1 00:01:07,399 --> 00:01:09,401 "مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف)" 2 00:01:27,127 --> 00:01:29,546 عندما كنت طفلة، قلت لأمي 3 00:01:29,629 --> 00:01:32,757 إنني أريد معرفة كل كواكب إمبراطورية المجرة… 4 00:01:34,801 --> 00:01:37,888 بدءاً من المركز حتى "نهاية النجوم". 5 00:01:39,181 --> 00:01:41,224 كانت تروي لي حكايات كل ليلة. 6 00:01:43,643 --> 00:01:46,188 سافرت سنين ضوئية… 7 00:01:48,148 --> 00:01:49,149 "(ترمنوس)" 8 00:01:49,232 --> 00:01:51,234 اتسع عقلي للمزيد والمزيد من العوالم. 9 00:01:53,945 --> 00:01:55,906 لكنني لم أصل إلى "ترمنوس" قط. 10 00:01:56,990 --> 00:02:01,912 يقع في أقاصى الحضارة، وغير مأهول بالبشر… 11 00:02:03,246 --> 00:02:04,414 كان هو النهاية. 12 00:02:10,837 --> 00:02:14,674 وبقيت قصته مجهولة لي حتى سنوات طويلة لاحقة. 13 00:02:15,926 --> 00:02:17,511 حتى صار هو قصتي. 14 00:02:19,471 --> 00:02:20,889 حتى صار… 15 00:02:22,015 --> 00:02:23,683 القصة الوحيدة. 16 00:02:51,044 --> 00:02:53,046 - لا تفعلي ذلك. - آسفة. 17 00:02:54,339 --> 00:02:57,050 - أين الآخرون؟ - سنقابلهم عند السور. 18 00:02:57,133 --> 00:02:58,134 تأخرنا قليلاً. 19 00:03:00,637 --> 00:03:02,055 هيا يا رفاق. 20 00:03:12,482 --> 00:03:14,025 - "جيا"! - صخرية جداً. 21 00:03:20,115 --> 00:03:21,116 تباً. 22 00:03:23,159 --> 00:03:24,202 إنه كائن "بيشوبس كلو". 23 00:03:24,953 --> 00:03:27,539 - أعلى الوادي. - يجب أن نهدأ. 24 00:03:33,420 --> 00:03:36,131 الحقل الفارغ يبدأ من الأعلى هناك. قرب تلك الصخرة. 25 00:03:38,091 --> 00:03:40,302 يسمّونه "الخزانة". 26 00:03:40,385 --> 00:03:42,095 كل المستعمرين عرفوا على وجه اليقين 27 00:03:42,179 --> 00:03:45,098 أنه كان يبث حقلاً مصمماً لإبعاد الناس. 28 00:03:45,849 --> 00:03:47,726 لا يقدر أحد على اختراقه. 29 00:03:52,898 --> 00:03:54,816 حسناً، هل ستذهب أولاً؟ 30 00:03:54,900 --> 00:03:56,443 حسبتك ستذهبين أولاً. 31 00:03:57,569 --> 00:03:59,696 إن ذهبت أولاً ووضعت علامتك خلف الصخرة، 32 00:04:00,363 --> 00:04:02,365 - فسأدعك تلمس ثديي. - "جيا". 33 00:04:02,449 --> 00:04:03,450 لدقيقة. 34 00:04:03,533 --> 00:04:05,285 10 ثوان. 35 00:04:05,368 --> 00:04:07,329 أو يمكنك أن تنظر إليه لـ30 ثانية. 36 00:04:08,246 --> 00:04:09,497 أقسمي بقمرك. 37 00:04:10,290 --> 00:04:11,291 أقسم به. 38 00:04:14,252 --> 00:04:17,046 - لن تستفيدي بشيء إن فزت. - سأراه وهو يبلل سرواله. 39 00:04:19,883 --> 00:04:21,301 لن يصل. 40 00:04:22,135 --> 00:04:23,261 هيا يا "كير". 41 00:04:50,664 --> 00:04:51,665 "كير". 42 00:04:52,958 --> 00:04:53,917 هل أنت بخير؟ 43 00:04:54,000 --> 00:04:56,586 - أخوك أحمق. - لا تسخري منه يا "جيا". 44 00:04:57,504 --> 00:05:00,590 - إنه مثير للشفقة. - كدت أصل. كنت قريباً. 45 00:05:00,674 --> 00:05:01,800 إلى أين تذهب يا "بولي"؟ 46 00:05:01,883 --> 00:05:04,135 - تباً. "بولي"! - عد يا "بولي"! 47 00:05:04,219 --> 00:05:06,388 - لا اتفاق بيننا. - أعرف. 48 00:05:07,180 --> 00:05:08,515 أريد رؤية الشبح. 49 00:05:12,561 --> 00:05:13,770 حسناً. 50 00:05:38,503 --> 00:05:39,754 تباً. 51 00:05:42,215 --> 00:05:44,342 - "بولي"؟ - إنه لا يتحرك. 52 00:05:45,135 --> 00:05:46,636 "بولي"؟ 53 00:05:47,429 --> 00:05:50,015 - يجب أن نطلب النجدة. - لم تقفان هكذا إذاً؟ 54 00:06:19,503 --> 00:06:21,379 رحلوا كلهم. كل. 55 00:06:28,053 --> 00:06:29,054 رأيت الشبح. 56 00:06:29,137 --> 00:06:30,305 بل رأيتني. 57 00:06:31,723 --> 00:06:32,724 كل. 58 00:06:34,392 --> 00:06:36,645 كان عليك أن ترجع كما فعل صاحبك "كير". 59 00:06:36,728 --> 00:06:39,564 من حاولوا الاقتراب تأذوا كثيراً. 60 00:06:39,648 --> 00:06:40,815 لكنك لم تتأذي. 61 00:06:40,899 --> 00:06:43,193 حققت الرقم القياسي وأنت بخير. 62 00:06:44,361 --> 00:06:45,362 حقاً؟ 63 00:06:45,445 --> 00:06:48,114 علامتك بعيدة جداً حتى إن أحداً لم يرها قط. 64 00:06:48,198 --> 00:06:52,202 ذلك لأنه لا وجود لها. ولا وجود للشبح أيضاً. 65 00:06:56,414 --> 00:06:59,751 متى تحسبين أنها ستخبرنا ماذا تكون أيتها الحارسة؟ 66 00:07:00,669 --> 00:07:01,753 نادني بـ"سالفور". 67 00:07:03,004 --> 00:07:05,090 وهل تفترض أنه يأبه بنا؟ 68 00:07:06,216 --> 00:07:07,217 لا يأبه. 69 00:07:08,635 --> 00:07:12,597 إنه لا يبعد البشر فقط. بل كل شيء. حتى الطيور والحشرات. 70 00:07:12,681 --> 00:07:16,309 لم يعبر أحد الحقل الفارغ قط، ولن يعبره أحد أبداً. 71 00:07:16,810 --> 00:07:20,397 إنه يحذرنا لنبتعد. فتوقف عن المخاطرة. 72 00:07:21,273 --> 00:07:23,191 ارحل. اعتن بنفسك. 73 00:07:23,900 --> 00:07:27,028 - يُوجد "بيشوبس كلو"… - أعلى الوادي. أعرف. 74 00:07:32,701 --> 00:07:35,996 "سالفور هاردن". "هوبر مالو". "ذا ميول". 75 00:07:36,079 --> 00:07:37,080 "(ترانتور)" 76 00:07:37,163 --> 00:07:38,915 سأتعلم هذه الأسماء يوماً ما. 77 00:07:40,584 --> 00:07:43,128 "قبل 35 عاماً" 78 00:07:43,211 --> 00:07:46,882 الأبطال والأشرار يتقاتلون من أجل خلاص البشرية. 79 00:07:47,716 --> 00:07:49,551 لكن كي نفهم مستقبلنا، 80 00:07:49,634 --> 00:07:52,804 علينا أن نتذكر الماضي والذين تسببوا في كل شيء. 81 00:07:54,264 --> 00:07:55,473 عالم رياضيات. 82 00:07:56,349 --> 00:07:57,475 شهيد. 83 00:07:57,976 --> 00:07:59,186 قاتل. 84 00:08:00,896 --> 00:08:05,025 وأهم فاعل في الأحداث على الإطلاق، "هاري سلدون". 85 00:08:15,202 --> 00:08:16,995 ستكون في طريقها قريباً. 86 00:08:22,918 --> 00:08:25,045 سينجح كل شيء يا "ريش". 87 00:08:25,670 --> 00:08:27,172 كل شيء يُحتضر. 88 00:08:27,839 --> 00:08:29,883 هذا لا يعني أنه لن ينجح. 89 00:08:30,759 --> 00:08:33,011 هل تتمني لو كانت هناك طريقة أخرى؟ 90 00:08:33,094 --> 00:08:34,595 كل يوم يا بنيّ. 91 00:08:37,015 --> 00:08:38,892 لكن هذا هو الوقت المثالي؟ 92 00:08:49,945 --> 00:08:52,489 "(سيناكس)" 93 00:08:54,699 --> 00:08:57,869 86,960,947. 94 00:08:58,954 --> 00:09:02,123 86,960,957. 95 00:09:02,916 --> 00:09:05,919 86,960,971. 96 00:09:06,002 --> 00:09:09,297 - 86,960,987… - حان الوقت. 97 00:09:10,841 --> 00:09:14,052 "غايل"؟ أمستعدة؟ 98 00:09:16,388 --> 00:09:17,389 نعم. 99 00:09:21,768 --> 00:09:25,021 لطالما حلمت طوال حياتي بأن أكون في مكان آخر. 100 00:09:25,772 --> 00:09:28,233 صرت أدرك الآن كم سأفتقد هذا المنظر. 101 00:09:28,316 --> 00:09:30,443 عليّ أن أتذكره جيداً. 102 00:09:31,736 --> 00:09:32,904 لا، لست مضطرة. 103 00:09:34,197 --> 00:09:36,157 يمكننا التماس العفو من الكهنة المبصرين. 104 00:09:37,284 --> 00:09:41,663 لم يفت الأوان على إيقاف هذا. لم يفت الأوان على بقائك. 105 00:09:41,746 --> 00:09:42,789 لا. 106 00:09:44,124 --> 00:09:46,126 لم يعد لي مكان هنا يا أمي. 107 00:09:46,877 --> 00:09:49,004 سأموت إن بقيت هنا. 108 00:09:50,297 --> 00:09:52,340 لكنني سأكون بأمان على "ترانتور". 109 00:09:53,758 --> 00:09:54,843 سيتقبّلونني. 110 00:09:57,512 --> 00:09:58,889 ارفعي رأسك. 111 00:10:19,993 --> 00:10:21,536 هذه هي. 112 00:10:31,254 --> 00:10:34,382 كلهم يكرهونني. أنت أيضاً تكرهينني، صح؟ 113 00:10:34,466 --> 00:10:37,719 إطلاقاً يا "غايل". سأحبك دائماً. 114 00:10:43,767 --> 00:10:45,810 فرحتي الكبرى. 115 00:11:30,355 --> 00:11:31,356 تعالي معي. 116 00:11:31,857 --> 00:11:33,483 سنضيع هناك. 117 00:11:37,070 --> 00:11:38,154 اذهبي. 118 00:11:44,661 --> 00:11:45,704 أحبك. 119 00:11:47,455 --> 00:11:48,582 اذهبي يا ابنتي. 120 00:12:37,339 --> 00:12:39,424 بدء سلسلة النقل. 121 00:12:39,508 --> 00:12:42,886 يُرجى الذهاب إلى حجيرات القفز والبقاء في أماكنكم. 122 00:12:47,015 --> 00:12:49,351 هل قلت شيئاً؟ 123 00:12:49,434 --> 00:12:54,105 لا. لكنني كنت سأسألك إن كانت هذه أول مرة لك على متن سفينة قفز إمبراطورية. 124 00:12:54,689 --> 00:12:57,901 نعم. أنا متوترة قليلاً. 125 00:12:57,984 --> 00:13:00,612 ضعي يدك على الشاشة. 126 00:13:00,695 --> 00:13:02,614 - وسوف تمسح مقاييس جسمك. - شكراً. 127 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 - "جيريل". - "غايل". 128 00:13:07,452 --> 00:13:08,620 من "سيناكس"؟ 129 00:13:08,703 --> 00:13:10,747 عرفت ذلك من لكنتك. 130 00:13:10,830 --> 00:13:12,457 لا نسمعها كثيراً في النواة، 131 00:13:12,541 --> 00:13:14,793 لكنني أسافر قرب عوالم الحافة أحياناً. 132 00:13:15,585 --> 00:13:17,879 من أزال أحجار الصلاة أبلى بلاء حسناً. 133 00:13:18,463 --> 00:13:20,799 لن تري الندوب إن كنت لا تعرفين إلى أين تنظرين. 134 00:13:21,383 --> 00:13:23,176 آسف إن تخطيت حدودي. 135 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 إنها لا تضايقني، 136 00:13:24,344 --> 00:13:26,763 لكن بعض الناس يشعرون بآثار الثمالة بعد القفزة. 137 00:13:26,847 --> 00:13:28,557 لا أشرب الخمر. 138 00:13:28,640 --> 00:13:31,560 والداي يزرعان الطحالب وكنا نصحو باكراً. 139 00:13:31,643 --> 00:13:34,187 ستنامين خلال الرحلة. سيحرصون على ذلك. 140 00:13:34,271 --> 00:13:36,773 يعطّلون الجاذبية الاصطناعية خلال القفزة. لا أعرف السبب. 141 00:13:36,857 --> 00:13:38,942 لأن مولدات الجاذبية تنتج موجة 142 00:13:39,025 --> 00:13:40,694 تعطّل قدرة محرك القفز 143 00:13:40,777 --> 00:13:43,530 على تحديد النقاط رباعية الأبعاد على سرعات متعدية الأبعاد. 144 00:13:44,531 --> 00:13:46,408 لماذا أنت ذاهبة إلى "ترانتور"؟ 145 00:13:47,117 --> 00:13:49,202 سأعمل مع "هاري سلدون". 146 00:13:49,911 --> 00:13:51,746 فزت بمسابقة رياضيات. 147 00:13:51,830 --> 00:13:55,542 عجباً! "هاري سلدون". وأنت من "سيناكس". 148 00:13:56,418 --> 00:13:58,211 كانت مسابقة كبيرة جداً. 149 00:14:03,300 --> 00:14:07,095 بدء القفزة بعد 3، 2، 1. 150 00:15:15,038 --> 00:15:16,498 كيف ما تزالين مستيقظة؟ 151 00:15:32,264 --> 00:15:34,432 مؤسف أننا مضطرون إلى النوم خلال القفزة. 152 00:15:35,183 --> 00:15:37,102 يُفترض أن تكون مشهداً باهراً للغاية. 153 00:15:38,311 --> 00:15:39,813 لكن إن لم تكوني رحالة فضائية، 154 00:15:39,896 --> 00:15:43,024 فقد تجدين جسدك وعقلك في رحلتين مختلفتين. 155 00:15:43,108 --> 00:15:44,734 نمت طوال الرحلة. 156 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 …واستعدوا للنزول… 157 00:15:49,281 --> 00:15:50,448 عجباً! 158 00:15:50,949 --> 00:15:55,036 إن كانت الإمبراطورية تجيد أي شيء، فسيكون البناء بالتأكيد. 159 00:16:00,458 --> 00:16:01,918 هذا مذهل. 160 00:16:39,289 --> 00:16:43,752 أهلاً بكم في "ترانتور"، عين الإمبراطورية. 161 00:16:46,338 --> 00:16:50,300 نرجو أن تحترموا السلام وتنعموا به. 162 00:16:58,099 --> 00:16:59,601 أهؤلاء جنود؟ 163 00:17:01,102 --> 00:17:03,230 يبدو أن الأخبار لم تصل إلى عالمك. 164 00:17:03,939 --> 00:17:06,942 وقع اشتباك ما عند حافة المجرة 165 00:17:07,025 --> 00:17:08,817 بين "أناكريون" و"ثسبس". 166 00:17:09,443 --> 00:17:13,240 لقى مثمّنون إمبراطوريون حتفهم في تبادل إطلاق النار، فصار أمراً جللاً. 167 00:17:18,036 --> 00:17:19,788 الكفيل ووسيلة الاتصال؟ 168 00:17:19,871 --> 00:17:23,333 د. "هاري سلدون". جامعة "ستريلنغ". 169 00:17:23,834 --> 00:17:25,710 ما الموعد المتوقع للعودة إلى كوكبك؟ 170 00:17:26,378 --> 00:17:30,590 لن أعود. صار هذا موطني. 171 00:17:30,674 --> 00:17:35,095 يمكنك ركوب أي عربة بالمصعد. نرجو أن تحترمي السلام وتنعمي به. 172 00:17:35,178 --> 00:17:36,179 شكراً. 173 00:17:39,808 --> 00:17:41,768 بما أن معرفتي بك تحسنت قليلاً، 174 00:17:42,394 --> 00:17:44,729 فلن أرهق نفسي بشرح كل شيء. 175 00:17:44,813 --> 00:17:46,022 لكن هذا الجزء رائع. 176 00:17:46,898 --> 00:17:49,568 يُرجى ركوب أي عربة متاحة. 177 00:17:50,443 --> 00:17:53,989 ستبدأ هذه العربة هبوطها بالمصعد بعد لحظات. 178 00:17:54,573 --> 00:17:56,241 سأبقى مستيقظة طوال الرحلة كلها. 179 00:17:56,324 --> 00:17:57,325 وأنا أيضاً. 180 00:18:18,138 --> 00:18:23,435 يستغرق النزول من محطة "ترانتور" إلى سطح الكوكب 14 ساعة. 181 00:18:25,729 --> 00:18:28,315 رغم أنه ليس سطح الكوكب حقاً. 182 00:18:28,940 --> 00:18:32,235 إذ تقضي مليارات المواطنين حياتها تحت قشرة "ترانتور" الخارجية، 183 00:18:33,153 --> 00:18:36,156 يكدحون عبر 100 مستوى جوفي 184 00:18:36,239 --> 00:18:38,992 من دون أن يروا الشمس أو النجوم أبداً. 185 00:18:48,293 --> 00:18:51,880 يمتلك الأباطرة ما بقي من العالم الطبيعي. 186 00:18:53,256 --> 00:18:54,382 "دون". 187 00:18:55,091 --> 00:18:56,092 "داي". 188 00:18:57,469 --> 00:18:58,470 "داسك". 189 00:19:00,263 --> 00:19:02,015 السلالة الوراثية. 190 00:19:02,599 --> 00:19:06,811 مستنسخون من "كليون" الأول، ومتجسدون في مراحل عمرية مختلفة. 191 00:19:21,743 --> 00:19:23,161 "أورليو" الرسام. 192 00:19:24,246 --> 00:19:25,413 جلالة الإمبراطور. 193 00:19:25,997 --> 00:19:27,916 منذ متى وأنت تعمل عندنا؟ 194 00:19:27,999 --> 00:19:30,168 68 سنة مشرّفة يا جلالة الإمبراطور. 195 00:19:31,461 --> 00:19:33,755 بدأت تنظيف الجدارية منذ كنت في الـ12. 196 00:19:33,839 --> 00:19:36,925 نظفتها من أولها حتى آخرها 4 مرات منذ ذلك الحين. 197 00:19:37,008 --> 00:19:39,386 أحفظ كل لون فيها عن ظهر قلب. 198 00:19:39,469 --> 00:19:44,432 قل لي، هل بعض الألوان عصية على التنظيف أكثر من غيرها؟ 199 00:19:45,100 --> 00:19:46,101 العنّابي. 200 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 والبنفسجي الفاتح. 201 00:19:48,603 --> 00:19:51,565 والزعفران له صبغة عنيدة. 202 00:19:51,648 --> 00:19:55,527 ماذا عن القرمزي؟ هل القرمزي عنيد؟ 203 00:19:56,278 --> 00:19:57,279 جلالة الإمبراطور؟ 204 00:19:57,362 --> 00:20:02,409 علمنا بوجود منشور سياسي عليه توقيع "هاري سلدون" في سكنك. 205 00:20:02,492 --> 00:20:04,953 أعتذر يا صاحب الجلالة. كانت تلك حماقة مني. 206 00:20:05,036 --> 00:20:06,288 أنا فقط… 207 00:20:06,371 --> 00:20:09,958 سمعنا عمّا يقوله وانتبانا الفضول. 208 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 يلقّبون "سلدون" بـ"الغراب"، أليس كذلك؟ 209 00:20:16,590 --> 00:20:20,260 أسمع أنه ينتقد الـ"إمبريوم". 210 00:20:20,343 --> 00:20:24,514 يسعدني أن أقول إن كلامه تافه لا أساس له، 211 00:20:24,598 --> 00:20:26,641 وفوق ذلك، مكتوب بأسلوب فظيع. 212 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 لكن لقد كثر أتباعه. 213 00:20:30,687 --> 00:20:35,609 أناس يعلّقون آمالهم على كل كلمة ينطقها "سلدون" الغراب. 214 00:20:37,110 --> 00:20:40,697 الكلمات قادرة على تأجيج الحرائق يا "أورليو". 215 00:20:40,780 --> 00:20:42,824 أنا مخلص يا صاحب الجلالة. ما كنت أبداً… 216 00:20:42,908 --> 00:20:46,870 أعرف أنك لن تفعل ذلك، لهذا طرحت الموضوع شخصياً. 217 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 جلالة الإمبراطور… 218 00:20:58,465 --> 00:21:01,343 ما دروسك اليوم يا أخي "دون"؟ 219 00:21:02,177 --> 00:21:03,845 ممالك "الحافة القصوى". 220 00:21:03,929 --> 00:21:06,556 تعلمت أغنية قديمة من "أناكريون" عن الصيد. 221 00:21:06,640 --> 00:21:10,936 يُوجد كثير من الحقيقة في الموسيقى. 222 00:21:11,937 --> 00:21:15,649 ولد يذبح صغير أيل بسكين ثم يتدثر بفروته. 223 00:21:15,732 --> 00:21:17,692 تلك الأغنية ليست عن الصيد. 224 00:21:17,776 --> 00:21:20,403 إنها أغنية بذيئة عن أول لقاء جنسي بين ولد وامرأة. 225 00:21:23,865 --> 00:21:26,993 رددها في عقلك. ولا تخلط بينهما. 226 00:21:27,077 --> 00:21:29,955 يا أخي "داي"، هلا تركت الطاووس للطهاة. 227 00:21:30,038 --> 00:21:32,666 لن تقلّ جاذبيتك في نظر كتّاب سيرتك الذاتية. 228 00:21:32,749 --> 00:21:35,210 أخي "داسك" يحسبني أفعل هذا من أجل الإثارة. 229 00:21:35,794 --> 00:21:38,964 وأخي "داي" يقوّلني كلاماً أكثر مما يطعمني. 230 00:21:39,047 --> 00:21:40,423 إنه دهن الخنزير. 231 00:21:40,507 --> 00:21:43,885 يحقنه الطهاة تحت الجلد بإبرة قبل الشواء مباشرة. 232 00:21:43,969 --> 00:21:46,847 - أتعرف لماذا يستخدمون إبرة؟ - لأنها ناجعة؟ 233 00:21:46,930 --> 00:21:49,015 لأنهم يخشون إنهم إذا استخدموا سكيناً، 234 00:21:49,099 --> 00:21:51,017 وهو الأسلوب القديم، 235 00:21:51,101 --> 00:21:54,855 أنهم قد يقطعوا الجلد وأنني سأرسلهم إلى مطبخ الحساء تحتنا بـ50 طابقاً. 236 00:21:55,605 --> 00:21:59,401 وكل ذلك يُعدّ مشكلة. لماذا؟ 237 00:21:59,484 --> 00:22:02,696 لأن الناس عندما يخافون من أداء عملهم على النحو الصحيح، 238 00:22:03,196 --> 00:22:05,115 فسوف يخطئون فيه بالتأكيد. 239 00:22:05,198 --> 00:22:08,368 - تلك إدارة سيئة. - هذا طاووس مشوي سيئ. 240 00:22:10,036 --> 00:22:12,289 لا يمكن استنباط درس من كل شيء. 241 00:22:13,039 --> 00:22:14,457 يا صاحب الجلالة. 242 00:22:14,541 --> 00:22:15,709 "ديمرزل". 243 00:22:15,792 --> 00:22:18,795 يوشك الوفدان من "ثسبس" و"أناكريون" على الوصول. 244 00:22:18,879 --> 00:22:21,006 - كيف كانوا؟ - نكدين. 245 00:22:21,715 --> 00:22:25,677 مملكتان همجيتان. مشكلاتهما أكبر من قيمتهما. 246 00:22:26,887 --> 00:22:30,140 أحضري تقديرات الجمارك من إدارة تجارة ممالك "الحافة القصوى" إلى القصر. 247 00:22:31,349 --> 00:22:34,269 ارتد ملابس أنيقة. اجعل أحدهم يمشط شعرك. 248 00:22:35,395 --> 00:22:37,772 ليس أهم شيء سنفعله هذا الأسبوع، 249 00:22:37,856 --> 00:22:41,401 لكنه أهم شيء سيفعلونه في حياتهم. 250 00:23:01,129 --> 00:23:05,634 "أناكريون" و"ثسبس". راقب سلوكيات كل طرف منهما. 251 00:23:13,767 --> 00:23:16,394 كلاهما يكره الآخر. 252 00:23:18,063 --> 00:23:21,775 عداوتهما أسطورية. لكن الحرب باهظة. 253 00:23:21,858 --> 00:23:24,819 ولذلك وبخناهما ودعوناهما لإقامة السلام. 254 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 شكراً لصحبتك. 255 00:23:40,293 --> 00:23:43,672 حظاً سعيداً في العمل الجديد. آمل أن "هاري سلدون" يستحق عناء الرحلة. 256 00:23:43,755 --> 00:23:45,131 شكراً. 257 00:23:50,053 --> 00:23:51,137 لطيف. 258 00:23:54,641 --> 00:23:57,227 "ريش". أين أنت؟ 259 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 - هذا أنا. - ماذا؟ 260 00:24:06,403 --> 00:24:07,737 هذا أنا "ريش". 261 00:24:09,698 --> 00:24:13,285 أعمل عند "هاري". الدكتور "سلدون". 262 00:24:14,160 --> 00:24:16,204 - استلام الأمتعة من هذا الطريق. - لا. 263 00:24:16,788 --> 00:24:18,832 لا. هذا كل ما معي. 264 00:24:19,666 --> 00:24:20,667 حسناً. 265 00:24:21,459 --> 00:24:23,420 بقية الكوكب من هذا الطريق إذاً. 266 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 يُفترض أن يكون نسخة مطابقة للأصل. 267 00:24:30,594 --> 00:24:32,596 لن نعرف ما دمنا تحت سطح الكوكب. 268 00:24:33,096 --> 00:24:36,224 نصف المستوى 64 ليس إلا خوادم تبث صورة السماء. 269 00:24:39,394 --> 00:24:42,063 أما تزال كنيسة المبصر هنا على "ترانتور"؟ 270 00:24:42,564 --> 00:24:45,609 أحسب أنها هناك بالأسفل. المستوى 22. 271 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 أود أن أراها. 272 00:24:52,199 --> 00:24:53,200 ماذا؟ 273 00:24:54,743 --> 00:24:55,994 آسف، أنا… 274 00:24:57,662 --> 00:24:59,998 لم أقابل أحداً من "سيناكس" قط. 275 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 تعبير عن الرحمة والإدارة، 276 00:25:12,344 --> 00:25:14,721 جدارية الأرواح، 277 00:25:14,804 --> 00:25:18,683 يعمل عليها العضو الأكبر بالسلالة وراثية كل يوم. 278 00:25:18,767 --> 00:25:23,355 تصور الجدارية القرون الـ4 التي سادتها العائلة المجرّية وعمّها السلام. 279 00:25:23,438 --> 00:25:27,067 أتلاحظون صفاء الألوان وتغيّر الصبغات البديع؟ 280 00:25:33,114 --> 00:25:35,075 أيها السفير الإقليمي "زاندم". 281 00:25:36,576 --> 00:25:39,663 هل لديك سؤال أو تعليق على الجدارية؟ 282 00:25:40,455 --> 00:25:44,334 كنا نبدي إعجابنا باتساع الإمبراطورية المحسن. 283 00:25:44,835 --> 00:25:46,294 لأنه أعجوبة. 284 00:25:49,089 --> 00:25:52,676 86,963,537. 285 00:25:52,759 --> 00:25:55,971 86,963,549. 286 00:25:56,054 --> 00:25:59,432 86,963,563. 287 00:25:59,516 --> 00:26:02,853 963,567. 288 00:26:03,353 --> 00:26:07,065 86,963,573… 289 00:26:07,148 --> 00:26:10,193 - هل تصلّين؟ - لا. لماذا؟ 290 00:26:11,528 --> 00:26:12,571 شفتاك كانتا تتحركان. 291 00:26:12,654 --> 00:26:15,490 أجل. أعدّ الأعداد الأولية عندما أكون متوترة. 292 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 قال "هاري" إنك سترغبين في رؤية هذا. 293 00:26:46,021 --> 00:26:49,191 "غايل"، قابلي "هاري". 294 00:26:51,902 --> 00:26:53,153 د. "سلدون". 295 00:26:54,279 --> 00:26:57,407 يشرفني أنك دعوتني إلى هنا. 296 00:26:57,908 --> 00:26:59,743 ما رأيك في المكتبة الإمبراطورية؟ 297 00:26:59,826 --> 00:27:02,746 إنها مذهلة. كتب كثيرة جداً في مكان واحد. 298 00:27:02,829 --> 00:27:05,749 أحسب أن اقتناء الكتب كان صعباً على "سيناكس". 299 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 تفضلي بالجلوس. 300 00:27:15,425 --> 00:27:18,845 أتعرفين إثبات "كالي" الـ9 للطيّ إذاً؟ 301 00:27:19,471 --> 00:27:22,390 نعم، ما كنت لأحلّ "أبراكساس" من دونه. 302 00:27:22,474 --> 00:27:26,853 لم يفكر أحداً في استخدامه طوال 500 عام. 303 00:27:27,938 --> 00:27:29,272 ما السبب في رأيك؟ 304 00:27:30,232 --> 00:27:32,776 أسلوب "كالي" شاعري. 305 00:27:32,859 --> 00:27:36,196 إنه جميل، لكن يصعب تخيل وجود أي دقة فيه. 306 00:27:36,947 --> 00:27:39,407 لذلك لا يقرأ كتاباتها الباحثون الجادّون. 307 00:27:41,993 --> 00:27:43,078 لم قرأتها أنت؟ 308 00:27:43,578 --> 00:27:46,915 قرأت لـ"كالي" في البداية من أجل إيقاع الكلمات. 309 00:27:46,998 --> 00:27:48,500 افتقدت الرياضيات. 310 00:27:49,000 --> 00:27:51,253 لكن عندما دققت في أفكارها، 311 00:27:51,336 --> 00:27:54,005 أدركت أنها كانت تطرح نظرية جذرية 312 00:27:54,089 --> 00:27:57,175 عن حلقات الأعداد الصحيحة في حقول محلية لا أرخميدية. 313 00:27:57,259 --> 00:27:58,760 فعلت ذلك بالتأكيد. 314 00:28:00,053 --> 00:28:01,513 لكن هذا يجعلني أتساءل، 315 00:28:01,596 --> 00:28:08,019 كيف عثرت على إثبات "كالي" الـ9 أصلاً بالنظر إلى المكان الذي جئت منه؟ 316 00:28:10,647 --> 00:28:15,110 هذا ليس "سيناكس" يا "غايل". الفضول ليس جريمة هنا. 317 00:28:16,111 --> 00:28:17,320 كنت وحيدة. 318 00:28:18,530 --> 00:28:21,074 لم يفكر أحد هناك مثلما كنت أفكر. 319 00:28:22,242 --> 00:28:25,078 لكن الرياضيات لا تنحاز لأحد ولا تصدر أحكاماً. 320 00:28:25,579 --> 00:28:31,126 متأكد من أنك كنت وحيدة. عقل مثل عقلك في مكان كذلك. 321 00:28:38,633 --> 00:28:43,555 مخطوطة إثبات "كالي" الأصلية. مكتوبة بلغتها الثراكسية. 322 00:29:00,614 --> 00:29:02,782 سوف يعتقلونني غداً. وأنت أيضاً. 323 00:29:02,866 --> 00:29:04,993 - ماذا؟ - هذا أمر مؤكد تقريباً. 324 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 اعتقال؟ لماذا؟ 325 00:29:06,745 --> 00:29:11,208 ثمة احتمال لا صفري أنه لن يحدث. لكنه ليس رقماً يستحق النقاش. 326 00:29:12,209 --> 00:29:13,835 لا. لا بد من وجود خطأ. 327 00:29:13,919 --> 00:29:16,713 الناس يكذبون يا "غايل". أما الأرقام فلا. 328 00:29:16,796 --> 00:29:19,174 هل أنت مطّلعة على أعمالي؟ التاريخ النفسي؟ 329 00:29:19,758 --> 00:29:22,552 - كل عالم رياضيات قرأ… - هل تتفقين مع الفكرة؟ 330 00:29:22,636 --> 00:29:25,013 نظرياً. لكنني لا أعرف ما علاقة ذلك… 331 00:29:25,096 --> 00:29:26,389 إنها ليست نظرية. 332 00:29:26,473 --> 00:29:29,643 بل مصير الجنس البشري معبّراً عنه بالأرقام. 333 00:29:29,726 --> 00:29:31,895 وهو السبب الذي سيجعل الإمبراطورية تعتقلنا. 334 00:29:31,978 --> 00:29:33,772 يخشون من قدرتك على التنبؤ بالمستقبل. 335 00:29:33,855 --> 00:29:37,984 بل يخشون من اعتقاد الناس بقدرتي. ولا يعجبهم المستقبل الذي أتنبأ به. 336 00:29:38,068 --> 00:29:39,152 وما هو؟ 337 00:29:42,447 --> 00:29:45,575 "ترانتور" سيُدمّر وستسقط الإمبراطورية. 338 00:29:45,659 --> 00:29:48,912 هذه ليست أشياء أخشى من إخبار الناس بها. 339 00:29:48,995 --> 00:29:50,455 إنها ما تخبرني به الرياضيات فحسب. 340 00:29:50,539 --> 00:29:54,918 لم تدعني أقطع ذلك الطريق كله كي أُعتقل فقط؟ 341 00:29:55,001 --> 00:29:57,754 هذا سؤال جيد. أخبريني أنت. 342 00:30:29,995 --> 00:30:31,788 لأنني حللت "أبراكساس". 343 00:30:32,706 --> 00:30:35,041 يحسبونني الوحيدة القادرة على إثبات خطئك. 344 00:30:35,125 --> 00:30:38,086 وهذا صحيح إن كنت مخطئاً. لكنني لست كذلك. 345 00:30:39,254 --> 00:30:41,631 هل كنت تعرف هذا كله بينما كنت تريني المعالم؟ 346 00:30:41,715 --> 00:30:43,925 تُوجد أشياء على المحك أكثر مما تتخيلين يا "غايل". 347 00:30:46,136 --> 00:30:48,471 لقد خاطرت بحياتي بمجيئي. 348 00:30:49,055 --> 00:30:52,267 والآن تريدني أن أخاطر بها ثانيةً لتثبت أرقامك فحسب؟ 349 00:30:52,350 --> 00:30:55,103 هذا ليس دقيقاً تماماً، أليس كذلك يا "غايل"؟ 350 00:30:55,187 --> 00:30:57,772 غادرت "سيناكس" هرباً من الاعتقال. 351 00:30:57,856 --> 00:31:00,692 لذلك تعرفين أن الرياضيات ليس مجرد أرقام. 352 00:31:00,775 --> 00:31:03,111 في الأيدي الخطأ، تكون سلاحاً. 353 00:31:03,945 --> 00:31:07,199 وفي الأيدي الصحيحة تكون خلاصاً. 354 00:31:11,077 --> 00:31:12,204 اذهبي. 355 00:31:14,247 --> 00:31:15,248 نامي قليلاً. 356 00:31:15,916 --> 00:31:18,668 سيقضون الليلة كلها في البحث حتى يعثروا على مكان إقامتك. 357 00:31:18,752 --> 00:31:19,753 سنتحدث قريباً. 358 00:31:21,880 --> 00:31:24,049 أعرف أنها ليست الجائزة التي جئت من أجلها… 359 00:31:25,592 --> 00:31:26,968 لكنها ستفي بالغرض. 360 00:31:27,052 --> 00:31:29,471 - لا يمكنني الاحتفاظ بها. - بل يمكنك طبعاً. 361 00:31:29,554 --> 00:31:34,976 سيحترق هذا المبني يوماً ما. السرقة رحمة. 362 00:31:50,450 --> 00:31:52,577 قرأت أعماله كلها عن التاريخ النفسي. 363 00:31:52,661 --> 00:31:55,705 لم أتخيل قط أنه سيستخدمها هكذا. 364 00:31:55,789 --> 00:31:58,750 الإمبراطورية لن تؤذيك لأنها بحاجة إليك. 365 00:31:58,834 --> 00:32:00,836 أنت لست متأكداً من ذلك. ولا هو متأكد. 366 00:32:00,919 --> 00:32:01,920 - "غايل"… - لا. 367 00:32:02,003 --> 00:32:04,214 أنت لم تر ذلك. 368 00:32:05,048 --> 00:32:07,300 عندما يرغب كوكب في موتك، ستموت. 369 00:32:09,177 --> 00:32:12,806 السفير "زاندم" من كوكب "أناكريون" ب"الحافة القصوى". 370 00:32:16,059 --> 00:32:17,310 صاحب الجلالة. 371 00:32:21,815 --> 00:32:25,318 منحوت من أقدم شجرة في غابة "تالين". 372 00:32:25,944 --> 00:32:30,907 هو نفسه الخشب الذي نُحت منه قوس "لاركن كايين"، أعظم صيادي "أناكريون". 373 00:32:31,491 --> 00:32:33,034 شكراً أيها السفير. 374 00:32:34,452 --> 00:32:36,288 هل استمتعت بجدارية الأرواح؟ 375 00:32:36,371 --> 00:32:40,167 نعم يا صاحب الجلالة. لم أر شيئاً مثلها قط. 376 00:32:41,501 --> 00:32:45,463 الدبلوماسية المبجلة "شي أون شي" من كوكب "ثسبس" ب"الحافة القصوى". 377 00:32:49,342 --> 00:32:50,719 صاحب الجلالة. 378 00:32:53,138 --> 00:32:54,723 كتاب الوضوء الثسبسيّ. 379 00:32:55,307 --> 00:32:59,561 نُقشت الزخرفة مؤخراً تبجيلاً للسلام الإمبراطوري. 380 00:33:00,395 --> 00:33:02,814 شكراً أيتها الدبلوماسية المبجلة. 381 00:33:03,857 --> 00:33:07,319 وشكراً للوفدين على حضورهما إلى "ترانتور". 382 00:33:08,403 --> 00:33:09,613 كأنه كان بأيديكم خيار آخر. 383 00:33:11,823 --> 00:33:15,535 على مدى 9 قرون، أحسنت اتفاقية حزام "أنثور" خدمتكم. 384 00:33:15,619 --> 00:33:18,121 في العام الماضي، اكتشف "ثسبس" كويكباً شارداً 385 00:33:18,205 --> 00:33:22,000 يعتقدون أنه انحرف من المنطقة التي تحكمها الاتفاقية. 386 00:33:23,335 --> 00:33:25,045 لم نتخذ أي موقف رسمي. 387 00:33:26,505 --> 00:33:28,256 الـ10 بالمئة التي تخصنا فقط. 388 00:33:28,840 --> 00:33:32,511 "أناكريون" يعتقدون أن "ثسبس" يتصرفون بسوء نية. 389 00:33:32,594 --> 00:33:37,766 الإمبراطورية ترى أن دماً إمبراطورياً قد سُفك 390 00:33:37,849 --> 00:33:41,311 على صخرة باردة على بعد 50 ألف سنة ضوئية من الوطن. 391 00:33:46,775 --> 00:33:50,570 شُنّت آلاف الحروب من أجل الآراء الـ3 تلك. 392 00:33:51,363 --> 00:33:54,908 ستحدد الأيام القادمة إن كانت ستُشنّ حرباً أخرى. 393 00:33:57,619 --> 00:34:01,540 احترموا السلام وانعموا به. 394 00:34:01,623 --> 00:34:04,709 احترموا السلام وانعموا به. 395 00:34:17,347 --> 00:34:20,724 يا أخي "دون"، ما رأيك في ذلك؟ 396 00:34:20,809 --> 00:34:23,395 الثسبسيون يريدون تذكيرك 397 00:34:23,478 --> 00:34:27,023 بأهمية كويكبات حزام "أنثور" لدينهم. 398 00:34:27,107 --> 00:34:29,985 لكن انظر هناك. في الزخرفة المعدنية. 399 00:34:30,068 --> 00:34:33,195 نقش الختم مصنوع من الـ"بالاديوم" الثقيل. 400 00:34:33,280 --> 00:34:36,992 المعدن الموجود على الكويكب الشارد. كم نسبته من الختم في رأيك؟ 401 00:34:37,075 --> 00:34:41,204 - خمسه تقريباً؟ - أقرب إلى ربعه. 402 00:34:41,288 --> 00:34:45,208 الثسبسيون يعطوننا حالياً 10 بالمئة من المعدن الخام. 403 00:34:45,708 --> 00:34:47,335 بهذا الأسلوب يقولون بهدوء 404 00:34:47,418 --> 00:34:50,797 إنهم سيرفعونها حتى 25 بالمئة إن انحزنا إلى صفهم. 405 00:34:50,880 --> 00:34:55,467 لا تُوجد أي معادن هنا. ولا حتى في رأس السهم. 406 00:34:56,052 --> 00:34:58,972 هذا صحيح. لماذا؟ 407 00:34:59,055 --> 00:35:01,474 الأناكريونيون يحتاجون إلى الـ"بالاديوم". 408 00:35:01,558 --> 00:35:02,976 لا يملكون منه شيئاً. 409 00:35:03,059 --> 00:35:07,439 هذا كأغنية الصيد التي لا تتحدث عن الصيد إطلاقاً. 410 00:35:09,608 --> 00:35:12,944 الفن هو لسان السياسة المعسول. 411 00:35:13,820 --> 00:35:17,032 قد تبدو عادات "الحافة القصوى" غريبة. 412 00:35:17,782 --> 00:35:22,204 لكن انتباهنا إلى التفاصيل هو ما يجعلنا قادرين على حفظ السلام. 413 00:35:22,287 --> 00:35:26,124 وإن أساء الناس التصرف، نضربهم بعصا كبيرة. 414 00:35:26,208 --> 00:35:27,417 شكراً. 415 00:35:32,255 --> 00:35:34,883 "سلدون" والفتاة. 416 00:35:36,968 --> 00:35:38,595 لا تفكر كثيراً في العصا. 417 00:35:40,597 --> 00:35:43,141 كنيسة المبصر. هل أمامنا وقت؟ 418 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 نعم. 419 00:35:54,569 --> 00:35:57,447 يمكنها أن تقعد. أما هو فسيقف. 420 00:35:58,406 --> 00:36:00,492 لكن يجب أن يسلّم سلاحه. 421 00:36:07,666 --> 00:36:09,334 سأتكلم أنا والمهرطقة. 422 00:36:18,760 --> 00:36:19,845 عند الصحو… 423 00:36:20,428 --> 00:36:21,972 عند الصحو… 424 00:36:22,055 --> 00:36:23,807 ننطق الكلمات. 425 00:36:23,890 --> 00:36:25,976 فتجعلنا الكلمات مرئيين. 426 00:36:26,059 --> 00:36:27,686 هل تعرف من أنا؟ 427 00:36:28,812 --> 00:36:32,482 أعرف أنها مزقت كلمات النائم من وجهها 428 00:36:32,566 --> 00:36:34,734 وأن الرب لا ينظر إليها. 429 00:36:34,818 --> 00:36:36,570 لكن هل تعرف من أنا؟ 430 00:36:36,653 --> 00:36:39,072 لقد حلّت أحد أقدم ألغاز الحياة 431 00:36:39,155 --> 00:36:41,408 ورخّصت قيمة الحياة بحلّها. 432 00:36:41,491 --> 00:36:43,535 بالطبع أعرف. 433 00:36:46,204 --> 00:36:50,625 إنها مشهورة على "سيناكس" كشهرة إلهها الجديد "سلدون". 434 00:36:50,709 --> 00:36:53,628 - ليس إلهاً. - نعم، ليس إلهاً. 435 00:36:55,005 --> 00:37:00,218 سيموت كما يموت كل البشر الذين يشبهونه، دون أن ينظر الرب إليهم. 436 00:37:00,302 --> 00:37:04,097 كذلك أتباعه. وكذلك هي. 437 00:37:05,765 --> 00:37:08,894 "غايل دورنك". سأقول هذا مرة واحدة، 438 00:37:09,728 --> 00:37:15,650 لأنني أعلى كاهن مبصر والوحيد في هذا العالم المنبوذ. 439 00:37:17,194 --> 00:37:20,864 إن كنت تواجهين مشكلة، يمكنني مساعدتك. 440 00:37:23,742 --> 00:37:25,160 هل هذا ما تريدينه؟ 441 00:37:51,436 --> 00:37:52,979 أتريدينني أن أبقى؟ 442 00:37:53,063 --> 00:37:54,814 هل سيمنعهم ذلك من اعتقالي؟ 443 00:37:55,315 --> 00:37:56,358 لا. 444 00:37:56,858 --> 00:37:58,276 سأكون على ما يُرام. 445 00:37:59,110 --> 00:38:00,946 - سأراك. - حقاً؟ 446 00:38:01,446 --> 00:38:02,864 بالتأكيد. 447 00:38:41,528 --> 00:38:44,447 البعض يحبون أن يصلّوا مرة أخيرة. 448 00:38:45,448 --> 00:38:46,533 هل فعلت ذلك؟ 449 00:38:47,742 --> 00:38:48,785 لا. 450 00:39:34,372 --> 00:39:36,082 ما رأيك فيها؟ 451 00:39:36,666 --> 00:39:38,460 لم يصلوا إليها بعد. 452 00:39:38,543 --> 00:39:39,628 بعد. 453 00:39:40,378 --> 00:39:41,630 ما رأيك فيها؟ 454 00:39:41,713 --> 00:39:44,883 لقد حلّت الـ"أبراكساس" وحدها. أنا متأكد من ذلك. 455 00:39:46,176 --> 00:39:50,347 أما بخصوص سؤالك الآخر، فسوف نرى. 456 00:40:41,356 --> 00:40:43,316 اسمي "لورس أفاكيم". 457 00:40:43,400 --> 00:40:44,985 "هاري" أرسلني. 458 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 أين هو؟ 459 00:40:49,030 --> 00:40:51,908 اعتُقل. كما توقع. 460 00:40:52,826 --> 00:40:54,911 أنتما متهمان بالخيانة العظمى 461 00:40:54,995 --> 00:40:57,706 والتآمر لزعزعة استقرار الـ"إمبريوم". 462 00:40:58,999 --> 00:41:00,584 هذا كابوس. 463 00:41:00,667 --> 00:41:04,838 "هاري" يريدك أن تعرف كم هو آسف على توريطك في هذا الأمر. 464 00:41:04,921 --> 00:41:06,089 ليس ذنبه. 465 00:41:10,510 --> 00:41:11,720 أليس كذلك؟ 466 00:41:12,762 --> 00:41:14,306 يمكننا التحدث بأريحية الآن. 467 00:41:15,182 --> 00:41:17,767 بمجرد أن عرف الـ"إمبريوم" باستنتاجات "هاري"، 468 00:41:17,851 --> 00:41:20,520 لم يخفوا محاولة تعطيل المشروع. 469 00:41:20,604 --> 00:41:24,191 هل أحضرني "هاري" إلى هنا لأكون طعماً؟ لأنني قادرة على إثبات خطئه؟ 470 00:41:24,274 --> 00:41:26,234 ليس مخطئاً يا آنسة "دورنك". 471 00:41:27,194 --> 00:41:29,404 لكنك محقة بخصوص الطعم. 472 00:41:50,133 --> 00:41:51,510 هل أنت بخير؟ 473 00:41:51,593 --> 00:41:55,388 الخطّاف يؤلمني، لكنني أحاول ألّا أتلوّى كثيراً. 474 00:41:59,100 --> 00:42:00,310 ليقف الجميع. 475 00:42:06,066 --> 00:42:10,195 انعقدت محكمة "كليون" الثاني عشر. 476 00:42:11,446 --> 00:42:16,868 حضرة القاضي، الجانيان، د. "هاري سلدون" و "غايل دورنك" 477 00:42:17,536 --> 00:42:21,248 متهمان بجرائم في غاية الخطورة حتى إنها لا تهدد "ترانتور" فقط، 478 00:42:21,331 --> 00:42:23,542 بل وجود المجرة بأكملها. 479 00:42:24,334 --> 00:42:27,462 سأثبت أن د. "سلدون" وأتباعه 480 00:42:27,546 --> 00:42:31,299 متورطون في مؤامرة حيكت لتدمير الثقة بإمبراطوريتنا. 481 00:42:34,594 --> 00:42:37,180 د. "سلدون". هلا تقف. 482 00:42:37,889 --> 00:42:40,517 أنت من عالم "هيليكون"، صح؟ 483 00:42:40,600 --> 00:42:41,810 نعم. 484 00:42:41,893 --> 00:42:44,396 هلا توضح عملك الحالي هنا على "ترانتور". 485 00:42:44,479 --> 00:42:48,400 أنا أستاذ نظرية الاحتمالات بجامعة "ستريلنغ". 486 00:42:49,442 --> 00:42:53,029 مجال التاريخ النفسي على وجه التحديد. 487 00:42:53,113 --> 00:42:54,823 هلا تشرح ذلك لنا لو سمحت. 488 00:42:54,906 --> 00:42:58,577 التاريخ النفسي هو نموذج تنبؤي 489 00:42:58,660 --> 00:43:04,207 مصمم للتنبؤ بسلوك أعداد هائلة من السكان. 490 00:43:04,291 --> 00:43:09,254 هل تدّعي أنك قادر على التنبؤ بالمستقبل؟ 491 00:43:09,337 --> 00:43:12,799 لا أعرف ما ستأكله على العشاء، 492 00:43:12,883 --> 00:43:14,259 إن هذا ما تقصده. 493 00:43:14,342 --> 00:43:15,927 أنت تعرف قصدي. 494 00:43:16,011 --> 00:43:18,805 إمبراطورية المجرة تشمل نحو 8 مليارات فرد. 495 00:43:18,889 --> 00:43:21,808 هل ترى أن هذه عينة كافية للتنبؤ؟ 496 00:43:21,892 --> 00:43:22,893 نعم. 497 00:43:22,976 --> 00:43:26,229 وهل لديك تنبؤ لتلك العينة تحديداً؟ 498 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 نعم. 499 00:43:32,319 --> 00:43:33,653 أخبرنا به. 500 00:43:33,737 --> 00:43:38,116 "ترانتور" وإمبراطورية المجرة سينهاران في غضون 5 قرون. 501 00:43:40,202 --> 00:43:41,620 هدوء أيها الإخوة. 502 00:43:41,703 --> 00:43:45,874 لنقل إننا قبلنا كلامك مؤقتاً، أيمكنك إثبات صحته؟ 503 00:43:46,416 --> 00:43:50,253 فقط لعالم رياضيات آخر ملمّ بالتحليل الترتيبي. 504 00:43:52,339 --> 00:43:53,632 ما أنسب ذلك! 505 00:43:54,299 --> 00:43:58,178 حقائقك مقصورة على نخبة قليلة حتى إنها في متناول كل مواطن. 506 00:43:58,261 --> 00:44:00,889 إنها ليست حقائقي. بل تنتمي إلى العلم. 507 00:44:00,972 --> 00:44:05,227 الـ"إمبريوم" عمره 12 ألف سنة أيها الأستاذ. 508 00:44:05,310 --> 00:44:11,650 هل سنصدق حقاً أنه قد يزول خلال 500 سنة فقط؟ 509 00:44:12,317 --> 00:44:14,152 - قد يزول في وقت أقرب؟ - أقرب؟ 510 00:44:14,236 --> 00:44:19,783 جذع الشجرة المتعفن يبدو قوياً حتى تقسمه العاصفة إلى نصفين. 511 00:44:20,283 --> 00:44:23,328 فكروا في الأحداث الأخيرة في "الحافة القصوى". 512 00:44:23,411 --> 00:44:25,163 لسنا هنا للتفكير في شيء غير… 513 00:44:25,247 --> 00:44:26,665 لكن يجب أن تفعلوا! 514 00:44:28,667 --> 00:44:30,335 ستنهار الإمبراطورية. 515 00:44:31,127 --> 00:44:33,213 سيزول النظام. 516 00:44:33,296 --> 00:44:35,924 الحروب النجمية لن تنتهي. 517 00:44:36,007 --> 00:44:40,595 10 آلاف عالم سيصبحون رماداً مشعاً. 518 00:44:41,388 --> 00:44:44,474 لن يمنع ذلك أي شيء نفعله. 519 00:44:45,225 --> 00:44:50,230 فترة… الهمجية هذه. 520 00:44:52,274 --> 00:44:54,109 كم ستدوم في رأيك؟ 521 00:44:54,192 --> 00:44:56,361 30 ألف سنة أيها المحامي. 522 00:44:57,779 --> 00:45:01,908 أشير أمام المحكمة إلى أن "تنبؤات" د. "سلدون" 523 00:45:01,992 --> 00:45:05,120 تهدف في الحقيقة إلى تدمير ثقة الجمهور. 524 00:45:05,704 --> 00:45:08,039 لست ثورياً. 525 00:45:08,123 --> 00:45:09,958 فماذا تكون إذاً؟ 526 00:45:10,625 --> 00:45:12,836 قلت بالفعل إن المستقبل لا يمكن تغييره. 527 00:45:12,919 --> 00:45:17,507 فما هدفك تحديداً من مشروعك؟ 528 00:45:18,216 --> 00:45:21,094 أحاول التخفيف من حدة الانهيار. 529 00:45:23,638 --> 00:45:26,183 لا يمكن منعه، 530 00:45:26,266 --> 00:45:29,895 فهذه الأحداث الجسيمة مندفعة نحونا. 531 00:45:29,978 --> 00:45:33,648 لكن بيدنا أن نقصر عصور الظلام التي ستتبعها. 532 00:45:33,732 --> 00:45:34,941 كم سنة؟ 533 00:45:36,234 --> 00:45:39,571 إن نفذنا خطتك، فكم سنة ستدوم؟ 534 00:45:40,322 --> 00:45:44,284 سنكون في الظلام 1000 سنة أيها المحامي. 535 00:45:45,243 --> 00:45:50,207 وإن لم يحدث شيء غير ذلك، فعلينا أن نحمد الآلهة عليه. 536 00:46:09,142 --> 00:46:11,102 اسمي الحقيقي ليس "جيريل". 537 00:46:12,938 --> 00:46:14,606 لكن يمكنك أن تظلّي تنادينني به. 538 00:46:15,815 --> 00:46:17,734 كنا نراقبك منذ فترة. 539 00:46:17,817 --> 00:46:20,779 منذ حللت حدسية "أبراكساس". 540 00:46:21,738 --> 00:46:22,989 أحضرت لك هدية. 541 00:46:23,657 --> 00:46:27,202 يدعوها "برايم راديانت". أليست جميلة؟ 542 00:46:27,285 --> 00:46:31,289 يزعم أنها تحتوي كل التنبؤات التي تخص الإمبراطورية، 543 00:46:31,373 --> 00:46:33,583 معبّر عنها بمعادلة حسابية. 544 00:46:33,667 --> 00:46:35,752 هل سمح لك بفحصها؟ 545 00:46:36,378 --> 00:46:37,379 لا. 546 00:46:38,213 --> 00:46:39,881 ألا ترين ذلك غريباً؟ 547 00:46:39,965 --> 00:46:43,969 يبتكر نظرية غامضة جداً حتى إن فهمها عصيّ على كل من في المجرة، 548 00:46:44,052 --> 00:46:46,221 وعندما يجد شخصاً يفهمها، 549 00:46:46,304 --> 00:46:48,181 لا يسمح له بإلقاء نظرة خلف الستار. 550 00:46:48,265 --> 00:46:49,599 لماذا؟ 551 00:46:49,683 --> 00:46:53,770 لأن التاريخ ممتلئ بالدجالين والأنبياء الكاذبين. 552 00:46:54,354 --> 00:46:57,148 ماذا إن كان محقاً وكان التاريخ النفسي حقيقياً؟ 553 00:46:57,232 --> 00:46:58,942 إن كانت معادلاته معيبة، 554 00:46:59,025 --> 00:47:01,528 فواجبك الأخلاقي أن تفضحي خطأها. 555 00:47:10,453 --> 00:47:12,122 وإن كانت تحمل الحقيقة؟ 556 00:47:12,205 --> 00:47:14,541 تنصّلي منها وارجعي إلى موطنك. 557 00:47:14,624 --> 00:47:18,795 وأعدك بأن صاحب الجلالة سيجد طريقة ليعبّر عن شكره. 558 00:47:20,172 --> 00:47:22,299 سأبسّط لك المعادلة يا "غايل". 559 00:47:22,382 --> 00:47:24,885 إن قلت إن "هاري" كاذب، فسيموت. 560 00:47:24,968 --> 00:47:27,179 إن لم تقولي، فستموتين أنت. 561 00:47:27,262 --> 00:47:29,890 هل ندفن رؤوسنا في الرمل إذاً؟ 562 00:47:29,973 --> 00:47:31,808 إن كانت معادلاته صحيحة، 563 00:47:31,892 --> 00:47:35,187 فسيشرع جلالة الإمبراطور في حل المشكلة كما نفعل دائماً، 564 00:47:35,270 --> 00:47:37,606 من دون ترويع تريليونات المواطنين. 565 00:47:38,106 --> 00:47:40,150 وهل عليّ الوثوق بك وأنت جاسوس؟ 566 00:47:41,776 --> 00:47:44,196 بل عليك الوثوق بالعقول التي شيدت "ترانتور"، 567 00:47:44,279 --> 00:47:46,448 وشيدت محرك القفز والجسر النجمي. 568 00:47:46,531 --> 00:47:49,951 في موطني يسمّونهم علماء، لا سياسيين. 569 00:47:50,035 --> 00:47:52,412 أعرف موطنك يا "غايل". 570 00:47:54,247 --> 00:47:56,124 كانوا يُسمّون مهرطقين وكانوا يغرقونهم. 571 00:47:57,792 --> 00:48:00,504 وكذلك أعرف ما حدث في سفينة القفز. 572 00:48:01,671 --> 00:48:03,048 خلال القفزة… 573 00:48:05,050 --> 00:48:06,051 كنت مستيقظة. 574 00:48:06,885 --> 00:48:07,969 كنت واعية. 575 00:48:10,514 --> 00:48:12,891 - لماذا كذبت عليّ؟ - لا أعرف. 576 00:48:15,018 --> 00:48:16,102 إنه يخيفني. 577 00:48:17,437 --> 00:48:18,563 ماذا يخيفك؟ 578 00:48:19,064 --> 00:48:20,941 أنني مختلفة. 579 00:48:21,024 --> 00:48:22,567 كلنا مختلفون يا آنسة "دورنك". 580 00:48:23,360 --> 00:48:26,196 لم تتكلم أختي حتى بلغت الـ7 من عمرها. 581 00:48:26,279 --> 00:48:27,489 وعندئذ نطقت الأسماء فقط. 582 00:48:27,572 --> 00:48:29,533 لكنك شيء آخر. 583 00:48:30,116 --> 00:48:32,702 وإن كنت لا تعرفين ما هو، أدعوك إلى معرفته 584 00:48:32,786 --> 00:48:35,539 قبل أن يعرفه شخص آخر ويستخدمه ضدك. 585 00:49:28,592 --> 00:49:32,095 تدّعي أن خطتك قادرة على تخفيف الظلام القادم. 586 00:49:33,096 --> 00:49:34,097 كيف؟ 587 00:49:34,181 --> 00:49:38,143 يُقال إن القدماء شيدوا مستودعاً لحكمة العالم. 588 00:49:38,226 --> 00:49:39,811 وقد احترق وفق ما تقول الأسطورة. 589 00:49:39,895 --> 00:49:42,772 أقترح شيئاً أقل مركزية. 590 00:49:43,356 --> 00:49:45,817 موسوعة مجرّية. 591 00:49:47,027 --> 00:49:51,323 بعد الانهيار، عندما تنبت حضارة من الرماد، 592 00:49:52,282 --> 00:49:56,036 ستملك الأجيال القادمة شيئاً تبني عليه، 593 00:49:56,536 --> 00:49:57,954 أساس. 594 00:49:58,788 --> 00:50:04,085 لن يُضطروا إلى البدء من الصفر لأن المعرفة ستكون موجودة بالفعل. 595 00:50:04,169 --> 00:50:06,713 لكننا لن ننقذ المعرفة فقط، 596 00:50:07,339 --> 00:50:09,341 بل قصة البشرية أيضاً. 597 00:50:10,926 --> 00:50:13,220 قصتنا. 598 00:50:15,263 --> 00:50:18,099 "ترانتور" فيه مكتبة إمبراطورية بالفعل. 599 00:50:18,934 --> 00:50:19,935 إلى متى؟ 600 00:50:20,519 --> 00:50:23,522 ذلك الكلام يأخذنا إلى صلب الموضوع. 601 00:50:23,605 --> 00:50:28,485 قلت إن بإمكانك إثبات نظريتك لشخص ملمّ بالتحليل الترتيبي. 602 00:50:30,904 --> 00:50:32,948 "غايل دورنك"، قفي رجاء. 603 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 اقتربي من المنصة لو سمحت. 604 00:50:45,377 --> 00:50:49,130 أنت من "سيناكس"، صح؟ ينبغي أن نذكر ذلك. 605 00:50:49,214 --> 00:50:50,257 صحيح. 606 00:50:50,340 --> 00:50:52,300 أزلت أحجار صلاتك. 607 00:50:52,384 --> 00:50:54,469 صرت تشبهيننا تقريباً. 608 00:50:54,553 --> 00:50:57,764 أعرف عن عالمك أن إزالة أحجار الصلاة 609 00:50:57,848 --> 00:50:59,641 تُعدّ قطيعة مع كنيسة المبصر. 610 00:50:59,724 --> 00:51:00,725 هل هذا صحيح؟ 611 00:51:00,809 --> 00:51:03,478 هذه عقيدة الكنيسة، نعم. 612 00:51:03,562 --> 00:51:08,316 قولي لي، أما يزالون يقتلون العلماء والرياضياتيين؟ 613 00:51:08,817 --> 00:51:11,361 إن كنت تقصد التصفية… 614 00:51:12,195 --> 00:51:16,741 الكنيسة تستخدم مصطلح "التطهير" يا حضرات القضاة. 615 00:51:16,825 --> 00:51:18,660 منذ متى، وفق عقيدة الكنيسة، 616 00:51:18,743 --> 00:51:21,705 لم تعد دراسة الرياضيات هرطقة؟ 617 00:51:21,788 --> 00:51:22,956 ما تزال كذلك. 618 00:51:23,039 --> 00:51:26,459 ومع ذلك حللت حدسية "أبراكساس". 619 00:51:27,294 --> 00:51:28,295 نعم. 620 00:51:28,378 --> 00:51:31,381 في عالم يحرقون فيه الجامعات. 621 00:51:31,464 --> 00:51:33,425 لا بد من أنك كنت وحيدة هناك. 622 00:51:34,092 --> 00:51:39,514 أتخيل كيف كان شعورك عندما لاحظك د. "هاري سلدون". 623 00:51:40,891 --> 00:51:42,726 أن تُمنحي عملاً وتجدي التقدير. 624 00:51:42,809 --> 00:51:44,186 ماذا تريد أن تعرف؟ 625 00:51:44,269 --> 00:51:47,314 أريد أن أعرف إن كانت تُوجد أي طريقة ممكنة… 626 00:51:49,316 --> 00:51:52,694 كي تكوني موضوعية تجاه "هاري سلدون". 627 00:51:54,362 --> 00:51:56,239 لا أعرف. ربما أعجز عن ذلك. 628 00:51:57,532 --> 00:51:59,284 ربما أحضرني إلى هنا لهذا السبب. 629 00:51:59,993 --> 00:52:04,873 مُنحت فرصة ليلة أمس لتقدير دقة ادعاءات د. "سلدون". 630 00:52:04,956 --> 00:52:06,625 هل توصلت إلى استنتاج؟ 631 00:52:09,878 --> 00:52:11,129 نعم. 632 00:52:11,713 --> 00:52:12,672 و؟ 633 00:52:16,176 --> 00:52:18,762 حسابات د. "سلدون"… 634 00:52:19,596 --> 00:52:20,639 صحيحة. 635 00:52:21,223 --> 00:52:23,517 الإمبراطورية تُحتضر. 636 00:52:24,935 --> 00:52:25,977 اقتلوهم. 637 00:52:27,646 --> 00:52:28,813 أنهوا هذا الأمر. 638 00:52:42,869 --> 00:52:44,287 يا "هاري"، السماء. 639 00:52:45,497 --> 00:52:47,582 تُوجد مشكلة في الجسر النجمي. 640 00:53:14,192 --> 00:53:16,611 نرجو أن تحترم السلام وتنعم به. 641 00:53:18,321 --> 00:53:20,282 ما الموعد المتوقع للعودة إلى كوكبك؟ 642 00:53:20,365 --> 00:53:21,575 3 أيام. 643 00:53:21,658 --> 00:53:24,119 - نرجو أن تحترم السلام وتنعم به. - شكراً. 644 00:53:30,458 --> 00:53:34,087 ستبدأ هذه العربة هبوطها بالمصعد بعد لحظات. 645 00:53:34,629 --> 00:53:36,131 قد تشعرون بهزة. 646 00:53:36,840 --> 00:53:40,093 نرجو البقاء في أماكنكم قبل بدء الهبوط. 647 00:56:58,708 --> 00:57:02,003 حبل المشنقة ملفوف حول الكوكب. 648 00:57:02,087 --> 00:57:03,713 لقد دمّر 50 مستوى تحت السطح. 649 00:57:03,797 --> 00:57:05,257 - أيها الإمبراطور… - اخرس! 650 00:57:16,434 --> 00:57:22,065 تذكر تقارير أنه سُمعت صيحات حرب أناكريونية وثسبسيّة قبل التفجير. 651 00:57:22,566 --> 00:57:23,608 هتافات تمرد. 652 00:57:23,692 --> 00:57:25,944 لا يد لنا في ذلك، نقسم… 653 00:57:26,027 --> 00:57:29,364 سنعيد إليكما هديتيكما بالتأكيد. 654 00:57:30,365 --> 00:57:36,162 86,963,777. 655 00:57:39,124 --> 00:57:44,421 86,963,791. 656 00:57:50,635 --> 00:57:51,845 ماذا تفعل هنا؟ 657 00:57:51,928 --> 00:57:53,555 قدّمت التماساً للّجنة. 658 00:57:56,224 --> 00:57:58,602 قالوا إن عدد القتلى وصل إلى 100 مليون. 659 00:57:59,477 --> 00:58:01,605 يُحتمل أن ممالك "الحافة القصوى" قد تمردت. 660 00:58:02,355 --> 00:58:04,357 الهجوم غيّر كل شيء. 661 00:58:07,027 --> 00:58:09,738 قال "هاري" إن ثمة احتمالاً لا صفرياً بأنك ستموتين، 662 00:58:09,821 --> 00:58:11,698 لكن اللا صفر ما يزال رقماً. 663 00:58:12,490 --> 00:58:15,243 سيقتلون "هاري" يا "غايل". 664 00:58:17,329 --> 00:58:20,540 - لست مضطرة إلى الموت معه. - قلت بالفعل إن معادلاته صحيحة. 665 00:58:22,083 --> 00:58:25,504 قولي إنك أعدت النظر فيها وإنك كنت مخطئة. 666 00:58:26,004 --> 00:58:27,506 لقد فقدت إيمانك. 667 00:58:29,174 --> 00:58:30,592 آسف. 668 00:58:30,675 --> 00:58:32,093 لا داعي إلى ذلك معها. 669 00:58:39,684 --> 00:58:40,936 قفا. 670 00:58:45,232 --> 00:58:48,151 هل أتكلم أولاً أم ستتكلم أنت؟ 671 00:58:48,235 --> 00:58:50,237 تفضل يا د. "سلدون". 672 00:58:51,404 --> 00:58:52,405 تكلم. 673 00:58:52,489 --> 00:58:53,949 أنت تحمّلنا المسؤولية. 674 00:58:54,032 --> 00:58:55,367 كيف لا أحمّلكم إياها؟ 675 00:58:55,450 --> 00:58:59,579 علمي قادر على توقع السلوك والاتجاهات المجتمعية، لا الفردية. 676 00:59:00,080 --> 00:59:02,791 لكنني لست متفاجئاً من حدوثه. 677 00:59:02,874 --> 00:59:04,084 لماذا؟ 678 00:59:04,167 --> 00:59:05,752 لأنك استنفدت قدرتك. 679 00:59:07,337 --> 00:59:10,298 لذلك جاءت أول ضربة من ممالك "الحافة القصوى". 680 00:59:10,382 --> 00:59:12,259 ومن يلومهم؟ 681 00:59:12,968 --> 00:59:17,514 عندما يشعرون بوهن الإمبراطورية، سيبدأ فاعلون آخرون بالضغط عليكم قريباً. 682 00:59:17,597 --> 00:59:22,686 وبلا شك سيحرضهم على ذلك أحد الأديان الكبرى بالمجرة. 683 00:59:22,769 --> 00:59:25,146 أو قد يحدث تمرد محلي هنا على "ترانتور". 684 00:59:25,230 --> 00:59:27,566 الجسر النجمي. من فعل ذلك؟ 685 00:59:28,233 --> 00:59:29,943 لا أعرف. 686 00:59:30,026 --> 00:59:33,697 قل سبباً يمنعني من قتلك أنت وأتباعك الآن. 687 00:59:33,780 --> 00:59:35,240 أتباعي لا يتحملون المسؤولية! 688 00:59:35,323 --> 00:59:37,284 إن فعلت ذلك، فستموت خلال سنة. 689 00:59:40,370 --> 00:59:42,205 العبقرية الصغيرة تتكلم. 690 00:59:51,173 --> 00:59:52,424 تكلمي إذاً. 691 00:59:54,759 --> 00:59:58,972 طلب مني عميلك "جيريل" أن أطّلع على أعمال د. "سلدون". 692 00:59:59,055 --> 01:00:01,183 تعمّقت قليلاً في المعادلة. 693 01:00:01,266 --> 01:00:05,729 إن قتلته، فسوف يتسارع الانهيار. 694 01:00:05,812 --> 01:00:08,899 هذه معلومة مناسبة جداً لصالحك. 695 01:00:09,399 --> 01:00:12,068 هو وحده القادر على الحد من الظلام. 696 01:00:13,320 --> 01:00:15,030 إن قتلته، فستقتل الأمل. 697 01:00:16,198 --> 01:00:17,532 إن قتلت الأمل… 698 01:00:18,533 --> 01:00:19,993 فسيقتلونك. 699 01:00:23,747 --> 01:00:25,207 ما الاحتمالات؟ 700 01:00:27,667 --> 01:00:31,838 الشخصان الوحيدان القادران على إنقاذ المجرة موجودان في هذه الغرفة. 701 01:00:34,132 --> 01:00:36,009 وواحد منهم مخطئ. 702 01:00:36,510 --> 01:00:37,761 أتفق. 703 01:00:39,888 --> 01:00:44,351 إن كان تسارع الانهيار ممكناً، فهل يمكن إبطاؤه؟ 704 01:00:44,851 --> 01:00:48,146 نعم. عدة قرون. 705 01:00:48,230 --> 01:00:50,065 لا تخفي شيئاً عنا. 706 01:00:50,690 --> 01:00:52,317 ضع حداً للاستنساخ الإمبراطوري. 707 01:00:54,444 --> 01:00:58,114 الاستنساخ الإمبراطوري أنهى الحروب. 708 01:00:58,198 --> 01:01:00,575 استنساخ الإمبراطوري جاء بالسلام. 709 01:01:00,659 --> 01:01:04,120 سلالتنا الوراثية سادت نحو 4 قرون. 710 01:01:04,204 --> 01:01:09,209 بالتأكيد يمكنك أن تفهم قيمة عقل أصغر يشاركك ذكاءك. 711 01:01:09,960 --> 01:01:13,046 أرى القيمة في الاختلاف، 712 01:01:13,129 --> 01:01:14,381 في الجديد. 713 01:01:14,881 --> 01:01:16,466 أنت لا تقدّم شيئاً جديداً. 714 01:01:16,550 --> 01:01:18,969 مجرد عنب أصغر… 715 01:01:20,846 --> 01:01:22,389 من الكرمة نفسها، 716 01:01:22,472 --> 01:01:25,350 مصيره إلى الزجاجة القديمة نفسها. 717 01:01:29,062 --> 01:01:31,439 لا يمكنكم إنقاذ أنفسكم… 718 01:01:33,066 --> 01:01:35,110 لكن يمكنكم إنقاذ إرثكم. 719 01:01:35,193 --> 01:01:37,946 إرثك أم إرثي يا د. "سلدون"؟ 720 01:01:53,628 --> 01:01:55,213 كم استغرقت… 721 01:01:58,383 --> 01:02:00,302 حتى فتحت الـ"برايم راديانت"؟ 722 01:02:00,969 --> 01:02:02,721 فتحته من ثاني محاولة. 723 01:02:06,099 --> 01:02:07,934 كنت تعرف أنهم سيعطونها لي. 724 01:02:14,316 --> 01:02:15,984 "هاري"، عندما نظرت إليها… 725 01:02:17,736 --> 01:02:20,697 حسبت أنهم سيحاولون أن يجعلوه قتالاً منصفاً. 726 01:02:20,780 --> 01:02:22,657 لكنهم لم يأبهوا، أليس كذلك؟ 727 01:02:22,741 --> 01:02:23,742 هل فعلنا ذلك؟ 728 01:02:26,411 --> 01:02:28,121 أما يزال الخطّاف يؤلمك؟ 729 01:02:29,623 --> 01:02:34,503 "زيلاس" قال نفس الكلمة التي قلتها. "كنت وحيدة." 730 01:02:35,003 --> 01:02:36,963 كانوا يستمعون. 731 01:02:37,047 --> 01:02:38,590 وكنت تعرف أنهم يستمعون. 732 01:02:38,673 --> 01:02:41,259 - إنهم يستمعون الآن. - حسناً. 733 01:02:41,343 --> 01:02:43,053 ماذا تريدهم أن يسمعوا؟ 734 01:02:43,637 --> 01:02:47,933 "أبراكساس" كان هو الطعم. لا أنت. 735 01:02:48,642 --> 01:02:50,560 لقد تحركت قبلهم فحسب. 736 01:02:51,269 --> 01:02:54,314 قوتك هنا أكبر مما تدركين يا "غايل". 737 01:03:14,876 --> 01:03:19,047 قرر الإمبراطور أن موتكما ليس الحكم المثالي 738 01:03:19,130 --> 01:03:20,715 لصالح الـ"إمبريوم". 739 01:03:20,799 --> 01:03:24,052 سيُسمح لك بتنقيح أعمالك عن التاريخ النفسي، 740 01:03:24,135 --> 01:03:25,887 لتشيد أساسك. 741 01:03:28,640 --> 01:03:30,058 لكن ليس على "ترانتور". 742 01:03:31,309 --> 01:03:32,435 بل على "ترمنوس". 743 01:03:32,519 --> 01:03:36,773 إنه غير مأهول ويقع على الحدود الخارجية 744 01:03:36,857 --> 01:03:38,775 إلى جانب "الحافة القصوى" للمجرة. 745 01:03:38,859 --> 01:03:41,403 "أناكريون" و"ثسبس" عند الحدود الخارجية كذلك. 746 01:03:41,486 --> 01:03:44,781 نعم، الهمج سيكونون جيرانكما. 747 01:03:45,740 --> 01:03:47,409 ستسافران باستخدام سفينة بطيئة. 748 01:03:47,492 --> 01:03:50,537 الإمبراطورية حظرتكما من استخدام تكنولوجيا محرك القفز. 749 01:03:50,620 --> 01:03:52,205 إنكم تنفوننا. 750 01:03:52,289 --> 01:03:56,168 لن تتسببا في مشكلات لـ"ترانتور" وأنتما على على "ترمنوس" 751 01:03:56,251 --> 01:03:59,129 ولن يعكّر سلام الإمبراطور شيء. 752 01:04:00,130 --> 01:04:02,924 ستعرف المجرة أنكما تقاومان الانهيار. 753 01:04:03,592 --> 01:04:06,094 إذا ثبت أن التاريخ النفسي خدعة، 754 01:04:07,220 --> 01:04:11,641 فسيذبل أساسكما ويختفي. 755 01:04:12,184 --> 01:04:13,768 وإن نجح، 756 01:04:14,936 --> 01:04:19,357 فسوف تستولون عليه وتستغلونه لتعزيز نظامكم. 757 01:04:22,944 --> 01:04:25,113 "ترمنوس". لم أسمع عنه قط أصلاً. 758 01:04:25,197 --> 01:04:28,867 لا يُوجد ما يجعلك تعرفينه. إنه على بعد 50 ألف سنة ضوئية. 759 01:04:28,950 --> 01:04:31,119 من دون محرك القفز، ستستغرق الرحلة… 760 01:04:31,203 --> 01:04:34,915 - 878 يوماً. - تقريباً. 761 01:04:34,998 --> 01:04:36,666 سنكون بخير. 762 01:04:36,750 --> 01:04:38,960 سنواجه صعوبات بلا شك. 763 01:04:39,461 --> 01:04:42,631 "ترمنوس" يدور حول قزم أحمر. 764 01:04:42,714 --> 01:04:45,592 فصوله قاسية المناخ ويفتقر إلى المعادن والفلزات. 765 01:04:45,675 --> 01:04:46,927 تعرفه جيداً. 766 01:04:49,763 --> 01:04:51,348 المنفى كان خطتك من البداية. 767 01:04:52,224 --> 01:04:54,893 و"ترمنوس" كان المكان المثالي دائماً. 768 01:04:54,976 --> 01:04:56,561 عند الحدود الخارجية. 769 01:04:56,645 --> 01:04:59,314 دعم من الإمبراطورية بعيداً عن عينها. هذا مثالي. 770 01:04:59,397 --> 01:05:00,482 كم شخصاً آخر يعرف ذلك؟ 771 01:05:00,565 --> 01:05:01,691 "ريش" فقط. 772 01:05:04,945 --> 01:05:06,905 ما قلته للإمبراطور… 773 01:05:06,988 --> 01:05:09,783 إلى أي مدى تعمقت في حساباتي؟ 774 01:05:10,367 --> 01:05:11,701 ماذا رأيت بالفعل؟ 775 01:05:12,327 --> 01:05:14,287 - لم أفهمها كثيراً. - هل كذبت إذاً؟ 776 01:05:14,371 --> 01:05:15,789 بل افترضت. 777 01:05:16,957 --> 01:05:20,335 على "سيناكس"، لم يرد أحد أن يسمع أن مستوى بحارنا يرتفع. 778 01:05:21,211 --> 01:05:24,047 فكرت في أنني إن جعلتهم يصغون، فسوف أتمكن من إنقاذهم. 779 01:05:24,631 --> 01:05:28,677 التغيير مخيف، خاصة لمن في السلطة. 780 01:05:28,760 --> 01:05:30,846 وأنا أشعر بخوف الإمبراطورية. 781 01:05:32,681 --> 01:05:36,518 عندما نظرت في الـ"برايم راديانت"، رأيت الظلام. 782 01:05:36,601 --> 01:05:40,230 أذهلني في البداية. لكنه كان مهلكاً. 783 01:05:41,273 --> 01:05:43,191 لكنني ألقيت نظرة أعمق، 784 01:05:43,275 --> 01:05:48,488 ورأيت بريق ضوء ضئيلاً في نهاية كل شيء. 785 01:05:50,365 --> 01:05:53,368 وأدركت أنهم لا يخشون السقوط. 786 01:05:53,869 --> 01:05:56,454 بل يخشون احتمال نجاح خطتك. 787 01:05:58,540 --> 01:06:01,042 البناء يتطلب قوة أكبر من الهدم. 788 01:06:02,002 --> 01:06:03,795 وأنا أريد أن أبني يا "هاري". 789 01:06:04,921 --> 01:06:06,673 ستأتيك فرصتك. 790 01:06:08,091 --> 01:06:11,720 هذه ليست أول أزمة يواجهها الأساس، ولن تكون الأخيرة. 791 01:06:11,803 --> 01:06:15,307 أشعر بأنك تعرف بالفعل الأزمة المقبلة. 792 01:06:16,391 --> 01:06:19,811 سيُحفظ سلام الإمبراطور. 793 01:06:25,108 --> 01:06:29,237 من "سيناكس" إلى "ترانتور". والآن إلى "ترمنوس". 794 01:06:29,738 --> 01:06:32,157 جئت إلى هنا على أمل إنقاذ عالمك. 795 01:06:32,240 --> 01:06:34,659 أطلب منك أن يكون طموحك أكبر. 796 01:06:35,744 --> 01:06:39,497 لماذا الاكتفاء بعالم واحد؟ لم لا تنقذين المجرة؟ 797 01:06:40,790 --> 01:06:42,083 لم لا بالتأكيد. 798 01:06:56,223 --> 01:06:59,309 "(ترمنوس)" 799 01:07:06,691 --> 01:07:09,694 "بعد 35 عاماً" 800 01:07:11,404 --> 01:07:13,532 خطط "هاري" لكل شيء، 801 01:07:13,615 --> 01:07:16,117 أشياء لم يتنبأ بها غيره في الآفاق. 802 01:07:17,118 --> 01:07:19,538 "الأساس" 803 01:07:19,621 --> 01:07:25,252 التاريخ النفسي قادر على التنبؤ بسلوك أعداد هائلة من السكان بدقة مذهلة. 804 01:07:25,335 --> 01:07:30,006 لكن عندما يتعلق الأمر بالأفراد، تزداد الصورة ضبابية. 805 01:07:34,678 --> 01:07:39,975 لا يقدر أحد على الاقتراب من الخزينة إلا إن كان عنصراً شاذاً مثل "سالفور هاردن". 806 01:07:41,268 --> 01:07:42,811 ولطالما تساءلت… 807 01:07:44,604 --> 01:07:46,648 عندما كان يعدّ "هاري" خطته، 808 01:07:47,357 --> 01:07:51,945 هل كان يدرك أن مصير المجرة سيعتمد على ما وجدته بداخله؟ 809 01:07:53,154 --> 01:07:54,739 أحسب أنه أدرك ذلك. 810 01:07:55,991 --> 01:07:58,368 وأحسب أنه كان أخشى ما يخشاه. 811 01:08:16,678 --> 01:08:17,637 "إحياء لذكرى (ليندا آن ليفيتان)" 812 01:09:10,232 --> 01:09:12,234 ترجمة "مصطفى جبيل"