00:22:35,803
أليسَ ذلك هدفنا؟
394
00:22:36,624 --> 00:22:40,151
أنا لم أقل أن لدي فكرة أفضل,
ولكن الآن لم أعد جزءاً من الفكرة
395
00:22:40,274 --> 00:22:42,396
كل ماكان علي فعله أن أكون في ذلك البار
396
00:22:42,519 --> 00:22:45,149
صدقيني لم تكوني تريدين التواجد في ذلك البار
397
00:22:45,272 --> 00:22:46,625
لقد تمّ العمل
398
00:22:46,748 --> 00:22:49,260
والآن اكتبي لي نسخة عن ذلك
399
00:23:02,043 --> 00:23:04,234
السيد (درابر) هنا ليراك
400
00:23:04,959 --> 00:23:06,036
أدخليه
401
00:23:09,356 --> 00:23:11,113
هل أنتَ هنا لتأخذني إلى المنزل؟
402
00:23:11,944 --> 00:23:12,764
لا
403
00:23:13,673 --> 00:23:16,939
ولكن لم أكن أخطط لأن أرجع
إلى هنا بعد الغداء
404
00:23:17,062 --> 00:23:19,237
على كلٍ هل يمكننا أن نتحدّث الآن؟
405
00:23:19,442 --> 00:23:20,621
نتحدّث
406
00:23:20,991 --> 00:23:23,429
أخبرني (روجر) أنه غداء لتقوية الصداقة
407
00:23:25,802 --> 00:23:26,622
أعلم
408
00:23:26,746 --> 00:23:29,441
يبدأ الناس في اعطائك أشياء
يظنونها لطيفة
409
00:23:29,564 --> 00:23:32,179
لدي قفص لهذه الأشياء في مكان ما
410
00:23:34,926 --> 00:23:36,878
يا له من ملعب لديكَ هنا
411
00:23:37,001 --> 00:23:39,513
لا أحب أي شيء عليه ماعدا الرماد
412
00:23:41,101 --> 00:23:43,607
أظن أن سكرتيرتك أفضل من التي عندي
413
00:23:43,730 --> 00:23:46,105
لا أحد لديه أفضل من سكرتيرتك
414
00:23:46,228 --> 00:23:48,190
أنتم مدراء أقسام الرسم
415
00:23:50,906 --> 00:23:54,497
كل ما يمكنني قوله أن الأمور من الصعب
أن تدركها هنا
416
00:23:54,620 --> 00:23:55,799
لمده 18 شهراً هنا؟
417
00:23:56,733 --> 00:23:58,474
لا يمكن أن نكون بهذه الصعوبه
418
00:23:58,597 --> 00:24:00,780
أنا أقوم بالعمل الذي
وظفتني من أجله
419
00:24:00,903 --> 00:24:03,854
أقول للناس أن (ستيرلينق كوبر) هي
الوكالة التي يمكن الاعتماد عليها
420
00:24:03,977 --> 00:24:06,732
أنتَ تشتكي إلي أكثر مما تفعل مع عملائنا
421
00:24:06,855 --> 00:24:08,147
ماذا تقصد؟
422
00:24:08,270 --> 00:24:11,429
أعني أنكَ تبيعني أفكارهم
423
00:24:11,552 --> 00:24:13,553
أكثر مما تبيعهم أفكاري
424
00:24:17,693 --> 00:24:20,389
عندما كنتُ في سلاح البحريّة، أفتقد الخدمة العسكريّة
425
00:24:20,512 --> 00:24:22,376
تعثّرت من على سلّم أو ما أشبه
426
00:24:22,499 --> 00:24:24,190
غطّى ذلك قائد فرقتي
427
00:24:24,313 --> 00:24:26,456
لكن بعدها، إعترفت للرجال
428
00:24:27,561 --> 00:24:29,806
لقد وضع لي بعض من بندقية لي
429
00:24:29,929 --> 00:24:32,052
وتصرّفت وكأني لا أحتاجها
430
00:24:32,175 --> 00:24:34,358
هذا ليس الوضع الذي أريد أن أكون عليه هنا
431
00:24:34,481 --> 00:24:36,583
ماذا إذاً, أنتَ تغطي عني؟
432
00:24:37,707 --> 00:24:39,120
ما موقعي من هذه القصة؟
433
00:24:39,288 --> 00:24:40,672
أنا ممتنّ لك (دون). .
434
00:24:40,970 --> 00:24:43,138
إذا لم تحضرني إلى هنا,
أينَ من الممكن أن أكون؟
435
00:24:43,261 --> 00:24:45,158
موظّف لا كلمة له في وكالة "ماكان"؟
436
00:24:45,817 --> 00:24:48,571
انظر, لقد فعلت كل ما يمكنني من أجلك
لدى (أمريكا للطيران). .
437
00:24:48,964 --> 00:24:50,580
كانت مخاطرة تستحق القيام بها
438
00:24:50,746 --> 00:24:52,591
الناس اصبحوا يروننا بشكل مختلف
439
00:24:52,811 --> 00:24:54,708
ماذا تريدني أن أقول؟
440
00:24:54,831 --> 00:24:57,637
أننا في نفس الفرق؟
أنني أحب أكون معك في هذا العمل؟
441
00:24:58,128 --> 00:24:59,512
أيها العقيد أنا خائف؟
442
00:25:00,827 --> 00:25:03,085
يمكنك أن تقول "اخبرتك أن هذا سيقع" حسناً؟
443
00:25:03,574 --> 00:25:05,061
هل يمكننا التقدم الآن؟
444
00:25:05,559 --> 00:25:07,353
أنا من يبدو بشكل سيء
445
00:25:07,476 --> 00:25:09,636
ولم يضر ذلك بالشركة
446
00:25:14,470 --> 00:25:16,538
أجل, بالطبع يمكننا ذلك
447
00:25:19,606 --> 00:25:21,712
وسأخبر (روجر) أننا ذهبنا إلى الغداء
448
00:25:22,348 --> 00:25:23,732
حسناً, هذا جيد
449
00:25:43,911 --> 00:25:45,696
من أينَ أتيت؟
450
00:25:48,078 --> 00:25:49,863
لا تودين أن تعرفي
451
00:25:59,771 --> 00:26:00,796
مهلاً
452
00:26:02,075 --> 00:26:03,101
أنا أحب هذا
453
00:26:04,401 --> 00:26:05,990
أنا أشعر بالدفء وبالبرودة
454
00:26:10,853 --> 00:26:12,135
ماهو الوقت الآن؟
455
00:26:17,704 --> 00:26:19,331
بعد الرابعة بقليل
456
00:26:20,751 --> 00:26:22,495
عليّ أن استعد
457
00:26:24,551 --> 00:26:27,523
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- ابنتي لديها مسرحية
458
00:26:28,330 --> 00:26:29,355
ابنتك؟
459
00:26:30,300 --> 00:26:31,895
هل هؤلاء كلهم؟
460
00:26:33,457 --> 00:26:35,148
هي في (سارة لورنس). .
461
00:26:42,815 --> 00:26:45,019
كم من الوقت تحتاجين لتكوني جاهزة؟
462
00:26:47,284 --> 00:26:49,057
أنتَ لاتريدني أن أذهب
463
00:26:50,625 --> 00:26:52,617
استأذنت من العمل
464
00:26:53,771 --> 00:26:54,797
لأجلي؟
465
00:27:01,969 --> 00:27:04,139
أنتَ أسد, ألستَ كذلك؟
466
00:27:05,435 --> 00:27:07,182
الآن أنا أعلم ماذا تحب
467
00:27:09,702 --> 00:27:10,930
يمكنكِ الذهاب
468
00:27:12,617 --> 00:27:13,796
أعلم ذلك
469
00:27:16,906 --> 00:27:18,700
أتودّ أن تبقى هنا؟
470
00:27:19,469 --> 00:27:20,494
وتشاهد التلفاز؟
471
00:27:21,392 --> 00:27:22,982
وتبحث في أغراضي؟
472
00:27:25,119 --> 00:27:28,080
لم أكن لأتركك وحدك في بيتي
473
00:27:29,157 --> 00:27:30,439
بلى ستفعل
474
00:27:31,839 --> 00:27:32,865
ابقَ هنا
475
00:27:33,373 --> 00:27:34,399
استرخي
476
00:27:36,835 --> 00:27:38,614
صدقني, ليس لدي ما أخفيه
477
00:27:41,640 --> 00:27:43,640
ستكتشف ذلك بالتأكيد
478
00:27:49,690 --> 00:27:52,732
سأخرجكَ من هنا في وقت العشاء, أعدك
479
00:27:52,855 --> 00:27:54,137
مالذي يحدث؟
480
00:27:57,084 --> 00:28:00,034
- أنتِ هنا من أجل تجربة الأداء؟
- لم يخبرني أحد عن هذا
481
00:28:00,157 --> 00:28:02,560
أنا أصوّر ذلك
يمكنكِ مشاهدة الصور
482
00:28:03,172 --> 00:28:05,967
- لم أكن أعلم أنكِ تريدين حضور هذا
- هل (باول) بالداخل؟
483
00:28:07,161 --> 00:28:10,087
الكثير من الشباب بالداخل
أتريدين الدخول
484
00:28:10,562 --> 00:28:13,851
لا ولكني متفاجئة, كان عليكم إخباري بذلك
485
00:28:14,378 --> 00:28:15,627
لا تقلقي بخصوص (كينزي). .
486
00:28:15,750 --> 00:28:18,811
لن أدعه يفعل شيئاً بدونك
487
00:28:19,276 --> 00:28:20,301
من التالي؟
488
00:28:31,448 --> 00:28:32,473
مرحبا يافتاة
489
00:28:34,910 --> 00:28:36,089
تبدين ضائعة
490
00:28:36,450 --> 00:28:37,475
شونسي
491
00:28:37,922 --> 00:28:38,947
ها أنتَ هنا
492
00:28:39,521 --> 00:28:42,673
أقدم لكَ اعتذاري (شونسي) لقد
ظننتكَ فتاة
493
00:28:42,837 --> 00:28:45,153
كلب جميل
أين كنتَ تخفيه طوال الوقت؟
494
00:28:45,707 --> 00:28:49,644
جعلتُ زوجتي تعيده إليّ,
اشتقتُ إليه
495
00:28:50,416 --> 00:28:51,493
أنا أحب الكلاب
496
00:28:51,732 --> 00:28:54,911
الكلاب أفضل من الزوجات بكثير
لن تواجه مشاكل في التعامل معها
497
00:28:55,034 --> 00:28:57,136
أود أن آتي بواحد إلى المكتب
498
00:28:57,786 --> 00:29:01,814
سيجعلنا ذلك نبدو بشكل عفوي ورائع
بالنسبة للعملاء
499
00:29:02,788 --> 00:29:04,585
ربما سأحضر كلباً كذلك
500
00:29:04,708 --> 00:29:06,379
من أي فصيلة كلبك؟
501
00:29:06,502 --> 00:29:08,092
لا أملكُ كلباً
502
00:29:08,426 --> 00:29:10,938
كنتُ أقول أنني سأشتري واحداً
من أجل المكتب
503
00:29:11,628 --> 00:29:13,747
لا أظن هذه فكرة جيدة
504
00:29:13,870 --> 00:29:16,539
تصبح على خير (كامبل),
(شونسي) هيا
505
00:29:39,889 --> 00:29:42,400
ماذا كنتِ تفعلين في
(ستيرلينق كوبر)؟
506
00:29:42,711 --> 00:29:44,637
كنت هنا من أجل تجربة أداء
(بلاي تيكس)
507
00:29:44,760 --> 00:29:45,786
صحيح
508
00:29:46,363 --> 00:29:48,527
الرفاق يدعونها صدريّة-تجربة الأداء
*أي= تجربة أداء لأجل حمالة الصدر، تلاعب الكلمات*
509
00:29:50,273 --> 00:29:51,453
هذا مضحك
510
00:29:51,935 --> 00:29:53,217
أنتَ تعمل هناك؟
511
00:29:53,346 --> 00:29:54,372
أجل
512
00:29:55,269 --> 00:29:57,371
أتريدينَ أن أرى كيف جرت
تجربة أدائك؟
513
00:29:57,639 --> 00:29:59,434
أنا أعلم مسبقاً, ليسَ بشكلٍ جيد
514
00:30:00,655 --> 00:30:02,552
أجد هذا صعب التصديق
515
00:30:03,283 --> 00:30:05,081
يحبون صورتك عندما يرونها
516
00:30:05,204 --> 00:30:07,512
وما أن تأتي يشعرون
بخيبة الأمل
517
00:30:07,635 --> 00:30:09,179
ولكن هذا ليس منطقياً
518
00:30:09,302 --> 00:30:11,609
فكل ما يريدونه هو صورة
519
00:30:13,150 --> 00:30:15,207
لم أحضر الكاميرا الخاصة بي
520
00:30:15,330 --> 00:30:18,251
ولكن لا أتخيل صورة أفضل من صورتك
521
00:30:20,504 --> 00:30:22,191
لا أعلم, ربما أبدو منهكه
522
00:30:22,314 --> 00:30:24,748
فقد وصلتُ لتوي من العمل في لندن
523
00:30:26,244 --> 00:30:27,269
لندن؟
524
00:30:30,266 --> 00:30:31,728
ما اسمك؟
525
00:30:35,534 --> 00:30:36,816
(بيتر كامبل)
526
00:30:38,389 --> 00:30:40,345
رباه, مدير حسابات تنفيذي
527
00:30:59,640 --> 00:31:01,441
أحب طعم شراب (السكوتش). .
528
00:31:06,501 --> 00:31:07,689
شكراً لك
529
00:31:11,020 --> 00:31:12,844
توقفي, استديري
530
00:31:13,392 --> 00:31:14,879
دعيني أنظر إليكِ
531
00:31:19,223 --> 00:31:20,813
عندما رأيتكِ للمرة الأولى
532
00:31:21,399 --> 00:31:23,202
حسبتكِ أجنبية
533
00:31:23,325 --> 00:31:25,191
حقاً؟ هل ظننتَ ذلك؟
534
00:31:28,375 --> 00:31:29,400
توقفي هكذا
535
00:31:33,054 --> 00:31:34,393
أنا برفقة أحدهم
536
00:31:39,334 --> 00:31:40,820
سأعود في الحال
537
00:31:59,371 --> 00:32:01,468
- من هذه؟
- أمي
538
00:32:01,633 --> 00:32:02,650
حقاً
539
00:32:02,773 --> 00:32:05,284
ماذا؟ ألم تظنّ أن لدي أم؟
540
00:32:05,655 --> 00:32:06,680
لا تهتم
541
00:32:18,669 --> 00:32:19,880
لحظه
542
00:33:45,365 --> 00:33:47,381
أتريدني أن أجهز لكَ الفطور؟
543
00:33:48,634 --> 00:33:49,711
ماهذا؟
544
00:33:49,915 --> 00:33:50,940
حبوب الفطور
545
00:33:51,709 --> 00:33:52,800
لا, هذا
546
00:33:54,592 --> 00:33:55,873
هل أعجبك؟
547
00:33:56,002 --> 00:33:57,888
اشتريته من المزاد
548
00:33:58,360 --> 00:34:00,113
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟
549
00:34:06,007 --> 00:34:07,339
ماذا؟ أهناك شيء؟
550
00:34:07,755 --> 00:34:10,423
- إلى أينَ تذهبينَ بهذا؟
- للسباحة
551
00:34:11,189 --> 00:34:13,411
سألتني إن أعجبني, لم يعجبني
552
00:34:13,812 --> 00:34:15,387
ما الذي تتحدث عنه؟
553
00:34:15,510 --> 00:34:17,928
أتحدّث عن منقذ في السباحة عمرُهُ خمسة عشر عاماً
554
00:34:18,051 --> 00:34:19,854
أتحدث عن مجموعة من محترفي التنس
555
00:34:19,977 --> 00:34:22,575
ناهيكِ عن أولئك المليونيريّين يتكسّعون بإجازة الصيف
556
00:34:22,698 --> 00:34:24,397
اتريدين أن تصبحين عارية صدر؟
557
00:34:24,520 --> 00:34:26,641
الكل اشترى من هذه في المزاد
558
00:34:26,764 --> 00:34:27,992
هذا تصرف يائس
559
00:34:32,275 --> 00:34:33,762
لم أكن أعلم هذا
560
00:34:35,607 --> 00:34:36,786
عليّ الذهاب
561
00:34:36,909 --> 00:34:38,363
سأراكِ الليلة
562
00:34:49,319 --> 00:34:50,806
(جان) ها أنتِ
563
00:34:52,014 --> 00:34:54,582
هل تعلمين أني مسؤولة عن دعاية
(بلاي تيكس) ؟
564
00:34:54,705 --> 00:34:56,761
- ماذا عنها؟
- أرجوك أخبري الفتيات
565
00:34:56,884 --> 00:34:59,040
أنه يجب إخباري بكل ما يحصل
بشأن الدعاية
566
00:34:59,206 --> 00:35:01,949
بالتأكيد, للحظه ظننت أنكِ شخص آخر
567
00:35:02,072 --> 00:35:03,700
أتى ليسألني عن صدريتي
568
00:35:04,508 --> 00:35:06,303
لمَ لا يخبروني عن هذا؟
569
00:35:07,401 --> 00:35:10,243
لا أعلم ماذا أقول لكِ,
فلست مشتركة بالعمل
570
00:35:11,427 --> 00:35:14,195
هناكَ عمل يقومون به
ولم يدعوني اشترك فيه
571
00:35:15,381 --> 00:35:17,015
أنا متذوقة جيدة للشراب
572
00:35:17,138 --> 00:35:18,497
ما الذي تسأليني عنه؟
573
00:35:18,662 --> 00:35:20,470
أنتِ تعلمين كيف تجري الأمور في المكتب
574
00:35:20,593 --> 00:35:21,669
بعضاً من تلك الأمور
575
00:35:23,334 --> 00:35:26,129
- انسي ذلك
- لم يكن لدي عملك
576
00:35:26,425 --> 00:35:28,014
لم أكن أريده يوماً
577
00:35:28,137 --> 00:35:31,626
أنتِ في دولتهم فتعلمي الحديث بلغتهم
578
00:35:32,300 --> 00:35:35,138
- أنتِ لا تتحدثين بطريقتهم
- لا أحتاج لذلك
579
00:35:36,229 --> 00:35:37,407
وبصراحة
580
00:35:38,337 --> 00:35:41,188
لم تستمعي إلى كلمة مما قلت
581
00:35:41,933 --> 00:35:44,035
أتريدين أن يعاملوك بجدية؟
582
00:35:44,675 --> 00:35:46,550
توقفي عن لبس ملابس الفتاة الصغيرة
583
00:35:51,710 --> 00:35:54,092
جاكلين كينيدي, مارلين مونرو
584
00:35:55,165 --> 00:35:56,841
النساء يكنون المشاعر لهاتين المرأتين
585
00:35:56,964 --> 00:35:58,246
لأن الرجال كذلك
586
00:35:58,697 --> 00:36:01,414
لأننا نريدهما الاثنتان,
يود النساء أن يكونوا الاثنتان
587
00:36:02,383 --> 00:36:05,241
هذا عن كيف يود النساء أن نراهم
588
00:36:05,729 --> 00:36:09,146
أزواجهم, أحبائهم, أصدقاء أزواجهم
589
00:36:09,767 --> 00:36:11,755
إليكم الفكرة، بكلّ بساطة
590
00:36:11,919 --> 00:36:13,854
تدعى حمّالة الصدر بـ"المهرّج"
591
00:36:14,188 --> 00:36:16,883
في التناسب والشكل، ينبغي ان يكون في أفضل حال لكِ
592
00:36:17,006 --> 00:36:19,556
ويكون بأسود وأبيض
593
00:36:24,446 --> 00:36:25,909
(جاكي)، (مارلين)
594
00:36:26,707 --> 00:36:28,047
نفس التناسب المذهل
595
00:36:29,183 --> 00:36:30,470
إمرأتين مختلفتين
596
00:36:30,593 --> 00:36:32,452
وجمال الأمر هو، إنها نفس المرأة
597
00:36:32,908 --> 00:36:33,991
نفس العارضة
598
00:36:34,156 --> 00:36:36,047
إنظر لهذا ، بالفعل
599
00:36:36,563 --> 00:36:38,801
وحتى لم لم تلاحظوها، لا يزال تحصلون على
آهات التعجّب
600
00:36:38,824 --> 00:36:40,110
عندما تقرأ النسخة
601
00:36:40,233 --> 00:36:43,939
"لاشيء يناسب جانبا المرأة أكثر من بلاي تيكس"
602
00:36:46,900 --> 00:36:49,229
(دون), هذه فكرة مثيرة جداً
603
00:36:49,865 --> 00:36:51,406
أحب الفتاة
604
00:36:52,784 --> 00:36:55,914
وكذلك زبائنكم, فهذه مرآة تعكس الإطراء
605
00:36:56,079 --> 00:36:59,254
(هذا بالتأكيد سيأخذكم إلى جوار (مايدن فورم
606
00:37:00,378 --> 00:37:02,314
ولكن المبيعات جيدة جداً
607
00:37:02,437 --> 00:37:05,151
عندما نتحدث عن مدى مناسبة
الصدريات للنساء
608
00:37:06,291 --> 00:37:08,398
لا أعلم ماذا أقول
609
00:37:08,919 --> 00:37:11,266
كنا نتحدث في سيارة الأجرة
ونحن قادمون إليكم
610
00:37:11,762 --> 00:37:15,176
دع (مايدن فورم) يحصلوا
على مخيلات النساء
611
00:37:15,860 --> 00:37:17,509
ونحن سنأخذ نقودهم
612
00:37:20,063 --> 00:37:22,335
لم أكن لآتي بتعبير افضل
613
00:37:22,458 --> 00:37:24,281
اعتذر عن ذلك
614
00:37:25,533 --> 00:37:26,917
نحن آسفون جداً
615
00:37:27,722 --> 00:37:30,011
لا يمكن لأحد آخر أن يحصل على
هذه الحملة التسويقية, صحيح؟
616
00:37:30,176 --> 00:37:31,299
إنها لك
617
00:37:31,923 --> 00:37:34,006
سنبقيها في مغلف لأجلكم
618
00:37:35,008 --> 00:37:36,241
هذا من دواعي سروري
619
00:37:36,364 --> 00:37:38,671
شكرا مجددا -
شكرا لمجيئكم -
620
00:37:39,503 --> 00:37:41,473
كان هذا مضيعة للإبداع
621
00:37:42,247 --> 00:37:43,475
هؤلاء الناس
622
00:37:44,213 --> 00:37:46,051
لا تقلق, ليس ذلك خطؤك
623
00:37:46,175 --> 00:37:47,951
لقد غيروا رأيهم في طريقهم إلينا
624
00:37:48,074 --> 00:37:49,449
لمَ نخلق مشكلة؟
625
00:37:49,876 --> 00:37:52,189
أعتقد أننا اشترينا لأنفسنا سنتين من الأمان
626
00:37:52,312 --> 00:37:53,609
في حالة قرروا الذهاب لوكالة أخرى
627
00:37:53,732 --> 00:37:55,424
يعلمون أن بإمكاننا فعل ذلك
628
00:37:57,942 --> 00:38:00,377
اسمع, نود أن نظهر امتناننا
629
00:38:00,500 --> 00:38:02,372
ونرفّه عنكم أيها السادة في هذه الليلة
630
00:38:02,536 --> 00:38:04,509
وسندفع حسابكم هناك
631
00:38:04,675 --> 00:38:06,879
تأكد من أن تخبر (دون) أنه مدعو
632
00:38:07,111 --> 00:38:08,272
أينَ سنذهب؟
633
00:38:08,437 --> 00:38:09,704
فاجئنا
634
00:38:09,827 --> 00:38:12,413
إذا أخذناكم لتشاهدوا بعض الفتيات
في ملابسهم الداخلية
635
00:38:12,536 --> 00:38:14,580
هل سيشعركم ذلك بأنكم في العمل؟
636
00:38:14,918 --> 00:38:16,387
لا, هذا يبدو رائعاً
637
00:38:16,510 --> 00:38:19,342
فلنتقابل في توم توم في السادسة والنصف
638
00:38:19,646 --> 00:38:21,273
هذا في تقاطع شارعي 44 و 8
639
00:38:21,438 --> 00:38:23,967
سنكون هناك وحسابكم مدفوع
640
00:38:25,502 --> 00:38:27,609
سأذهب لأخبر كامبل
641
00:38:27,732 --> 00:38:28,626
إلى اللقاء
642
00:38:28,749 --> 00:38:31,214
- سررتُ برؤيتك
- سأراكَ هناك
643
00:38:49,446 --> 00:38:50,801
سيد (فيليبس). .
644
00:38:50,924 --> 00:38:52,916
لدينا بعض أعمال الرسم في
الأوراق المسائية, بنيّ
645
00:38:53,039 --> 00:38:54,260
وليست لدي
646
00:38:54,383 --> 00:38:56,681
من المفترض أن يضعها أحدهم على مكتبي
يوم الجمعة وإلا فلا
647
00:38:57,073 --> 00:38:59,632
- هل أحضر بعضها؟
- ما رأيك
648
00:39:01,690 --> 00:39:03,177
سأعود حالاً
649
00:40:19,097 --> 00:40:21,814
هذا إطراء لي أن أبقيك
مهتما بي
650
00:40:22,849 --> 00:40:24,410
توقفي عن الحديث
651
00:40:47,208 --> 00:40:49,483
لمَ لا تريدني أن أتحدّث؟
652
00:40:50,587 --> 00:40:52,346
أنتَ تعلم أنكَ تريدني أن أتحدث
653
00:40:53,602 --> 00:40:54,627
هل أريد ذلك؟
654
00:40:55,783 --> 00:40:56,808
أجل
655
00:41:10,203 --> 00:41:11,228
إلمسني
656
00:41:12,383 --> 00:41:13,215
لا
657
00:41:22,046 --> 00:41:23,608
لا تتوقف عن تعذيبي
658
00:41:25,204 --> 00:41:27,710
أريد معاملة (دون درابر) الكاملة
659
00:41:28,108 --> 00:41:30,005
أنتِ تفسدين الجو
660
00:41:30,388 --> 00:41:33,272
أردتها, وحصلت عليها,
وهي أفضل مما يقولون
661
00:41:34,875 --> 00:41:35,836
ماذا؟
662
00:41:38,431 --> 00:41:39,960
لا تخف
663
00:41:40,960 --> 00:41:42,959
أنتَ مشهور بحسن الذوق
664
00:41:44,465 --> 00:41:46,058
لديك الكثير من المعجبين
665
00:41:46,999 --> 00:41:48,666
هل تتحدثين عني؟
666
00:41:49,035 --> 00:41:50,214
لا ليس أنت
667
00:41:50,959 --> 00:41:53,458
- إذاً من كان؟
- ماذا؟
668
00:41:57,124 --> 00:41:58,149
من؟
669
00:41:59,171 --> 00:42:01,710
(سارة تينري) في راندوم هاوس
670
00:42:05,549 --> 00:42:07,421
لا أعلم عمن تتحدثين
671
00:42:07,860 --> 00:42:08,871
توقف
672
00:42:10,881 --> 00:42:13,290
هذه ليست اول مرة لكلينا,
673
00:42:14,085 --> 00:42:15,110
أيها الوسيم
674
00:42:18,193 --> 00:42:19,903
لدبك سمعة
675
00:42:21,667 --> 00:42:22,692
استمتع بها
676
00:42:31,767 --> 00:42:34,833
هل تشعرين بشكل أفضل عندما
تظنين أنني مثلك؟
677
00:42:45,759 --> 00:42:47,165
يا إلهي
678
00:42:48,757 --> 00:42:49,913
أزيحت الأقنعة
679
00:42:58,124 --> 00:42:59,200
أحب هذا
680
00:42:59,910 --> 00:43:01,559
هل تودّ ربط عينيّ ؟
681
00:43:07,227 --> 00:43:08,709
ما الذي تفعله؟
682
00:43:09,010 --> 00:43:10,196
هل أنتَ ذاهب؟
683
00:43:14,896 --> 00:43:16,940
قلت لكِ ألاّ تتحدثي
684
00:43:26,635 --> 00:43:27,718
شكراً لكِ
685
00:43:52,505 --> 00:43:55,291
سيبدأ الناس في الاعتقاد
بأنكَ العمدة
686
00:44:10,535 --> 00:44:12,510
انظروا إنها (بيغي).
687
00:44:13,076 --> 00:44:14,834
ماذا تفعلين هنا؟
688
00:44:14,957 --> 00:44:17,014
لا أعلم, سمعتُ أنكم ستحتفلون
689
00:44:17,137 --> 00:44:19,365
- فكرت أني سأمر عليكم
- حقاً؟
690
00:44:19,509 --> 00:44:21,303
ابقي لكأس شراب واحدة
691
00:44:21,500 --> 00:44:23,909
ستبقين طوال الليلة, أليسَ كذلك؟
692
00:44:24,537 --> 00:44:26,434
سأتمكن من مشاهدتكِ كذلك
693
00:44:26,952 --> 00:44:28,817
أخبريني ماذا تريدين في عيد الميلاد
694
00:45:33,811 --> 00:45:35,776
ماذا تريد على الفطور؟
695
00:45:35,899 --> 00:45:36,924
جريب فروت
696
00:45:49,613 --> 00:45:50,639
مرحباًُ أبي
697
00:45:52,175 --> 00:45:53,200
مرحباً
698
00:46:02,669 --> 00:46:04,227
لن أتحدث
699
00:46:04,350 --> 00:46:06,498
فلا أريدكَ أن تجرح نفسك
700
00:46:31,448 --> 00:46:33,034
هل أنتَ بخير, أبي؟
701
00:46:36,231 --> 00:46:39,367
أتعلمين (سالي), أعتقد أنه يجب عليك
أن تتركيني وحدي
702
00:46:59,372 --> 00:47:21,860
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~