1 00:00:03,221 --> 00:00:23,378 =-_ Translated By: Campioni Inter _-= ~ قسـم الفــن Intermilan.ae ~ 2 00:00:28,434 --> 00:00:36,191 // الموسم الاول - الحلقة العاشـرة ~ ~ بـ عنوان :عطلة نهاية الأسبوع الطويلة\\ 3 00:00:40,473 --> 00:00:42,873 لا ركض في البيت 4 00:00:42,976 --> 00:00:45,945 جدي هنا! وعمتي جلوريا! 5 00:00:47,747 --> 00:00:50,147 إن رحلت, هل يمكنك أن تبقي فمّك مغلقاً؟ 6 00:01:00,860 --> 00:01:03,055 إليزابيث, هل تخبين جرّة السكر عنّي؟ 7 00:01:03,163 --> 00:01:05,825 جين أعتقد بأن لدي بعض الحزمة من السكر 8 00:01:05,932 --> 00:01:07,092 لا, لا 9 00:01:07,200 --> 00:01:10,829 أبي, خذ السكرين أو لا شيء 10 00:01:10,937 --> 00:01:12,734 أين وعاء السكر الخاص بك؟ 11 00:01:12,839 --> 00:01:16,240 أتريد أن تستيقظ بساق باردة مثل جدي هيرمان؟ 12 00:01:16,343 --> 00:01:19,039 المصابين بالسكريّ لا يعيشون طويلاً, وأحياناً يفقدون ساقيّهم 13 00:01:22,048 --> 00:01:23,140 جديّ ! 14 00:01:23,249 --> 00:01:25,444 صباح الخير 15 00:01:25,552 --> 00:01:27,076 من السرور أن أراك يا جين 16 00:01:27,187 --> 00:01:29,155 دون 17 00:01:29,255 --> 00:01:30,916 هذه صديقتي جلوريا 18 00:01:31,024 --> 00:01:32,457 سمعت بانك ممكن أن تنضمّ إلينا 19 00:01:32,559 --> 00:01:35,687 من الجيّد أن يكون هناك إمرأة في الجوار , أعطوا بيتي الراحة 20 00:01:35,795 --> 00:01:37,228 أحيا لأخدم 21 00:01:37,330 --> 00:01:38,957 أسمعت هذا صحيح؟ 22 00:01:39,065 --> 00:01:40,259 لدي شهود 23 00:01:40,367 --> 00:01:42,995 لديها روح رياضية رائعة 24 00:01:43,103 --> 00:01:45,537 دون هلا ساعدتني بحزم الحقيبة؟ 25 00:01:45,638 --> 00:01:47,629 نحن سنذهب لعطلة نهاية الاسبوع فقط 26 00:01:47,741 --> 00:01:50,904 لا أستطيع أن أخرجها من الخزانة 27 00:01:51,011 --> 00:01:53,605 بصراحة هذا غير لائق 28 00:01:53,713 --> 00:01:55,180 أستطيع تخيل كل من في النادي 29 00:01:55,281 --> 00:01:57,841 هل كانت تنتظر في الجنازة وزرار قميصها مفتوح" 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,782 كأنها تنتظر ليراقصها الشباب؟" 31 00:01:59,886 --> 00:02:02,081 تبدو سيدة لطيفة ومثالية 32 00:02:03,690 --> 00:02:05,885 ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا, أأملأه بالهواء؟ 33 00:02:05,992 --> 00:02:07,323 إلى أي مدى تريدين أن تمضين في هذا؟ 34 00:02:07,427 --> 00:02:09,759 سأقول بانك أقنعتني بعدم اخذها 35 00:02:09,863 --> 00:02:12,297 إنها شخص شجعة 36 00:02:12,399 --> 00:02:14,594 كان زوجها فاشل 37 00:02:14,701 --> 00:02:18,228 عندما مات, إكتشفوا بأنه كان يغش بدخله بالضرائب 38 00:02:18,338 --> 00:02:20,306 وأولادها.. لم تتزوج لويس أبداً 39 00:02:20,407 --> 00:02:24,002 أكثر من سنتين وستتكسّع في الجنازة أيضاً 40 00:02:24,110 --> 00:02:26,544 هانتلي.. إنه بسنّ أخي 41 00:02:26,646 --> 00:02:27,874 كان دائما مضحك 42 00:02:27,981 --> 00:02:31,974 حبّي, أبوك كان متزوج لكم سنة؟ 40 سنة ؟! 43 00:02:32,085 --> 00:02:35,486 لا يستطيع الرجل أن يصنع لنفسه كوب من الشاي ناهيك عن غسيل ملابسه 44 00:02:35,588 --> 00:02:37,453 كل ما يريده هي مدبرة منزل 45 00:02:37,557 --> 00:02:38,990 مدبرة المنزل تذهب لبيتها ليلاً 46 00:02:39,092 --> 00:02:40,218 دون 47 00:02:40,326 --> 00:02:41,987 دعيه يحظى بها 48 00:02:43,063 --> 00:02:45,190 وتلك الإبتسامة المزيّفة 49 00:02:45,298 --> 00:02:47,630 كنت تتطلعين للذهاب للشاطئ 50 00:02:47,734 --> 00:02:48,860 دعيها تطبخ 51 00:02:48,968 --> 00:02:50,993 ودعي والدك يضع بعض الصخور بجانب الحائط 52 00:02:51,104 --> 00:02:53,698 ليمنع تسرب المياه من تحت حوض السباحة 53 00:02:53,807 --> 00:02:55,900 أعتقد بأني لن أقلق حيال التحدث إليها 54 00:02:56,009 --> 00:02:58,136 فهي لا تتوقف عن الكلام 55 00:02:58,244 --> 00:03:00,212 فقط إجتازي اليوم 56 00:03:00,313 --> 00:03:02,804 وٍسأكون هناك يوم الغد ظهراً 57 00:03:02,916 --> 00:03:04,816 فلتذهبي إلى ذاك المكان الذي يقدم الكركند الملفوف 58 00:03:04,918 --> 00:03:07,148 تعال الآن وحسب 59 00:03:07,253 --> 00:03:11,713 انت تكره طريقتي في القيادة, لكن أبي هو من علّمني 60 00:03:11,825 --> 00:03:14,350 نصف موظفي المكتب قد ذهبوا 61 00:03:34,647 --> 00:03:36,478 يبدو وكأنه إعلان لكارتون مايبو 62 00:03:36,583 --> 00:03:38,278 إنه مذهل 63 00:03:38,384 --> 00:03:39,851 الأيام السعيدة هنا مجدداً 64 00:03:39,953 --> 00:03:41,853 انا مولّع بـ هاري 65 00:03:41,955 --> 00:03:44,355 إنه خفيف, وممتع 66 00:03:44,457 --> 00:03:48,257 ولا يقلق الدماغ بـ لا أعلم, المشاكل؟ 67 00:03:48,361 --> 00:03:49,419 إنه جذاب 68 00:03:49,529 --> 00:03:50,996 انه جذاب مثل كأنه سيعلق برأسك 69 00:03:51,097 --> 00:03:53,088 ويجعلك تريد ان تفجر رأسك لتخرجه منه 70 00:03:56,369 --> 00:03:59,031 الرئيس هو مُنتج , لا تنسون هذا 71 00:04:02,976 --> 00:04:06,673 أريد أن اتحدث معكم للحظة عن الدولارات والسنتات 72 00:04:06,779 --> 00:04:08,679 اموالكم انتم 73 00:04:08,781 --> 00:04:11,511 الآن, منافسيّ يريد أن يزيد من نفقات الفيدرالية 74 00:04:11,618 --> 00:04:14,086 بقدر 18 مليون دولاراً سنوياً 75 00:04:14,187 --> 00:04:16,678 وكيف سيدفعونها؟ 76 00:04:16,789 --> 00:04:18,552 هنالك طريقتين فقط 77 00:04:18,658 --> 00:04:20,285 الأولى رفع ثمن الضرائب 78 00:04:20,393 --> 00:04:21,655 أغلقه 79 00:04:21,761 --> 00:04:23,023 والأخرى 80 00:04:25,298 --> 00:04:29,029 دعاية مصنوعة من فريق العلاقات العامة 81 00:04:29,135 --> 00:04:31,160 تم إستلام الرسالة ونسيانها 82 00:04:31,271 --> 00:04:34,798 ينبغي ان نعطي هذا لـفرقة فرانز من أجل بعض الموسيقى 83 00:04:34,908 --> 00:04:38,105 اغنية حملة نكسون تبدأ بـ حرف الـ إ 84 00:04:38,211 --> 00:04:40,907 إيثّل , إذهب لإختيار الثلج 85 00:04:42,215 --> 00:04:45,116 ذاك رجل نكسون على التلفاز مجدداً 86 00:04:45,218 --> 00:04:47,550 ما كان يجب علي أن يكون قريب جداً 87 00:04:49,689 --> 00:04:52,385 كنت لأقول بان نشغله من جديد لكن لا اظن انك تريد ان تشاهده 88 00:04:52,492 --> 00:04:53,459 لقد سبق وشاهدته 89 00:04:53,560 --> 00:04:56,358 وهذا يذكرني بأنكم يا ناس لا تشاهدون التلفاز بقدر كافي 90 00:04:56,462 --> 00:04:59,260 إنه من ضمن عملكم, البرامج والدعايات 91 00:04:59,365 --> 00:05:00,389 كنت أتسائل وحسب 92 00:05:00,500 --> 00:05:04,163 يجب أن يكون هناك عدد من الناس يرمون الطين على جوني كينيدي الآن 93 00:05:04,270 --> 00:05:05,464 هل سمعنا أي شيء عنه؟ 94 00:05:05,572 --> 00:05:07,039 سمعنا أمور, لاشيء مفيد 95 00:05:07,140 --> 00:05:08,038 إنه زير النساء 96 00:05:08,141 --> 00:05:09,540 هذا لن يؤذيه 97 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 إن علمن النساء عن هذا فسيدفعه للقمة 98 00:05:11,878 --> 00:05:13,846 مازال نكسون متقدماً بالإستطلاعات الرأي العام 99 00:05:13,947 --> 00:05:16,814 ما كان ينبغي أن يكون بهذا القرب 100 00:05:16,916 --> 00:05:20,818 لماذا علينا أن نهجم بينما توجد قصة لطرحها؟ 101 00:05:21,921 --> 00:05:24,116 كينيدي : المغرور 102 00:05:24,224 --> 00:05:26,692 المهاجرون حديثاً الذين فسحوا له الطريق ليدخل جامعة هارفرد 103 00:05:26,793 --> 00:05:29,489 والآن هو مهذّب؟ رائع 104 00:05:29,596 --> 00:05:32,531 نكسون أتى من لاشيء 105 00:05:32,632 --> 00:05:35,760 رجل يعتمد على ذاته, أبراهام لنكولن الجديد لكاليفورنيا 106 00:05:35,868 --> 00:05:37,495 الذي كان نائب رئيس الولايات المتحدة 107 00:05:37,604 --> 00:05:40,334 بعد مرور ستة سنوات من خروجه من البحرية 108 00:05:40,440 --> 00:05:42,169 كينيدي؟ أرى فيه الغنى والثروة 109 00:05:42,275 --> 00:05:45,904 نكسون؟ أرى فيه نفسي 110 00:05:46,012 --> 00:05:49,140 إن كنا سنصنع دعاية انتقادية, هناك منافع واضحة 111 00:05:49,249 --> 00:05:50,876 عندما تذيع إعلان بهذه الإيجابية 112 00:05:50,984 --> 00:05:52,645 انت بذلك تقنع الناس الذين قد صوتوا لك بالفعل 113 00:05:52,752 --> 00:05:53,912 لكن عندما تذيع إعلان بتلك الإنتقادية 114 00:05:54,020 --> 00:05:55,453 تحصل على فرصة من الناس الذين هم على الحاجز 115 00:05:55,555 --> 00:05:57,614 هناك الكثير من الناس على الحاجز 116 00:05:57,724 --> 00:06:00,784 يا سادة, إن كانت حملة نكسون تريد هذا أو لا 117 00:06:00,893 --> 00:06:05,262 علينا أن ننتج بقعة التي تصوّب المدافع القاذفة إلى جسد كينيدي 118 00:06:05,365 --> 00:06:07,560 اريد سماع أفكار 119 00:06:07,667 --> 00:06:08,998 بعد الاجازة الطويلة 120 00:06:09,102 --> 00:06:12,697 أوافقك, دعونا نتأرجح 121 00:06:14,707 --> 00:06:17,175 إن حوّلنا النقاش إلى الدفع للعملاء 122 00:06:17,277 --> 00:06:19,438 عملاء منكين سيأتون اليوم ليوقعّوا على السند الأخير 123 00:06:19,545 --> 00:06:20,705 الأب والإبنة 124 00:06:20,813 --> 00:06:25,580 عندي إحساس بأن أبي منكين سيفسد الأمر برمّته 125 00:06:25,685 --> 00:06:27,346 بالطبع الشيكات قد تم إستلامهم بالفعل 126 00:06:27,453 --> 00:06:31,389 لكن .. دون أريدك أن تمتطي فوق الحصان مع بول هنا 127 00:06:31,491 --> 00:06:32,890 عُلم 128 00:06:36,229 --> 00:06:39,926 و يادون, أريد من ان تحسن التصرف 129 00:06:40,033 --> 00:06:40,931 المعذرة؟ 130 00:06:41,034 --> 00:06:43,093 اعلم بانها تزعجك 131 00:06:56,482 --> 00:06:58,950 آنسة هولواي, أتسمحين؟ 132 00:07:03,222 --> 00:07:05,884 أريد حقاً أن ننتهي من هذا الموضوع 133 00:07:07,727 --> 00:07:10,287 نعم, أريد أن ألقي نظرة على تلك 134 00:07:18,371 --> 00:07:20,965 مارغريت ومونا ذاهبتنا في جزيرة بلوك من أجل عيد العمّال 135 00:07:21,074 --> 00:07:24,066 ذاهبة طوال الجازة مع جميع زوجات الآخريات في المدينة 136 00:07:24,177 --> 00:07:25,405 نستطيع ان نذهب إلى أي مكان الليلة 137 00:07:25,511 --> 00:07:27,069 نستطيع أن نرى مسرحية في برودواي 138 00:07:27,180 --> 00:07:30,445 ونجلس على أي طاولة في كلونوي بدون ملابسنا إن أردنا ذلك 139 00:07:30,550 --> 00:07:32,814 ما رأيك في السينما؟ 140 00:07:32,919 --> 00:07:34,409 هل رأيت فيلم ذا أبارتمنت؟ 141 00:07:34,520 --> 00:07:36,579 شاهدته الاسبوع الماضي مع مونا ومارغريت 142 00:07:36,689 --> 00:07:38,520 سمعت بان فيلم شيرلي ماكلاين جيد؟ 143 00:07:38,624 --> 00:07:39,591 أرجوك 144 00:07:39,692 --> 00:07:41,557 عاملة المصعدة البيضاء؟ 145 00:07:41,661 --> 00:07:42,992 وفتاة في هذا؟ 146 00:07:43,096 --> 00:07:44,825 أريد ان أعمل في ذلك المكان 147 00:07:44,931 --> 00:07:46,523 أراهن بذلك 148 00:07:46,632 --> 00:07:48,259 طريقة معاملة أولئك الرجال لتلك الفتاة 149 00:07:48,368 --> 00:07:50,336 يلعبون بها وكأنها قطعة حلوى 150 00:07:50,436 --> 00:07:52,870 لقد حاولت ان تنتحر 151 00:07:52,972 --> 00:07:54,769 إذاً رأيته ؟ 152 00:07:55,975 --> 00:07:58,443 ياريد, هذا ليس مافي الأمر 153 00:07:58,544 --> 00:07:59,442 إنظري لقد كان الامر قاسياً 154 00:07:59,545 --> 00:08:01,240 هذه هي حال الافلام الآن 155 00:08:01,347 --> 00:08:04,043 هل شاهدتي ذاك الفيلم سايكو؟ 156 00:08:04,150 --> 00:08:06,311 لا تسعد هوليوود إلا عندما تضع الامور على أقصى حدّ 157 00:08:06,419 --> 00:08:08,353 لا أراه مثير بالنسبة لي 158 00:08:08,454 --> 00:08:10,479 هل حقاً سنقحم أنفسنا في شجار حول فيلم؟ 159 00:08:10,590 --> 00:08:14,356 أتعلمين, مرة مونا حلمت بأني صدمت كلباً بسيارتي 160 00:08:14,460 --> 00:08:17,429 غضبت مني طوال اليوم, وانا لم أصدم الكلب أبداً 161 00:08:17,530 --> 00:08:19,896 ولا نملك أصلاً كلباً 162 00:08:21,934 --> 00:08:23,663 لما لا أتصل بك لاحقاً؟ 163 00:08:23,770 --> 00:08:25,533 جوني... 164 00:08:25,638 --> 00:08:27,868 إتصلي بي قريباً, لأن يمكن ان نذهب لمكان ما 165 00:08:27,974 --> 00:08:31,535 الأذيْن الجديد سيجعل المتجر أكثر إضاءة وأكثر نبضاً بالحياة 166 00:08:31,644 --> 00:08:32,872 الممرات ستكون أوسع 167 00:08:32,979 --> 00:08:35,743 ومسلطة الضوء هذه, ونوافذ عرض جديدة مصنوعة من الكروم 168 00:08:35,848 --> 00:08:37,839 وهناك سيكون مطعماً جديداً 169 00:08:37,950 --> 00:08:39,178 غرفة الشاي أنيقة 170 00:08:39,285 --> 00:08:42,015 علامات تقليدية وحديثة وبياضات الشامبانيا 171 00:08:42,121 --> 00:08:46,649 غرفة الشاي لطيف, لكن 30 بالمئة من طابقي الأرضي 172 00:08:46,759 --> 00:08:49,489 تحول إلى مشروع مطعم؟ 173 00:08:49,595 --> 00:08:53,053 الغداء والتسوق: يوم من التساهل هذا ما يحببنه السيدات 174 00:08:53,166 --> 00:08:55,930 نعم, رأيت هذا في الفصل هنا 175 00:08:56,035 --> 00:08:58,333 أنه أطول بكثير من ذاك الجدول الصغير 176 00:08:58,438 --> 00:09:02,807 الذي يقول بأننا يجب ان نغلق أبوابنا بينما هو يتم وضع المسامير عليه 177 00:09:02,909 --> 00:09:05,036 ثلاث شهور من إعادة الإنشاء 178 00:09:05,144 --> 00:09:09,080 وأثناء هذا الوقت, نبني توقعات تفوق الخيال 179 00:09:09,182 --> 00:09:10,945 مثل عرض فيلم 180 00:09:11,050 --> 00:09:12,711 متجر مينكين الجديد 181 00:09:12,819 --> 00:09:14,912 سيتشكل طابور من اول يوم 182 00:09:15,021 --> 00:09:17,888 حتى لو إضطررت لان تدفع للناس ليقفوا فيه 183 00:09:17,990 --> 00:09:19,082 سنفعل ما يتوجب علينا فعله 184 00:09:19,192 --> 00:09:22,389 سيد درايبر, تواجد إبنتي هنا 185 00:09:22,495 --> 00:09:24,963 يضع في بالك أنني لست ضد التغيير 186 00:09:25,064 --> 00:09:27,259 ودعنا نفترض بأن هذه أفضل 187 00:09:27,366 --> 00:09:31,166 فكرة مذهلة في السوق منذ : إشتر غرضاً وخذ الآخر مجاناً 188 00:09:32,305 --> 00:09:33,567 مازلت لا أفهم 189 00:09:33,673 --> 00:09:37,302 لماذا يجب ان نرمي الطفل بالماء 190 00:09:37,410 --> 00:09:40,607 أأستطيع أن أبقي بما لدي وأبني عليه؟ 191 00:09:40,713 --> 00:09:47,881 حسناً, وبصراحة , الحقيقة المرّة هي انك لا تملك شيئاً 192 00:09:47,987 --> 00:09:51,753 زبائنك لا يمكنهم الاعتماد على هذا بعد الآن 193 00:09:51,858 --> 00:09:52,825 حياتهم تغيرت 194 00:09:52,925 --> 00:09:55,359 إنهم ثريّون 195 00:09:55,461 --> 00:10:00,296 مع مرور السنين, فهم يطورون الذوق 196 00:10:00,399 --> 00:10:02,594 إنهم مثل إبنتك: 197 00:10:02,702 --> 00:10:06,103 متعلمة , ومتحضّرة 198 00:10:06,205 --> 00:10:11,233 يعلمون جيداً بما يستحقونه, ومستعدين ليدفعوا من أجله 199 00:10:11,344 --> 00:10:15,405 لماذا أريد أن املك متجراً وانا لا اريد التسوق فيه؟ 200 00:10:15,515 --> 00:10:18,382 سيد منكين لا أعلم ان كان هذا صحيحاً 201 00:10:18,484 --> 00:10:21,942 لا توجد لديك مشكلة للتخلي عن الطابق الثاني من لـ متجر للجوارب 202 00:10:22,054 --> 00:10:23,851 في الشارع السابق من اجل موقعك الحالي 203 00:10:23,956 --> 00:10:27,153 وهذه قصة ستفخر بها لتحكيها لأحفادك 204 00:10:27,260 --> 00:10:30,161 المشكلة الوحيدة هي انهم لا يهتمون بالامر 205 00:10:30,263 --> 00:10:34,063 بقدر ما جدي يحب ذاك القصر الرخامي 206 00:10:34,166 --> 00:10:35,963 أستطيع وعدك بانهم لا يهتمون 207 00:10:36,068 --> 00:10:38,400 سينظرون إليه ويقولون 208 00:10:38,504 --> 00:10:41,371 "جدي, لابدّ بأن الامور كانت صعبه في ايام الخوالي " 209 00:10:43,543 --> 00:10:45,408 وهي كذلك 210 00:10:45,511 --> 00:10:47,308 والجميع يريد نسيانها 211 00:10:47,413 --> 00:10:51,611 إعذروني, لكن هذه ليست قصّة مزيّفة 212 00:10:51,717 --> 00:10:54,083 تضعونها انتم في منشورات التي توزع في عيد الإستقلال الوطني 213 00:10:54,186 --> 00:10:57,314 بالفعل أبي أنشأ المتجر من لا شيء 214 00:10:57,423 --> 00:11:00,085 وجعل منه مكانة إلى كل ما نتكلم عنه اليوم 215 00:11:00,192 --> 00:11:03,252 من هنا يستطيع قول هذا؟ 216 00:11:03,362 --> 00:11:05,091 لا أقصد عدم الإحترام يا سيدي 217 00:11:05,197 --> 00:11:06,789 لا عليك 218 00:11:08,868 --> 00:11:10,495 هذه هي الخطة يا أبي 219 00:11:10,603 --> 00:11:12,798 كما ترا لم تكن الامور أي كلام 220 00:11:12,905 --> 00:11:15,396 تبدو فكرة جيدة جداً 221 00:11:15,508 --> 00:11:17,408 وهي كذلك 222 00:11:22,181 --> 00:11:23,307 لي الشرف بمقابلتك أخيراً 223 00:11:23,416 --> 00:11:26,715 آمل بان إثنينكم تعرفان ما تفعلانه 224 00:11:30,423 --> 00:11:33,187 يبدو بأن كلانا سيتحفظ بعمله لفترة أطول قليلاً 225 00:11:33,292 --> 00:11:34,623 لا تفسد هذا 226 00:11:34,727 --> 00:11:36,888 أعتقد أنه أُعجب بي 227 00:11:36,996 --> 00:11:40,523 أضمن لك بأن لا شيء فيك يعجبه 228 00:11:40,633 --> 00:11:42,396 ماذا عنكِ؟ 229 00:11:44,971 --> 00:11:46,939 أبي, هلا ذهبنا؟ 230 00:11:48,741 --> 00:11:51,801 هذا المكان يذكرني بوزارة الروسية 231 00:11:51,911 --> 00:11:55,347 مهما كان القرار, فلا تشعر بأنه كان لك 232 00:11:55,448 --> 00:11:59,578 للأسف, ليست لدي أدنى فكرة عما تتحدث عنه 233 00:11:59,685 --> 00:12:02,119 لقد كان جيد بالفعل, مقنع 234 00:12:02,221 --> 00:12:03,586 نعم 235 00:12:03,689 --> 00:12:07,750 وأنيقاً قليلاً بالنسبة لذوقي 236 00:12:16,969 --> 00:12:18,903 كارول, انها العاشرة والنصف 237 00:12:19,005 --> 00:12:22,031 هل سنذهب للغداء, لأنه حتى لو كان لدينا لا أستطيع الرحيل مبكراً 238 00:12:22,141 --> 00:12:24,006 لا, أردت التحدث إليك 239 00:12:24,110 --> 00:12:26,840 لما لست في العمل؟ 240 00:12:26,946 --> 00:12:28,072 لا تقولي لي انك تأخرت مجدداً 241 00:12:28,180 --> 00:12:29,545 أتحتاجين لرؤية السيد إيمرسون؟ 242 00:12:29,649 --> 00:12:31,139 لا, ياإلهي ياجون 243 00:12:31,250 --> 00:12:32,148 اذا ماذا؟ 244 00:12:32,251 --> 00:12:33,946 مشيت لـ12 شارعاً في هواء حار 245 00:12:34,053 --> 00:12:36,681 وأرى بأنك لم تأخذي بنصيحتي حول دروع الحماية من التعرق 246 00:12:38,357 --> 00:12:41,485 هل تعلمين كيف كان السيد ألدريدج جعلني أقرى كومة الأوراق؟ 247 00:12:41,594 --> 00:12:43,084 نعم, كتابة رسائل الرفض 248 00:12:43,195 --> 00:12:45,220 أخبرتيني بها, كان هذا كئيباً 249 00:12:45,331 --> 00:12:48,198 انا غبية جداً! 250 00:12:50,369 --> 00:12:52,428 هذا الصباح, في إجتماع التقديمات 251 00:12:52,538 --> 00:12:54,836 المخرج الإفتتاحي سأل لماذا لم نرد 252 00:12:54,940 --> 00:12:57,431 على القصيدة من يال, مارلون رايس 253 00:12:57,543 --> 00:13:00,706 وأخبره السيد ألدريدج بانه لم يراها أبداً 254 00:13:00,813 --> 00:13:05,079 بعدها سألني المخرج ورقّعت للسيد ألدريدج 255 00:13:05,184 --> 00:13:08,381 قلت بأني قد قرأته ورفضتها 256 00:13:08,487 --> 00:13:11,456 وبعدها جعلوا السيد ألدريدج يطردني 257 00:13:11,557 --> 00:13:13,047 ياعزيزتي , هذا فظيع 258 00:13:13,159 --> 00:13:14,786 لقد كان آسفاً جداً حيال هذا 259 00:13:14,894 --> 00:13:17,454 - بالطبع, ذاك إبن العاهرة -أعلم 260 00:13:17,563 --> 00:13:20,726 سأضطر للطلب من أبي المزيد من المال مجدداً 261 00:13:20,833 --> 00:13:22,994 - هذا مذلل - توقفي عن هذا 262 00:13:23,102 --> 00:13:26,037 لا يبنغي ان تكون منحرجة فليس هناك مال كافٍ 263 00:13:26,138 --> 00:13:28,606 دائماً تبدين مدبرة لامورك 264 00:13:28,708 --> 00:13:29,697 هؤلاء الرجال 265 00:13:29,809 --> 00:13:31,902 نحن من نبني لهم الطريق للقمة 266 00:13:32,011 --> 00:13:33,273 ولأجل ماذا؟ 267 00:13:33,379 --> 00:13:34,903 عشاء ومجوهرات 268 00:13:35,014 --> 00:13:36,572 من يهتم؟ 269 00:13:36,682 --> 00:13:38,513 نحتاج للخروج ونسمح وجه الكآبة هذا 270 00:13:38,617 --> 00:13:42,383 كل ما أريده هو الجلوس في صالة السينما والبكاء 271 00:13:42,488 --> 00:13:43,955 لا سينما 272 00:13:44,056 --> 00:13:46,286 لنبحث عن عزاب حقيقيّون 273 00:13:46,392 --> 00:13:47,950 ونفرغ جيوبهم 274 00:13:48,060 --> 00:13:49,425 أحياناً أكره مانهاتن 275 00:13:49,528 --> 00:13:51,393 لا تقولي هذا 276 00:13:51,497 --> 00:13:53,465 المدينة هذه هي كل شيء 277 00:13:58,270 --> 00:14:00,465 كيف حال الحبيب الطيّب ؟ 278 00:14:00,573 --> 00:14:02,006 كيف أخدمك؟ 279 00:14:02,108 --> 00:14:04,599 للتو أنهيت مكالمة مع بريت روولي في دكتور شولز 280 00:14:04,710 --> 00:14:08,441 لا تقول لي بأنهم سيأتون الى هنا مجدداً من اجل صناديل التمرين 281 00:14:08,547 --> 00:14:09,639 هل أخبرتهم بأن الصيف قد إنتهى؟ 282 00:14:09,749 --> 00:14:12,309 لن يأتوا إلى هنا, أبداً 283 00:14:12,418 --> 00:14:13,407 سيذهبون إلى ليو بيرنيت 284 00:14:13,519 --> 00:14:15,419 ماذا؟ لما لم يتصل بي؟ 285 00:14:15,521 --> 00:14:18,490 ربما لأنهم خائبي الامل مع المبدع 286 00:14:18,591 --> 00:14:20,149 سمّاه روولي ممل وعديم الفكاهة 287 00:14:20,259 --> 00:14:22,750 - وماذا قلت؟ - مالذي أستطيع قوله؟ 288 00:14:22,862 --> 00:14:24,159 لم أخسر عميل من قبل أبداً 289 00:14:24,263 --> 00:14:26,231 وخصوصاً عميل كان هنا قبل أن أتي 290 00:14:26,332 --> 00:14:27,959 إذاً تشاجرت معه؟ 291 00:14:28,067 --> 00:14:30,627 كانت لديه مشاعر ضغينة 292 00:14:30,736 --> 00:14:32,294 وقال أشياء غير لائقة 293 00:14:32,404 --> 00:14:35,271 والتي لا تتذكرها أو كنت ستخبرني إياها 294 00:14:39,545 --> 00:14:42,537 اليوم الذي توقع فيه مع عميل هو اليوم الذي تبدأ في خسارته 295 00:14:46,986 --> 00:14:49,079 هل ستخبر سترلينج أم أخبره انا؟ 296 00:14:49,188 --> 00:14:51,452 إلا إن كنت تظن انه يمكنك الإنتظار الى ما بعد العطلة 297 00:14:51,557 --> 00:14:53,286 سأهتم بالامر 298 00:15:05,938 --> 00:15:07,030 هل ناديتني؟ 299 00:15:07,139 --> 00:15:09,471 جهاز المناداة أصدر أصوات غريبة 300 00:15:12,978 --> 00:15:14,036 دعيه 301 00:15:15,781 --> 00:15:17,373 هل ترتدين صناديل دكتور شول؟ 302 00:15:17,483 --> 00:15:18,677 ظننت بأننا ملزمين بها 303 00:15:18,784 --> 00:15:20,376 إرميها 304 00:15:21,720 --> 00:15:23,153 وتخلصي من هذه أيضاً من فضلك 305 00:15:34,066 --> 00:15:35,966 خسرنا دكتور شول 306 00:15:36,068 --> 00:15:38,161 لمن؟ 307 00:15:38,270 --> 00:15:39,168 ليو بيرنت 308 00:15:39,271 --> 00:15:43,799 وقد إستمتع كامبل بإخباري بأن الامر له علاقة بقسم الإبداعي 309 00:15:43,909 --> 00:15:44,933 وظننت بأنه ينبغي عليّ إخبارك 310 00:15:45,044 --> 00:15:46,511 وأحرص على ان الحبر قد جفّ على تلك العلاوة 311 00:15:46,612 --> 00:15:48,978 ذاك السمين السافل 312 00:15:49,081 --> 00:15:50,639 إنه رماد السيجارة 313 00:15:50,749 --> 00:15:53,013 شيكاغو, ياله من إضحوكة 314 00:15:53,118 --> 00:15:54,847 ياصبر الارض 315 00:15:54,954 --> 00:15:57,218 آسف, ربما انت من هناك 316 00:15:57,323 --> 00:16:00,815 حسناً, أعلم بأني لم أبدأ بهذا الامر 317 00:16:00,926 --> 00:16:02,120 فالمبيعات كانت ثابتة 318 00:16:02,228 --> 00:16:06,665 ربما لم تساعد فواتيرنا التي إرتفعت بلا سبب واضح 319 00:16:06,765 --> 00:16:10,929 في نهاية الأمر, محاسب سيقرأ البريد 320 00:16:11,036 --> 00:16:12,936 إن كنت تحاول لتبهيجي فلقد نجحت 321 00:16:13,038 --> 00:16:16,166 اليوم الذي توقع فيه مع عميل هو اليوم الذي تبدأ في خسارته 322 00:16:16,275 --> 00:16:17,401 انت لا تؤمن بهذا حقاً 323 00:16:17,509 --> 00:16:18,942 أتعلم ماذا كان يقول أبي؟ 324 00:16:19,044 --> 00:16:21,740 أن تكون مع عميل, كأنك في زواج 325 00:16:21,847 --> 00:16:23,508 أحياناً تتورط لأسباب خاطئة 326 00:16:23,616 --> 00:16:25,049 وفي النهاية يضربونك في وجهك 327 00:16:29,788 --> 00:16:31,415 ! اللعنـة 328 00:16:31,523 --> 00:16:32,854 هل من المفترض ان نبكي على هذا؟ 329 00:16:32,958 --> 00:16:34,892 إذا خسرنا عميل 330 00:16:34,994 --> 00:16:36,655 هذا يعني علينا التقليل بعض الأمور وحسب 331 00:16:36,762 --> 00:16:38,093 دعنا نطرد أحداً 332 00:16:41,000 --> 00:16:43,093 إنها عطلة عيد العمّال 333 00:16:43,202 --> 00:16:47,400 بين الآن ويوم الإثنين علينا أن نقع في الحب مرات عديدة 334 00:16:47,506 --> 00:16:49,940 بيتي في الشاطئ, وسأتوجّه إلى هناك غداً 335 00:16:50,042 --> 00:16:51,839 لماذا نعمل بشدة هنا؟ 336 00:16:51,944 --> 00:16:54,174 لنتحصل على المال الكافي لنشتري رحلات مذهلة في العطل 337 00:16:54,280 --> 00:16:56,077 من أجل عائلاتنا لنستطيع العيش هنا 338 00:16:56,181 --> 00:16:58,479 إمنحني الليلة, فأنت تدين لي بهذا 339 00:16:58,584 --> 00:17:01,144 أستطيع إستعمالك كـ طُعم 340 00:17:01,253 --> 00:17:04,313 هناك عمل تجربة أداء في الساعة الرابعة 341 00:17:04,423 --> 00:17:06,448 وجانبين مضاعفتين بصعوبة 342 00:17:06,558 --> 00:17:07,718 إن كان عقل فريدي رومسن يعمل 343 00:17:07,826 --> 00:17:09,919 كما أظنه يعمل, ببطئ بالطبع 344 00:17:10,029 --> 00:17:12,930 فـ أعتقد أن علينا الذهاب لهناك ونرى من على الكنبة 345 00:17:13,032 --> 00:17:15,557 تذكر يا دون, عندما يغلق الرب باباً 346 00:17:15,668 --> 00:17:17,329 يفتح آخراً 347 00:17:23,676 --> 00:17:25,837 ماذا لديك هنا؟ بضائع ثمينة؟ 348 00:17:25,945 --> 00:17:28,607 جعلني السيد رومسن أعمل على جبعة بيلي جولي 349 00:17:28,714 --> 00:17:30,773 يالك من مشغولة 350 00:17:30,883 --> 00:17:34,410 انا أتحدث إليك 351 00:17:36,255 --> 00:17:37,483 إن أردت رؤية البراهين 352 00:17:37,589 --> 00:17:39,352 عليك أن تتحقق مع السيد كوزجروف 353 00:17:39,458 --> 00:17:40,447 فهو عميله 354 00:17:40,559 --> 00:17:43,892 إنظري لنفسك, وزيرة البروتوكول 355 00:17:43,996 --> 00:17:45,987 إذاً هل كلم درايبر سترلينج بعد؟ 356 00:17:46,098 --> 00:17:47,429 عليك أن تسأله 357 00:17:47,533 --> 00:17:48,522 انا أسألك أنتي 358 00:17:48,634 --> 00:17:51,000 عليك أن تتحدث معه 359 00:17:51,103 --> 00:17:52,400 ماخطبك؟ 360 00:17:52,504 --> 00:17:54,597 المعذرة؟ 361 00:17:54,707 --> 00:17:57,676 انا احاول تأدية عملي وانت تصعّبه علي كثيراً 362 00:17:57,776 --> 00:17:58,743 بيغي يا عزيزتي 363 00:17:58,844 --> 00:18:00,505 اعتقد باني أفهم بما يدور هنا 364 00:18:00,612 --> 00:18:03,342 لكنك لا تتصرفين بإحتراف الآن 365 00:18:03,449 --> 00:18:05,781 لا أستطيع التصديق بأني في هذه المحادثة 366 00:18:05,884 --> 00:18:08,853 اتظنين بأن هذا سهل عليّ؟ 367 00:18:08,954 --> 00:18:10,979 لا أعلم 368 00:18:11,090 --> 00:18:15,322 لا أعلم إن كنت تحبني أو لا تحبني 369 00:18:15,427 --> 00:18:17,588 انا احاول المجاراة هنا وحسب 370 00:18:17,696 --> 00:18:24,295 وفي كل لحظة تمر, أتساءل , هل ستعاملني بلطف؟ 371 00:18:24,403 --> 00:18:27,065 - أو بقسوة - قسو؟ 372 00:18:27,172 --> 00:18:29,333 ماذا يفترض علي ان أقول؟ 373 00:18:29,441 --> 00:18:31,466 انا متزوج 374 00:18:31,577 --> 00:18:32,908 نعم أعلم 375 00:18:33,012 --> 00:18:36,709 وسمعت كل الاقاويل عن كم هو مقعد 376 00:18:36,815 --> 00:18:40,615 ربما تريدني أن أستلقي على الأريكة وأنظف لك هذا مجدداً؟ 377 00:18:42,654 --> 00:18:45,555 يالمخيلة التي لديك هنا 378 00:18:45,657 --> 00:18:46,817 من الجيد أنك كاتبة الآن 379 00:18:46,925 --> 00:18:49,485 بما تحتاجينني به؟ 380 00:18:57,970 --> 00:18:59,164 انه مذهل 381 00:18:59,271 --> 00:19:01,102 اعني, نحن فقط نتكسع في ادارة الفنية 382 00:19:01,206 --> 00:19:02,571 وانتما تتجولان هنا 383 00:19:02,674 --> 00:19:03,732 ظنناه تجربة الاداء 384 00:19:03,842 --> 00:19:05,810 اتمنى لو كان كذلك 385 00:19:05,911 --> 00:19:07,401 لانني بالطبع سأختاركن 386 00:19:07,513 --> 00:19:09,811 أعني لديكم مظهر رائع 387 00:19:09,915 --> 00:19:10,813 عظام وجهكن 388 00:19:10,916 --> 00:19:13,851 وأختك, ياإلهي 389 00:19:13,952 --> 00:19:17,388 انتما مختلفتان جدا عندما تعيران الإنتباه لاحد 390 00:19:17,489 --> 00:19:19,957 لدي أخ اكبر 391 00:19:20,059 --> 00:19:21,754 جاري تربى معمل اللبن 392 00:19:21,860 --> 00:19:24,192 وإحدى البقر ولدت إثنان من العجل 393 00:19:24,296 --> 00:19:25,558 والذان كانا مرتبطان في الخلف 394 00:19:25,664 --> 00:19:27,131 وبعدها قاموا بفصلهم بالقطع 395 00:19:27,232 --> 00:19:30,224 لكن دائماً أرادوا ان يكونان معاً 396 00:19:30,335 --> 00:19:31,825 أهذا ما حدث لكما؟ 397 00:19:34,339 --> 00:19:36,466 أتحبان الطعام الأوكراني؟ 398 00:19:36,575 --> 00:19:38,406 دعني أسألك سؤالاً يا درايبر 399 00:19:38,510 --> 00:19:40,239 هل لدى هؤلاء الرجال عمل آخر ليعملوه؟ 400 00:19:40,345 --> 00:19:43,542 أردت ان أتأكد من أن الفتيات كانوا, أنت تعلم... 401 00:19:43,649 --> 00:19:45,276 متطابقات؟ 402 00:19:45,384 --> 00:19:47,147 بالضبط 403 00:19:53,625 --> 00:19:54,853 حسناً, ها أنت حصلت عليهن يا درايبر... 404 00:19:54,960 --> 00:19:58,896 جانبان مضاعفان بصعوبة مقدمة لك من شركة سترلينج كوبر 405 00:20:05,504 --> 00:20:07,233 إنظرا لنفسكن 406 00:20:07,339 --> 00:20:08,806 روجر سترلينج 407 00:20:08,907 --> 00:20:11,341 إلينور , إلينور آمز 408 00:20:13,312 --> 00:20:15,371 سبحان من خلقكن 409 00:20:16,782 --> 00:20:18,215 لطيف منك قول هذا 410 00:20:18,317 --> 00:20:20,717 ميربيل 411 00:20:20,819 --> 00:20:22,218 هذا دونالد درايبر 412 00:20:22,321 --> 00:20:23,720 انه المخرج الإبداعي هنا 413 00:20:23,822 --> 00:20:27,189 تشرفت بلقائك 414 00:20:27,292 --> 00:20:30,125 حسناً, بصراحة... 415 00:20:30,229 --> 00:20:32,254 أظن بأننا سندع الجميع يذهب للمنزل 416 00:20:32,364 --> 00:20:34,696 ونستعمل سلطتنا لنقول بأنكما 417 00:20:34,800 --> 00:20:37,826 الوجوه الجديدة لـ كارتوايت الجانبان المضاعفان بصعوبة 418 00:20:37,936 --> 00:20:39,927 ياإلهي شكراً لك 419 00:20:40,038 --> 00:20:42,199 أعتقد بأن هذا يدعو للإحتفال 420 00:20:42,307 --> 00:20:43,672 تعالوا فوق معنا 421 00:20:43,775 --> 00:20:46,300 شراباً واحد يمكن أن يكون ممتعاً 422 00:20:46,411 --> 00:20:47,503 سؤال آخير 423 00:20:47,613 --> 00:20:49,103 - كم عدد أعياد ميلادك؟ - 20 424 00:20:51,283 --> 00:20:52,181 وماذا عنها؟ 425 00:20:57,923 --> 00:20:59,754 ستأتي, أليس كذلك يادون؟ 426 00:21:12,271 --> 00:21:15,434 ألستما يالإثنتان ظريفتان 427 00:21:15,541 --> 00:21:17,099 ماقولك يا درايبر؟ 428 00:21:17,209 --> 00:21:19,439 هل نعرضهم على في إطار برونزي ونعلقهم في البوفيه؟ 429 00:21:19,545 --> 00:21:20,773 ياإلهي 430 00:21:20,879 --> 00:21:23,404 كل شيء يقوله يعني امراً آخر أيضاً 431 00:21:25,250 --> 00:21:26,376 بدأ الجو يصبح حاراً 432 00:21:26,485 --> 00:21:27,918 لقد أغلقوا المكيفات في تمام الساعة الخامسة 433 00:21:28,020 --> 00:21:31,080 أيها المضيف, أحضر لها مكعبات الثلج أو شيئاً 434 00:21:33,959 --> 00:21:38,396 إذاً, ميريبل... ما موهبتك المميزة؟ 435 00:21:38,497 --> 00:21:42,661 غناء, رقص, الرقص بالعصا؟ 436 00:21:42,768 --> 00:21:44,395 أحب أن أمتطي, بالغالب الأحصنة 437 00:21:44,503 --> 00:21:47,768 لديها حائط مليء بالأوسمة الخاصة بمسابقات الأحصنة في منزلنا بـ وينتشستر 438 00:21:47,873 --> 00:21:50,273 أتعرفين, لدي جوائزي الخاصة أيضاً 439 00:21:51,843 --> 00:21:55,711 إنظري لبشرتك , إنها شفافة 440 00:21:55,814 --> 00:21:58,544 أقصد أنها يمكن الرؤية من خلالها 441 00:21:58,650 --> 00:22:00,345 أأستطيع لمسها؟ 442 00:22:02,588 --> 00:22:03,782 لا أرى سبباً للرفض 443 00:22:03,889 --> 00:22:06,119 بعد كل شيء, فأنا أعمل هنا الآن 444 00:22:10,896 --> 00:22:13,592 هذا يدغدغ 445 00:22:13,699 --> 00:22:16,224 ناعمة كـ إذن اللاما 446 00:22:16,335 --> 00:22:18,860 عليك أن تحسسي هذا 447 00:22:18,971 --> 00:22:20,802 أتحدث إليك إلينور 448 00:22:30,849 --> 00:22:31,781 أتحبين أختك؟ 449 00:22:31,883 --> 00:22:33,817 بالطبع 450 00:22:33,919 --> 00:22:35,250 لما لا ترينها قدر حبك لها؟ 451 00:22:35,354 --> 00:22:36,616 أعطيها قبلة 452 00:22:36,722 --> 00:22:38,485 الآن 453 00:22:42,294 --> 00:22:45,388 لماذا الناس دائما يطلبون منا هذا؟ 454 00:22:45,497 --> 00:22:48,466 ياإلهي, لأنه شيء جميل 455 00:22:50,202 --> 00:22:54,036 حسناً... يجب ان أذهب للبيت 456 00:22:54,139 --> 00:22:56,471 ياحلو, ليلة طيبة 457 00:22:56,575 --> 00:22:58,440 أتعلم؟ ينبغي علينا الذهبا أيضاً 458 00:22:58,543 --> 00:22:59,475 بالله عليكم 459 00:22:59,578 --> 00:23:01,978 لا أحد سيذهب إلى أي مكان 460 00:23:02,080 --> 00:23:03,707 أتريد الرقص؟ 461 00:23:03,815 --> 00:23:05,510 هذا لطيف 462 00:23:05,617 --> 00:23:07,016 إرقصوا لنا 463 00:23:09,454 --> 00:23:11,251 لا أرقص 464 00:23:14,192 --> 00:23:16,387 بالطبع انت كذلك, إنظر لهذا 465 00:23:19,364 --> 00:23:21,730 أشعر بأني أبدو مثل دوريس داي 466 00:23:21,833 --> 00:23:24,734 في فيلمها بيلو توك اند ميدنايت لايس 467 00:23:24,836 --> 00:23:27,862 بينما أريد أن أكون مثل كيم نوفاك أو ما شابه 468 00:23:27,973 --> 00:23:30,305 أنت اجمل من كيم نوفاك 469 00:23:30,409 --> 00:23:31,637 يالهُ من هراء 470 00:23:31,743 --> 00:23:34,837 يا عام 1960 انا تخطيتك بالفعل 471 00:23:34,946 --> 00:23:35,913 أغلقي؟ 472 00:23:41,586 --> 00:23:42,484 صابون شالمار؟ 473 00:23:42,587 --> 00:23:44,748 أأفرطت فيه؟ 474 00:23:45,857 --> 00:23:47,950 أنت لا تقولين مُت أبداً, صحيح؟ 475 00:23:48,060 --> 00:23:49,118 مالفائدة؟ 476 00:23:51,630 --> 00:23:55,327 ياعزيزتي كارول, الأمر ليس بذاك السوء 477 00:23:55,434 --> 00:23:57,197 في الغد يوم آخر 478 00:23:57,302 --> 00:23:59,463 اعلم 479 00:23:59,571 --> 00:24:00,868 انا بخير في الواقع 480 00:24:00,972 --> 00:24:01,939 جيد 481 00:24:02,040 --> 00:24:04,031 لا اعمال مائية , بل ماسكرا *نوع من انواع المكياج* 482 00:24:04,142 --> 00:24:06,201 انا سعيدة جداً حالياً وحسب 483 00:24:06,311 --> 00:24:08,108 حسناً, هنالك امراً خاطئ فيك ؟ 484 00:24:08,213 --> 00:24:11,546 لا انا فقط احب هذا أتعلمين؟ 485 00:24:11,650 --> 00:24:13,140 أن اكون معك 486 00:24:13,251 --> 00:24:15,981 نحن نعرف كيف نقضي وقتاً ممتعاً أليس كذلك؟ 487 00:24:17,556 --> 00:24:19,353 جون... 488 00:24:21,259 --> 00:24:23,284 أنا أحبـك 489 00:24:23,395 --> 00:24:26,159 حقاً أحبك 490 00:24:26,264 --> 00:24:27,458 أنتِ 491 00:24:31,603 --> 00:24:32,900 ذاك الاسبوع الاول في الجامعة 492 00:24:33,004 --> 00:24:36,371 رأيتك تتمشين في القاعة 493 00:24:36,475 --> 00:24:41,572 وقلت لنفسي "من تكون هذه؟" 494 00:24:43,348 --> 00:24:47,307 بعدها إنتهت الجامعـة, وانتي اتيت إلى هنا.. 495 00:24:47,419 --> 00:24:48,613 وتبعتك 496 00:24:51,289 --> 00:24:54,087 وإحتجتي لرفيقة سكن 497 00:24:54,192 --> 00:24:55,955 وإنتقلت إلى هنا 498 00:24:58,430 --> 00:25:00,591 فقط لاكون قربك 499 00:25:02,768 --> 00:25:05,669 فعلت كل ما بوسعي لاكون قريبة منك 500 00:25:05,771 --> 00:25:08,069 وكلي آمـل 501 00:25:08,173 --> 00:25:13,475 بانه في يوم ما ... ستلاحظينني 502 00:25:16,982 --> 00:25:18,950 جوني... 503 00:25:22,053 --> 00:25:24,647 فكري بي كـ انني فتى وحسب 504 00:25:33,765 --> 00:25:37,758 لقد حظيتي بيوم صعب 505 00:25:37,869 --> 00:25:41,361 دعينا نخرج ونحاول نسيان هذا موفقة؟ 506 00:25:43,842 --> 00:25:46,436 بالطبـع 507 00:25:46,545 --> 00:25:50,208 جيد, لأني أتضور جوعاً 508 00:26:04,930 --> 00:26:06,557 يبدوان انهما يقضيان وقتاً ممتعاً 509 00:26:22,914 --> 00:26:24,313 هل لديك علكة؟ 510 00:26:26,585 --> 00:26:29,884 لا لا ليس لدي 511 00:26:32,891 --> 00:26:35,189 إسمعي ينبغي أن أذهب 512 00:26:35,293 --> 00:26:37,887 قليلاً لليسار, هكذا 513 00:26:37,996 --> 00:26:39,623 لا تدعيني أستعمل كعب الكاوبوي عليكي 514 00:26:39,731 --> 00:26:41,164 برفق 515 00:26:42,868 --> 00:26:45,234 هناك بقرب الحوض 516 00:26:53,879 --> 00:26:55,642 يجب علي الذهاب حقاً 517 00:26:58,583 --> 00:27:00,448 إلينور 518 00:27:00,552 --> 00:27:03,419 سأكون في الخارج 519 00:27:03,522 --> 00:27:05,183 دعيها تذهب 520 00:27:11,229 --> 00:27:14,687 إسمعي...دعيني أطلب لك التاكسي 521 00:27:14,799 --> 00:27:17,427 يجب أن أنتظر لاختي 522 00:27:17,536 --> 00:27:21,063 أعني, كنت أتجول حول الشارع أحياناً 523 00:27:21,172 --> 00:27:23,970 لكن هي... 524 00:27:24,075 --> 00:27:27,101 الآن انت تفكر بالذهاب جوار الشارع صحيح؟ 525 00:27:29,247 --> 00:27:33,308 لا أظن حتى أنني أستطيع الخروج عن مسار الطريق 526 00:27:33,418 --> 00:27:36,581 أرجوك, إنتظر معي فقط؟ 527 00:27:41,526 --> 00:27:44,654 أحب مكتبك, إنه فاخر جداً 528 00:27:44,763 --> 00:27:47,288 ميربل, أحب هذا الإسم 529 00:27:49,634 --> 00:27:50,896 إسمعي هذه 530 00:27:51,002 --> 00:27:53,061 لم أسمع ضحكة مارغريت منذ أن كانت في سن السابعة 531 00:27:53,171 --> 00:27:54,763 من مارغريت؟ 532 00:27:54,873 --> 00:27:57,398 إبنتي 533 00:27:57,509 --> 00:28:00,410 نعم, أظن اني احب إسم ميربل أكثر من مارغريت 534 00:28:00,512 --> 00:28:03,242 أردت أن أسميها مارجو , مثل إسم النبيذ 535 00:28:03,348 --> 00:28:05,077 فقدت تلك القنينة 536 00:28:05,183 --> 00:28:10,018 انا متأكد بأنها كانت ستكره مارجو كما تكره مارغريت 537 00:28:10,121 --> 00:28:12,851 لما هي دائماً غاضبـة..؟ 538 00:28:12,958 --> 00:28:14,687 انت أكبر منها بقليل فقط 539 00:28:14,793 --> 00:28:15,885 ولست غاضبة 540 00:28:18,163 --> 00:28:20,290 لا تحزن 541 00:28:22,000 --> 00:28:25,993 انا أتمنى فقط أن أستطيع محادثتها بدون ان تقلب عينيها من الغضب 542 00:28:26,104 --> 00:28:27,594 بالطبع هي محقّة 543 00:28:27,706 --> 00:28:29,003 لي لدي ما أقوله لها 544 00:28:29,107 --> 00:28:31,166 انا متأكدة من ان هذا ليس صحيحاً 545 00:28:31,276 --> 00:28:33,301 فالفتيات يحببن أبائهن 546 00:28:33,411 --> 00:28:36,073 لديكي بشرة جميلة جداً 547 00:28:36,181 --> 00:28:38,342 يا إلهي أريد أن اكلها 548 00:28:39,551 --> 00:28:42,145 أريد إمتصاص دمك كـ دراكولا 549 00:29:09,147 --> 00:29:10,705 كم أنتما الألطف لمرافقتنا في الاعلى 550 00:29:10,815 --> 00:29:12,407 يجب ان تكونان رفقة في السكن 551 00:29:12,517 --> 00:29:14,610 يبدو انه شاب رائع 552 00:29:14,719 --> 00:29:16,619 رالف, ألست تدرس في فوردهام أيضاً؟ 553 00:29:16,721 --> 00:29:18,882 لا, كنا فقط جالسين بجانب بعضنا البعض في الحانة 554 00:29:18,990 --> 00:29:20,890 ويبدو بان الامر نجح 555 00:29:20,992 --> 00:29:23,222 كارول, أتعلمين ما نحتاجه؟ الثلج 556 00:29:23,328 --> 00:29:26,491 الآن أين قنينة شراب الجين تختبئ؟ 557 00:29:26,598 --> 00:29:29,795 لاكون واضحاً عما ما لك ولي... الصهباء لي 558 00:29:29,901 --> 00:29:32,495 إذاً فرانكلين, انت تحب اللغـة ؟ 559 00:29:32,604 --> 00:29:34,731 نعم, إنها كالهواية بالنسبة لي 560 00:29:34,839 --> 00:29:37,171 انا أعمل بالنجارة, وأبني منضدة 561 00:29:37,275 --> 00:29:38,640 احب اللغة 562 00:29:38,743 --> 00:29:41,678 الكلمات وطريقتها 563 00:29:41,780 --> 00:29:43,975 حسناً, هذا تعبير خاطئ 564 00:29:44,082 --> 00:29:45,640 انا أجمعها 565 00:29:45,750 --> 00:29:48,685 هناك بوّاب بولندي في مبنانا 566 00:29:48,787 --> 00:29:51,221 إسمه ستاش أو ستانسلوس 567 00:29:51,322 --> 00:29:55,156 أقفل علي المكتب أكثر من مرة 568 00:29:55,260 --> 00:30:02,166 مرة, وصف لي بعريسته بـ: لا تتحدث باللغة الانجليزية جيداً 569 00:30:05,036 --> 00:30:06,833 أقدر تلك الهبة 570 00:30:06,938 --> 00:30:10,203 ضع هذا في كتاب وبعه 571 00:30:10,308 --> 00:30:12,367 حسناً, هذه حفلة صحيح؟ 572 00:30:15,680 --> 00:30:18,410 كنت أتساءل إن كنت أستطيع أن أفرض على البروفيسور 573 00:30:18,516 --> 00:30:21,007 لـ خدمة آخرى صغيرة 574 00:30:22,120 --> 00:30:24,486 لا أقول لا لفتاة جميلة 575 00:30:24,589 --> 00:30:26,489 المصباح في غرفتي معطل 576 00:30:26,591 --> 00:30:28,718 هل تستطيع ان تغيره لي؟ 577 00:30:28,827 --> 00:30:31,022 انا جاهز لهذه المهمة 578 00:30:32,997 --> 00:30:35,227 لا يوجد لدينا رجال كثر في الجوال 579 00:30:38,703 --> 00:30:42,503 هذا ليس ظلام دامس 580 00:30:46,377 --> 00:30:49,813 حسناً ... مالذي سنفعله نحن؟ 581 00:31:00,892 --> 00:31:03,224 مهما تريد 582 00:31:04,929 --> 00:31:08,057 أنت متزوج صحيح؟ 583 00:31:08,166 --> 00:31:11,329 نعم نعم انا متزوج 584 00:31:11,436 --> 00:31:14,496 صحيح انت تقبل كالرجل المتزوج 585 00:31:14,606 --> 00:31:17,040 بطريقتك, ولاشيء يردك عن هذا 586 00:31:17,142 --> 00:31:18,973 هل هذا جيد او سيء؟ 587 00:31:19,077 --> 00:31:22,205 بلى هذا جيد 588 00:31:22,313 --> 00:31:25,976 قل لي ماذا تريدني أن افعله وسأقوم بفعله 589 00:31:28,553 --> 00:31:33,513 ربما هذا مكتب, لكنك.. تبيعين نفسك بصعوبة 590 00:31:35,260 --> 00:31:36,693 إلينور! مرحبا؟ 591 00:31:36,795 --> 00:31:39,855 ! إيلي, أين أنتي؟ هناك خطب ما 592 00:31:44,936 --> 00:31:46,403 صديقك... هناك خطب فيه 593 00:31:46,504 --> 00:31:48,870 أعلم بأنه لا ينبغي علي أن أطلب منه فعل ذلك للمرة الثانية 594 00:31:48,973 --> 00:31:51,635 يا إلهي 595 00:31:51,743 --> 00:31:55,338 أ... أشعر وكأن هناك قضيب ملتهب في صدري 596 00:31:57,382 --> 00:31:59,646 إتصلوا بإسعاف وحسب وإرحلوا 597 00:31:59,751 --> 00:32:01,218 هل هو على ما يرام؟ 598 00:32:02,554 --> 00:32:04,146 إرحلن! 599 00:32:04,255 --> 00:32:05,415 من هناك! 600 00:32:20,772 --> 00:32:22,330 ميربيل... 601 00:32:22,440 --> 00:32:24,135 اوه ياميريبل 602 00:32:29,447 --> 00:32:31,108 مونا 603 00:32:31,216 --> 00:32:33,980 ! إسم زوجتك هو مونـا 604 00:33:04,916 --> 00:33:06,713 كيف حالك؟ 605 00:33:11,656 --> 00:33:14,318 طوال تلك السنين ظننت أن تكون قرحة 606 00:33:17,495 --> 00:33:19,395 وفعلت كل ما طلبوه مني 607 00:33:19,497 --> 00:33:22,796 أشرب الحليب وأكل الزبدة 608 00:33:22,901 --> 00:33:24,892 وبعدها أتلقى ضربة في الشريان الترجي 609 00:33:30,108 --> 00:33:32,633 إبن اللعينة هذا يؤلم 610 00:33:32,744 --> 00:33:35,713 حسناً انت تستطيع التحدث وهذا جيد 611 00:33:35,813 --> 00:33:38,077 هذا ليس ما يفكر به الدكاترة 612 00:33:40,385 --> 00:33:43,582 دون... 613 00:33:43,688 --> 00:33:46,020 أتؤمن بالطاقة؟ 614 00:33:46,124 --> 00:33:47,148 ماذا تعني؟ 615 00:33:47,258 --> 00:33:52,560 مثل ذاك الشيء الذي يعطيك القوة على النهوض والرحيل؟ 616 00:33:52,664 --> 00:33:55,360 لا 617 00:33:55,466 --> 00:33:58,526 مثل إنسان بـ طاقة 618 00:34:01,406 --> 00:34:03,897 لا أعلم... 619 00:34:06,711 --> 00:34:08,804 روح ؟ 620 00:34:08,913 --> 00:34:12,007 مالذي تريد سماعه؟ 621 00:34:13,351 --> 00:34:16,149 ياإلهي 622 00:34:16,254 --> 00:34:19,417 لقد كنت اعيش في أخر عشرين سنة وكأنها عطلة الشاطئ 623 00:34:19,524 --> 00:34:20,786 ماهذا بحق الجحيم ؟ 624 00:34:20,892 --> 00:34:22,621 انه العيش 625 00:34:22,727 --> 00:34:23,989 تماما كما قلته 626 00:34:25,330 --> 00:34:26,957 ياربي 627 00:34:30,301 --> 00:34:34,135 تمنيت لو أني ذهبت لمكان آخر 628 00:34:44,315 --> 00:34:45,282 انه يتعافى 629 00:34:45,383 --> 00:34:46,975 مونا 630 00:34:55,660 --> 00:34:57,719 احبك كثيراً يامونا 631 00:34:57,829 --> 00:34:59,160 يالله كم أحبك 632 00:34:59,263 --> 00:35:02,061 أعلم يا عزيزي أعلم 633 00:35:15,613 --> 00:35:19,549 إسمعني يا عزيزي 634 00:35:19,650 --> 00:35:21,743 مارغريت في الخارج 635 00:35:21,853 --> 00:35:23,218 - تريد ان تراك - لا لا لا 636 00:35:23,321 --> 00:35:25,789 لا أستطيع السماح لها برؤيتي هكذا 637 00:35:29,994 --> 00:35:32,292 روجر... 638 00:35:32,397 --> 00:35:35,423 سأحضرها 639 00:36:10,101 --> 00:36:11,500 ياللهول 640 00:36:11,602 --> 00:36:15,197 كل هذا من أجل بيع ورق المرحاض 641 00:36:16,841 --> 00:36:18,308 سيد كوبر أين الجميع؟ 642 00:36:18,409 --> 00:36:20,639 رفيقتي في السكن اعطتني الرسالة للتو 643 00:36:20,745 --> 00:36:21,871 أخرج 644 00:36:21,979 --> 00:36:23,708 انه منتصف الليل 645 00:36:23,815 --> 00:36:25,476 لن أتركك هنا 646 00:36:25,583 --> 00:36:27,278 يجب ان تذهب 647 00:36:27,385 --> 00:36:28,818 شكرا لك 648 00:36:30,188 --> 00:36:31,780 كما تريدين 649 00:36:34,358 --> 00:36:38,124 آنسة هولواي, عانى روجر سترلينج من جلطة قلبية 650 00:36:38,229 --> 00:36:40,322 ماذا؟ 651 00:36:40,431 --> 00:36:44,265 لقد نجى منه, والآن هو تحت عناية المستشقى 652 00:36:44,368 --> 00:36:47,166 الآن علينا أن نرسل في الحال برقية 653 00:36:47,271 --> 00:36:49,171 إلى كل من عملائنا 654 00:36:49,273 --> 00:36:52,504 تأكيداً لهم بان اعمالنا لن تنقطع بسبب هذا 655 00:36:52,610 --> 00:36:53,736 بالطبع 656 00:36:53,845 --> 00:36:57,337 هذه القائمة المهمة لعملائنا.. الأسماء والعناوين 657 00:36:57,448 --> 00:37:03,648 سأقرئها لك وانت إكتبيها في البرقية, حسنا؟ 658 00:37:03,754 --> 00:37:07,485 كارل مكلروي 659 00:37:07,592 --> 00:37:10,618 رئيس, ألباين ريل إيستايت 660 00:37:16,601 --> 00:37:18,432 إنه انا يابيتس 661 00:37:18,536 --> 00:37:19,730 هل كنت نائمة؟ 662 00:37:19,837 --> 00:37:21,202 ليس كذلك 663 00:37:21,305 --> 00:37:24,103 الأطفال معي في السرير 664 00:37:24,208 --> 00:37:27,109 أبي وجلوريا ضخّموا من مسألة 665 00:37:27,211 --> 00:37:29,805 عن غرفتين منفصلين 666 00:37:29,914 --> 00:37:32,508 إسمعي, عانى روجر من جلطة قلبية 667 00:37:32,617 --> 00:37:35,643 ماذا؟ 668 00:37:35,753 --> 00:37:36,811 دون, هذا فظيع 669 00:37:36,921 --> 00:37:39,116 هل سيكون على ما يرام؟ 670 00:37:39,223 --> 00:37:42,386 قال الدكاترة ببساطة أنهم لا يعلمون 671 00:37:42,493 --> 00:37:44,358 مونا معه 672 00:37:44,462 --> 00:37:46,123 لابد من انها متدمرة 673 00:37:46,230 --> 00:37:48,698 جيد انك هناك 674 00:37:48,799 --> 00:37:52,235 -عن يوم غد... - لا انا أتفهم ذلك 675 00:37:52,336 --> 00:37:55,032 حسناً, ماذا حصل؟ 676 00:37:55,139 --> 00:37:59,200 كان في العمل 677 00:37:59,310 --> 00:38:00,971 وأتته فجأة 678 00:38:01,078 --> 00:38:03,569 لقد كان الامر فظيعاً في الواقع 679 00:38:03,681 --> 00:38:05,239 إن كان الاولاد لا تنفطر قلوبهم 680 00:38:05,349 --> 00:38:07,180 لكنت اتيت الىن 681 00:38:08,819 --> 00:38:11,185 لا اريد ان اكون هنا 682 00:38:11,289 --> 00:38:14,656 كان عليك ان تشاهدهما في المطبخ الليلة 683 00:38:14,759 --> 00:38:18,160 كانت تطبخ لحماً مشوياً مع الكاتشاب 684 00:38:18,262 --> 00:38:22,790 وبدأ والدي يحوم خلفها مشاهداً لها 685 00:38:22,900 --> 00:38:26,028 كما كان يفعل هذا مع امي 686 00:38:26,137 --> 00:38:28,662 كيف يستطيع ان يتصرف وكانها لم تكون متواجدة ابداً؟ 687 00:38:28,773 --> 00:38:31,537 لازلت أحياناً ألتقط الهاتف لأتصل بها 688 00:38:31,642 --> 00:38:33,371 لا أعلم يابيتس 689 00:38:36,180 --> 00:38:39,672 اعلم بان الناس يقولون بان الحياة تمضي 690 00:38:39,784 --> 00:38:43,083 وهي كذلك 691 00:38:43,187 --> 00:38:45,519 لكن لا احد يقول لك بانه شيء سيء 692 00:38:45,623 --> 00:38:49,184 لماذا ذلك؟ 693 00:38:49,293 --> 00:38:52,751 لا أعلم 694 00:38:52,863 --> 00:38:54,990 توقفي عن التكفير عن هذا 695 00:38:55,099 --> 00:38:57,863 لا استطيع 696 00:38:57,969 --> 00:38:59,493 احاول 697 00:39:01,872 --> 00:39:04,500 هل تريدني ان أتي هناك؟ 698 00:39:06,677 --> 00:39:08,770 لا, ليس هناك شيء تستطيعين فعله 699 00:39:08,879 --> 00:39:12,940 حسناً, بلغ تحياتي لمونا 700 00:39:13,050 --> 00:39:14,244 ويادون... 701 00:39:14,352 --> 00:39:17,515 إحرص على أن تاكل شيئاً 702 00:39:23,027 --> 00:39:24,688 كيف حاله؟ 703 00:39:24,795 --> 00:39:25,727 ليس جيداً 704 00:39:25,830 --> 00:39:27,229 ماذا حصل؟ 705 00:39:29,033 --> 00:39:31,467 لا أعلم 706 00:39:31,569 --> 00:39:34,333 كل جمهورية سياسية تريد منك أن تصدق 707 00:39:34,438 --> 00:39:38,169 بأن ريتشارد نيكسون خبير 708 00:39:38,276 --> 00:39:40,608 ويريدون أيضاً منك ان تصدق بانه بالفعل 709 00:39:40,711 --> 00:39:42,611 يقوم بالقرارات داخل البيت الأبيض 710 00:39:42,713 --> 00:39:45,181 لكن إسمعوا إلى الرجل الذي يعرف أفضل 711 00:39:45,283 --> 00:39:47,274 رئيس الولايات المتحدة الأمريكية... 712 00:39:47,385 --> 00:39:49,182 كنت اتساءل إن كنت تستطيع ان تعطينا مثالاً 713 00:39:49,287 --> 00:39:54,452 من فكرة كبيرة منه (نكسون) والتي تبنيتها انت ولعبت فيها دور المقرر 714 00:39:54,558 --> 00:39:56,287 إن أعطيتني مهلة أسبوعاً ممكن أن أفكر بواحده 715 00:39:56,394 --> 00:39:57,656 لا أتذكر 716 00:39:57,762 --> 00:40:00,731 في نفس المؤتمر الصحفي, الرئيس إيسنهوفر قال: 717 00:40:00,831 --> 00:40:03,766 ليس هناك أحد يستطيع ان يقرر عداي 718 00:40:03,868 --> 00:40:05,995 للقيادة الحقيقة للستينات 719 00:40:06,103 --> 00:40:09,368 ساعدوا في إنتخاب السيناتور جون ف.كينيدي ليكون رئيساً... 720 00:40:22,153 --> 00:40:24,781 أعلم بأن الوقت متأخر, انا آسف 721 00:40:24,889 --> 00:40:26,720 تلقيت البرقية 722 00:40:29,727 --> 00:40:31,786 دعيني ادخل 723 00:40:31,896 --> 00:40:33,056 هل انت بخير؟ 724 00:40:34,665 --> 00:40:35,962 لا 725 00:40:42,173 --> 00:40:45,540 تبدو بحال يرثى لها 726 00:40:45,643 --> 00:40:46,871 هلا جلبتي لي شراباً؟ 727 00:40:46,977 --> 00:40:48,376 بالطبع 728 00:40:56,287 --> 00:40:59,279 هل انت مرتاحاً بالدكاترة؟ 729 00:40:59,390 --> 00:41:01,654 أستطيع ان أطلب من أبي ان يتصل بأحد أفضل 730 00:41:03,794 --> 00:41:04,954 لا أعلم هو غنيّ 731 00:41:05,062 --> 00:41:07,053 ويبدون انهم يعتنون به 732 00:41:07,164 --> 00:41:08,927 هل هو بخير؟ 733 00:41:12,203 --> 00:41:14,433 تستطيع ان تخبرني , لن أقوم بنقل حسابي منكم 734 00:41:14,538 --> 00:41:17,473 لونه رماديّ وضعيف 735 00:41:22,146 --> 00:41:24,478 وبشرته تبدو كالورقة 736 00:41:24,582 --> 00:41:27,881 انا آسفه 737 00:41:27,985 --> 00:41:30,852 هو صديقك صحيح؟ 738 00:41:30,955 --> 00:41:32,217 مالفرق؟ 739 00:41:32,323 --> 00:41:34,382 لا تريد فقدانه 740 00:41:39,430 --> 00:41:41,057 يادون لا تفعل 741 00:41:41,165 --> 00:41:42,530 مالذي سيقوم بتحسينه هذا من الوضع؟ 742 00:41:42,633 --> 00:41:45,363 أهذا مثل كسوف الشمس؟ 743 00:41:45,469 --> 00:41:48,267 نهاية العالم؟ وتفعل ما تريده فقط؟ 744 00:41:48,372 --> 00:41:50,237 - لا أعلم - بلى 745 00:41:50,341 --> 00:41:51,865 انت متعب 746 00:41:51,976 --> 00:41:53,443 وتحتاج للنوم, هذا كل شيء 747 00:41:53,544 --> 00:41:56,138 اريد ان اجلس وحسب 748 00:42:04,255 --> 00:42:05,620 إجلسي معي 749 00:42:05,723 --> 00:42:06,690 لماذا؟ 750 00:42:06,791 --> 00:42:09,419 لأني أشعر وكأنك تشقّيني بنظراتك من هناك 751 00:42:09,527 --> 00:42:11,586 لست كذلك 752 00:42:23,607 --> 00:42:26,701 لا أحب ان اشعر هكذا 753 00:42:26,811 --> 00:42:28,745 لا أحد يحب هذا 754 00:42:33,651 --> 00:42:38,145 أتذكر المرة الاولى التي كنت فيها حامل التابوت 755 00:42:40,257 --> 00:42:41,690 سبق وأن رأيت جثث ميتة من قبل 756 00:42:41,792 --> 00:42:44,260 وكنت حينها في الخامسة عشر, حملت عمتي 757 00:42:46,363 --> 00:42:49,855 أتذكر تفكيري... 758 00:42:49,967 --> 00:42:51,958 بأنهم يدعونني أحمل التابوت 759 00:42:52,069 --> 00:42:54,003 يدعونني أن اكون قريباً منه 760 00:42:54,104 --> 00:42:58,370 لا احد يخبّي أي شي عني الآن 761 00:42:58,476 --> 00:43:03,778 ونظرت لهناك, ورأيت كل الناس العجزة 762 00:43:03,881 --> 00:43:07,078 ينتظرون معاً بجانب القبر 763 00:43:07,184 --> 00:43:09,311 أتذكر تفكيري, بأن لدي.. 764 00:43:12,189 --> 00:43:14,623 لقد أنتقلت قليلاً للتو 765 00:43:16,527 --> 00:43:20,293 لم أسمعك تتحدث هكذا من قبل 766 00:43:20,397 --> 00:43:23,298 - رايتشل.. - ماذا تريد مني؟ 767 00:43:24,835 --> 00:43:26,632 تعلمين, اعلم بانك تعلمين 768 00:43:26,737 --> 00:43:28,466 تعرفين كل شيء عني 769 00:43:28,572 --> 00:43:30,506 لا 770 00:43:37,414 --> 00:43:38,608 انت لاتريد ان تفعل هذا 771 00:43:38,716 --> 00:43:40,650 لديك زوجة ,عليك ان تذهب لها 772 00:43:40,751 --> 00:43:42,685 ياإلهي يارايتشل 773 00:43:42,786 --> 00:43:45,016 هذه هي اللحظة 774 00:43:45,122 --> 00:43:48,148 كل هذا موجود الآن وأشعر انه ينزلق 775 00:43:48,259 --> 00:43:50,989 من بين اصابعي وكأنها مملوئه بالرمل 776 00:43:52,963 --> 00:43:56,023 هذه هي اللحظة 777 00:43:56,133 --> 00:43:57,225 كل هذا موجود الآن 778 00:43:57,334 --> 00:44:02,067 هذا عذر فقط للسلوك السيء 779 00:44:02,172 --> 00:44:04,572 انت لاتؤمنين بهذا حقاً 780 00:44:28,098 --> 00:44:29,087 لا 781 00:44:29,199 --> 00:44:32,498 لن أفعل هذا حتى تقولين لي بأنك تريدنه 782 00:44:37,374 --> 00:44:39,467 نعم أرجوك 783 00:44:59,263 --> 00:45:03,666 آنسة هولواي, أعلم بان هذا ليس من شاني 784 00:45:03,767 --> 00:45:06,668 لكن تستطيعين ان تفعلي أفضل من هذا اكثر 785 00:45:06,770 --> 00:45:08,294 إنه مجرد صديق 786 00:45:08,405 --> 00:45:10,965 ليس هذا ما اتحدث عنه ياعزيزتي 787 00:45:11,075 --> 00:45:14,602 لا تهدري شبابك على العجزة 788 00:45:21,418 --> 00:45:23,648 اتستطيعين؟ اريد الممر 789 00:45:37,668 --> 00:45:40,136 اتريد واحده؟ 790 00:45:40,237 --> 00:45:42,102 لا 791 00:45:52,650 --> 00:45:56,211 قلت لي بأن امك ماتت وهي تلدك 792 00:45:57,855 --> 00:45:59,982 وانا أيضاً كذلك 793 00:46:02,826 --> 00:46:04,987 كانت بائعة الهوى 794 00:46:09,133 --> 00:46:10,930 لا أعلم ما إن كان أبي قد دفع لها 795 00:46:11,035 --> 00:46:14,129 لكن عندما ماتت, أحـ... 796 00:46:14,238 --> 00:46:17,537 أحضروني له ولزوجته 797 00:46:19,943 --> 00:46:25,142 وعندما بلغت سن العاشرة مات 798 00:46:27,151 --> 00:46:32,851 كان ثمل, وتلقى رفسة من حصان على وجهه 799 00:46:36,293 --> 00:46:41,458 دفنته وواعدت رجلاً آخر,و... 800 00:46:43,867 --> 00:46:49,328 وتربيت من هذان الإثنان المثيران للشفقة 801 00:46:57,008 --> 00:47:17,876 =-_ Translated By: Campioni Inter _-= ~ قسـم الفــن Intermilan.ae ~