1 00:00:13,337 --> 00:00:25,412 ترجمـة: Campioni Inter قسـم الفــن - Intermilan.ae 2 00:00:28,773 --> 00:00:36,526 الرجـآل المجانين الموسم الآول الحلقة السابـعة بـ عنوان : الأحمر في الوجه 3 00:00:39,506 --> 00:00:44,136 أعلم بانك قلت لي بان أتصل في الليل, لكن لم أكن لوحدي 4 00:00:44,244 --> 00:00:48,340 أتفهم ذلك, لدي وقت 5 00:00:48,448 --> 00:00:49,972 إذاً كيف حالها؟ 6 00:00:50,083 --> 00:00:52,643 حسناً, لم يمر الا وقت قصير في فترة العلاج 7 00:00:52,752 --> 00:00:53,980 لكنّها تحرز تقدماً؟ 8 00:00:54,087 --> 00:00:57,545 إنها ليست قريبه من التقدم على وجه التحديد بعد 9 00:00:57,657 --> 00:00:59,352 ماذا كانت تتحدّث عنه ؟ 10 00:00:59,459 --> 00:01:02,587 بالغالب, تبدو تشعر بالغيرة المثيرة للشفقة 11 00:01:02,696 --> 00:01:05,324 مع ضغوطات الأنشطة اليومية 12 00:01:05,432 --> 00:01:07,866 من الواضح اننا نتعامل مع مشاعر طفلة هنا 13 00:01:10,036 --> 00:01:11,663 لم تكن هكذا مسبقاً 14 00:01:11,771 --> 00:01:15,332 .حسناً, نحن نحاول أن نكتشف بان هذا النوع من القلق النفسي ليس غير شائعاً عند ربّات المنزل 15 00:01:15,442 --> 00:01:19,902 ودعنا لا ننسى أن موت أحد الوادين يزعزع الإستقرار بشدّة 16 00:01:20,013 --> 00:01:21,310 إذا هذا كل مافي الأمر 17 00:01:21,414 --> 00:01:23,507 حسناً, كـ بداية بالطبع 18 00:01:23,616 --> 00:01:25,516 وكلما زادت تقدماً, ربما نتمكّن 19 00:01:25,618 --> 00:01:28,382 من أن نسلّط الضون على المشاكل الأعمق كما انها تتحدّث أكثر 20 00:01:28,488 --> 00:01:31,321 - هل هنالك مشاكل أعمق؟ - بالعادة 21 00:01:31,424 --> 00:01:34,860 هذه ليست الكشف عن كسر القاعدة, سيّد درايبر 22 00:01:34,961 --> 00:01:36,826 أنا قلق, من الواضح 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,694 بالطبع, كلانا قلقان 24 00:01:39,799 --> 00:01:42,529 توفير الوقت والكلام, هذا ما أوصي به حالياً 25 00:01:42,635 --> 00:01:44,535 ومجدداً, فترات المساء أفضل بالنسبة لي 26 00:01:44,637 --> 00:01:46,662 أقدّر إعطائي من وقت 27 00:01:52,045 --> 00:01:54,206 مونا, أنا أشرب حليبي الآن 28 00:01:56,516 --> 00:02:01,510 إذهبي إلى الميمز, إجلبي الوريثة *يقصد إبنته* 29 00:02:01,621 --> 00:02:04,351 ربما هواء المونتيكلير سيزيل العبس من وجهها 30 00:02:06,092 --> 00:02:07,081 طق طق *صوت قرع الباب* 31 00:02:08,428 --> 00:02:09,554 إتصلي بي من هناك 32 00:02:10,864 --> 00:02:14,197 سأحاول من أنجزها قبيل ظهر يوم الاحد 33 00:02:14,300 --> 00:02:16,200 للتو أنهيت مكالمة من الـ يو إف سي 34 00:02:16,302 --> 00:02:19,965 وسيرسلون رجال نيكسون هنا بنهاية الأسبوع 35 00:02:20,073 --> 00:02:21,836 ومعهم نيكسون؟ - - لا حمداً لله 36 00:02:21,941 --> 00:02:26,401 وإلا لأضطريت بأن أنقل البيانو خارج مكتبي 37 00:02:27,981 --> 00:02:31,849 من المأمول ان يقرر بأن يحتاجنا 38 00:02:31,951 --> 00:02:34,476 أولئك الذين معهم المنتج الأفضل يجلبون العملاء الأسوء 39 00:02:34,587 --> 00:02:36,953 توقف عن التدخين كثيراً 40 00:02:37,057 --> 00:02:39,548 إنها علامة الضعف 41 00:02:39,659 --> 00:02:41,354 هل تعلم كيف تمكّن هتلر من نيفيل تشامبرلاين *نيفيل تشامبرلن: رئيس وزراء المملكة المتحدة* 42 00:02:41,461 --> 00:02:43,622 ليعطيه كل شيء في ميونيخ؟ 43 00:02:43,730 --> 00:02:48,224 ترأس المؤتمر في القصر القديم الذي يُمنع التدخين فيه 44 00:02:48,334 --> 00:02:51,201 وبعد ساعة ونصف من عدم التدخين 45 00:02:51,304 --> 00:02:56,105 لكان نيفيل تشامبرلن يعطى هتلر أمه لتكون شريكته في الرقص 46 00:02:56,209 --> 00:03:00,145 كل ما إستنتجته من القصة هو ان هتلر لم يدخن 47 00:03:00,246 --> 00:03:02,544 وانا ادخّن 48 00:03:02,649 --> 00:03:05,584 عمت مساءً ياتافـه 49 00:03:17,964 --> 00:03:21,263 آخر من يصل إلى مطعم تشاملي سيتحصّل على تحكمه بـ كينيث كوزجروف 50 00:03:21,367 --> 00:03:24,530 مؤلّف تم نشر كتبه, وسيصله إلى منزله بعربة طفل 51 00:03:43,656 --> 00:03:46,181 - أهلاً بك - أخبار جيّدة 52 00:03:46,292 --> 00:03:48,487 مونا ومارغريت سيسافرون خارج المدينة في نهاية الاسبوع 53 00:03:48,595 --> 00:03:50,426 أم مونا سقطت من السلالم 54 00:03:50,530 --> 00:03:53,226 - لقد أُنعِمَ عليك بنعمة فعلاً عرجّي عليّ- 55 00:03:53,333 --> 00:03:55,597 سأرتدي زيي الأبيض وسنتظاهر بأنه يوم إحتفالية الانتصار على اليابان 56 00:03:58,571 --> 00:04:00,505 ماذا يوجد بها, دواء الأسبرين؟ 57 00:04:00,607 --> 00:04:03,440 أعتقد باني أستطيع أن أخذ حقيبتي إلى أي مكان في نهاية هذا الأسبوع 58 00:04:03,543 --> 00:04:05,340 ولا أعني بهذا إلى شقتّك 59 00:04:05,445 --> 00:04:08,437 لففت بعض الساندويشات وملأت الترامس من أجل رحلة القطار 60 00:04:08,548 --> 00:04:11,676 سيّد سترلينج, هذه كارول رفيقتي بالسكن 61 00:04:11,784 --> 00:04:14,184 سررت بلقائك يا كارول 62 00:04:14,287 --> 00:04:16,585 آنسة هولواي, لديّ سؤال بخصوص المحاسبة 63 00:04:21,394 --> 00:04:26,024 هل ستذهبين بعيداً, لا أقصد الليلة, لكن في أحدى الأسابيع القادمة 64 00:04:26,132 --> 00:04:27,895 بورتوريكو مثلاً ؟ 65 00:04:28,001 --> 00:04:31,061 لا أهتم لو كانت كوبا, أحتاج إشعار صغير 66 00:04:31,171 --> 00:04:33,901 تملكين الكثير من القوانين ياريد 67 00:04:36,743 --> 00:04:38,711 أحسنا التصرّف يا فتيات 68 00:04:40,914 --> 00:04:42,609 لا امانع بان تبقين ساهرة في الليل, طالما لا تحاولين 69 00:04:42,715 --> 00:04:45,206 - إستغلالنا من أجل مال العشاء - إنه العمل 70 00:04:45,318 --> 00:04:46,615 ليس لأن غداً يوم الجمعة يعني بأني أتوقعك 71 00:04:46,719 --> 00:04:48,880 ترفعين رأسك عن المفاتيح في الصباح 72 00:04:48,988 --> 00:04:50,956 ماذا ستفعل في الليل؟ 73 00:04:51,057 --> 00:04:53,389 أعمل وبعدها أذهب لمنزلي 74 00:04:53,493 --> 00:04:59,363 سأجعلك تستمعين بهذا يا عزيزتي, لكني اتحدّث إلى دونالد هنا 75 00:05:00,767 --> 00:05:02,758 - لديّ الـ5:31 - حجوزات في المنزل 76 00:05:02,869 --> 00:05:05,337 لقد جربتها سابقاً, الطريقة السهلة للإستراحة 77 00:05:05,438 --> 00:05:08,464 بجانب هذا, فهم يحبون عندما تدعهم يخمّنون, هذا يضيف البهارات عليه 78 00:05:08,575 --> 00:05:09,837 هل تحاول بان تقحمني في مشكلة؟ بيتي ستطبخ 79 00:05:09,943 --> 00:05:11,808 شراب واحد, انت مدين لي بهذا 80 00:05:13,313 --> 00:05:15,247 - هل فوّت شيئاً؟ - لا 81 00:05:15,348 --> 00:05:17,009 نتحدّث انا ودونالد كثيراً عندما لا تكون متواجد 82 00:05:17,116 --> 00:05:18,606 في الواقع سنتحدّث مجدداً الآن 83 00:05:18,718 --> 00:05:20,151 دون؟ هلا ذهبنـا؟ 84 00:05:20,253 --> 00:05:22,585 - حسناً, ليلة طيبّة يا شباب - ليلة طيبّة يا بول 85 00:05:22,689 --> 00:05:24,054 أحب فعل هذا 86 00:05:28,661 --> 00:05:30,492 تبدين فتاة مشغولة صغيرة 87 00:05:30,597 --> 00:05:32,292 هل يضغط عليك درايبر بما فيه الكفاية؟ 88 00:05:32,398 --> 00:05:33,626 ماذا يعني هذا؟ 89 00:05:33,733 --> 00:05:36,429 حرق نفط في منتصف الليل ليس جيّداً لبشرتك *عمل زائد عن المطلوب* 90 00:05:36,536 --> 00:05:38,470 لا, إنه.. 91 00:05:38,571 --> 00:05:40,732 إنه لشيْ آخر, أنا أعمل على نسخة 92 00:05:40,840 --> 00:05:42,569 من تلقاء نفسك؟ 93 00:05:42,675 --> 00:05:46,475 أُعجب السيد رومسنبما فعلته في جلسة العاصفة التفكيرية 94 00:05:46,579 --> 00:05:48,376 المناديل الصحيّة؟ 95 00:05:48,481 --> 00:05:50,574 - لا أحمر الشفاه - ماذا قال؟ 96 00:05:50,683 --> 00:05:53,174 إنه حساب بيل جولي 97 00:05:53,286 --> 00:05:56,119 سيّد كامبل, زوجتك إتصلت من فندق فور سيزونز 98 00:05:56,222 --> 00:05:58,884 -لقد تم تجليسهم - شكراً هولي 99 00:06:00,960 --> 00:06:04,361 هل تريدين ان ألقي نظره عليه؟ أفعل ذلك لكثير من الأصدقاء 100 00:06:04,464 --> 00:06:06,295 حقاً 101 00:06:06,399 --> 00:06:07,866 نعم, حقاً 102 00:06:07,967 --> 00:06:10,060 هذا ليكون رائعاً 103 00:06:10,169 --> 00:06:12,160 حسناً, جميعنا في نفس الأمر 104 00:06:23,049 --> 00:06:24,073 إثنان! 105 00:06:29,188 --> 00:06:33,648 إذاً, طردوا جميع الرجال في النصف ونقلوا غرفة بريد الموظفين إلى الأعلى 106 00:06:33,760 --> 00:06:36,251 قبل أن تُغلى جميع الرواتب 107 00:06:36,362 --> 00:06:37,727 تصرّف ذكي 108 00:06:37,830 --> 00:06:39,798 هل هذا ما سنفعله؟ 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,869 لن نفعل شيئاً 110 00:06:49,275 --> 00:06:52,540 في سنّ معيّن يفقدن هذا 111 00:06:52,645 --> 00:06:54,078 ماذا؟ 112 00:06:54,180 --> 00:06:57,581 الشباب النقيّ المتوهّج 113 00:06:57,684 --> 00:07:00,209 كأنه عندما يصلن إلى سن الثلاثين احدهم يطفئ النور 114 00:07:03,623 --> 00:07:06,285 لا أظن بان هاتان لديهما 30 سنة بينهما 115 00:07:06,392 --> 00:07:08,485 تنورة المنقّطة تبدو ممتعة 116 00:07:10,463 --> 00:07:12,795 نعم, يجب عليك أن تعلمني 117 00:07:14,133 --> 00:07:16,431 يا إلهي لابد من انك تتضوّر جوعاً 118 00:07:16,536 --> 00:07:18,868 أعلم باني جائع, ماذا تطبخ بيتي؟ 119 00:07:18,971 --> 00:07:21,337 لا أعلم 120 00:07:21,441 --> 00:07:24,877 لم تعد تطبخ مونا منذ أن توقفت مارغريت عن الأكل 121 00:07:24,977 --> 00:07:27,605 يتشاجرن على هذا, وانا الضحيّة 122 00:07:32,418 --> 00:07:36,047 سأتصل بـ بيتي وسأقول لها بان تحسب غداء لثلاثة 123 00:07:36,155 --> 00:07:38,521 لا! 124 00:07:38,624 --> 00:07:41,422 - هل انت متأكد؟ - أأنت تمزح؟ 125 00:07:41,527 --> 00:07:43,290 ستكون مندهشة 126 00:07:43,396 --> 00:07:45,591 متى آخر مرة رأتك فيها؟ 127 00:07:45,698 --> 00:07:47,689 سنستقل بسيارتي, لنوفّر عليك أجرة القطار 128 00:08:05,752 --> 00:08:08,312 - عينيّ تحترقان - هذا مستحيل 129 00:08:08,421 --> 00:08:10,719 يجدر بأن لا يكون هذا أبوكم ويقول بانه سيتأخر 130 00:08:11,991 --> 00:08:14,585 لا تلعبي برياضة البدن في المنزل 131 00:08:16,896 --> 00:08:20,093 منزل درايبر 132 00:08:20,199 --> 00:08:21,894 انت قادم للمنزل صحيح؟ 133 00:08:22,001 --> 00:08:24,435 نعم , سأأتي للمنزل 134 00:08:24,537 --> 00:08:27,870 للأسف, قرر روجر بانه يريد وجبة من طبخ المنزل 135 00:08:27,974 --> 00:08:29,999 أنت تمزح 136 00:08:30,109 --> 00:08:31,872 لا اعلم إن كان لدينا طعام مزيد كافٍ 137 00:08:31,978 --> 00:08:34,139 يا حلوتي, ماذا تضعين في الثلاجة التي إشتريتها لك؟ 138 00:08:35,615 --> 00:08:36,809 طعام مثلّج 139 00:08:36,916 --> 00:08:38,941 ماذا تريدين مني ان أقول؟ 140 00:08:53,266 --> 00:08:55,063 بيتي هذه اللحمة... 141 00:08:55,168 --> 00:08:57,227 أأنتِ متأكدة من أنك لا تريدين بعض منه؟ 142 00:08:57,336 --> 00:09:00,134 لا شكراً لك يا روجر 143 00:09:00,239 --> 00:09:02,434 أنا نباتيـة أحياناً 144 00:09:02,542 --> 00:09:04,806 لدى مونا كتاب سعرات حراريـة تحتفظ به في الثلاجـة 145 00:09:04,911 --> 00:09:07,539 دائماً ما تضع أنفها هناك 146 00:09:07,647 --> 00:09:09,308 ربما تريد بأن تتجمّل لك 147 00:09:09,415 --> 00:09:11,975 أليست هذه فكرة لطيفة؟ 148 00:09:12,084 --> 00:09:15,144 كنت املك جسم ممتلئ إن إستطعت أن تصدق هذا 149 00:09:15,254 --> 00:09:16,778 حضرت حصّة التدبير في الصف الثامن 150 00:09:16,889 --> 00:09:18,288 مع تصميم لـ بجامة فتاة كبيرة 151 00:09:18,391 --> 00:09:21,292 سألت المعلمة لمن كنت أصنع البجامة؟ 152 00:09:21,394 --> 00:09:24,625 لم أستوعب كم من الوزن قد فقدت في ذاك الصيف 153 00:09:24,730 --> 00:09:26,789 أعتقد من مخيم السباحة 154 00:09:26,899 --> 00:09:28,924 تحولت من تادبول إلى بوليوج في تلك السنة *انواع من الصفادع* 155 00:09:29,035 --> 00:09:31,503 تبدو كأنها حركات جانبيـة 156 00:09:31,604 --> 00:09:33,697 عندما كنت صغيراً, إعتدت أن اسبح في الصيف ليلاً 157 00:09:33,806 --> 00:09:36,001 في حوض سباحة لا في المحيط 158 00:09:36,108 --> 00:09:37,097 هواء دافئ 159 00:09:37,210 --> 00:09:39,178 الضوء يتراقص في موجات الماء... 160 00:09:39,278 --> 00:09:42,475 سباحة الليل, تبدو روحانيـة 161 00:09:42,582 --> 00:09:44,413 أحياناً وانا عاري 162 00:09:44,517 --> 00:09:48,351 صدقيني, في تلك الليالي كان من الصعب عليّ أن أخلد للنوم 163 00:09:48,454 --> 00:09:50,046 هل سبق وجربت هذا يادون؟ 164 00:09:50,156 --> 00:09:52,556 الصعوبة في النوم؟ أبداً 165 00:09:52,658 --> 00:09:54,717 زوجك لعين مضحك هل تعلمين هذا يا بيتي؟ 166 00:09:54,827 --> 00:09:56,488 نعم 167 00:09:56,596 --> 00:09:58,223 كنا نسبح في بحيرة 168 00:09:59,532 --> 00:10:02,296 بالمناسبة لقد أسقطت آلافك بين الفينة والآخرى 169 00:10:02,401 --> 00:10:04,665 لطالما ظننت بانك قد تربّيت في مزرعة 170 00:10:04,770 --> 00:10:06,897 مكانٍ ما فيه حفرة للسباحة 171 00:10:12,111 --> 00:10:14,875 ماقولك بأن نذهب لـ إستراحة إعلانات... 172 00:10:14,981 --> 00:10:17,108 مقدمة لكم من : المزيد من الشراب 173 00:10:19,952 --> 00:10:21,783 انتما الإثنان 174 00:10:24,490 --> 00:10:28,153 (أمي وأبي) ياللهول, لا تقولي لي بأنه يوم احتفال ذكرى زواجكم؟ 175 00:10:28,261 --> 00:10:29,785 - لا - لا تقلق 176 00:10:29,896 --> 00:10:32,421 حصلت سالي على الآلة المثلّجة تلك 177 00:10:32,532 --> 00:10:34,500 "أمي وأبـي" 178 00:10:34,600 --> 00:10:36,397 بسيطة, تصل للمهم مباشرة, باللهجة العامية 179 00:10:36,502 --> 00:10:38,732 إنها تكتب كأبيها 180 00:10:46,012 --> 00:10:48,503 سأولّع سيجارتها, انت ولّع سيجارتك بنفسك 181 00:10:48,614 --> 00:10:50,013 ثلاثة على كبريت واحد 182 00:10:52,351 --> 00:10:54,216 لم أفهم هذا قطّ 183 00:10:54,320 --> 00:10:56,652 هل هي مثل 3 على حصان واحد؟ 184 00:10:56,756 --> 00:10:59,316 حرب الخنادق, الحرب الأولى 185 00:10:59,425 --> 00:11:03,327 إعتادوا أن يقولون, "أول رجل يظهر, سيلاحظونك 186 00:11:03,429 --> 00:11:04,760 الرجل الثاني, يأخذ جيري الهدف" 187 00:11:04,864 --> 00:11:06,889 والثالث, الى اللقاء 188 00:11:06,999 --> 00:11:09,399 لكن هناك حكيم محترف قال بأن أحد رجالنا 189 00:11:09,502 --> 00:11:11,367 إحترع هذا المَثل كـ طريقة لبيع العيدان الكبريت 190 00:11:11,470 --> 00:11:13,938 هل تخبر أطفالك بانه لا يوجد هناك بابا نويل؟ 191 00:11:14,040 --> 00:11:16,270 هو لا يفعل هذا أبداً 192 00:11:17,476 --> 00:11:20,673 أخبرنا بقصّة أخرى, واحدة حقيقية بالرغم ذلك 193 00:11:22,682 --> 00:11:27,176 حسناً, أبي كان مع حرب الخنادق 194 00:11:27,286 --> 00:11:29,015 مع طعنة بجسمه 195 00:11:30,456 --> 00:11:32,014 فكر بهذا الأمر 196 00:11:32,124 --> 00:11:35,093 تدفع رجل للموت على بعد 3 أقدام منك 197 00:11:36,596 --> 00:11:39,497 كيف يبدو هذا؟ 198 00:11:39,599 --> 00:11:41,362 دون لا يتحدث أبدا عن الحرب 199 00:11:41,467 --> 00:11:43,662 الحرب؟ حربه تقصدين 200 00:11:43,769 --> 00:11:46,431 لا يوجد الكثير لقوله 201 00:11:46,539 --> 00:11:48,439 لقد سلبتم كل المجد 202 00:11:48,541 --> 00:11:50,941 فعلنا ذلك صحيح؟ 203 00:11:51,043 --> 00:11:55,605 لأن والدي كان لديه دائماً نكتة عني مع ذاك الخنجر 204 00:11:55,715 --> 00:11:58,081 أكبر نجاحاتي كانت عندما كنا نحمل البترول 205 00:11:58,184 --> 00:12:00,152 إلى الجزر في جنوب بحر الصيني 206 00:12:00,252 --> 00:12:03,016 إمتلئ المحيط بالقازولين 207 00:12:03,122 --> 00:12:04,885 نسوا الناس هذا 208 00:12:04,991 --> 00:12:08,051 اتعلم؟ لا أريد الحديث عن هذا أيضاً 209 00:12:11,364 --> 00:12:14,492 ياإلهي متأسفة 210 00:12:14,600 --> 00:12:15,498 لا عليكِ 211 00:12:15,601 --> 00:12:18,502 الآن عليك بان تخبرنا 212 00:12:20,740 --> 00:12:25,439 حسناً, اليوم الثالث أخذنا طائرة دينا الحربية وكنا نطوف حول القافلة 213 00:12:25,544 --> 00:12:27,512 طائرة خدّاعة 214 00:12:27,613 --> 00:12:30,582 كانوا يرسمون الخرائط عنّا لـ غواصة قراصنة الإنتحارية أمامنـا... 215 00:12:30,683 --> 00:12:35,143 كايتنز ... ببساطة , كانت رؤوس حربية مع محركات *كايتنز: غواصات بحرية يابانية* 216 00:12:35,254 --> 00:12:37,722 جعلنا نشعر بشعور جيد بان نعلم أن لدينا عدو مكرس لنا 217 00:12:37,823 --> 00:12:39,450 هذه طريقة تفكير من جهة واحدة 218 00:12:40,693 --> 00:12:44,720 ربما كنت قد مللت, لكن قلت لنفسي, ينبغي علينا ان نشتري لنا طائرة صغيرة كتلك 219 00:12:44,830 --> 00:12:46,661 مللت؟ ماذا عن أنك خفت؟ 220 00:12:46,766 --> 00:12:48,358 الخوف لا نسمعه من تلك القصص الحربية 221 00:12:48,467 --> 00:12:50,594 انت تظهر مظهري بطريقة سيئة امام السيدة 222 00:12:50,703 --> 00:12:53,866 هذا مستحيل, أنهِ قصّتك 223 00:12:55,608 --> 00:12:57,166 حسناً, لقد قصفناهم 224 00:12:57,276 --> 00:13:00,074 كانوا أمامنا مباشرةً 225 00:13:00,179 --> 00:13:02,010 كان سيفلت منا, لكننا ضربناه 226 00:13:02,114 --> 00:13:04,947 شاهدته يغوص في الامواج خلف الأفق مباشرة 227 00:13:05,051 --> 00:13:09,044 كان الموقف غريب, لأننا علمنا بأنها كانت النهاية بالنسبة له 228 00:13:09,155 --> 00:13:11,385 لم نسمع أن نرى أي شيء عنه 229 00:13:11,490 --> 00:13:15,950 وفي الساعات الأربع التالية, إبتعدنا عن مسارنا لنجول بالانحاء 230 00:13:16,062 --> 00:13:18,690 باحثين عن حفرة في المحيط أعتقد *أو بعبارة أخرى إبرة في كومة قش* 231 00:13:18,798 --> 00:13:22,564 رأينا الحطام, بدون مظلة نجاة , بدون جثة 232 00:13:24,537 --> 00:13:28,405 من المذهل بان شيئاً ثقيلاً كهذا استطاع الطوفان 233 00:13:29,442 --> 00:13:31,410 أوليس هذا شيئاً مهماً؟ 234 00:13:31,510 --> 00:13:34,741 - أراهن بأنهم أعطوك ميدالية لهذا - صحيح 235 00:13:34,847 --> 00:13:36,178 لكن ليس لهذا, بل للشرب 236 00:13:38,050 --> 00:13:39,881 هل هناك شيئ يمكن فعله حيال الحزن؟ 237 00:13:39,985 --> 00:13:41,714 أتريد التغيير إلى شراب الجين؟ 238 00:13:44,390 --> 00:13:46,290 هل تفقّدت حقيبة الجولف؟ 239 00:13:46,392 --> 00:13:49,452 لديّ شيئاً في المرآب تبقّى من عيد رأس السنة 240 00:13:52,198 --> 00:13:53,790 لا أهتم بان قد إمتلئ بالنمل 241 00:13:53,899 --> 00:13:56,333 روجر, رجاءً , الاطفال نائمون 242 00:14:08,647 --> 00:14:11,309 ستكون سالي سعيدة , كعكتها كانت رائعة 243 00:14:11,417 --> 00:14:13,749 إحرصي على إخبارها 244 00:14:13,853 --> 00:14:16,413 لقد أكلت حرف الميم من كلمة أم من على الكعكة 245 00:14:16,522 --> 00:14:19,423 - روجر. - لا أستطيع التصديق بأنك أنجبت طفلين 246 00:14:21,861 --> 00:14:23,624 لا تفعل هذا 247 00:14:23,729 --> 00:14:26,163 كنت تنظرين لعينيّ طوال الليل 248 00:14:26,265 --> 00:14:28,699 لا تقولي لي بأني لا أثيرك 249 00:14:30,469 --> 00:14:32,061 رائحتك جميلة 250 00:14:34,440 --> 00:14:36,704 أستطيع تحضير القهوة 251 00:14:36,809 --> 00:14:39,107 أريدك أن تعرفي بان الليلة عندما أخلد للفراش 252 00:14:39,211 --> 00:14:40,838 سأظل أفكر فيك طوال الليل 253 00:14:55,060 --> 00:14:58,325 هل ذهبت لروسيا لتحضر هذا؟ 254 00:14:58,430 --> 00:15:00,694 لا, بل ركضت في الشارع وقرعت على أبواب الناس 255 00:15:08,741 --> 00:15:12,006 هيا, تعالوا إثنانكم هنا وتمنّوا لي رحلة سعيدة 256 00:15:15,648 --> 00:15:17,707 كنت أقول بانك رجل محظوظ 257 00:15:17,817 --> 00:15:20,081 أطفال جميلون. إستمتع بهذا 258 00:15:22,488 --> 00:15:23,614 في دقيقة واحدة , انت في الحانة 259 00:15:23,722 --> 00:15:25,485 ومن ثمّ يخبرونك بان أطفالك قد ولدوا 260 00:15:25,591 --> 00:15:27,718 وفي غمضة عين , لقد تخرجوا من الجامعة 261 00:15:35,301 --> 00:15:37,633 حسناً, يجب أن أذهب في طريقي الآن 262 00:15:37,736 --> 00:15:39,601 سأخذ هذا معي للطريق 263 00:15:40,706 --> 00:15:42,298 سأرافقك 264 00:15:49,715 --> 00:15:52,183 ليلة ساحرة 265 00:16:02,761 --> 00:16:04,558 هذه سيارتي 266 00:16:06,799 --> 00:16:08,096 ها أنت ذا 267 00:16:10,502 --> 00:16:11,799 أضئ الانوار! 268 00:16:26,418 --> 00:16:29,819 - ماذا كان هذا؟ - ماذا؟ 269 00:16:29,922 --> 00:16:32,015 ذلك, هو 270 00:16:32,124 --> 00:16:35,890 شعرت وكأن أحدهم أشعل الفرن عندما رجعت إلى هنا ومعي القارورة 271 00:16:35,995 --> 00:16:38,190 - هذه سخافة - هراء 272 00:16:38,297 --> 00:16:39,992 لاشيء حصل يادون 273 00:16:40,099 --> 00:16:42,567 ما عدا رئيسك السكران يقحم نفسه في عشائنا 274 00:16:42,668 --> 00:16:44,636 هل نستطيع تركه عند هذه النقطة؟ 275 00:16:44,737 --> 00:16:46,796 تبدين وأنك قد قضيت وقتاً ممتعاً 276 00:16:49,208 --> 00:16:50,641 أحببت النبيذ 277 00:16:50,743 --> 00:16:52,301 لقد جعلت من نفسك أضحوكة 278 00:16:52,411 --> 00:16:54,436 لما تقول شيئاً كهذا؟ 279 00:16:54,546 --> 00:16:56,912 كنتي ترمين نفسك عليه, وتضحكين على قصصه 280 00:16:57,016 --> 00:16:59,246 كنت أتصرف بودية, انه رئيسك 281 00:16:59,351 --> 00:17:01,979 لا أحب أن اعامل هكذا في منزلي 282 00:17:03,355 --> 00:17:04,947 أعلم ما رأيته 283 00:17:07,660 --> 00:17:09,924 هل تريد أن ترطم رأسي في الحائط؟ 284 00:17:11,497 --> 00:17:14,091 هل هذا سيجعلك تشعر بشعور أفضل؟ 285 00:17:20,806 --> 00:17:23,536 أحياناً أشعر باني أعيش مع طفلة صغيرة 286 00:17:35,521 --> 00:17:37,284 يا صاحب الحدبة, أين كنت ليلة البارحة؟ 287 00:17:37,389 --> 00:17:43,294 تناولت العشاء مع والدي زوجتي في فندق فور سيزونز ... بجانب المسبح 288 00:17:43,395 --> 00:17:45,625 يبدو منعشاً 289 00:17:45,731 --> 00:17:47,961 نورمان ميلير, مايور واجنير 290 00:17:48,067 --> 00:17:50,592 العاري والميّت 291 00:17:50,703 --> 00:17:53,171 - ماذا يوجد في الصندوق؟ - إنها هدية الزواج 292 00:17:53,272 --> 00:17:55,570 - تحصلنا على إثنتين - لكن ماهي؟ 293 00:17:55,674 --> 00:17:58,165 - إنهُ صحنٌ خزفي - دعني أرى 294 00:17:58,277 --> 00:17:59,608 - هل انت جاد؟ - نعم! 295 00:17:59,712 --> 00:18:01,270 لربما إضطررت لأن أذهب إلى زواج أحدهم يوما ما 296 00:18:01,380 --> 00:18:02,847 أحب ان أعرف ماذا يُرجّعون الناس من الهدايا 297 00:18:09,655 --> 00:18:11,452 ماذا؟ 298 00:18:11,557 --> 00:18:13,457 لا أعلم ما أقول, تحصلت على إثنتين من هذا؟ 299 00:18:13,559 --> 00:18:16,050 - ما هذه؟ - هل وضعت إصبعيك في أذنك؟ 300 00:18:16,161 --> 00:18:18,459 إنهُ صحن خزفي لتقديم المقبلات عندما تدعوا أصدقائك للحضور 301 00:18:18,564 --> 00:18:21,089 تضع رقائق البطاطس في الجهتين وصلصة التغميس في المنتصف 302 00:18:22,701 --> 00:18:24,498 - صلصة التغميس؟ - نعم 303 00:18:24,603 --> 00:18:26,400 قد ذهبنا إلى منزل هؤلاء الناس مرة وكان لديهم واحداً مثله 304 00:18:26,505 --> 00:18:29,770 كان فيه كريمة الحامضة مع قطع البصل البنية الصغيرة فيه 305 00:18:29,875 --> 00:18:31,172 كان طعمه لذيذاً جداً 306 00:18:31,276 --> 00:18:33,642 يجب أن تعطيني الوصفة في وقت لاحق 307 00:18:34,780 --> 00:18:36,008 تكلّف 22 دولاراً 308 00:18:36,115 --> 00:18:38,083 - تباً! - إذاً 309 00:18:38,183 --> 00:18:39,707 ساعيده 310 00:18:39,818 --> 00:18:42,548 .اليوم؟ إبن عمّ فريدي رومسين يعمل في متجر جنرال ميلز 311 00:18:42,654 --> 00:18:44,281 سنذهب جميعاً لمطعم راتاتزي للغداء 312 00:18:44,390 --> 00:18:46,881 - ربما للعشاء - لا 313 00:18:46,992 --> 00:18:50,587 - يجب علي أن اعيد هذا الشيء - قالت "اليوم" , أنا متأكد 314 00:18:50,696 --> 00:18:52,391 أحب عمل الأمور لها 315 00:18:52,498 --> 00:18:54,022 أنت محق, أنا آسف 316 00:18:54,133 --> 00:18:56,727 عندما تنتهي من التسوّق , إنضّم إلينا 317 00:18:56,835 --> 00:18:59,929 سمعت بأنهم يعدّون وجبة جندب رائعة, يا ميلدريد 318 00:19:08,914 --> 00:19:11,508 سيّد درايبر؟ السيّد ستيرلنج هنا لرؤيتك 319 00:19:21,026 --> 00:19:23,324 دعيه يدخل 320 00:19:27,866 --> 00:19:29,493 شيءٌ من أجل حقيبة الجولف 321 00:19:30,936 --> 00:19:31,994 هذا المطلوب 322 00:19:34,640 --> 00:19:36,801 ساعتبر هذا بانك وصلت لمنزلك سالماً 323 00:19:36,909 --> 00:19:40,572 ذهبت لأبعد مكان كـ بعد فندق نايتز إن عن مواقف السيارات تاكونيك *أي ليس بعيداً* 324 00:19:40,679 --> 00:19:44,080 أعرف ذلك المكان, لديه ضغط مياه رائع 325 00:19:44,183 --> 00:19:46,777 نعم لقد نمت في السيارة 326 00:19:46,885 --> 00:19:48,182 عن ليلة البارحة 327 00:19:48,287 --> 00:19:50,915 ماذا عنها؟ 328 00:19:53,659 --> 00:19:55,957 عندما رجل يصل لنقطة عندما يوضع إسمه على المبنى 329 00:19:56,061 --> 00:19:58,552 بإستطاعته ان يشعر بإحساس غير طبيعي من الإستحقاقية 330 00:19:58,664 --> 00:20:00,325 ماذا يعني هذا يا روجر؟ 331 00:20:00,432 --> 00:20:02,992 لن تجعل هذا الامر سهلاً 332 00:20:03,102 --> 00:20:05,161 لا أعلم مالذي تتحدث عنه حتى 333 00:20:08,073 --> 00:20:11,440 في ليلة ما, قبل سنوات طويلة قد ثملت 334 00:20:11,543 --> 00:20:13,238 ذهبت إلى المنزل 335 00:20:13,345 --> 00:20:15,142 وأدخل المرآب, وأوقف سيارتي في مكاني 336 00:20:15,247 --> 00:20:17,272 وأذهب إلى المصعد 337 00:20:17,382 --> 00:20:18,781 والوقت متأخر, ولم أجد عامل المصعد 338 00:20:18,884 --> 00:20:21,079 وأذهب إلى الطابق الثاني عشر, وأخرج من المصعد 339 00:20:21,186 --> 00:20:22,710 وأمشي في الممر 340 00:20:22,821 --> 00:20:24,982 ولونه وردي وبرتقالي 341 00:20:25,090 --> 00:20:28,082 اتذكر كم كان قبيحاً وقتها 342 00:20:28,193 --> 00:20:30,661 وفجأة, مفتاحي لا يناسب الباب 343 00:20:32,297 --> 00:20:33,628 لم يكن مبناي 344 00:20:37,035 --> 00:20:39,868 أعتقد ما أود قوله هو .. 345 00:20:39,972 --> 00:20:42,907 في وقت ما, كلنا نكون قد وقفنا في موقف الخاصة بالآخر 346 00:20:46,445 --> 00:20:48,242 شكراً من اجل القارورة يا روجر 347 00:20:48,347 --> 00:20:49,746 و ؟ 348 00:20:53,252 --> 00:20:55,379 وتود بيتي أن تسترجع الكأس الذي أخذته 349 00:20:55,487 --> 00:20:56,954 رجل جيد 350 00:21:02,628 --> 00:21:04,653 ربما ينبغي أن احصل على صندوق من تلك ؟ 351 00:21:20,846 --> 00:21:22,837 لقد أخذ هذا وقتاً طويلاً 352 00:21:22,948 --> 00:21:24,472 أهو بذاك التعقيد ؟ 353 00:21:24,583 --> 00:21:27,313 الصندوق الأزرق لابد وانك عريس جديد 354 00:21:27,419 --> 00:21:28,818 هذا يفسره 355 00:21:28,921 --> 00:21:31,116 نعم, صحيح .. ظريف 356 00:21:31,223 --> 00:21:34,556 زوجي, يفضل أن يشرب النبيذ في الغداء 357 00:21:34,660 --> 00:21:36,321 حتى عندما كنا عرسان جدد, اعتقد 358 00:21:36,428 --> 00:21:37,725 هو في مجال الاعلانات 359 00:21:37,829 --> 00:21:39,626 انا في الاعلانات , شركة سترلينج كوبر 360 00:21:39,731 --> 00:21:42,029 هو في بي بي دي أو, الإعلام المشتري 361 00:21:42,134 --> 00:21:43,158 جيم والاس 362 00:21:43,268 --> 00:21:44,394 لا أعرفه 363 00:21:44,503 --> 00:21:47,097 هذا لانك هنا في فترة الغداء 364 00:21:48,640 --> 00:21:49,572 التالي 365 00:21:49,675 --> 00:21:51,700 انا هنا لأرجّع هذا 366 00:21:51,810 --> 00:21:53,004 ليس هناك خطب فيها 367 00:21:53,111 --> 00:21:54,635 حصلنا على إثنين 368 00:21:54,746 --> 00:21:57,943 هذا يفسر لما نقترح على الناس أن تسجل الأشياء, لتتجنب الازدواجية 369 00:21:58,050 --> 00:21:59,813 لقد سجلنا, وحصلنا على اثنتين 370 00:21:59,918 --> 00:22:01,545 هل لديك الايصال؟ 371 00:22:01,653 --> 00:22:03,917 لقد كان هدية 372 00:22:04,022 --> 00:22:06,991 روزماري, لدينا إسترجاع من عريس 373 00:22:07,092 --> 00:22:08,218 هو ؟ 374 00:22:08,327 --> 00:22:09,988 التسجيل الخاص بالزواج 375 00:22:11,563 --> 00:22:14,862 إنه الرقائق في التغميس , حصلنا على إثنين منه 376 00:22:14,967 --> 00:22:17,401 وهذا عملياً أربع من الأشياء 377 00:22:18,503 --> 00:22:19,663 الإسم؟ 378 00:22:19,771 --> 00:22:20,738 كامبل 379 00:22:20,839 --> 00:22:22,397 وأفترض بأنك لا تملك إيصال 380 00:22:22,507 --> 00:22:24,031 يا إلهي اتمنى لو كان لدي 381 00:22:24,142 --> 00:22:26,406 لا, لقد كانت هدية 382 00:22:29,147 --> 00:22:30,375 لا يوجد شيئاً هنا 383 00:22:30,482 --> 00:22:32,416 ربما اخبرتك زوجتك بانها قد سجلت 384 00:22:32,517 --> 00:22:34,212 وفي النهاية نست أن تعطينا إسمها 385 00:22:34,319 --> 00:22:35,411 إسمها؟ 386 00:22:35,520 --> 00:22:37,420 نعم, فهو يندرج تحت إسم العذراء *الغير متزوجة* 387 00:22:37,522 --> 00:22:39,149 إنه فوغل 388 00:22:39,258 --> 00:22:41,055 لما قد تفعل هذا 389 00:22:41,159 --> 00:22:42,285 لست أدري. 390 00:22:43,562 --> 00:22:44,722 يا صاحب الحدبة 391 00:22:44,830 --> 00:22:47,390 صاحب الحدبة الجمل كامبل *عليك دلع :d* 392 00:22:47,499 --> 00:22:50,127 ماثرتون مالذي تفعله هنا؟ 393 00:22:50,235 --> 00:22:52,203 أقوي خيوط مضربي 394 00:22:52,304 --> 00:22:53,828 حمام الرجال من هذا الإتجاه؟ 395 00:22:53,939 --> 00:22:56,134 آخر الممر بعد نافورة المياه 396 00:22:56,241 --> 00:22:58,334 مالذي تفعله هنا؟ 397 00:22:58,443 --> 00:22:59,967 أعيد هدية الزواج 398 00:23:00,078 --> 00:23:01,841 ليست هديتي , كما آمل 399 00:23:01,947 --> 00:23:05,007 لا, إنها الرقائق في التغميس, من عمّة ترودي 400 00:23:05,117 --> 00:23:08,484 هذا يعني ترودي فوغل, هل تمانعين يا عزيزتي؟ 401 00:23:08,587 --> 00:23:09,645 ما هذا؟ 402 00:23:09,755 --> 00:23:11,655 إنه الرقائق في التغميس 403 00:23:11,757 --> 00:23:15,284 تضع الرقائق في الجانبين والصلصة التغميس في المنتصف 404 00:23:15,394 --> 00:23:17,157 للتسلية 405 00:23:17,262 --> 00:23:18,593 ياله من جميل 406 00:23:18,697 --> 00:23:20,255 حفلة زواج مذهلة , بالمناسبة 407 00:23:20,365 --> 00:23:23,300 قريبتك بيثاني... إشبينة الإشبينة 408 00:23:24,536 --> 00:23:27,164 جامعة ولاية كونيكتيكت للنساء بالطبع 409 00:23:27,272 --> 00:23:29,069 أعتقد بأني وجدتها 410 00:23:30,942 --> 00:23:32,705 هذا لطيف 411 00:23:32,811 --> 00:23:35,939 سررت برؤيتك, ينبغي أن نلعب هذه في يوم من الايام 412 00:23:36,048 --> 00:23:37,709 ساعود من أجلك 413 00:23:41,286 --> 00:23:43,311 هل لديك إيصال؟ 414 00:23:43,422 --> 00:23:45,652 لا, ربما قد قلت هذا من قبل 415 00:23:45,757 --> 00:23:48,021 كانت هدية 416 00:23:48,126 --> 00:23:49,491 أستطيع أن أعطيك تبديل غرض من المتجر 417 00:23:49,594 --> 00:23:50,788 كنت أتوقع المال نقداً 418 00:23:50,896 --> 00:23:53,126 آسفه 419 00:23:53,231 --> 00:23:56,029 هل هناك طريقة ما بأن نصلح هذا ؟ 420 00:23:56,134 --> 00:23:58,125 دعيني أشتري لك شراباً 421 00:23:58,236 --> 00:24:00,261 فلدي حساب غالي 422 00:24:02,007 --> 00:24:04,532 أفضل ما أستطيع فعله هو أن أضع تبديل الغرض من المتجر في اسمك 423 00:24:04,643 --> 00:24:05,905 لتستطيع أن تنفقه هنا 424 00:24:06,011 --> 00:24:08,980 كنت لأفكر بان أنفقه عليه إن أعطتيني إياه نقداً 425 00:24:09,081 --> 00:24:10,070 فهو 22 دولاراً 426 00:24:10,182 --> 00:24:12,275 تبديل غرض من المتجر 427 00:24:13,719 --> 00:24:14,879 شكراً لك 428 00:24:18,390 --> 00:24:20,221 بالمناسبة, ماثرتون... 429 00:24:21,293 --> 00:24:23,261 فهو لديه مرض جنسي 430 00:24:32,170 --> 00:24:33,967 بنفس سعر ذاك الصحن الخزفي 431 00:24:35,807 --> 00:24:37,206 رائع 432 00:24:38,944 --> 00:24:40,878 وكنت ساحاول لأسيء لمشاعرك 433 00:24:40,979 --> 00:24:42,844 بأن اخبرك أين ستنتهي جوارب النسائية الخاصة بـ كارلوتا 434 00:24:42,948 --> 00:24:44,609 لما سيكون هذا بحق الجحيم 435 00:24:44,716 --> 00:24:46,183 إنه لي 436 00:24:46,284 --> 00:24:48,252 عيار 0.22 مسمار ملولب عملي 437 00:24:48,353 --> 00:24:50,184 إستخدمه بصحة جيدة 438 00:24:50,288 --> 00:24:52,051 لما لا؟ 439 00:24:52,157 --> 00:24:54,284 الأولاد سيكونون أولاد, صحيح؟ 440 00:24:58,497 --> 00:25:01,261 لم تستطيع الإطلاق على جانب القديس باتريك بهذا 441 00:25:01,366 --> 00:25:03,800 إنه جيد لـ مسافة 20 ياردة 442 00:25:19,418 --> 00:25:21,716 إنه موعدك سيد كامبل 443 00:25:30,929 --> 00:25:33,830 أمين أسرار نكسون سيحضر غداً 444 00:25:33,932 --> 00:25:36,423 والمرشحّين متوقعون تماماً 445 00:25:36,535 --> 00:25:38,162 كل ما نحتاجه هو خصم 446 00:25:38,270 --> 00:25:41,296 الإشاعة تقول بأن سيقوم ليندون جونسون بعمل مسرحية في المؤتمر 447 00:25:41,406 --> 00:25:43,636 إذاً ربما لن ننافس ضد كينيدي بتاتاً 448 00:25:43,742 --> 00:25:45,141 وحينها ينبغي علينا القلق حيال الجنوب 449 00:25:45,243 --> 00:25:47,074 سيكون الفائز كينيدي 450 00:25:47,179 --> 00:25:50,342 فاز بوسطون بلاكي بأصوات غرب فيرجينيا 451 00:25:50,449 --> 00:25:52,474 والآن , أين سيتركنا هذا ؟ 452 00:25:52,584 --> 00:25:55,644 " نكسون : الخبرة في المكتب, ويعرف العلاقات المحرمة الأجنبية 453 00:25:55,754 --> 00:25:56,846 ربما تعلم هذا 454 00:25:56,955 --> 00:25:59,856 عندما كانوا يرمون عليه الحجارة في كاراكس *عاصمة فنزويلا* 455 00:25:59,958 --> 00:26:02,722 "يعلم حقيقة التهديد القادم من الشيوعيين, محلياً وخارجياً" 456 00:26:02,828 --> 00:26:05,854 لا يساعد نفسه بان يبقي نفسه ساكتاً حيال كاسترو 457 00:26:05,964 --> 00:26:07,295 صحيح, لكنه ليس كاثوليكياً 458 00:26:07,399 --> 00:26:08,696 أيدينا مقيدة هناك 459 00:26:08,800 --> 00:26:11,667 يظن نكسون بان ضرب شأن الكاثوليكيّين أمراً سيئاً 460 00:26:11,770 --> 00:26:13,328 سيقول هذا 461 00:26:13,438 --> 00:26:14,598 لنا؟ هم يصدقونه 462 00:26:14,706 --> 00:26:16,765 لم يتم عقد أي إنتخابات تمهيدية 463 00:26:16,875 --> 00:26:19,105 لا يزال كينيدي يجعل المنافسين يعتذرون 464 00:26:19,211 --> 00:26:20,610 لماذا؟ 465 00:26:20,712 --> 00:26:22,179 لكونهم متعصّبون 466 00:26:22,280 --> 00:26:23,542 إننا نتحدث عن ديك نكسون هنـا 467 00:26:23,648 --> 00:26:24,808 ربمـا انت صغيراً جداً لتتذكر 468 00:26:24,916 --> 00:26:28,977 الـ "السيّدة الوردية "إمراة الـ ... كونغرس من كاليفورنيا 469 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 لقد علمـياً أطلق الرصاص في وجهها لـ يفوز 470 00:26:32,991 --> 00:26:34,083 إن كان الفائز كينيدي 471 00:26:34,192 --> 00:26:36,524 سيقلل نكسون من مستواه للمناسبة 472 00:26:36,628 --> 00:26:38,357 سيكون الفائز كينيدي 473 00:26:38,463 --> 00:26:40,954 جيّد. الكاثوليكي إبن المليونير 474 00:26:41,066 --> 00:26:44,297 فتى خائف جداً ليفعل أي شيء ما عدا الذهاب إلى عطلة 475 00:26:44,402 --> 00:26:47,303 لقد قابلته, بالفعل هو فتى 476 00:26:47,405 --> 00:26:48,599 إنه أصغر من نيكسون بـ 4 سنوات 477 00:26:48,707 --> 00:26:51,175 لكن هل قد جلس من قبل بجانب قائد عالم الحرية 478 00:26:51,276 --> 00:26:52,174 لمرتين وقتها ؟ 479 00:26:52,277 --> 00:26:53,676 إنه عديم الخبرة 480 00:26:53,778 --> 00:26:55,302 إنه حتى لا يرتدي قبعة 481 00:26:55,413 --> 00:26:57,347 لا أعلم 482 00:26:57,449 --> 00:26:59,542 هل تعلم من أيضاً لا يرتدي قبعة ؟ 483 00:26:59,651 --> 00:27:00,845 إلفيس 484 00:27:00,952 --> 00:27:03,546 هذا ما نحن نتعامل معه 485 00:27:06,491 --> 00:27:09,289 ذكّرني بأن اتوقف عن توظيف اليافعين 486 00:27:09,394 --> 00:27:10,918 لا تريد أمريكا ما ناعم الطباع والتصرف 487 00:27:11,029 --> 00:27:14,021 مع إصبعه موضوع على الزر 488 00:27:14,132 --> 00:27:16,532 الآن إن كانوا البالغين قادرين على قلب الموازين؟ 489 00:27:24,209 --> 00:27:27,201 "الشيوعيين , الضرائب , الرعاية الصحية" 490 00:27:27,312 --> 00:27:30,804 كينسي, هل تريد أن تدوّن هذا على الورق , أم ينبغي ان أستدعي فتاة إلى هنا؟ 491 00:27:40,926 --> 00:27:43,394 أهلاً عزيزي, أعددت لحماً مشوياً 492 00:27:43,495 --> 00:27:45,258 للتو قطعت الخيوط 493 00:27:45,363 --> 00:27:46,660 لحم مشوي؟ 494 00:27:48,466 --> 00:27:50,263 هل تعلمين أنه فقط انا للعشاء, صحيح؟ 495 00:28:05,884 --> 00:28:08,944 كانت تلك هدية زواج من عمتي ليتي! 496 00:28:09,054 --> 00:28:10,885 وانت تذهب وتحضر لعبة سخيفة؟ 497 00:28:10,989 --> 00:28:12,183 لا أستطيع أن أصدقك! 498 00:28:12,290 --> 00:28:14,190 كانت الهدية لنا! 499 00:28:14,292 --> 00:28:16,021 دائماً ما تقول لي أن أنضج! 500 00:28:16,127 --> 00:28:18,027 لا أستطيع تصديقك! 501 00:28:22,400 --> 00:28:23,458 أأستطيع تركها هنا؟ 502 00:28:23,568 --> 00:28:24,466 شكراً 503 00:28:24,569 --> 00:28:25,695 رائع, شكراً لك 504 00:28:49,761 --> 00:28:51,558 هوليز, دعني أسألك سؤال 505 00:29:04,643 --> 00:29:06,406 سيّد كامبل 506 00:29:06,511 --> 00:29:09,810 فكّرت أني سأقبل بـ عرضك عن قراءة عملي 507 00:29:09,914 --> 00:29:11,575 لكن إن كنت مشغولاً بشيء ... 508 00:29:17,222 --> 00:29:18,280 ما هذا؟ 509 00:29:18,390 --> 00:29:20,858 هديّة زواج 510 00:29:22,761 --> 00:29:24,592 أقدرها بحق 511 00:29:27,065 --> 00:29:29,158 هل قد جربتي الصيد يا بيغي؟ 512 00:29:29,267 --> 00:29:31,326 لا لا أظن ذلك 513 00:29:31,436 --> 00:29:33,495 أنتِ إما جربتي أم لم تجربيه 514 00:29:33,605 --> 00:29:36,403 ذهبت للصيد مرتين مع عمي 515 00:29:36,508 --> 00:29:37,634 في نيو هامشير 516 00:29:39,544 --> 00:29:42,206 رأيت قريبي يصيب أرنباً بالقرب من جزيرة كوني 517 00:29:42,313 --> 00:29:45,146 إنه إحساس مذهل 518 00:29:46,751 --> 00:29:49,117 يتحتم عليك ان تكون هادئاً جداً 519 00:29:54,092 --> 00:29:55,650 تقتل الفريسة من اول تصويبة 520 00:29:55,760 --> 00:29:57,250 او ستخيفه ويهرب 521 00:29:57,362 --> 00:30:00,593 واحياناً يجب أن تذهب له وتقتله بنفسك 522 00:30:02,967 --> 00:30:05,834 وبعدها تربطه بصدام السيارة , وتذهب الى منزلك 523 00:30:08,973 --> 00:30:11,134 لكن هل تعلمين ماذا أردت دائماً ان افعله؟ 524 00:30:12,877 --> 00:30:15,505 أريد أن ألتقطه 525 00:30:15,613 --> 00:30:17,808 وأرمي قدميه خلف كتفي *أي : يحمله* 526 00:30:17,916 --> 00:30:22,216 و أريد ان أجرّه معي عبر الثلج إلى الكوخ الصغير 527 00:30:22,320 --> 00:30:24,311 وهناك... 528 00:30:24,422 --> 00:30:26,083 أعلقه... 529 00:30:26,191 --> 00:30:29,126 بين شجرتين 530 00:30:29,227 --> 00:30:30,956 وأفتح جسمه 531 00:30:31,062 --> 00:30:32,290 أجففه 532 00:30:32,397 --> 00:30:35,059 وأضمّده 533 00:30:35,166 --> 00:30:37,031 وبعدها سأخذ سكيني للصيد الكبير 534 00:30:37,135 --> 00:30:41,663 وأقطع عانته من الجانب 535 00:30:45,944 --> 00:30:48,538 وسأذهب إلى الكوخ 536 00:30:48,646 --> 00:30:52,810 وستكون هناك إمراة تنتظرني 537 00:30:52,917 --> 00:30:55,511 واقفةً بجانب بأحد تلك المواقد القديمة 538 00:30:55,620 --> 00:30:57,178 مع ماسورة سوداء كبيرة 539 00:30:57,288 --> 00:30:58,880 وأسلمها إياه 540 00:30:58,990 --> 00:31:02,118 وستضعه في مقلاة حديدية 541 00:31:02,227 --> 00:31:05,754 وبعدها سأعد الطاولة 542 00:31:05,864 --> 00:31:08,492 وهي تحضره إلي 543 00:31:10,468 --> 00:31:13,130 وسأمسح سكيني بركبتي 544 00:31:14,973 --> 00:31:19,569 وبعدها سأكله بينما هي تراقبني 545 00:31:22,147 --> 00:31:24,240 لكان هذا رائعاً 546 00:31:27,752 --> 00:31:30,550 سألقي نظرة إلى هذه لكِ 547 00:31:35,827 --> 00:31:37,055 شكراً لك 548 00:32:02,187 --> 00:32:03,586 هل لي بـ ساندويش اللحم؟ 549 00:32:05,857 --> 00:32:07,791 أتعلم؟ سأخذ الكرز الدنماركي 550 00:32:07,892 --> 00:32:10,156 القطعة الكبيرة من الخلف 551 00:32:16,534 --> 00:32:17,865 شكراً لك يا سيّدة, تفضلي 552 00:32:42,694 --> 00:32:45,322 هيلين, مرحباً 553 00:32:45,430 --> 00:32:47,591 مرحباً بيتي 554 00:32:47,699 --> 00:32:49,064 كيف حالك؟ 555 00:32:50,201 --> 00:32:51,190 بخير 556 00:32:51,302 --> 00:32:53,429 وكيف حال جلين؟ 557 00:32:56,507 --> 00:32:58,270 لم اكن لأقول أي شيء حيال هذا 558 00:32:58,376 --> 00:33:00,503 فقط كنت سأمر من هنا 559 00:33:00,612 --> 00:33:03,376 مالخطب؟ 560 00:33:03,481 --> 00:33:07,144 كنت أقوم بـ... 561 00:33:09,888 --> 00:33:12,721 كنت أقوم برمي صندوق الكنور الخاص بـ جلين ذاك اليوم 562 00:33:12,824 --> 00:33:15,349 ووجدت حصل من شعرٍ أشقر 563 00:33:15,460 --> 00:33:16,927 وقد قال لي إنه شعرك 564 00:33:17,028 --> 00:33:19,553 حسناً, لا أعلم ماذا قال لك 565 00:33:19,664 --> 00:33:20,961 جلين لا يكذب, لاسيما عندما يكشف أمره 566 00:33:21,065 --> 00:33:22,828 - لم أقل إنها كذبة - بيتي 567 00:33:23,935 --> 00:33:25,232 لقد طلبه مني 568 00:33:25,336 --> 00:33:26,701 وأعطيته إياه؟ 569 00:33:26,804 --> 00:33:28,567 إنه في التاسعه من عمره 570 00:33:30,341 --> 00:33:31,933 ماذا دهاك ؟ 571 00:33:45,623 --> 00:33:48,615 كان اول من أكل المحار رجلاً أصلع 572 00:33:48,726 --> 00:33:52,025 أظن بانه جوناثان سويفت 573 00:33:52,130 --> 00:33:53,688 والآن نسميهم؟ 574 00:33:55,333 --> 00:33:56,800 إنظر لنفسك 575 00:33:56,901 --> 00:33:58,630 لم تكن لدي أدنى فكرة بأنك من معجبي حيوانات الرخويات *مثل الحلزون* 576 00:33:58,736 --> 00:34:04,402 لم أعطهم فرصة من قبل, لكني الآن احصل على الطعم الرائع 577 00:34:04,509 --> 00:34:06,340 كأنك تأكل حورية البحر 578 00:34:08,546 --> 00:34:12,312 هل تريد جولة آخرى من الشراب, أم أنك وصلت حدّك؟ 579 00:34:12,417 --> 00:34:14,146 لك الخيار 580 00:34:14,252 --> 00:34:17,244 حسناً, مالمشكلة؟ إنها الـ جي أو بي 581 00:34:17,355 --> 00:34:19,755 فإنهم لم يشموا رائحة نتنة من جل الشعر بريل كريم 582 00:34:21,326 --> 00:34:22,452 جولة أخرى من الشراب 583 00:34:22,560 --> 00:34:24,460 هل مازلت تريد شرب هذا النوع 584 00:34:24,562 --> 00:34:26,291 أم تريد التغيير إلى معشوقك الشراب الغجري؟ 585 00:34:26,397 --> 00:34:28,991 اليوم, امشي على حمية روجر سترلينج 586 00:34:29,100 --> 00:34:33,434 لا تكثر من الخمر, ودرزن آخر من هذه 587 00:34:33,538 --> 00:34:35,438 وانا كذلك 588 00:34:37,976 --> 00:34:41,207 لطالما إعتقدت بأنك رجل يحب المجاراة يا دون 589 00:34:58,930 --> 00:35:01,262 شيء آخر يا سادة؟ 590 00:35:01,366 --> 00:35:03,231 هل تعلم بأنهم يقدّمون كعكة الجبن *تشيز كيك* 591 00:35:03,334 --> 00:35:05,359 إلى رياضيين الأولمبياد في يونان العتيقة؟ 592 00:35:05,470 --> 00:35:08,837 إذاً ماذا عن دورة أو دورتين إضافيتين حول حوض الستينو لنا ؟ 593 00:35:08,940 --> 00:35:10,202 إثنان من كعك الجبن 594 00:35:10,308 --> 00:35:13,243 ولا تدعني أرى قاع الكآس هذا 595 00:35:14,879 --> 00:35:17,347 ماذا كنا نتحدث عنه؟ 596 00:35:17,448 --> 00:35:18,779 اوه نعم, الروسيين 597 00:35:18,883 --> 00:35:21,249 قتل تلك الكلاب إلى المساحة *ترجمة غير دقيقة* 598 00:35:21,352 --> 00:35:26,221 أعتقد باننا وصفناهم بـ محبين القطط و تخطينا هذا إلى موضوع آخر عن الحب الحقيقي 599 00:35:26,324 --> 00:35:29,293 صحيح, ديزي ولوسي ... أرجوك 600 00:35:29,394 --> 00:35:31,089 هو يطلقها مجدداً 601 00:35:31,195 --> 00:35:34,631 هل إستيقظ في الصباح مرة وقال :" اوه صحيح, نسيت, أنا أكرهك " ؟ 602 00:35:37,101 --> 00:35:39,934 مالذي يجعل الرجل يتزوج نفس المرأة مرتين؟ 603 00:35:40,038 --> 00:35:41,835 أعتقد في حالته 604 00:35:41,939 --> 00:35:43,770 كانت تخدعه بشعرٍ لونه برتقالي 605 00:35:45,943 --> 00:35:48,002 أحبّذ الصهباوات 606 00:35:48,112 --> 00:35:52,776 أفواههن كـ قطعة من الفراولة وسط كأس من الحليب 607 00:35:56,921 --> 00:35:59,082 أعتقد بأني هيّجت قرحتي المعدية 608 00:35:59,190 --> 00:36:01,090 شُرب الحليب 609 00:36:01,192 --> 00:36:03,422 لم أحبه أبداً 610 00:36:03,528 --> 00:36:05,018 أكره البقر 611 00:36:12,070 --> 00:36:13,594 إبقَ هكذا تشبهني بهذه الطريقة 612 00:36:13,704 --> 00:36:16,264 وستصاب بقرحة خاصة بك في أي يوم من الآن 613 00:36:18,109 --> 00:36:19,076 المزيد من الشرب؟ 614 00:36:19,177 --> 00:36:21,543 بدلاً من القهوة؟ 615 00:36:21,646 --> 00:36:22,908 بالطبع 616 00:36:23,014 --> 00:36:24,743 لكن بعدها ينبغي أن نطلب الفاتورة 617 00:36:44,202 --> 00:36:47,035 أهلاً ياحلوة, لدي القميص 618 00:36:49,073 --> 00:36:50,802 ما هذا؟ 619 00:36:50,908 --> 00:36:53,638 ألقى بوبي بعض من عصير العنب على مقدمته 620 00:36:53,744 --> 00:36:54,938 وغسلته 621 00:36:55,046 --> 00:36:58,482 هذا قميص إيرني لا بوبي 622 00:36:58,583 --> 00:37:00,551 حسناً, ماذا تعرفين؟ 623 00:37:00,651 --> 00:37:04,314 هل لديك حفلة ولم تدعيني إليها؟ 624 00:37:04,422 --> 00:37:08,415 سأدعوكي, فهي حفلة عشاء 625 00:37:08,526 --> 00:37:10,391 أنا أجرب النبيذ فقط, تعرفين 626 00:37:10,495 --> 00:37:12,895 أطوّر حاسة الذوق لديّ 627 00:37:12,997 --> 00:37:14,555 هل تردين بعضاً منه؟ للتو سكبته 628 00:37:14,665 --> 00:37:16,428 يوجد كأس آخر 629 00:37:16,534 --> 00:37:18,126 كيف حالك؟ 630 00:37:18,236 --> 00:37:19,726 بخير 631 00:37:22,273 --> 00:37:24,537 ربما سأجرب بعضه 632 00:37:30,581 --> 00:37:32,674 بيتي 633 00:37:32,783 --> 00:37:35,445 كانت جيل سانديفير في السوق في وقت باكر هذا الصباح 634 00:37:35,553 --> 00:37:37,214 ماذا؟ 635 00:37:37,321 --> 00:37:39,221 هل هذا صحيح؟ 636 00:37:39,323 --> 00:37:40,790 أنت صديقتي يا فرانسين 637 00:37:40,892 --> 00:37:42,291 هل اتيتي إلى هنا لتخدعيني؟ 638 00:37:42,393 --> 00:37:43,883 أنا قلقة عليكي 639 00:37:54,872 --> 00:37:56,931 لا أعلم ماذا حصل 640 00:37:58,576 --> 00:38:01,374 ظللت أفكر فيه في السيارة في طريق عودتي 641 00:38:01,479 --> 00:38:03,777 "هل هذا حدث فعلاً؟" 642 00:38:03,881 --> 00:38:05,678 و... 643 00:38:05,783 --> 00:38:07,375 وبعدها أزلته من رأسي 644 00:38:07,485 --> 00:38:09,350 حسناً, ماذا حصل فعلاً؟ 645 00:38:09,453 --> 00:38:11,080 ما قد سمعتيه 646 00:38:13,724 --> 00:38:16,284 أعني, لا أريد سماعه حتى 647 00:38:16,394 --> 00:38:18,385 لدي نسختي الخاصة بالموقف, وهي كثيرة 648 00:38:18,496 --> 00:38:19,554 لا بأس 649 00:38:19,664 --> 00:38:20,722 بصراحة لا أعرف أي أحد 650 00:38:20,831 --> 00:38:23,061 يريد أن يأخذ إنطباع جيد عنها 651 00:38:23,167 --> 00:38:24,429 فهي أنانية للغاية. 652 00:38:24,535 --> 00:38:26,002 تلك المشيات الطويلة 653 00:38:26,103 --> 00:38:29,869 وتلك الوظيفة المثيرة للشفقة في بينسون للمجوهرات 654 00:38:29,974 --> 00:38:32,465 ذهب كارلتون مرة الى هناك ليشتري لي بعض من الأقراط 655 00:38:32,577 --> 00:38:35,341 انا متأكدة من أنها أحبّت هذا 656 00:38:35,446 --> 00:38:37,277 عندما رأيت ورقة اللف الخاصة بالمحل 657 00:38:37,381 --> 00:38:39,315 بالكاد كنت سأرميه في وجهه 658 00:38:39,417 --> 00:38:43,012 وجون كينيدي ذاك, أكرهه 659 00:38:43,120 --> 00:38:44,610 حقاً؟ 660 00:38:46,090 --> 00:38:48,251 ماذا سيظن الناس؟ 661 00:38:48,359 --> 00:38:50,589 أعتقد بانهم سيكونون سعيدين عندما يعلمون أنك لستِ حلوى الخطمى 662 00:38:50,695 --> 00:38:53,323 هل يظن الناس اني ضعيفة؟ 663 00:38:53,431 --> 00:38:56,457 لا, كل مافي الامر انك لطيفة ومثالية جداً 664 00:38:56,567 --> 00:38:57,864 لست كذلك 665 00:38:57,969 --> 00:38:59,766 حسناً لايبدو الامر كذلك 666 00:38:59,870 --> 00:39:02,065 إسمعي, كل هذا سيكون منسياً 667 00:39:02,173 --> 00:39:05,233 ليس علينا ان نضم هيلين بيشوب بعد الآن 668 00:39:05,343 --> 00:39:07,834 دعينا تعلم بأي صف نحن نقف معه 669 00:39:09,380 --> 00:39:12,975 أمي ... 670 00:39:13,084 --> 00:39:14,642 دوماً كانت تقول 671 00:39:14,752 --> 00:39:17,243 "انتي ترسمين تحفتك الفنية 672 00:39:17,355 --> 00:39:21,451 إحرصي على إخفاء ضربات الفرش " 673 00:39:21,559 --> 00:39:23,493 كانت جميلة للغاية 674 00:39:23,594 --> 00:39:27,792 بعدها أقول.. 675 00:39:27,898 --> 00:39:30,492 "لماذا أفعل كل هذا؟ انا لست بتلك التفاهه. " 676 00:39:30,601 --> 00:39:32,660 ماذا قال دكتور واين؟ 677 00:39:32,770 --> 00:39:34,362 لا شيء 678 00:39:34,472 --> 00:39:37,839 ماعدا" أخبريني المزيد عن هذا " 679 00:39:37,942 --> 00:39:40,638 مازلت اتشوق لتجربته 680 00:39:40,745 --> 00:39:47,309 انا متأكدة بأن دكتور واين حاول أن ينظر أسفل عقد رقبتي ذاك اليوم 681 00:39:47,418 --> 00:39:48,908 فهو يجلس خلفي 682 00:39:49,020 --> 00:39:52,751 وطالما ما أنا قلقة حيال أن الرجال ينظرون إلي بتلك النظرة 683 00:39:52,857 --> 00:39:56,759 فأنا هكذا أزيد من تكبتي 684 00:39:56,861 --> 00:39:59,193 وبعدها بين الحين والآخر 685 00:39:59,297 --> 00:40:01,993 أقول ... 686 00:40:02,099 --> 00:40:04,090 لا 687 00:40:04,201 --> 00:40:07,637 هذا أمر آخر 688 00:40:07,738 --> 00:40:10,172 لا أريد زوجي أن يرى هذا 689 00:40:11,942 --> 00:40:14,934 أحب أن يرونني بتلك الطريقة 690 00:40:18,849 --> 00:40:20,214 يجب أن ترحلي من هنا 691 00:40:20,318 --> 00:40:22,081 فوقت القيلولة سينتهي 692 00:40:24,455 --> 00:40:26,252 حسناً, انا سعيدة بأنك بخير 693 00:40:32,930 --> 00:40:34,921 لم نتمكن بإلقاء نظرة على خطة نيكسون 694 00:40:35,032 --> 00:40:36,499 انت إستعدت صحيح؟ 695 00:40:36,600 --> 00:40:38,329 بأي طريقة؟ 696 00:40:38,436 --> 00:40:39,630 انا آسف يا سادة 697 00:40:39,737 --> 00:40:41,637 سيد ستريلنج, سيد درايبر, انا مازلت انتظر لارجاع الخدمة 698 00:40:41,739 --> 00:40:43,570 حتى انا, مالذي تتحدث عنه؟ 699 00:40:43,674 --> 00:40:44,834 نحن خارجين عن العمل 700 00:40:44,942 --> 00:40:47,342 تباً 701 00:40:47,445 --> 00:40:49,504 متى سينتهون؟ هل يجب ان ننتظر؟ 702 00:40:49,613 --> 00:40:51,581 عيّنا أفضل العاملين عليه 703 00:40:51,682 --> 00:40:54,344 هذا مريح 704 00:40:54,452 --> 00:40:56,386 ياللهول, نحن متأخرين بالفعل 705 00:40:56,487 --> 00:40:57,977 انا متأسف بحق سيد سترلينج 706 00:40:58,089 --> 00:41:00,614 انه عذر مصدق بالطبع 707 00:41:00,725 --> 00:41:02,056 يمكننا العودة للغداء 708 00:41:02,159 --> 00:41:06,357 لا, كوبر ربما الآن مستاء, إن يكن بالفعل 709 00:41:06,464 --> 00:41:08,432 إذاً؟ 710 00:41:34,024 --> 00:41:35,787 هذه سخافة, مبنى بهذا الحجم 711 00:41:35,893 --> 00:41:37,053 ماذا لو كان هناك حريق؟ 712 00:41:37,161 --> 00:41:39,686 سننزل إلى الأسفل 713 00:41:39,797 --> 00:41:40,923 فهذا أسهل 714 00:41:53,677 --> 00:41:54,939 ربما يجب ان نتفقد المصعد 715 00:41:55,045 --> 00:41:56,273 ربما قد إشتغل مجدداً 716 00:41:56,380 --> 00:41:59,247 اعتقد بأننا سنسمعه يمشي ونحن بالسلالم 717 00:41:59,350 --> 00:42:00,544 أتظن ذلك؟ 718 00:42:00,651 --> 00:42:02,482 روجر لا أعلم 719 00:42:02,586 --> 00:42:04,884 ربما هم متأخرين أيضاً 720 00:42:04,989 --> 00:42:06,752 ربما يمكننا نقنعهم بالنزول 721 00:42:06,857 --> 00:42:08,882 ونقدم بحثنا في الطابق الثامن 722 00:42:08,993 --> 00:42:09,891 فهناك الكثير من المقاعد 723 00:42:09,994 --> 00:42:11,154 المصعد اللعين 724 00:42:11,262 --> 00:42:13,389 ماذا تريد ان نفعل؟ فنحن وصلنا بالكاد 725 00:42:13,497 --> 00:42:14,794 ايه مرة 726 00:42:14,899 --> 00:42:18,335 حسناً, يمكننا ان نضيع الخمس دقائق ونحن نتحدث عنه ان كنت تريد هذا 727 00:42:18,436 --> 00:42:19,869 هيا بنا 728 00:42:21,939 --> 00:42:23,406 إبق خلفي مع هذا الدخان 729 00:42:40,524 --> 00:42:41,786 تبقى 6 طوابق 730 00:42:41,892 --> 00:42:43,689 لقد كنت اعدّ 731 00:42:45,930 --> 00:42:47,261 هل تريد ان ترتاح لدقيقة؟ 732 00:42:47,364 --> 00:42:50,731 لا يا سيدي لا لا أريد 733 00:42:50,835 --> 00:42:52,632 لا تتوقف عن الحركة 734 00:42:52,736 --> 00:42:55,330 لقد نسيت, رجل البحرية 735 00:43:07,518 --> 00:43:09,247 أحب الصهباوات 736 00:43:10,621 --> 00:43:11,815 مع صدر كبير 737 00:43:11,922 --> 00:43:14,686 سنعثر لك على واحدة إن لازلنا نملك أعمالنا 738 00:43:14,792 --> 00:43:17,124 هل تريدني أن أسبقك؟ 739 00:43:17,228 --> 00:43:19,321 تسبقني؟ 740 00:43:19,430 --> 00:43:21,660 إسمي موجود على المبنى 741 00:43:21,765 --> 00:43:23,323 يستطيعون الإنتظار لاجلي 742 00:43:26,070 --> 00:43:27,867 يجب علي ان اتوقف عن الحديث 743 00:43:44,655 --> 00:43:46,145 انا بخير 744 00:43:46,257 --> 00:43:48,225 فقدت نفسي وحسب 745 00:43:48,325 --> 00:43:49,553 سأستعيده, إذهب إذهب 746 00:43:49,660 --> 00:43:50,649 متأكد؟ 747 00:43:50,761 --> 00:43:53,127 قلت إذهب 748 00:44:04,675 --> 00:44:06,302 وجدته! 749 00:44:23,961 --> 00:44:26,361 - أين كنت بحق الجحيم؟ - المصعد معطل 750 00:44:26,463 --> 00:44:28,090 - الطابق مرتفع جداً, أين سترلينج؟ - إنه قادم 751 00:44:29,600 --> 00:44:31,795 حسناً, هاهي قواتنا تجتمع الآن 752 00:44:31,902 --> 00:44:34,234 لوو , ميتشل, تشارلي, هذا دون درايبر 753 00:44:34,338 --> 00:44:35,236 مرحباً دون 754 00:44:35,339 --> 00:44:37,102 مبدعنا العملي 755 00:44:37,207 --> 00:44:39,107 وكما آمل القليل من الذكاء أيضاً 756 00:44:39,209 --> 00:44:40,540 متأسف لترككم تنتظرون 757 00:44:40,644 --> 00:44:42,134 فالمصعد معطّل 758 00:44:42,246 --> 00:44:43,645 وهذا بيت كامبل بالطبع 759 00:44:43,747 --> 00:44:44,839 لقد تحدثنا عبر الهاتف 760 00:44:44,949 --> 00:44:46,246 نعم, نعم 761 00:44:46,350 --> 00:44:49,808 سيكمل تولّي الامور لكم 762 00:44:49,920 --> 00:44:52,650 وعندما أقول يتولّى , أعني يدير كل شيء من خلالي 763 00:44:55,826 --> 00:45:00,627 وبالطبع شريكي روجر سترلينج 764 00:45:02,533 --> 00:45:04,330 سمعنا بان المصعد تعطّل 765 00:45:04,435 --> 00:45:06,960 اولئك الأولاد من شكرة الفواكه المتحدّة 766 00:45:07,071 --> 00:45:09,835 يتحدثون عنك كما لو أنك إخترعت الموزة اللعينة 767 00:45:16,614 --> 00:45:17,774 هل أنت بخير ياروجر؟ 768 00:45:17,881 --> 00:45:20,042 أحضري لنا بعض من الماء المثلّج 769 00:45:20,150 --> 00:45:21,549 المحار 770 00:45:21,652 --> 00:45:23,643 أستطيع رؤية هذا 771 00:45:23,754 --> 00:45:26,587 23 طابق 772 00:45:26,690 --> 00:45:28,282 أنا متأسف لأني فوّت هذا الغداء 773 00:45:28,392 --> 00:45:30,519 كنا نتناول شربة الكويكر مع الجبن المجمّد 774 00:45:30,628 --> 00:45:33,688 حسناً, دعونا ندع روجر يستعيد نشاطه 775 00:45:33,797 --> 00:45:34,729 - حسناً - نعم 776 00:45:34,832 --> 00:45:36,459 من هنـا 777 00:45:36,567 --> 00:45:38,262 سأأتي في الحال 778 00:45:48,078 --> 00:45:49,238 هل أنت بخير؟ 779 00:45:54,184 --> 00:45:55,811 نعم 780 00:45:55,919 --> 00:45:57,546 بخير 781 00:46:00,024 --> 00:46:01,685 جيّد 782 00:46:05,195 --> 00:46:21,561 ترجمـة: Campioni Inter قسـم الفــن - Intermilan.ae