1 00:00:01,210 --> 00:00:03,128 בפרקים הקודמים... 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,255 הבאתי לך משהו. דבקים לתיקון-צבע. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,882 כדי שתוכל לראות אדום וירוק. 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,801 אם הם יגלו עד כמה אני שונה, זה יהיה היום האחרון שלי. 5 00:00:09,885 --> 00:00:11,887 שישה חיסולים. האח דאסק יתרשם. 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,514 תשליך את אלה לשיחים. הרגתי שלוש. 7 00:00:13,597 --> 00:00:15,891 פארא רוצה שנעזור לה להשתלט על הספינה. 8 00:00:15,974 --> 00:00:16,975 ה"אינוויקטוס"? 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 משמידת עולמות. 10 00:00:18,477 --> 00:00:21,021 הספינות הישנות יותר נזקקו למשהו עם כוח עיבוד עצום 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 כדי לנווט בקפיצות. 12 00:00:22,189 --> 00:00:25,025 הם נאלצו לחבר את עצמם ישירות לספינות. 13 00:00:25,108 --> 00:00:26,985 מישהו יכול להתחבר ללא הניתוח? 14 00:00:27,069 --> 00:00:28,779 זה יהיה גזר דין מוות. 15 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 - מבוסס על הספרים של אייזק אסימוב - 16 00:01:57,241 --> 00:02:01,954 תשאלו היסטוריון, "מה הייתה ההמצאה הגדולה ביותר של המין האנושי?" 17 00:02:02,538 --> 00:02:05,374 אש? הגלגל? החרב? 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 אני הייתי טוענת שזאת ההיסטוריה בעצמה. 19 00:02:07,835 --> 00:02:10,046 היסטוריה היא לא עובדה. 20 00:02:10,129 --> 00:02:13,966 היא נרטיב, שנשמר ועוצב בזהירות רבה. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,886 בעזרת משיכות העט של הסופר הנכון, 22 00:02:16,969 --> 00:02:18,429 נבל הופך לגיבור, 23 00:02:19,722 --> 00:02:22,058 שקר הופך לאמת. 24 00:02:24,102 --> 00:02:25,686 אבא? -כן? 25 00:02:25,770 --> 00:02:28,356 מאיפה באנו? -טראנטור. 26 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 לא, לפני זה. 27 00:02:31,526 --> 00:02:35,238 מאיפה אנשים הגיעו בהתחלה? 28 00:02:35,321 --> 00:02:37,281 ישנן תיאוריות רבות. 29 00:02:37,365 --> 00:02:42,453 רובן טוענות שבני האדם אכלסו במקור מערכת כוכבי לכת אחת. 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,704 רק אחת? 31 00:02:44,330 --> 00:02:48,584 ואנחנו אפילו לא יודעים איזו. סיריוס, אלפא קנטאורי... 32 00:02:48,668 --> 00:02:51,254 ישנם כאלה שמאמינים שהגענו ממקום בשם כדור הארץ. 33 00:02:51,838 --> 00:02:53,214 בואי הנה. בואי. 34 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 אז כל מי שאנחנו מכירים, 35 00:02:58,010 --> 00:03:01,806 גם הם הגיעו מאותו המקום? גם האנאקראונים והת'ספינים? 36 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 גם האנאקראונים והת'ספינים, כן. 37 00:03:05,685 --> 00:03:07,186 אז למה הם שונאים אותנו? 38 00:03:10,523 --> 00:03:13,985 להיות בן אנוש זה עניין מורכב, סאל. 39 00:03:15,111 --> 00:03:18,906 אנחנו חולקים מוצא משותף וכמה מאותם המיתוסים. 40 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 אבל אנחנו נשלטים על ידי זה. 41 00:03:22,368 --> 00:03:26,289 כאן נמצאת כל היכולת לחשיבה רציונלית, 42 00:03:27,039 --> 00:03:30,668 אבל היא חולקת את חלל הגולגולת עם הרגשות שלנו. 43 00:03:31,878 --> 00:03:35,506 ולפעמים רגשות צועקים חזק יותר מהיגיון. 44 00:03:36,632 --> 00:03:42,013 והרגשות של אחדים עמדו על כך שהקיסרות עשתה להם עוול. 45 00:03:42,096 --> 00:03:43,973 אז הם פוצצו את גשר הכוכב. 46 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 כן. 47 00:03:48,060 --> 00:03:53,858 אלימות היא מפלטם האחרון של חסרי היכולת. 48 00:03:53,941 --> 00:03:57,487 אז הם לא דומים לנו, נכון? 49 00:03:58,070 --> 00:04:00,573 גם אצלך רועש למדי שם, הלוא כן? 50 00:04:00,656 --> 00:04:01,991 אני מניחה שכן. 51 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 בואי הנה. בואי. 52 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 העניין הוא כזה, סאל. 53 00:04:12,585 --> 00:04:18,174 מיליוני אנשים מתו כשגשר הכוכב התמוטט. 54 00:04:19,926 --> 00:04:26,140 והקיסרות הרגה מיליונים רבים נוספים באנאקראון ובת'ספיס. 55 00:04:26,682 --> 00:04:27,892 ומי ניצח? 56 00:04:27,975 --> 00:04:29,727 אף אחד? -אף אחד. 57 00:04:31,187 --> 00:04:34,732 וכך אנחנו יודעים שהקריסה תתרחש בוודאות. 58 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 התנהגות העבר היא המנבא הטוב ביותר לביצועי העתיד. 59 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 סאלבור הארדין... 60 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 אנחנו קופצים. 61 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 לואיס? 62 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 לואיס, איפה אתה? 63 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 טרמינוס? 64 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 חזרנו הביתה. 65 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 - אקסו - 66 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 קפצנו חזרה הביתה. 67 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 לואיס? 68 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 לעזאזל. 69 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 הצלת אותנו. 70 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 ביקשת שנחזור הביתה. 71 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 תודה. 72 00:07:37,248 --> 00:07:41,335 פיקוח טיסה טרמינוס, זו סאלבור הארדין, בספינת המלחמה הקיסרית "אינוויקטוס". 73 00:07:41,919 --> 00:07:43,004 אתם שומעים אותי? 74 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 פיקוח טיסה טרמינוס, שומעים אותי? 75 00:07:46,674 --> 00:07:48,217 זו סאלבור הארדין. 76 00:07:50,762 --> 00:07:52,013 מישהו שומע אותי? 77 00:08:14,368 --> 00:08:17,497 זו סאלבור הארדין, קוראת לנושאי הרומח הת'ספינים. 78 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 ה"אינוויקטוס" קפצה וגררנו את הספינות שלכם לתוך שובל הקוואנטום שלנו. 79 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 אנחנו חגים במסלול סביב טרמינוס. 80 00:08:27,840 --> 00:08:32,345 אם אתם שומעים, אין לי מושג איך למנוע מהספינה מלקפוץ שוב. 81 00:08:33,888 --> 00:08:36,432 זה יכול לקרות בעוד שעה או בעוד כמה ימים. 82 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 אני תקועה כאן, אלא אם כן... 83 00:09:05,001 --> 00:09:06,003 ה"קבצן". 84 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 איך את חוזרת הביתה? 85 00:09:12,467 --> 00:09:13,803 תראי לי את המסלול שלך. 86 00:09:17,181 --> 00:09:19,350 לאן המסדרון הזה מוביל? 87 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 למערכת ההשקיה התת-קרקעית. 88 00:09:21,811 --> 00:09:25,982 אבל יש מסלול מעל זה שעובר דרך חורבות הארמון העתיק. 89 00:09:26,065 --> 00:09:28,860 אתה תגיע ליציאת המשרתים, בסמוך לשערי הארמון. 90 00:09:28,943 --> 00:09:30,153 אז אם אני יכול לצאת מכאן... 91 00:09:30,236 --> 00:09:32,488 יש שם תחנת הייפרלופ. 92 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 למאבטחים בשער יש סורקי דנ"א. 93 00:09:36,200 --> 00:09:40,788 אזדקק למנטרל האותות. עבור הננו-בוטים שלי. כדי שלא יוכלו לעקוב אחריי. 94 00:09:40,872 --> 00:09:42,290 אני חושבת שאצליח להשיג אחד. 95 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 אני לא רוצה למות במקום הזה. 96 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 אתה לא תמות. 97 00:09:52,049 --> 00:09:53,968 אני לא יכולה להבטיח שהכול יתנהל חלק. 98 00:09:54,761 --> 00:09:57,221 אני רק יכולה להבטיח שאני לא אהיה החלק שישתבש. 99 00:09:59,599 --> 00:10:01,058 אני חייב ללכת. האח דאסק... 100 00:10:01,142 --> 00:10:02,185 קליאון... 101 00:10:03,186 --> 00:10:06,481 הלוואי שהיה לך שם אחר. שם ששייך רק לך. 102 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 מחר תוכלי להעניק לי שם. 103 00:10:18,993 --> 00:10:22,622 תשיגי לי את מנטרל האותות, ואני אפגוש אותך בצד השני. 104 00:10:30,755 --> 00:10:32,632 אני מתנצל, האח דאסק. הייתי... 105 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 אני מבין. הזמן חולף אחרת כשאתה צעיר. 106 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 אני רוצה לחלוק איתך משהו. 107 00:10:44,185 --> 00:10:47,396 זה מקום העבודה שלי, כידוע לך. 108 00:10:48,731 --> 00:10:54,445 המשימה הגדולה של דאסק היא לתעד את ההיסטוריה החזותית שלנו. 109 00:10:56,572 --> 00:10:58,408 הסוף של מלחמות הרובוטים. 110 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 מרד הסוס המוזהב. 111 00:11:02,787 --> 00:11:07,250 כל רגע הוא נקודת מפנה עבור השושלת שלנו, 112 00:11:07,333 --> 00:11:11,462 כשנראה היה שגורל הגלקסיה מונח על כף המאזניים. 113 00:11:15,425 --> 00:11:16,884 כפי שקרה כאן... 114 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 כאשר ייסרתי את העולמות הברבריים בשל פעולותיהם הברבריות. 115 00:11:27,603 --> 00:11:29,188 ואפילו בזמן שציירתי את זה, 116 00:11:29,272 --> 00:11:35,528 הייתי מודע לאופן שבו אנחנו, ככותבי העלילה, ניוצג. 117 00:11:37,822 --> 00:11:42,243 אמן חכם מספק פרשנות עם היצירה שלו. 118 00:11:43,870 --> 00:11:49,625 אפילו דבר פעוט כמו בחירת צבע 119 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 יכול להעביר משמעות נסתרת. 120 00:11:54,130 --> 00:11:57,675 ולפעמים הרגעים לא ברורים כל כך. 121 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 לפעמים הרגע חומק מאיתנו, 122 00:12:00,636 --> 00:12:03,431 ואתה אפילו לא מבין את זה, עד שהרגע חלף, 123 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 עד שהופעת הבכורה שלך על הקיר קרבה. 124 00:12:10,605 --> 00:12:13,483 כללתי אותך במורשת שלנו. 125 00:12:23,743 --> 00:12:24,827 הציד שלנו. 126 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 אתה רואה את שלושת הדורסים המוסווים שצדת? 127 00:12:33,336 --> 00:12:34,587 כמובן. 128 00:12:36,297 --> 00:12:38,591 חלמתי שיום אחד אעשה משהו, 129 00:12:39,175 --> 00:12:41,803 כל דבר שראוי להיכלל בציור הקיר הזה. 130 00:12:43,721 --> 00:12:45,765 אני לא יודע למה ההישג הקטן הזה... 131 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 לכבוד הוא לי. תודה. 132 00:12:56,317 --> 00:12:59,070 ידעתי שיש בך את הגדולה של קליאון הראשון. 133 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 אבל במהלך הציד שלנו 134 00:13:05,618 --> 00:13:11,290 הבנתי שיש עוד משהו בתוכך. 135 00:13:13,251 --> 00:13:17,213 אניח לך להרהר ברגע הנהדר שלך. 136 00:13:18,005 --> 00:13:19,424 קח את הזמן. 137 00:13:21,300 --> 00:13:23,177 תעריך את הדקויות. 138 00:14:04,051 --> 00:14:07,555 מה שאנחנו בוחרים לספר לילדינו ומה שאנחנו מצנזרים. 139 00:14:10,099 --> 00:14:12,977 מה שאנחנו מבליטים ומה שאנחנו מייפים. 140 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 היסטוריה היא מעשה של חיבור וחיסור. 141 00:14:57,355 --> 00:15:01,734 קיסר, נוכחותך נדרשת במגדל הפרינסיפיום. 142 00:15:03,194 --> 00:15:04,987 אני לא יכול. אני עסוק. 143 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 האח דאסק עומד על כך. 144 00:15:07,615 --> 00:15:09,200 אני חש ברע. 145 00:15:09,283 --> 00:15:12,245 אני צריך דקה ואז אבוא. דקה אחת. 146 00:15:13,413 --> 00:15:14,747 גם אני קיסר, אתה יודע. 147 00:15:15,331 --> 00:15:16,416 כן, קיסר. 148 00:15:17,375 --> 00:15:18,876 אבל שנינו משרתים. 149 00:15:33,141 --> 00:15:36,018 שכחתי משהו. אני צריך לחזור. 150 00:15:37,979 --> 00:15:38,980 זה יכול לחכות. 151 00:16:32,283 --> 00:16:33,868 תנעל את הכניסה. 152 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 אל תיתן לאיש להיכנס או לצאת. 153 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 יש מסלול שעובר דרך חורבות הארמון. 154 00:16:48,549 --> 00:16:51,803 אתה תגיע ליציאת המשרתים, בסמוך לשערי הארמון. 155 00:16:55,556 --> 00:16:57,934 המסלול הזה יוביל אותך למערכת ההשקיה התת-קרקעית. 156 00:16:59,560 --> 00:17:01,187 יש שם תחנת הייפרלופ. 157 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 תתפרשו. 158 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 אזהרה. מחזור מים עומד להתחיל. 159 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 אזהרה. מחזור מים עומד להתחיל. 160 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 ארבעה ירחים, זאת קפיצה ארוכה. 161 00:18:26,063 --> 00:18:27,482 קדימה. 162 00:19:11,734 --> 00:19:12,985 "קבצן", תתעורר, לעזאזל. 163 00:19:13,528 --> 00:19:15,780 ברוכה הבאה, קפטן הארדין. 164 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 תסלח לי? 165 00:20:39,197 --> 00:20:43,201 זאת הילה קיסרית. תמורת הז'קט שלך? 166 00:21:01,094 --> 00:21:05,264 אתה יכול לומר לי איך להגיע לגזרה הדזניאנית במפלס 33? 167 00:21:05,348 --> 00:21:11,104 תיסע בקו הקובלט למטה, ואז תעבור לאיריי-לופ. 168 00:21:13,231 --> 00:21:15,024 אתה רוצה לנסוע לליבה הפנימית. 169 00:21:26,452 --> 00:21:28,538 "קבצן", תפתח ערוץ לפיקוח הטיסה של טרמינוס. 170 00:21:28,621 --> 00:21:30,331 ערוץ תקשורת פתוח. 171 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 פיקוח טיסה טרמינוס, זו סאלבור הארדין. תענו. 172 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 לעזאזל. 173 00:21:37,839 --> 00:21:40,383 "קבצן", תסרוק את כל התדרים. תמצא מישהו עם תקשורת. 174 00:21:40,466 --> 00:21:41,717 סורק. 175 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 לא אותרו מערכות תקשורת פעילות על פני טרמינוס. 176 00:21:54,856 --> 00:21:55,940 מצאת מישהו? 177 00:21:56,023 --> 00:21:59,402 אזהרה. עצם חריג במסלול יירוט פוטנציאלי. 178 00:21:59,485 --> 00:22:00,778 רמת איום נמוכה. 179 00:22:04,031 --> 00:22:05,283 מה זה, לעזאזל? 180 00:22:05,366 --> 00:22:08,619 אזהרה. עצם חריג במסלול יירוט מאומת. 181 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 רמת איום בינונית. 182 00:22:10,288 --> 00:22:11,748 אני צריכה תותחים. איפה התותחים? 183 00:22:13,750 --> 00:22:14,792 "קבצן", תראה לי את התותחים. 184 00:22:16,544 --> 00:22:19,547 אזהרה. עצם חריג עומד להתנגש. 185 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 רמת איום חמורה. אזהרה. 186 00:22:22,008 --> 00:22:23,009 נעול על מטרה. 187 00:22:23,926 --> 00:22:26,095 מותק? מותק, את שם? 188 00:22:27,054 --> 00:22:28,556 הוגו, זה אתה? 189 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 התוכנית שלנו הצליחה, סאל. 190 00:22:48,284 --> 00:22:49,786 איך הגעת לכאן מהחגורה? 191 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 מזל, בעיקר. 192 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 יצרתי קשר עם הפיקוד הת'ספיני. תפסתי טרמפ על אחד מנושאי הרומח. 193 00:22:56,834 --> 00:23:00,088 ואז ראיתי שה"אינוויקטוס" עומדת לקפוץ, 194 00:23:00,171 --> 00:23:04,425 אז לקחתי מקל הרדמה והרדמתי את עצמי לקראת הקפיצה. 195 00:23:04,509 --> 00:23:06,803 אמרתי לשאר אנשיי לנהוג כמוני. 196 00:23:10,306 --> 00:23:12,517 והתעוררתי עם הצלילים המרגיעים של קולך. 197 00:23:15,853 --> 00:23:18,189 אבל אני לא מבין איך התעוררת מהר כל כך? 198 00:23:18,272 --> 00:23:20,858 לא הלכתי לישון. זה כמו הכספת. 199 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 אני לא יכולה להסביר איך או למה, אבל הקפיצה לא השפיעה עליי. 200 00:23:23,986 --> 00:23:25,738 אז את החזרת אותנו לטרמינוס? 201 00:23:25,822 --> 00:23:29,033 לא, זה היה לואיס. הוא מת כדי להחזיר אותנו. 202 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 והמוסד לא מגיב? 203 00:23:32,703 --> 00:23:33,996 איש לא מגיב, 204 00:23:35,581 --> 00:23:37,667 אפילו לא האנאקראונים שפארא השאירה מאחור. 205 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 זה שדה הריק. 206 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 אני חשה בזה, הוגו. 207 00:23:46,175 --> 00:23:51,264 זה... גדול יותר. זה... רועש יותר. 208 00:23:51,347 --> 00:23:53,599 כאילו שזה עטף את הכוכב כולו. 209 00:23:56,185 --> 00:23:57,437 אני חייבת לעצור את זה. 210 00:23:58,020 --> 00:23:59,063 את משוגעת? 211 00:24:00,898 --> 00:24:02,650 מה אם כולם שם מתים? 212 00:24:03,901 --> 00:24:06,070 מה דעתך שפשוט נסתלק? עכשיו. 213 00:24:06,779 --> 00:24:08,114 נברח למסדרון האדום. 214 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 אני אראה לך את איירינה 4, את הספרוס... 215 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 אני לא יכולה, הוגו. 216 00:24:11,534 --> 00:24:13,786 מה אם אין פתרון למשבר הזה? 217 00:24:15,121 --> 00:24:16,456 מה אם סלדון טעה? 218 00:24:28,301 --> 00:24:31,137 אני חייבת להמשיך עם זה עד הסוף, הוגו. 219 00:24:35,099 --> 00:24:36,434 אני חייבת לתקן את זה. 220 00:24:43,900 --> 00:24:45,234 מה את רוצה שאעשה? 221 00:24:48,738 --> 00:24:53,034 ה"אינוויקטוס" תקפוץ שוב אלא אם כן אנשיך יצליחו לנטרל את המנועים שלה. 222 00:24:53,117 --> 00:24:55,578 אז תני לה לקפוץ. שתיקח את פארא. היא תצא מחיינו לנצח. 223 00:24:55,661 --> 00:24:56,662 לא. 224 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 המוסד צריך את הספינה הזאת. 225 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 זאת הדרך לסיים את המשבר. 226 00:25:04,587 --> 00:25:06,964 אני לא יכולה לומר איך... -יש לי תחושה. 227 00:25:13,513 --> 00:25:17,183 אמרת שיש לך אמון מוחלט בי. 228 00:25:20,394 --> 00:25:21,437 אתה עדיין מאמין בזה? 229 00:25:25,858 --> 00:25:28,778 אני אצא שמוק אם אשנה את דעתי עכשיו, הלוא כן? 230 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 ניפגש בצד השני. 231 00:25:55,054 --> 00:25:56,305 אני אוהב אותך. 232 00:25:57,348 --> 00:25:58,474 ואני אותך. 233 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 חיית כל רגע מחייך כשאנשים משגיחים עליך. 234 00:26:25,752 --> 00:26:27,712 הצלקת שונה. 235 00:26:28,379 --> 00:26:29,922 אתה יכול ללכת לאיבוד בתוכה. 236 00:26:31,799 --> 00:26:34,177 עבור הקיסרות, הצלקת מסמלת כישלון. 237 00:26:34,761 --> 00:26:37,847 אבל עבור שאר הטראנטור, היא מסמלת הזדמנות. 238 00:26:39,140 --> 00:26:40,725 לראשונה זה מאות שנים 239 00:26:40,808 --> 00:26:45,062 אנחנו מביטים למעלה ורואים עננים אמיתיים, כוכבים אמיתיים, 240 00:26:46,230 --> 00:26:49,567 לא הדמיה שנוצרת על ידי שרתים ונועדה להשאיר אותנו שאננים. 241 00:27:02,080 --> 00:27:06,125 אני גרה במפלס 33, בגזרה הדזניאנית. 242 00:27:09,504 --> 00:27:12,006 טרשיה מכינה את המאלקאס המתובל הכי טעים בכוכב. 243 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 זה המסדרון שדרכו אני מגיעה הביתה. 244 00:27:23,851 --> 00:27:25,686 זה לא דומה כלל לארמון שלך. 245 00:27:27,313 --> 00:27:29,023 זה כאוטי. זה צפוף. 246 00:27:36,864 --> 00:27:38,366 אבל זה חי. 247 00:27:42,078 --> 00:27:43,371 וזה מחכה לך. 248 00:28:05,268 --> 00:28:06,269 לא יכולתי לחכות. 249 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 אתה ללא ההילה שלך. 250 00:28:35,089 --> 00:28:39,719 החלפתי אותה תמורת זה, כדי שלא יזהו אותי. 251 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 הז'קט זה צעד חכם. 252 00:28:45,308 --> 00:28:46,350 עכשיו אפשר לשרוף אותו. 253 00:28:59,906 --> 00:29:04,118 צריך להוציא את הננו-בוטים שלי למקרה שהם עוקבים אחריי. אני... 254 00:29:05,745 --> 00:29:07,580 מוטב שלא אשאר כאן. 255 00:29:08,498 --> 00:29:10,750 זה בסדר. יש לי את מנטרל האותות. 256 00:29:11,584 --> 00:29:13,586 זה יסתיר אותך עד שנארגן... 257 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 היי. 258 00:29:21,594 --> 00:29:23,054 החלק הכי קשה מאחוריך. 259 00:29:29,018 --> 00:29:30,436 ברחת מהם. 260 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 אתה כאן. 261 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 אבל, בכנות... 262 00:29:43,908 --> 00:29:45,410 אתה עדיין מסריח נורא. 263 00:29:49,455 --> 00:29:50,957 למה שלא תתקלח? 264 00:30:19,986 --> 00:30:22,613 היי, חשבתי על שם חדש בשבילי. 265 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 אזורה? 266 00:30:41,841 --> 00:30:42,884 בשביל מה זה? 267 00:31:48,908 --> 00:31:50,952 לפי סאלבור, חדר המנוע בכיוון הזה. 268 00:31:54,455 --> 00:31:58,084 יש לנו כ-33 שעות לנטרל את מנועי הקפיצה. 269 00:31:59,585 --> 00:32:02,672 מה קרה כאן? 270 00:32:04,090 --> 00:32:08,094 סיפור ארוך ונורא שאיש לא שרד כדי לספר... 271 00:32:08,553 --> 00:32:09,762 אנאקראונים, איפה? 272 00:32:10,555 --> 00:32:14,434 בגשר. סאלבור קשרה אותם שם. 273 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 השטח פנוי. 274 00:32:31,075 --> 00:32:32,910 אדם חכם אמר פעם, 275 00:32:32,994 --> 00:32:36,038 "עם ללא היסטוריה הוא כמו עץ ללא שורשים." 276 00:32:39,959 --> 00:32:42,545 מה חסר בהיסטוריה של האדם החכם? 277 00:32:42,628 --> 00:32:44,464 מתי סיפור החליף תיעוד? 278 00:32:49,135 --> 00:32:52,096 כאשר כל העובדות לא נראות אמינות יותר, 279 00:32:52,764 --> 00:32:55,558 פנטזיה נותנת תחושת יציבות מרגיעה. 280 00:32:56,809 --> 00:32:58,978 ומאחר שזאת ההיסטוריה שלי, 281 00:32:59,604 --> 00:33:02,231 אני יכולה להחליט אילו חלקים נמחקו, 282 00:33:03,566 --> 00:33:04,901 אילו חלקים התווספו. 283 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 ג'ורד? 284 00:35:39,806 --> 00:35:42,475 אימא? אימא? 285 00:35:44,310 --> 00:35:47,146 אימא. אימא, תתעוררי, זו אני. 286 00:35:49,482 --> 00:35:51,526 אימא. אימא, תתעוררי, זו אני. 287 00:36:09,710 --> 00:36:10,920 את יכולה להבין משהו מזה? 288 00:36:38,948 --> 00:36:41,701 בסדר. אני אפענח את זה בעצמי. 289 00:37:05,725 --> 00:37:07,560 תפתחי את האגרופים, סאלבור. 290 00:37:09,854 --> 00:37:11,230 תפתחי את האגרופים, סאלבור. 291 00:37:12,356 --> 00:37:13,483 קדימה. 292 00:37:30,625 --> 00:37:31,876 את יכולה להבין משהו מזה? 293 00:37:32,460 --> 00:37:35,088 סאלבור, אילו את היית חלק מהתוכנית, 294 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 זה היה מקל עליי מאוד להאמין בכל זה. 295 00:37:52,939 --> 00:37:54,857 כמה זמן לקח לך... 296 00:37:55,775 --> 00:37:57,360 להפעיל את הזוהר העיקרי? 297 00:37:57,902 --> 00:37:59,153 הצלחתי בניסיון השני. 298 00:38:15,420 --> 00:38:20,007 היסטוריה היא הנשק האולטימטיבי, כי היא רותמת את כוחו של הזמן עצמו. 299 00:38:20,800 --> 00:38:24,762 אם משתמשים בו נכון, העבר יכול לשנות את ההווה. 300 00:38:26,180 --> 00:38:27,807 איזו עוד המצאה מסוגלת לעשות את זה? 301 00:39:21,903 --> 00:39:23,196 סאלבור? 302 00:39:23,279 --> 00:39:24,280 אימא? 303 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 חשבתי שלא אראה אותך שוב לעולם. -גם אני. 304 00:39:44,300 --> 00:39:47,303 שדה הריק, הוא הפסיק. 305 00:39:57,021 --> 00:39:58,106 את עשית את זה? 306 00:40:07,865 --> 00:40:09,033 זאת דלת? 307 00:40:13,037 --> 00:40:14,497 אני חושבת. 308 00:40:14,580 --> 00:40:15,998 אז מה עכשיו? 309 00:40:18,543 --> 00:40:19,961 עכשיו זה מסתיים. 310 00:40:30,763 --> 00:40:32,432 מצאתם את הציידת? 311 00:40:32,849 --> 00:40:34,183 חיפשנו בכל הספינה. 312 00:40:34,559 --> 00:40:35,768 אין לה זכר. 313 00:40:36,811 --> 00:40:38,646 חוץ מזה. 314 00:40:40,148 --> 00:40:42,567 אז ננחת בטרמינוס בהקדם האפשרי. 315 00:40:43,651 --> 00:40:46,487 אובסידיאן, תפתחי ערוץ לארקוס ולגנייס. 316 00:40:46,571 --> 00:40:49,031 ערוץ תקשורת פתוח. 317 00:40:49,824 --> 00:40:51,576 זה הפיקוד הת'ספיני. 318 00:40:52,452 --> 00:40:56,330 אני רוצה את כל נושאי הרומח בצד הכוכב מיד. 319 00:40:57,623 --> 00:40:59,876 למי מכם הספינה משועבדת? 320 00:41:06,090 --> 00:41:09,969 תשעבדי את הספינה לפארא קאין או שגם תמותי. 321 00:41:10,052 --> 00:41:14,807 ארקוס, הפעל פרוטוקול. העברת ספינה, פארא קאין. 322 00:41:27,111 --> 00:41:28,613 קצב לב עולה. 323 00:41:32,158 --> 00:41:35,703 אם זה יגיע ל-120, הבוטים ייכנסו למצב משבר. 324 00:41:37,371 --> 00:41:39,040 אני אגביר את המרסנים. 325 00:41:40,124 --> 00:41:41,209 הדופק מתייצב. 326 00:41:46,172 --> 00:41:47,882 תתחיל את ההעברה עכשיו. 327 00:42:25,002 --> 00:42:27,422 אנחנו מעבירים את הננו-בוטים שלך לדם שלי. 328 00:42:28,464 --> 00:42:30,425 זה מה שרצית, הלוא כן? 329 00:42:31,592 --> 00:42:33,094 להוציא אותם? 330 00:42:33,177 --> 00:42:34,303 מי אתה? 331 00:42:34,387 --> 00:42:37,432 שיבוט של קליאון, מן הסתם. 332 00:42:37,515 --> 00:42:39,517 זהה לך באופן שטחי. 333 00:42:41,436 --> 00:42:43,229 אבל איך אתה... 334 00:42:43,312 --> 00:42:46,858 כאן? במקום לצוף בתוך אקווריום? 335 00:42:48,985 --> 00:42:52,405 אנשינו הצליחו להבריח דנ"א של קליאון הראשון מתוך הארמון. 336 00:42:53,322 --> 00:42:55,241 אנחנו מתכוננים ליום הזה זה עשרות שנים. 337 00:42:55,324 --> 00:42:58,870 הפתעת אותנו. התכנון היה שתברח מחר. 338 00:42:59,954 --> 00:43:01,247 איפה אזורה? 339 00:43:13,134 --> 00:43:14,469 זאת הייתה מלכודת. 340 00:43:16,345 --> 00:43:17,889 איך יכולת לעשות לי את זה? 341 00:43:19,098 --> 00:43:20,099 אתה? 342 00:43:21,225 --> 00:43:22,852 זה קשור לשאר הגלקסיה, 343 00:43:23,436 --> 00:43:26,564 כל הכוכבים והאנשים שנרמסו תחת מגפיה של הקיסרות. 344 00:43:26,647 --> 00:43:27,774 זאת לא אשמתו. 345 00:43:29,233 --> 00:43:30,610 ככה גידלו אותו. 346 00:43:32,195 --> 00:43:34,447 תמיד אמרו לו ולאחיו 347 00:43:34,530 --> 00:43:38,367 שהם האור שלא יכבה לעולם, שרשרת בלתי ניתנת לניתוק. 348 00:43:40,495 --> 00:43:43,623 המציאות לא חודרת לבועה הקטנה שלהם. 349 00:43:44,499 --> 00:43:46,667 אני לא יודעת איך תעמוד בזה. 350 00:43:46,751 --> 00:43:47,752 אני אסתדר. 351 00:43:48,753 --> 00:43:50,755 התאמנתי על התפקיד שלי מספיק זמן, 352 00:43:51,839 --> 00:43:54,509 הרודן בהתהוות הקטן והמתבודד... 353 00:43:57,553 --> 00:44:02,725 שמשדר אווירה מעודנת של רחמים עצמיים ואדישות יהירה. 354 00:44:05,728 --> 00:44:09,732 התאמנת? על מה אתה מדבר? 355 00:44:10,274 --> 00:44:13,194 "התאמנת? על מה אתה מדבר?" 356 00:44:14,862 --> 00:44:16,697 אני המחליף שלך, דון. 357 00:44:16,781 --> 00:44:19,283 וכעת הגיע זמני להתייצב בקדמת הבמה. 358 00:44:19,867 --> 00:44:21,828 אני אחזור לארמון, 359 00:44:23,162 --> 00:44:24,664 ואני אתפוס את מקומך. 360 00:44:26,165 --> 00:44:29,085 אז הם יהרגו אותך. הם יודעים שאני שונה. 361 00:44:29,168 --> 00:44:31,003 נכון, אבל... 362 00:44:32,422 --> 00:44:33,548 אני לא. 363 00:44:34,298 --> 00:44:37,927 אני לא עיוור צבעים. אני לא שמאלי. 364 00:44:38,678 --> 00:44:41,806 אני זהה לקליאון הראשון מבחינה גנטית. 365 00:44:43,975 --> 00:44:44,976 ואני יכול להוכיח את זה. 366 00:44:46,436 --> 00:44:47,895 אני לא מבין. איך... 367 00:44:48,438 --> 00:44:50,773 איך אתה יכול להיות זהה לראשון, ואני לא? 368 00:44:51,524 --> 00:44:54,902 "טרנספקציית ננו-חלקיקים מגנטית." זה המונח הטכני. 369 00:44:55,486 --> 00:44:57,321 זה מסובך מדי בשבילי, 370 00:44:57,405 --> 00:45:00,074 אבל בעיקרון הם שינו את הדנ"א שלך לאחר ששיבטו אותך. 371 00:45:00,158 --> 00:45:04,245 כפי שאמרתי, זה תוכנן עוד לפני שאתה או אני נולדנו. 372 00:45:04,746 --> 00:45:07,373 האנשים שלנו ידעו שהם חייבים להוציא אותך מהארמון, 373 00:45:08,541 --> 00:45:10,126 אבל הם לא יכלו לחטוף אותך. 374 00:45:10,835 --> 00:45:12,336 זה היה מסוכן מדי. 375 00:45:12,962 --> 00:45:15,840 הם היו חייבים לגרום שאתה תבחר לעזוב. 376 00:45:17,133 --> 00:45:21,262 היית זקוק למניע כדי לברוח. ומהו מניע טוב יותר מהישרדות? 377 00:45:24,098 --> 00:45:27,935 אנחנו אלה ששינו אותך, קיסר. 378 00:45:30,062 --> 00:45:32,148 מבחינה מסוימת, אתה בר מזל. 379 00:45:32,231 --> 00:45:35,485 השושלת הגנטית היא עלבון לאנושות, 380 00:45:35,568 --> 00:45:36,736 ואתה כבר לא חלק ממנה. 381 00:45:38,654 --> 00:45:39,781 מעולם לא באמת היית. 382 00:45:41,574 --> 00:45:43,326 ההעברה הושלמה. 383 00:46:10,520 --> 00:46:12,355 לא הייתה לך כל ברירה... 384 00:46:14,065 --> 00:46:15,733 אבל תודה בכל מקרה. 385 00:46:26,702 --> 00:46:28,204 תקימו אותו. 386 00:46:31,791 --> 00:46:33,459 מה תעשו לי? 387 00:46:33,543 --> 00:46:34,669 מה אתה חושב, קליאון? 388 00:47:00,194 --> 00:47:01,696 אזורה. אזורה, מכאן. 389 00:47:21,966 --> 00:47:22,967 קיסר. 390 00:47:25,344 --> 00:47:27,764 האח דאסק! אני אסיר תודה. 391 00:47:31,642 --> 00:47:34,020 אני רוצה ביקורת זיכרונות מלאה של כל המתים. 392 00:47:34,103 --> 00:47:35,146 והבחורה? 393 00:47:36,355 --> 00:47:38,816 הבחורה. כן. 394 00:47:43,154 --> 00:47:44,989 הופעה מרשימה. 395 00:47:45,907 --> 00:47:48,659 היה לי לעונג לצפות בזה, 396 00:47:49,952 --> 00:47:53,664 אף שזה התאים יותר לצעירים ולטיפשים. 397 00:48:03,591 --> 00:48:05,802 לא באמת חשבת שנניח לרחפן הזה לצאת מהארמון 398 00:48:05,885 --> 00:48:07,804 מבלי להזהיר אותנו, נכון? 399 00:48:07,887 --> 00:48:12,850 עקבנו אחרי ספר המסע המפתה שלך עד לבית שלך, יקירתי. 400 00:48:21,067 --> 00:48:23,194 אפשרת לו לברוח כדי שיוביל אותך אלינו. 401 00:48:24,028 --> 00:48:25,029 תכסו אותה. 402 00:48:46,092 --> 00:48:47,635 אז קיבלת את מבוקשך. 403 00:48:48,928 --> 00:48:51,597 לעולם אל תתיימר להבין מה אני רוצה. 404 00:48:57,311 --> 00:49:01,149 אתה טיפש, נאיבי, פתי. 405 00:49:01,899 --> 00:49:03,192 גם אני הייתי כזה בגילך. 406 00:49:03,818 --> 00:49:05,486 והדברים האלה נסלחים. 407 00:49:05,570 --> 00:49:09,490 אבל העניין של ה... שוני שלך, 408 00:49:11,033 --> 00:49:12,493 זה כבר מורכב יותר. 409 00:49:12,577 --> 00:49:14,537 אבל לבטח שמעת אותם. 410 00:49:15,580 --> 00:49:18,249 אני קורבן. כולנו קורבנות. 411 00:49:18,332 --> 00:49:19,709 כן. 412 00:49:19,792 --> 00:49:24,172 וזה הופך אותך להתגלמות הפגיעות שלנו, 413 00:49:24,255 --> 00:49:26,883 תזכורת מכוערת לחוד הסכין 414 00:49:26,966 --> 00:49:30,511 שעליו מאוזנת השושלת הגנטית שלנו. 415 00:49:31,262 --> 00:49:36,642 לפי איזה היגיון נרצה להביט בפרצופך שוב? 416 00:49:38,102 --> 00:49:39,145 בפרצופי? 417 00:49:41,981 --> 00:49:43,524 פרצופי הוא פרצופך. 418 00:49:44,567 --> 00:49:48,529 תשכח מהיגיון. נסה אמפתיה. 419 00:49:57,371 --> 00:49:59,165 חכה, חכה. 420 00:49:59,248 --> 00:50:02,418 זאת לא החלטה שלך. זאת החלטה של דיי. 421 00:50:03,753 --> 00:50:04,754 אכן. 422 00:50:05,379 --> 00:50:07,006 האח דיי ישוב הביתה בקרוב, 423 00:50:07,799 --> 00:50:09,342 תוכל להציג את טיעוניך בפניו. 424 00:50:10,593 --> 00:50:14,764 אני בספק אם החוויה שלו בבתולה הפכה אותו לשליו. 425 00:50:24,941 --> 00:50:27,360 סוהרת, הצלחת לחזור! 426 00:50:27,443 --> 00:50:29,028 תשמרו על מרחק, שניכם. 427 00:50:29,112 --> 00:50:31,280 אבל כולם מתעוררים. זה נגמר. 428 00:50:31,364 --> 00:50:32,865 זה לא נגמר. 429 00:50:32,949 --> 00:50:34,450 סאלבור, חכי. אל תיכנסי לשם. 430 00:50:34,534 --> 00:50:36,119 אני חייבת, אימא. 431 00:50:37,662 --> 00:50:39,455 את לא תיכנסי! תתרחקי משם! 432 00:50:40,081 --> 00:50:43,292 אמרת שזה לא תרגיל, שאתם לא יודעים מה זה. 433 00:50:43,376 --> 00:50:44,377 אנחנו לא יודעים. 434 00:50:44,460 --> 00:50:47,713 אבל הבת שלך אילפה את זה. איך את מסבירה את זה? 435 00:51:52,236 --> 00:51:54,363 אני מצטער, סאל. ניסיתי לשכנע אותם לא לנחות. 436 00:51:55,031 --> 00:51:56,866 לא, זה הגיוני. 437 00:51:56,949 --> 00:52:01,370 אני אמורה להיות כאן. הכול מתכנס למשבר אחד. 438 00:52:01,454 --> 00:52:03,498 איפה הציידת שלנו? 439 00:52:05,625 --> 00:52:07,543 היא איבדה שליטה ב"אינוויקטוס". 440 00:52:08,294 --> 00:52:12,465 התוכניות שלכם למות קדושים, לטראנטור, הן סוכלו. 441 00:52:13,132 --> 00:52:14,342 רוואן? 442 00:52:15,218 --> 00:52:17,553 אלי היער נטשו אותנו. 443 00:52:47,250 --> 00:52:48,876 לכל הרוחות. 444 00:53:03,433 --> 00:53:07,270 נכון שזאת תמונה יפה? 445 00:53:07,854 --> 00:53:11,983 אויבים ישנים וחדשים, נפגשים למרבה הנוחיות במקום אחד. 446 00:53:16,279 --> 00:53:19,198 תשליכו את כלי הנשק ותשחררו אותו. 447 00:53:26,998 --> 00:53:31,669 ואת, סוהרת, אל תחשבי אפילו להשתמש במטבע שלך. 448 00:53:32,336 --> 00:53:35,757 אני שמחה שאת חיה, פארא. באמת. 449 00:53:37,675 --> 00:53:38,676 אני צריכה שתשמעי את זה. 450 00:53:38,760 --> 00:53:42,180 הדבר האחרון שאני רוצה לשמוע הוא עוד מילים ממך. 451 00:53:42,263 --> 00:53:45,725 פארא, בבקשה. הקפיצה גורמת פסיכוזה. את לא חושבת בבהירות. 452 00:53:45,808 --> 00:53:47,477 אני חושבת בסדר גמור. 453 00:53:55,109 --> 00:53:56,277 גם מכוונת. 454 00:53:56,360 --> 00:53:58,863 אם לא תאהבי את מה שיש לי לומר, 455 00:53:59,572 --> 00:54:03,326 תוכלי להרוג אותי כשאסיים. תוכלי להרוג את כולנו. 456 00:54:03,409 --> 00:54:04,911 כך אעשה. 457 00:54:06,913 --> 00:54:08,289 הספינה הזאת... 458 00:54:10,166 --> 00:54:14,545 היא כלי הנשק העוצמתי ביותר שבני עמך ישיגו אי פעם. 459 00:54:15,379 --> 00:54:17,799 אם זה המקרה, למה להשמיד אותה? 460 00:54:19,717 --> 00:54:22,303 למה לא לנצל אותה לטובתכם? -איך? 461 00:54:22,386 --> 00:54:25,556 נתאחד, כל שלושת העולמות. 462 00:54:25,640 --> 00:54:27,016 תפסיקי לזוז! 463 00:54:29,936 --> 00:54:31,687 נוכל לחלוק את "אינוויקטוס". 464 00:54:31,771 --> 00:54:35,566 נוכל לתקן אותה, יחד. 465 00:54:36,901 --> 00:54:40,947 אנחנו רק צריכים לאפשר להיגיון לגבור על הרגשות. 466 00:54:46,577 --> 00:54:47,578 פארא, תפסיקי. 467 00:54:49,997 --> 00:54:54,794 אתה תילחם בציידת שלך? 468 00:54:54,877 --> 00:54:56,838 הציד הסתיים, פארא. 469 00:55:10,435 --> 00:55:11,978 פארא, תפסיקי! 470 00:55:43,843 --> 00:55:45,511 תכוונו! -פריסטון, חכה! 471 00:55:49,724 --> 00:55:52,351 היא מתה. תשליך את הנשק. 472 00:56:13,372 --> 00:56:14,874 טוב, זה מעודד. 473 00:56:15,458 --> 00:56:18,711 אנאקראונים, ת'ספינים וטרמינים. 474 00:56:19,921 --> 00:56:22,673 לראות את כולכם כאן נותן לי תקווה... 475 00:56:25,843 --> 00:56:27,929 שאולי באמת נצליח לעשות את זה. 476 00:57:24,861 --> 00:57:26,863 תרגום: גיא רקוביצקי