1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:01:36,430 --> 00:01:40,976 Um dia, um homem pediu a Hari Seldon que lhe dissesse seu destino. 4 00:01:48,901 --> 00:01:53,488 Queria saber se os modelos preditivos poderiam traçar o significado de sua vida. 5 00:01:58,285 --> 00:02:02,289 Mas Hari disse a ele que só movimentos das massas podiam ser previstos. 6 00:02:05,334 --> 00:02:10,214 O destino de um indivíduo sempre será um mistério. 7 00:02:54,132 --> 00:02:56,468 As engrenagens da civilização… 8 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 a ascensão e queda de culturas… 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,478 causas e mundos… 10 00:03:09,439 --> 00:03:13,193 são respostas que Hari Seldon há muito havia decifrado. 11 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 A crença é uma arma poderosa. 12 00:03:20,701 --> 00:03:25,038 Por isso o Império temia tanto as previsões de Hari Seldon. 13 00:03:26,707 --> 00:03:32,713 Impérios governam preocupações mundanas, mas o que vem depois? Nossas almas? 14 00:03:33,463 --> 00:03:35,674 Esses reinos são da alçada da fé. 15 00:03:35,757 --> 00:03:40,929 E a fé é uma espada forjada no fogo do infinito. 16 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Imperador? Busca um entretenimento diferente? 17 00:04:29,061 --> 00:04:33,565 Você servirá. Para os prazeres rotineiros de formas rotineiras. 18 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Quais prazeres prefere, Imperador? 19 00:04:37,194 --> 00:04:41,406 Você possui o prazer do nada? Isso está no cardápio? 20 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 É verdade? Ninguém pode tocar no senhor? 21 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Você é atrevida, não? 22 00:04:49,540 --> 00:04:54,294 Tenho apenas 24 horas de serviço para com o senhor. Quero aproveitar ao máximo. 23 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 Então tente me tocar. 24 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Mandei você tentar. 25 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 A aura repele energia cinética. 26 00:05:35,794 --> 00:05:40,090 Quero que tente de novo, com um toque mais suave. 27 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 Mais devagar. 28 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 Mais devagar. 29 00:06:05,657 --> 00:06:07,451 Então, como… 30 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 …o resto funciona? 31 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 O quê? 32 00:06:25,552 --> 00:06:27,179 Sua presença é solicitada. 33 00:06:28,597 --> 00:06:32,100 Sei que o Imperador tem um desejo fisiológico por intimidade. 34 00:06:32,184 --> 00:06:34,811 Mas a questão atual se sobrepõe a isso. 35 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Embaixador Thanwall. 36 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Estimado Imperador, glória à luz… 37 00:06:54,289 --> 00:06:55,832 Vá direto ao ponto. 38 00:06:57,251 --> 00:07:00,254 Proxima Opal faleceu, Imperador. 39 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Nossos pêsames. 40 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Pêsames. Sinceros. 41 00:07:03,674 --> 00:07:05,551 Obrigado, Imperador. 42 00:07:05,634 --> 00:07:09,137 Proxima Opal fará falta e será lamentada por seu rebanho. 43 00:07:09,221 --> 00:07:13,433 E agora o conclave promoverá sua sucessora, Zéfira Gilat. 44 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Uma candidata capaz. Gostamos dela. 45 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Transmita nossas condolências, embaixador. 46 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 E informe Gilat que ela sempre é bem-vinda em Trantor. 47 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 Sobre a questão da sucessora, Imperador, 48 00:07:26,780 --> 00:07:29,950 há um certo debate. 49 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Outra candidata vem ganhando apoio. 50 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Zéfira Halima. 51 00:07:37,457 --> 00:07:41,628 Halima Ifa não adere à doutrina aceita, 52 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 como as Proximas anteriores aderiram. 53 00:07:44,423 --> 00:07:48,177 Ela está defendendo o retorno do Octavo Primário. 54 00:07:49,595 --> 00:07:50,762 Ela é suicida? 55 00:07:51,805 --> 00:07:54,016 Quem é ela para questionar nossa supremacia? 56 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 Perdão, Imperador, eu… 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,187 -Você sabia disso? -Soube há minutos. 58 00:07:58,979 --> 00:08:00,564 Quando é o velório da Opal? 59 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 Daqui a dois dias, Imperador. 60 00:08:15,495 --> 00:08:19,082 Não fale nada sobre esta conversa. Entraremos em contato logo. 61 00:08:27,549 --> 00:08:30,052 Ajudei a implantar a Proxima anterior. 62 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Partirei para o conclave o quanto antes. 63 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 É necessário? Não pode fazer uma holo-projeção? 64 00:08:35,640 --> 00:08:36,642 Não dessa vez. 65 00:08:36,725 --> 00:08:42,523 Luminismo tem três trilhões de seguidores. Essa cisão pede um toque pessoal. 66 00:08:50,739 --> 00:08:52,783 O que é o Octavo Primário? 67 00:08:53,617 --> 00:08:56,954 Uma escritura herege. Pré-imperial. 68 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Liga diretamente a alma à senciência individualizada. 69 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 -O que significa… -Senciência individualizada. 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Pense, irmão Alvorada. 71 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Se uma alma está ligada apenas a um ser individual, 72 00:09:09,842 --> 00:09:13,136 isso põe em dúvida o que não pode ser individualizado. 73 00:09:15,389 --> 00:09:20,602 Todos os Cleons são cópias genéticas perfeitas do primeiro. 74 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 E, portanto… 75 00:09:22,521 --> 00:09:24,189 Não temos almas. 76 00:09:25,148 --> 00:09:28,277 Então essa tal Halima está dizendo que somos o quê? 77 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Não humanos? 78 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Indiretamente. Mas… 79 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 E se a galáxia passar a crer 80 00:09:34,741 --> 00:09:37,953 que seus líderes são menos do que eles, em vez de mais, 81 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 podem parar de nos seguir. 82 00:09:44,877 --> 00:09:46,336 Somos um receptáculo de vidro… 83 00:09:48,005 --> 00:09:50,132 moldados por uma mão precisa. 84 00:09:52,801 --> 00:09:57,181 Se as pressões internas começarem a girar e não estivermos uniformes… 85 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 podemos explodir. 86 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 -Quem é você? -Salvor Hardin. 87 00:10:11,236 --> 00:10:12,404 Guardiã de Terminus. 88 00:10:17,451 --> 00:10:19,745 Anacreonianos são proibidos em solo imperial. 89 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 O que fazem aqui? 90 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 Procuramos sucata. 91 00:10:26,460 --> 00:10:27,920 É muita gente pra isso. 92 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 Queremos o módulo de navegação da nave. 93 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Os componentes críticos foram removidos há décadas. 94 00:10:33,050 --> 00:10:35,802 Mas uma catadora de verdade saberia. 95 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 Deveriam ir embora. Antes que o Império saiba disso. 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 Meu povo não teme o Império. 97 00:10:46,563 --> 00:10:50,609 Escutem. Peguei vocês de surpresa e agora estão improvisando. 98 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Mas, se fossem me matar, já teriam feito isso. 99 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Qual é o plano? 100 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 Aquela torre. Nos leve lá. 101 00:11:05,374 --> 00:11:06,416 Por quê? 102 00:11:09,253 --> 00:11:11,380 Vou ser clara, guardiã. 103 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 Sabemos como usar todo recurso que encontramos. 104 00:11:15,175 --> 00:11:17,469 As crianças que observamos antes, 105 00:11:17,553 --> 00:11:20,138 vimos como escapam antes do amanhecer, 106 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 se afastando do resto do seu rebanho. 107 00:11:22,808 --> 00:11:27,229 Se não nos levar lá, simplesmente utilizaremos uma delas. 108 00:11:27,312 --> 00:11:29,523 Não é tão simples. Temos uma cerca. 109 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 Sabemos dela. 110 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 Vimos você fazendo a manutenção. 111 00:11:33,068 --> 00:11:36,655 O que torna você a pessoa perfeita pra nos levar através dela. 112 00:11:37,364 --> 00:11:38,490 Para a torre! 113 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 A cerca usa reconhecimento de DNA. 114 00:11:57,259 --> 00:11:59,428 Irradia quem não está no banco de dados. 115 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Talvez possa levar um de vocês. 116 00:12:06,768 --> 00:12:10,480 Se passarmos juntos, a cerca considerará o outro como um erro. 117 00:12:10,564 --> 00:12:11,732 Passe com todos nós. 118 00:12:11,815 --> 00:12:14,234 Só funciona uma vez. Talvez. 119 00:12:17,779 --> 00:12:20,741 A única coisa que já arrastei por ela já estava morto. 120 00:12:29,333 --> 00:12:33,170 Sinto você ficando tensa. Não fique. 121 00:12:33,253 --> 00:12:37,674 Se ela não voltar em uma hora, vamos arrasar a sua cidade. 122 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Vá. Pegue os outros. 123 00:12:55,734 --> 00:12:57,528 Estabeleça o perímetro e se esconda. 124 00:13:08,080 --> 00:13:09,706 Você dirige e eu seguro a arma? 125 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Ao menos diga seu nome. 126 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Viramos amigas agora? 127 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 Se arriscaram muito vindo aqui. 128 00:13:26,431 --> 00:13:28,767 Arriscamos tudo, guardiã. 129 00:13:35,274 --> 00:13:39,778 -Não! Havia um menino no caminho! -Não banque a esperta. Tenho olhos. 130 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 A torre é pra lá. 131 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 É um atalho. Há guardas por ali. 132 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 O que é aquilo? 133 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Pare. 134 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Pare. 135 00:14:17,691 --> 00:14:21,153 As histórias sobre Salvor Hardin? Geralmente começam aqui. 136 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 A guardiã e o fantasma, 137 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 inexplicavelmente unidos. 138 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 Obrigada. 139 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Como passaram pelo radar? 140 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Voaram em baixa altitude. Talvez. 141 00:14:41,632 --> 00:14:42,841 Sinal da nave deles? 142 00:14:42,925 --> 00:14:46,136 Dizem que são catadores e querem um módulo de navegação. 143 00:14:46,220 --> 00:14:48,472 -Mentira. -Temos que contatar o Império. 144 00:14:48,555 --> 00:14:52,976 -Não podemos fazer nada sem que autorizem. -Somos uma base imperial só na teoria. 145 00:14:53,060 --> 00:14:55,354 Há quanto tempo não nos contatam? Dez anos? 146 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 Só nós poderemos nos defender. 147 00:14:57,648 --> 00:15:00,108 Calma. A violência é o último refúgio… 148 00:15:00,192 --> 00:15:02,778 Do incompetente. É a teoria de um velho. 149 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 Percebi isso quando era mais novo que você. 150 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 Será que o plano presume que devemos esperar por ajuda ou agir? 151 00:15:08,242 --> 00:15:11,328 O Hari não está aqui, mãe. Temos que nos ajudar. 152 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Bem-vinda de volta, amiga. 153 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 Deixou a conversa quando estávamos nos conhecendo. 154 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 Enxaqueca? Parece que os dentes estão caindo? 155 00:15:24,800 --> 00:15:26,510 O que era aquilo? 156 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 Estava aqui quando chegamos. 157 00:15:28,679 --> 00:15:32,266 Não apareceu em nossos sensores. Pelo jeito nem nos de vocês. 158 00:15:32,349 --> 00:15:34,309 Por que não te afetou? 159 00:15:34,393 --> 00:15:37,980 Digamos que sou a última pessoa que você gostaria de encontrar. 160 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Então… 161 00:15:41,233 --> 00:15:42,776 e agora, guardiã? 162 00:15:44,945 --> 00:15:46,655 Tinha um pequeno exército com ela. 163 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 E alguns rastros deles eram profundos. 164 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Passadas curtas. Como se carregassem equipamentos pesados. 165 00:15:53,036 --> 00:15:54,955 Como se planejassem ficar. 166 00:15:55,455 --> 00:15:57,708 -O que quer fazer? -Não sei. 167 00:15:58,292 --> 00:16:00,210 Segui meus instintos e… 168 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Sei lá, pode ter sido sorte. 169 00:16:02,004 --> 00:16:04,381 Seus instintos não te levaram até as naves. 170 00:16:04,464 --> 00:16:06,633 E sim até ela. E você a impediu. 171 00:16:08,093 --> 00:16:13,015 Se fosse melhor em matemática, saberia que sorte repetida é mais do que sorte. 172 00:16:13,932 --> 00:16:15,851 E sua mãe admitindo ou não, 173 00:16:15,934 --> 00:16:19,938 seguimos sua liderança desde o momento que você aprendeu a andar. 174 00:16:20,856 --> 00:16:24,526 Não é acidente o povo ter te tornado guardiã. 175 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Então, nos lidere. 176 00:16:39,416 --> 00:16:42,711 Nunca tinha tido o prazer, Imperador. Como posso servi-lo? 177 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Capitão Obrecht? 178 00:16:44,129 --> 00:16:47,549 Mestre das sombras, Imperador. Mestre das sombras Obrecht. 179 00:16:47,633 --> 00:16:48,884 Semelhança incrível. 180 00:16:51,428 --> 00:16:54,640 Qual o protocolo para lidar com uma criada problemática? 181 00:16:54,723 --> 00:16:56,850 Qual nível de criadagem? 182 00:16:57,601 --> 00:17:00,938 -Ela trabalha no jardim. -Posso saber o tipo de problema? 183 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Não pode. Só quero o nome dela. 184 00:17:04,107 --> 00:17:07,944 Posso averiguar, Imperador. Junto com qualquer coisa que precise. 185 00:17:08,028 --> 00:17:09,238 Isso é tudo. 186 00:17:18,539 --> 00:17:21,541 Vi uma dúzia de anacreonianos na cerca. 187 00:17:21,625 --> 00:17:23,544 Travik, pegue o círculo sul. 188 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Kalin, cubra o oeste. 189 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 Yate, fique no leste pra poder avistar alguém chegando pelo cume. 190 00:17:29,216 --> 00:17:32,970 E se virmos algum deles, o que devemos fazer? 191 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 Nada. 192 00:17:34,137 --> 00:17:37,140 Não atirem, não falem. Só vigiem e me mantenham informada. 193 00:17:37,224 --> 00:17:39,852 -Há anacreonianos aqui? -Ela se chama Phara. 194 00:17:39,935 --> 00:17:42,396 Além disso, nada que ela diz faz sentido. 195 00:17:42,479 --> 00:17:44,815 Se alguém pode identificar mentiras, é você. 196 00:17:44,898 --> 00:17:49,027 Não sei se ela está mentindo ou se só não está falando a verdade. 197 00:17:49,111 --> 00:17:50,279 Qual a diferença? 198 00:17:50,821 --> 00:17:52,990 Tenho um plano. Mas preciso de você. 199 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 O que é isso? Tortura? 200 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Ele é meu criado. 201 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Leva e traz recados. Sela minhas botas quando preciso. 202 00:18:07,171 --> 00:18:12,509 Acho que uma hora já passou, até onde meus homens sabem. 203 00:18:12,593 --> 00:18:13,969 Por que está aqui? 204 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Salvor tem talento pra ler as pessoas. 205 00:18:18,473 --> 00:18:21,101 Eu estava dizendo pra mãe dela que é sinistro. 206 00:18:21,602 --> 00:18:22,811 Ela não acreditou. 207 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 Você disse que é minha chefe. O que eu disser soará falso. 208 00:18:25,647 --> 00:18:27,191 O que quer na torre? 209 00:18:27,274 --> 00:18:31,278 O módulo. Eu já disse. Você fica repetindo as mesmas perguntas. 210 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Estou te dando a chance de dar respostas melhores. 211 00:18:34,323 --> 00:18:35,657 Cara. 212 00:18:38,702 --> 00:18:41,288 Sei que quer alguma outra coisa. 213 00:18:41,371 --> 00:18:45,626 Não temos artefatos de Anacreon, armamentos pesados, então o que… 214 00:18:45,709 --> 00:18:46,960 Está se repetindo. 215 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Explique pra ela. 216 00:18:49,922 --> 00:18:51,590 Dê o que ela quer. 217 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 Seu sotaque não é horrível. 218 00:18:54,176 --> 00:18:56,887 Aprendeu com alguém da cidade portuária. 219 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Vogais preguiçosas. 220 00:18:59,181 --> 00:19:00,599 Sou comerciante. 221 00:19:01,099 --> 00:19:03,519 Faço negócios com seu povo. 222 00:19:03,894 --> 00:19:06,688 Achei ter sentido um cheiro de téspino em você. 223 00:19:07,022 --> 00:19:09,733 Quero o módulo de navegação. Só isso. 224 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Outra mentira. 225 00:19:11,527 --> 00:19:12,861 Fala anacreoniano também? 226 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 Nenhuma palavra. 227 00:19:14,112 --> 00:19:15,697 -Mas sabe que menti? -Coroa. 228 00:19:18,158 --> 00:19:20,702 -Tinha 50% de chance. -Coroa de novo. Quem é você? 229 00:19:24,331 --> 00:19:26,333 Chance de 25%. 230 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Agora é cara de novo. 231 00:19:29,086 --> 00:19:31,797 Agora, 12,5%. E outra cara. Por que está aqui? 232 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 Outra cara. 233 00:19:47,020 --> 00:19:51,483 Eu te daria a porcentagem, mas sorte repetida nunca é sorte. 234 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Quem é você? 235 00:19:58,240 --> 00:20:00,701 Somos catadores. O módulo. 236 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 Não são. E o módulo de navegação é uma distração… 237 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 Chega de joguinhos infantis. 238 00:20:05,622 --> 00:20:08,292 Tire a coleira desse téspino e deixe-o começar! 239 00:20:08,375 --> 00:20:09,376 Suas cicatrizes. 240 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 Queloides. 241 00:20:16,592 --> 00:20:18,051 Seu olho esquerdo… 242 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Nanovidro. 243 00:20:20,721 --> 00:20:23,515 Você o perdeu quando Império bombardeou Anacreon? 244 00:20:23,599 --> 00:20:26,768 Na época, você devia ter o quê? Cinco, seis anos? 245 00:20:26,852 --> 00:20:31,523 Bombas de nêutron têm baixa potência explosiva, mas muita radiação ionizante. 246 00:20:31,607 --> 00:20:35,652 Sei que 50% da população morreu em uma semana, 247 00:20:35,736 --> 00:20:38,780 mais 20% ou 30% naquele mesmo ano. 248 00:20:39,364 --> 00:20:42,117 É provável que você tenha saído órfã disso, não? 249 00:20:43,702 --> 00:20:47,164 Deve ter perdido a mãe e o pai. 250 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Fervidos vivos. 251 00:20:51,835 --> 00:20:53,921 Ou mais devagar. 252 00:20:54,713 --> 00:20:55,714 Câncer. 253 00:20:58,175 --> 00:21:02,971 O da sua mãe foi de tireoide. A voz dela mudou antes dela morrer. 254 00:21:03,055 --> 00:21:05,682 Quem mais você perdeu? Uma irmã? 255 00:21:10,812 --> 00:21:11,897 Um irmão. 256 00:21:15,150 --> 00:21:16,818 Irmão mais novo. 257 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 A morte habita dentro dela. É como um… 258 00:21:36,630 --> 00:21:39,925 Como um poço sem fim, sugando tudo pra dentro. 259 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Ela quer morrer. 260 00:21:44,388 --> 00:21:48,100 Ela quer que todos morram. Eu senti. 261 00:21:53,814 --> 00:21:56,066 O que ela disse quando cedeu? Entendeu algo? 262 00:21:56,149 --> 00:21:58,777 Um pouco. É anacreoniano arcaico, não o comum. 263 00:21:58,861 --> 00:22:02,239 Bom, ela se descuidou. Porque entendi um pouco também. 264 00:22:03,031 --> 00:22:06,577 Um nome que me lembro pelos hologramas. Larken Keaen. 265 00:22:10,414 --> 00:22:12,040 No conflito do Cinturão de Anthor, 266 00:22:12,124 --> 00:22:14,376 Anacreon e Téspis presentearam o Imperador. 267 00:22:14,459 --> 00:22:15,961 Téspis levou o Livro de Ablução. 268 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 E Anacreon, um arco feito para seu maior caçador. 269 00:22:18,964 --> 00:22:20,632 -Larken Keaen. -Que significa… 270 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 Phara não é uma catadora. 271 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 É a Grã Caçadora de Anacreon. 272 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 Quem foi responsável por toda essa agitação? 273 00:22:39,318 --> 00:22:41,945 Dissipadores. Um nome de guerra. 274 00:22:42,446 --> 00:22:47,993 Após o derretimento dos dissipadores de calor pela queda da Ponte Estelar. 275 00:22:48,076 --> 00:22:51,955 E 35 anos depois, ainda estamos enfrentando os efeitos disso. 276 00:22:54,416 --> 00:22:59,588 Os negócios do Império são uma cascata de prioridades concorrentes. 277 00:23:00,214 --> 00:23:03,425 Apoie o irmão Dia enquanto vou ao conclave. 278 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 É muita coisa. 279 00:23:05,677 --> 00:23:06,887 Para um homem. 280 00:23:07,971 --> 00:23:10,516 Ainda bem que há três de nós. 281 00:23:10,599 --> 00:23:14,269 Más notícias também vêm em três. Soube da última, irmão? 282 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Uma boia de comunicação no Setor de Arcturus ficou offline. 283 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 Isso deve acontecer sempre, né? 284 00:23:22,069 --> 00:23:24,363 Devemos ter milhares delas pela galáxia. 285 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Dezenas de milhares. 286 00:23:25,781 --> 00:23:29,034 Mas só uma cuida das comunicações no Espaço Externo. 287 00:23:30,285 --> 00:23:32,621 Vejo que não compreendeu o significado. 288 00:23:33,330 --> 00:23:34,748 É Terminus. 289 00:23:36,250 --> 00:23:39,795 É onde o irmão Crepúsculo exilou os seguidores de Hari Seldon. 290 00:23:43,507 --> 00:23:48,262 Os Reinos. O conclave. Insurgência… 291 00:23:50,055 --> 00:23:52,224 Vê um padrão se formando? 292 00:23:53,225 --> 00:23:54,226 Mostre a eles. 293 00:23:56,103 --> 00:24:00,357 Percebendo as vulnerabilidades, logo outros seguirão os mesmos passos. 294 00:24:01,024 --> 00:24:05,696 Uma exortação de uma das grandes religiões da galáxia é fato consumado. 295 00:24:05,779 --> 00:24:08,615 Ou talvez uma revolta aqui em Trantor. 296 00:24:09,283 --> 00:24:14,872 Se a queda pode ser acelerada, não pode também ser retardada? 297 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Veja você, irmão. 298 00:24:16,164 --> 00:24:19,585 Tão presunçosamente seguro de si no topo do trono central. 299 00:24:19,668 --> 00:24:22,004 Eu treinava esse sorriso no espelho. 300 00:24:22,087 --> 00:24:24,173 Chega. Sei como a cena acaba. 301 00:24:24,256 --> 00:24:26,049 Mas compreendeu suas lições? 302 00:24:26,133 --> 00:24:29,136 Luminismo. A revolta dos Dissipadores ocorrendo agora. 303 00:24:29,219 --> 00:24:31,763 Seldon quase fez uma lista pra você. 304 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 E você o ignorou. 305 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 Porque ele era um charlatão. 306 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 Não há nada novo aqui. 307 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Somente uma uva mais jovem 308 00:24:41,607 --> 00:24:42,733 da mesma videira. 309 00:24:43,233 --> 00:24:46,069 Destinada à mesma garrafa velha. 310 00:24:46,153 --> 00:24:48,238 Não podem salvar a si mesmos, 311 00:24:48,322 --> 00:24:50,282 mas podem salvar seu legado. 312 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Hari Seldon está morto faz tempo. 313 00:24:55,204 --> 00:24:57,456 E assassinado por sua protegida. 314 00:24:57,539 --> 00:25:00,167 O homem foi morto, mas e o movimento, irmão? 315 00:25:02,419 --> 00:25:04,630 Mártires costumam ter uma longa vida. 316 00:25:13,305 --> 00:25:17,226 Graças a vocês, nós estamos diante de uma crise diplomática. 317 00:25:17,309 --> 00:25:21,146 O que eu devia ter feito, Lewis? Deixado Phara me matar e atacado as crianças? 318 00:25:21,230 --> 00:25:22,856 Devia tê-la questionado comigo. 319 00:25:22,940 --> 00:25:24,608 Agora sabemos quem ela é. 320 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Podemos barganhar com o povo dela. 321 00:25:26,777 --> 00:25:30,531 Se isso revoltar a cidade, você vai conseguir matar todos nós. 322 00:25:30,614 --> 00:25:32,991 Hari não disse que vencemos a primeira crise? 323 00:25:33,075 --> 00:25:36,870 Disse. Mas, como já disse antes, você é um ponto fora da curva. 324 00:25:36,954 --> 00:25:38,080 -Como assim? -Salvor. 325 00:25:38,163 --> 00:25:39,748 Você não estava nos planos. 326 00:25:39,831 --> 00:25:43,627 Você tem uma conexão com o Cofre que não poderia ter sido prevista. 327 00:25:43,710 --> 00:25:45,170 Não estava nas previsões. 328 00:25:45,254 --> 00:25:49,049 -Não sou parte do plano de Deus. -A psico-história não explica indivíduos. 329 00:25:49,132 --> 00:25:50,634 Então destruí o plano de Deus? 330 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 -Está na hora de você recuar. -Recuar? 331 00:25:53,136 --> 00:25:55,097 Todo o propósito da Fundação 332 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 não era a preparação para o impensável? 333 00:25:57,641 --> 00:25:59,726 Quando pedi por mais armas, 334 00:25:59,810 --> 00:26:04,481 você disse que um ataque era algo remoto. Quando quis fazer mais simulações, nada. 335 00:26:05,065 --> 00:26:06,859 Agora não estamos preparados. 336 00:26:06,942 --> 00:26:11,154 Posso ser um ponto fora da curva, mas não sou eu quem está estragando o Plano. 337 00:26:18,370 --> 00:26:20,414 Lewis Pirenne, diretor. 338 00:26:20,497 --> 00:26:24,418 Por que Anacreon enviaria sua oficial da mais alta patente 339 00:26:24,501 --> 00:26:26,295 para uma base imperial? 340 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 É o que finge que seu culto do apocalipse é? 341 00:26:29,047 --> 00:26:30,883 Não estou vendo o Império aqui. 342 00:26:30,966 --> 00:26:34,553 Só vejo acadêmicos, trabalhadores e pouquíssimas armas. 343 00:26:34,636 --> 00:26:35,929 Nos deixou offline. 344 00:26:36,013 --> 00:26:39,558 É claro. Queríamos agir em segredo, longe de olhos curiosos. 345 00:26:39,641 --> 00:26:42,728 Sabe que o Império vai enviar alguém pra investigar. 346 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Ou é isso que querem? 347 00:26:44,938 --> 00:26:46,773 Vocês são mais espertas que os homens. 348 00:26:47,983 --> 00:26:51,695 Os reinos bárbaros estão exilados. Não podem estar aqui. 349 00:26:53,405 --> 00:26:54,656 "Bárbaros." 350 00:26:55,657 --> 00:26:57,951 Uma calúnia conveniente pra quem não é como você. 351 00:26:58,535 --> 00:27:02,122 Trantor deixou todos nós aqui pra morrer. O seu povo e o meu. 352 00:27:02,206 --> 00:27:03,999 Só morremos em ritmos diferentes. 353 00:27:04,082 --> 00:27:05,417 Não estamos morrendo. 354 00:27:05,501 --> 00:27:09,087 Estamos cumprindo a missão que Hari Seldon nos deixou. 355 00:27:09,171 --> 00:27:12,841 Seldon também previu que a queda começaria no limite da galáxia. 356 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 -Aqui. -A mesma ciência 357 00:27:15,469 --> 00:27:18,764 que salvou o palácio na queda da Ponte protege Terminus. 358 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 Sua barreira de energia? 359 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Uma arma que é tão boa quanto quem a empunha. 360 00:27:40,619 --> 00:27:41,870 Kalin, situação? 361 00:27:41,954 --> 00:27:43,872 Está ficando cheio aqui. 362 00:27:43,956 --> 00:27:46,208 -Preciso de apoio. -Não vai dar. 363 00:27:46,291 --> 00:27:49,586 Salvor viu uma dúzia. Temos anacreonianos por todo lado? 364 00:27:49,670 --> 00:27:52,506 Eu vi armas o bastante pra derrubar toda cidade. 365 00:27:53,924 --> 00:27:55,008 Imperador. 366 00:27:59,429 --> 00:28:00,639 O que falamos? 367 00:28:01,890 --> 00:28:05,477 O nome dela é Azura Odili. É botânica aqui desde os 13 anos. 368 00:28:06,061 --> 00:28:09,523 O pai dela, falecido, também foi agroecologista nos jardins. 369 00:28:10,065 --> 00:28:13,277 A mãe fundou uma escola, agora fechada, para os ikebana. 370 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Mencionou um problema? 371 00:28:17,865 --> 00:28:21,159 Como problemas geralmente são resolvidos nessa situação? 372 00:28:21,910 --> 00:28:26,415 De qualquer forma que alcance o objetivo. Meu trabalho é eliminar problemas. 373 00:28:39,052 --> 00:28:40,804 Azura Odili. 374 00:28:43,682 --> 00:28:45,684 "Odili"? "Odele"? 375 00:28:45,767 --> 00:28:48,854 -"Di", Imperador. -Você estava perto de meus aposentos. 376 00:28:50,439 --> 00:28:53,066 -Quero saber o que acha que viu. -Não vi nada. 377 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 Não. Acho que viu algo. 378 00:28:54,985 --> 00:28:57,154 Só vejo o que o Imperador quer que eu veja. 379 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 Posso removê-la do seu posto, 380 00:29:00,574 --> 00:29:02,743 enviá-la para limpar dissipadores de calor. 381 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 Eu poderia fazer coisa pior. Muito pior. 382 00:29:06,163 --> 00:29:07,372 Sabe disso. 383 00:29:07,456 --> 00:29:09,958 O irmão Crepúsculo chama o senhor. 384 00:29:10,042 --> 00:29:11,376 Diga que estou indo. 385 00:29:13,337 --> 00:29:14,838 Remova todo esse canteiro. 386 00:29:15,464 --> 00:29:18,217 Do meu quarto, o cheiro das flores é insuportável. 387 00:29:18,300 --> 00:29:21,470 -Imperador, não precisava se incomodar… -Está resolvido. Vá. 388 00:29:25,432 --> 00:29:26,934 Sopro-de-lobo ajuda com a dor. 389 00:29:27,768 --> 00:29:29,520 As folhas verde-acastanhadas. 390 00:29:29,603 --> 00:29:33,649 -Reduzem inchaço, hematomas… -Não pedi conselhos médicos. 391 00:29:35,526 --> 00:29:36,527 Qual é? 392 00:29:59,591 --> 00:30:00,717 As folhas pontudas. 393 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 O que é? 394 00:30:15,232 --> 00:30:16,859 Lupi spiritus. 395 00:30:17,442 --> 00:30:20,946 Sopro-de-lobo, Imperador. Do jardim medicinal. 396 00:30:21,029 --> 00:30:23,824 É um analgésico e vasodilatador. 397 00:30:23,907 --> 00:30:24,992 É venenoso? 398 00:30:25,075 --> 00:30:29,329 Não. Sopro-de-lobo é usado para fazer chá e tinturas. 399 00:30:29,413 --> 00:30:32,708 Estimula os vasos sanguíneos, promove a cura… 400 00:30:32,791 --> 00:30:33,959 Coma. 401 00:30:38,755 --> 00:30:40,674 Se não morrer nas próximas horas, 402 00:30:40,757 --> 00:30:42,885 mande um quilo para meus aposentos. 403 00:30:42,968 --> 00:30:44,178 É claro, Imperador. 404 00:30:50,684 --> 00:30:53,437 Laylo Fulham, volte pra casa agora! 405 00:30:53,520 --> 00:30:54,521 Eles vão passar? 406 00:30:54,605 --> 00:30:55,689 É claro que não. 407 00:30:56,607 --> 00:31:01,904 Voltem pra casa, pessoal. Por favor. Não é seguro aqui. Recuem. 408 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 Você precisa vir. Agora. 409 00:31:05,282 --> 00:31:06,366 Estou ocupada. 410 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 Eu sei, e continuo ligando. 411 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 Há tropas de Anacreon vindo do leste, oeste, sul 412 00:31:11,330 --> 00:31:13,081 e provavelmente do norte. 413 00:31:14,625 --> 00:31:18,003 -Lembra como segurar um fuzil? -O cano é pra frente? 414 00:31:18,712 --> 00:31:21,465 Há anacreonianos em vários locais da cerca. 415 00:31:22,090 --> 00:31:23,842 -Vou pra oeste. -Nós, para o norte. 416 00:31:24,343 --> 00:31:26,720 É melhor eu ficar. O Lewis está em desvantagem. 417 00:31:26,803 --> 00:31:28,263 Vou ficar de babá dele. 418 00:31:29,139 --> 00:31:30,307 Certo. 419 00:31:31,475 --> 00:31:34,269 É verdade? Tem uma chefe anacreoniana aí dentro? 420 00:31:34,353 --> 00:31:35,604 Bebeu, Muller? 421 00:31:35,687 --> 00:31:38,857 É o fim da galáxia. A previsão do Hari está se realizando. 422 00:31:38,941 --> 00:31:41,360 É um rumor, Muller. Só pegaram um caçador. 423 00:31:41,443 --> 00:31:43,028 Já estão aqui, né? 424 00:31:43,904 --> 00:31:46,365 Por que não descansa um pouco? 425 00:32:01,004 --> 00:32:02,005 Ei! 426 00:32:02,714 --> 00:32:03,966 Não vou te machucar. 427 00:32:07,427 --> 00:32:08,554 Só diz quem você é. 428 00:32:09,471 --> 00:32:10,639 Sal. 429 00:32:11,139 --> 00:32:12,140 Sal. 430 00:32:12,224 --> 00:32:14,726 Sal. O que há de errado? 431 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 Eu estava na Biblioteca Imperial. 432 00:32:16,854 --> 00:32:19,815 -Como assim? -Eu estava lá. Entre as estantes. 433 00:32:20,482 --> 00:32:22,609 Um teto de madeira, bustos de mármore. 434 00:32:22,693 --> 00:32:24,278 E havia um menino com uma faca. 435 00:32:25,904 --> 00:32:28,073 O menino que me levou aos anacreonianos. 436 00:32:29,408 --> 00:32:33,453 É o Cofre. Eu sinto, Hugo. Está tentando me dizer algo 437 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 sobre os anacreonianos e essa crise. Sobre tudo. 438 00:32:36,665 --> 00:32:40,544 Me escuta. Eu sempre te disse pra deixar este planeta. 439 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Mas te ver trabalhar, te ver sentir o que a Phara estava sentindo… 440 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 isso é especial. 441 00:32:49,511 --> 00:32:51,180 Outros não podem fazer isso. 442 00:32:51,263 --> 00:32:52,890 Tenho fé absoluta em você. 443 00:32:56,185 --> 00:32:58,979 Tenho fé absoluta em você. 444 00:33:19,291 --> 00:33:22,044 Qual de vocês é o mestre estatístico Tivole? 445 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 Imperador. Que a luz nunca enfraqueça. 446 00:33:29,218 --> 00:33:30,761 Que a luz nunca enfraqueça. 447 00:33:30,844 --> 00:33:33,555 -Recebeu minha pergunta. -Recebi, Imperador. 448 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Mas ainda não temos os resultados. 449 00:33:35,891 --> 00:33:38,936 Há quanto tempo Crepúsculo deu a vocês essa tarefa? 450 00:33:39,520 --> 00:33:40,646 Três décadas? 451 00:33:40,729 --> 00:33:44,900 O que vocês fazem em seu mausoléu do cálculo 452 00:33:44,983 --> 00:33:48,278 se não é conseguir resultados? 453 00:33:50,072 --> 00:33:53,575 O progresso, então. Qual é o seu progresso? 454 00:33:54,743 --> 00:34:01,041 Acreditamos que os modelos preditivos de Hari Seldon sejam contrafactuais. 455 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 E acreditam nisso por quê? 456 00:34:06,421 --> 00:34:11,342 Nos 35 anos que Seldon proferiu suas proclamações hereges, 457 00:34:11,426 --> 00:34:15,848 o Império se expandiu, em vez de diminuir, por todas as métricas… 458 00:34:15,931 --> 00:34:16,931 Pare. 459 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 As profecias de Seldon. 460 00:34:19,643 --> 00:34:24,273 Fale sobre a matemática dele, a "análise ordinal". 461 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 É uma série de cartas de um cartomante 462 00:34:27,109 --> 00:34:31,071 que Seldon escolheu interpretar como adivinhação. 463 00:34:32,364 --> 00:34:36,702 A verificação que ele encontrou nos modelos de regressão não tem apoio. 464 00:34:36,784 --> 00:34:40,581 Mas e quanto aos eventos recentes? 465 00:34:40,664 --> 00:34:41,956 O conclave? Luminismo? 466 00:34:42,040 --> 00:34:46,210 Conjectura infundada. Novamente: vaga e sem apoio. 467 00:34:47,004 --> 00:34:50,632 Qualquer um poderia prever um retorno à ortodoxia. 468 00:34:51,592 --> 00:34:56,221 A psico-história é o trabalho fantasioso da imaginação de um velho. 469 00:34:56,304 --> 00:34:58,932 O que aconteceria se não fosse essa fantasia? 470 00:34:59,016 --> 00:35:02,978 Qual a probabilidade de ser verdade? Cada profecia? 471 00:35:03,812 --> 00:35:05,981 Incrivelmente pequena, Imperador. 472 00:35:06,064 --> 00:35:07,399 Mas não é zero. 473 00:35:09,735 --> 00:35:10,986 Correto? 474 00:35:11,945 --> 00:35:13,989 Não é zero? 475 00:35:14,740 --> 00:35:17,910 Que tipo de idiotas são vocês? 476 00:35:17,993 --> 00:35:21,163 Mil matemáticos imperiais 477 00:35:21,246 --> 00:35:24,124 não conseguem entender os números de um homem? 478 00:35:24,208 --> 00:35:28,670 Não há nada que ninguém na galáxia possa fazer? 479 00:35:31,256 --> 00:35:34,885 É isso? É o melhor que vocês têm? 480 00:35:36,762 --> 00:35:39,681 Me diga. 481 00:35:41,725 --> 00:35:44,478 Me diga! 482 00:35:55,364 --> 00:35:57,658 No crepúsculo da vida de um homem, 483 00:35:58,242 --> 00:36:00,410 quando sua biografia está quase completa, 484 00:36:01,036 --> 00:36:03,580 ele almeja saber quão valiosos foram seus dias… 485 00:36:05,541 --> 00:36:09,169 como sua voz se compara ao coro daqueles que vieram antes. 486 00:36:12,714 --> 00:36:16,051 Eu sou importante? Minhas escolhas são minhas? 487 00:36:16,844 --> 00:36:20,597 Ou meu destino é governado por uma mão invisível? 488 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Irmão Dia. Veio se despedir? 489 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Seus estatísticos vieram me visitar. 490 00:36:37,698 --> 00:36:40,617 Incrível como os resultados deles se autoconsolidam. 491 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 Acho melhor você ficar e cuidar dos assuntos em Trantor. 492 00:36:45,956 --> 00:36:49,543 Imperador, um Cleon principal nunca deixou o centro de Trantor 493 00:36:49,626 --> 00:36:51,753 desde o início da Dinastia Genética. 494 00:36:51,837 --> 00:36:52,838 Ela tem razão. 495 00:36:53,714 --> 00:36:56,508 Temos protocolos por um motivo. 496 00:36:56,592 --> 00:37:03,182 E eu digo que nossos protocolos nos tornaram complacentes. 497 00:37:03,891 --> 00:37:08,478 Quando você se sentava no trono central e debatíamos sobre Anacreon e Téspis, 498 00:37:08,562 --> 00:37:11,773 sobre qual seria nossa reação, você lembra o que disse? 499 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 Eu lembro. 500 00:37:15,319 --> 00:37:16,695 Como se fosse ontem. 501 00:37:17,279 --> 00:37:18,530 Eu tinha sete anos. 502 00:37:18,614 --> 00:37:21,700 Nosso irmão mais velho queria ser benevolente. 503 00:37:21,783 --> 00:37:24,536 Você me perguntou: "O que acha, Alvorada?" 504 00:37:25,829 --> 00:37:27,331 Sabia que você era contra. 505 00:37:27,956 --> 00:37:30,876 Que queria atacar os reinos bárbaros. 506 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 Mas eu estava com medo. E ousei dizer isso. 507 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 Bom, não estou mais com medo. 508 00:37:39,218 --> 00:37:45,098 A Ponte Estelar caiu sob seu comando. E dessa cicatriz a insurgência nasceu. 509 00:37:45,182 --> 00:37:47,601 Dois mundos foram incinerados sob seu comando, 510 00:37:47,684 --> 00:37:50,229 sem levar em consideração inocência ou consequências. 511 00:37:50,312 --> 00:37:53,732 Sob seu comando, Hari Seldon e seus seguidores partiram. 512 00:37:54,274 --> 00:37:57,694 Você me deixou um Império dividido por ação impulsiva. 513 00:37:57,778 --> 00:38:01,698 O mesmo não será dito de mim. Não sob meu comando. 514 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 Eu vou salvar nosso legado. 515 00:38:04,785 --> 00:38:05,786 Irmão… 516 00:38:07,120 --> 00:38:11,375 você está assombrado pelo fantasma de um homem que morreu há muito tempo. 517 00:38:11,458 --> 00:38:13,710 Todos estamos, irmão. 518 00:38:18,340 --> 00:38:20,092 Seu trabalho acabou. 519 00:38:21,552 --> 00:38:25,889 Você ficará em Trantor tentando curar as feridas que permitiu se agravarem. 520 00:38:27,432 --> 00:38:28,976 Vá. 521 00:38:29,059 --> 00:38:31,520 Leve os pertences do irmão Crepúsculo ao palácio. 522 00:38:42,739 --> 00:38:46,660 Certamente agora o Império não será dividido por ação impulsiva. 523 00:39:18,859 --> 00:39:19,985 Chamou, Imperador? 524 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 A comunicação no Espaço Externo ficou offline. 525 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Leve sua equipe e investigue. 526 00:39:26,408 --> 00:39:27,618 Claro, Imperador. 527 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Dorwin. 528 00:39:30,037 --> 00:39:32,706 Notícias da Fundação se tornaram esporádicas. 529 00:39:32,789 --> 00:39:33,874 Vá até lá. 530 00:39:33,957 --> 00:39:37,836 E lembre a Fundação que o Império não será mantido no escuro. 531 00:40:41,984 --> 00:40:44,236 -Isso… -Não parece bom, não é? 532 00:41:03,130 --> 00:41:07,134 Quem está no comando, Lewis? Você ou a guardiã dos truques com moedas? 533 00:41:07,217 --> 00:41:09,553 Parece que ela complicou as coisas. 534 00:41:09,636 --> 00:41:11,972 -Serei claro, caçadora Keaen… -Grã Caçadora… 535 00:41:12,055 --> 00:41:13,599 Só temos uma crise 536 00:41:13,682 --> 00:41:17,144 porque você invadiu o domínio pessoal do Imperador. 537 00:41:17,227 --> 00:41:20,439 Se a Salvor tivesse me levado à torre e dado o que pedi, 538 00:41:20,522 --> 00:41:22,149 já teríamos partido. 539 00:41:22,232 --> 00:41:23,734 O módulo da nave lenta? 540 00:41:23,817 --> 00:41:26,320 Não é como se vocês o usassem. 541 00:41:26,820 --> 00:41:30,407 Vocês estão encalhados em Terminus. O Império garantiu isso. 542 00:41:30,490 --> 00:41:31,825 Lewis. 543 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Por que precisa dele? 544 00:41:34,244 --> 00:41:36,455 Meu povo está tecnologicamente falido. 545 00:41:36,538 --> 00:41:38,165 Estamos morrendo, diretor. 546 00:41:38,957 --> 00:41:42,461 Desde que o Império incendiou nossa atmosfera. 547 00:41:42,544 --> 00:41:46,381 Perdemos metade da população por um crime do qual éramos inocentes. 548 00:41:46,465 --> 00:41:48,300 Diferente de vocês, temos naves. 549 00:41:48,383 --> 00:41:51,970 Podemos deixar nosso planeta e encontrar outro sistema estelar. 550 00:41:52,054 --> 00:41:55,224 Se tivéssemos como navegar pelo espaço. 551 00:41:55,307 --> 00:41:57,017 O Império nos mataria se ajudássemos. 552 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 Estamos pressionando você. 553 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 Não temos mais nada a perder. 554 00:42:02,689 --> 00:42:05,901 Não pode jogar xadrez com alguém que incendiaria o tabuleiro. 555 00:42:09,905 --> 00:42:11,949 Aquilo é um canhão antiaéreo? 556 00:42:12,032 --> 00:42:14,618 É inútil, se acham que vai atravessar a cerca. 557 00:42:14,701 --> 00:42:18,163 Nada disso faz sentido. A Phara é mais esperta do que isso. 558 00:42:18,247 --> 00:42:20,666 Nos deixaram offline e vieram preparados. 559 00:42:20,749 --> 00:42:23,418 Há uma estratégia maior e não estou vendo. 560 00:42:23,502 --> 00:42:25,754 E se eu sair do planeta e pedir ajuda? 561 00:42:25,838 --> 00:42:29,216 Não. Derrubariam sua nave antes que você chegasse em órbita. 562 00:42:30,259 --> 00:42:32,010 Arrependido de não ter fugido antes? 563 00:42:32,094 --> 00:42:34,763 Fiz muitas coisas idiotas na vida, Salvor. 564 00:42:34,847 --> 00:42:36,682 Ficar ao seu lado não é uma delas. 565 00:42:38,016 --> 00:42:39,434 Melhor criado do mundo. 566 00:42:50,737 --> 00:42:52,281 O Cofre não é anacreoniano. 567 00:42:53,156 --> 00:42:55,742 Nem alienígena. Deve estar ligado ao Hari. 568 00:42:55,826 --> 00:42:56,827 Como sabe? 569 00:42:56,910 --> 00:42:58,787 Porque a visão que tive 570 00:42:59,413 --> 00:43:04,042 era na biblioteca do Hari, em Trantor, e um menino me ameaçava com uma faca. 571 00:43:04,835 --> 00:43:06,503 E se é um aviso pra me afastar? 572 00:43:07,754 --> 00:43:09,256 E se Lewis tiver razão? 573 00:43:09,339 --> 00:43:13,844 Sou um ponto fora da curva andando por aí e atrapalhando o plano do Seldon. 574 00:43:13,927 --> 00:43:16,430 Salvor, e se você for o plano do Seldon? 575 00:43:18,682 --> 00:43:22,394 O destino de um indivíduo sempre permanecerá um mistério. 576 00:43:22,477 --> 00:43:26,857 Você se lembra da minha promessa, guardiã? De arrasar sua cidade? 577 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Mas os movimentos das massas, 578 00:43:28,984 --> 00:43:32,529 a ascensão e as quedas de culturas, causas e mundos 579 00:43:33,363 --> 00:43:36,533 são respostas que Hari Seldon há muito havia decifrado. 580 00:43:37,201 --> 00:43:38,493 Está na hora. 581 00:43:38,577 --> 00:43:42,372 E o começo do fim, como condiz com o nome, 582 00:43:42,456 --> 00:43:44,249 aconteceu em Terminus. 583 00:45:05,414 --> 00:45:07,416 Legendas: Juliana Gallo