1
00:00:01,210 --> 00:00:03,128
Sarjas eelnevalt…
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,882
Ma tõin teile midagi. Värvikorrigeerijad,
et näeksite punast ja rohelist.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,801
Kui nad avastavad, et olen erinev,
on see minu viimane päev.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,887
Kuus tabamust. Vend Videvik tunneb uhkust.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,514
Viska põõsasse. Tapsin kolm.
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,891
Phara tahab meie abiga laeva üle võtta.
7
00:00:15,974 --> 00:00:16,975
Invictus?
8
00:00:17,059 --> 00:00:18,393
Maailmatapja.
9
00:00:18,477 --> 00:00:22,105
Vanemad laevad vajasid hüpete juhtimiseks
tohutut andmetöötlusvõimsust.
10
00:00:22,189 --> 00:00:25,025
Nad tuli juhtmetega
laevade külge ühendada.
11
00:00:25,108 --> 00:00:26,985
Kas operatsioonita saab ühenduda?
12
00:00:27,069 --> 00:00:28,779
See oleks surmaotsus.
13
00:01:37,263 --> 00:01:39,265
ISAAC ASIMOVI
ROMAANIDE AINETEL
14
00:01:57,241 --> 00:02:01,954
Küsige ajaloolastelt,
mis oli inimkonna suurim leiutis.
15
00:02:02,538 --> 00:02:05,374
Tuli? Ratas? Mõõk?
16
00:02:05,458 --> 00:02:07,752
Mina ütleksin, et ajalugu ise.
17
00:02:07,835 --> 00:02:10,046
Ajalugu ei koosne faktidest.
18
00:02:10,129 --> 00:02:13,966
See on jutustus,
mida on hoolega toimetatud ja vormitud.
19
00:02:14,425 --> 00:02:18,429
Õige kirjutaja suletõmbed
muudavad kurikaela kangelaseks,
20
00:02:19,722 --> 00:02:22,058
vale muundub tõeks.
21
00:02:24,102 --> 00:02:25,686
Issi?
- Jah?
22
00:02:25,770 --> 00:02:28,356
Kust me tulime?
- Trantorilt.
23
00:02:28,940 --> 00:02:31,442
Ei, enne seda.
24
00:02:31,526 --> 00:02:35,238
Kust inimesed päris alguses tulid?
25
00:02:35,321 --> 00:02:37,281
On palju erinevaid teooriaid.
26
00:02:37,365 --> 00:02:42,453
Enamasti räägitakse, et algselt elasid
inimesed ainult ühes planeedisüsteemis.
27
00:02:42,537 --> 00:02:43,704
Ainult ühes?
28
00:02:44,330 --> 00:02:48,584
Me ei tea isegi, millises.
Siriusel, Alpha Centauril…
29
00:02:48,668 --> 00:02:51,254
On neidki, kelle arust
pärinevad kõik kuskilt Maalt.
30
00:02:51,838 --> 00:02:53,214
Tule siia.
31
00:02:54,799 --> 00:02:56,801
Nii et kõik, keda me teame,
32
00:02:58,010 --> 00:03:01,806
pärinevad samuti ühest kohast?
Anacreonlased ja thesplased ka?
33
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
Anacreonlased ja thesplased ka.
34
00:03:05,685 --> 00:03:07,186
Miks nad meid siis vihkavad?
35
00:03:10,523 --> 00:03:13,985
Inimene olla on keeruline, Sal.
36
00:03:15,111 --> 00:03:18,906
Meil on ühine päritolu ja samad müüdid.
37
00:03:18,990 --> 00:03:21,826
Aga meid valitseb see.
38
00:03:22,368 --> 00:03:26,289
Siin on kogu ratsionaalse mõtlemise võime,
39
00:03:27,039 --> 00:03:30,668
aga see jagab pealuu sees ruumi
meie emotsioonidega.
40
00:03:31,878 --> 00:03:35,506
Ja mõnikord karjuvad emotsioonid
loogikast valjemini.
41
00:03:36,632 --> 00:03:42,013
Ja kellegi emotsioonid kinnitasid,
et Impeerium kohtles neid halvasti.
42
00:03:42,096 --> 00:03:43,973
Nad lasid Tähesilla õhku.
43
00:03:45,016 --> 00:03:46,017
Jah.
44
00:03:48,060 --> 00:03:53,858
Vägivald on asjatundmatutele
viimane väljapääs.
45
00:03:53,941 --> 00:03:57,487
Nii et nad pole seega
üleüldse meie moodi, ega?
46
00:03:58,070 --> 00:04:01,991
Ka siin on palju karjumist, eks ole?
- Küllap vist.
47
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
Tule siia.
48
00:04:05,745 --> 00:04:07,330
Asi on nii, Sal.
49
00:04:12,585 --> 00:04:18,174
Miljonid inimesed said surma,
kui Tähesild varises.
50
00:04:19,926 --> 00:04:26,140
Ja Impeerium tappis
Anacreonil ja Thespisel veel miljoneid.
51
00:04:26,682 --> 00:04:27,892
Ja kes võitis?
52
00:04:27,975 --> 00:04:29,727
Mitte keegi?
- Mitte keegi.
53
00:04:31,187 --> 00:04:34,732
Ja seepärast me teame,
et langus on tulekul.
54
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Varasema käitumise järgi
on kõige parem tulevikku ennustada.
55
00:04:43,074 --> 00:04:44,409
Salvor Hardin…
56
00:04:51,249 --> 00:04:52,583
Me hüppame.
57
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Lewis?
58
00:05:48,222 --> 00:05:49,599
Lewis, kus sa oled?
59
00:05:54,604 --> 00:05:55,646
Terminus?
60
00:05:56,397 --> 00:05:57,648
Me oleme kodus.
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Hüppasime koju tagasi.
62
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Lewis?
63
00:06:21,714 --> 00:06:22,715
Kurat.
64
00:06:27,095 --> 00:06:28,638
Sa päästsid meid.
65
00:06:30,139 --> 00:06:31,474
Sa soovisid meid koju.
66
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
Aitäh.
67
00:07:37,248 --> 00:07:41,335
Terminuse keskus, siin Salvor Hardin
Impeeriumi sõjalaeva Invictus pardal.
68
00:07:41,919 --> 00:07:43,004
Kas te kuulete?
69
00:07:44,672 --> 00:07:46,591
Terminuse keskus, kas te kuulete?
70
00:07:46,674 --> 00:07:48,217
Siin Salvor Hardin.
71
00:07:50,762 --> 00:07:52,013
Kas keegi kuuleb mind?
72
00:08:14,368 --> 00:08:17,497
Salvor Hardin kutsub Thespise laevu.
73
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Invictus hüppas ja me vedasime
teie laevu enda kvantjäljes.
74
00:08:23,294 --> 00:08:25,088
Me oleme Terminuse orbiidil.
75
00:08:27,840 --> 00:08:32,345
Kui te mind kuulete, siis ma ei oska
selle laeva uusi hüppeid peatada.
76
00:08:33,888 --> 00:08:36,432
See võib juhtuda tunni
või mitme päeva pärast.
77
00:08:38,768 --> 00:08:40,603
Ma olen siin lõksus, kui just…
78
00:09:05,001 --> 00:09:06,003
Beggar.
79
00:09:08,965 --> 00:09:10,383
Kuidas sa koju saad?
80
00:09:12,467 --> 00:09:13,803
Kirjelda oma teed.
81
00:09:17,181 --> 00:09:19,350
Kuhu see koridor viib?
82
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
Maa-alusesse niisutussüsteemi.
83
00:09:21,811 --> 00:09:25,982
Aga selle kohal viib tee
läbi vana palee varemete.
84
00:09:26,065 --> 00:09:28,860
Jõuad teenindajate ukse juurde
palee värava kõrval.
85
00:09:28,943 --> 00:09:30,153
Kui siit väljun…
86
00:09:30,236 --> 00:09:32,488
Hyperloopi jaam on seal.
87
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Väravas on DNA-skannerid.
88
00:09:36,200 --> 00:09:40,788
Mul on vaja signaalisegajat
nanobottide jaoks. Et mind ei leitaks.
89
00:09:40,872 --> 00:09:42,290
Suudan selle vist hankida.
90
00:09:44,959 --> 00:09:46,711
Ma ei taha siin surra.
91
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
Ei suregi.
92
00:09:52,049 --> 00:09:53,968
Ma ei saa lubada, et kõik läheb hästi.
93
00:09:54,761 --> 00:09:57,221
Aga luban,
et minu poolt ei lähe midagi valesti.
94
00:09:59,599 --> 00:10:02,185
Ma pean minema. Vend Videvik on…
- Cleon…
95
00:10:03,186 --> 00:10:06,481
Sul võiks olla teine nimi.
Ainult sinu oma.
96
00:10:08,816 --> 00:10:10,276
Homme võid panna.
97
00:10:18,993 --> 00:10:22,622
Muretse mulle signaalisegaja
ja teisel pool näeme.
98
00:10:30,755 --> 00:10:32,632
Vabandust, vend Videvik, ma…
99
00:10:32,715 --> 00:10:36,469
Arusaadav. Noorena on ajal teine kulg.
100
00:10:39,180 --> 00:10:40,848
Ma tahan sinuga midagi jagada.
101
00:10:44,185 --> 00:10:47,396
See on minu töökoht, nagu sa tead.
102
00:10:48,731 --> 00:10:54,445
Videviku põhiülesandeks
on salvestada meie visuaalset ajalugu.
103
00:10:56,572 --> 00:10:58,408
Robotisõdade lõpp.
104
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Kuldhobuse mäss.
105
00:11:02,787 --> 00:11:07,250
Iga hetk on meie dünastia jaoks
murdepunkt,
106
00:11:07,333 --> 00:11:11,462
kui tundus,
et kaalul oli terve Galaktika saatus.
107
00:11:15,425 --> 00:11:16,884
Nagu ka siin…
108
00:11:22,682 --> 00:11:27,520
kui ma karistasin barbarite maailmu
nende metsikute tegude eest.
109
00:11:27,603 --> 00:11:29,188
Juba seda maalides
110
00:11:29,272 --> 00:11:35,528
mõtlesin ma selle üle, kuidas
kujutatakse siin meid, selle autoreid.
111
00:11:37,822 --> 00:11:42,243
Nutika kunstniku taiesed
on ühtlasi kommentaar.
112
00:11:43,870 --> 00:11:49,625
Isegi midagi nii lihtsat nagu värvivalik
113
00:11:51,085 --> 00:11:52,962
võib edastada varjatud tähendust.
114
00:11:54,130 --> 00:11:57,675
Ja mõnikord pole see hetk nii ilmselge.
115
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
Mõnikord lipsab see meist mööda
116
00:12:00,636 --> 00:12:03,431
ja sellest ei saa enne arugi,
kui see möödas on.
117
00:12:03,931 --> 00:12:08,227
Kuni sinul endal
on aeg seina peale ilmuda.
118
00:12:10,605 --> 00:12:13,483
Ma maalisin ka sind meie pärandisse.
119
00:12:23,743 --> 00:12:24,827
Meie jahilkäik.
120
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Näed kolme jäägerraptorit,
kelle maha lasid?
121
00:12:33,336 --> 00:12:34,587
Muidugi.
122
00:12:36,297 --> 00:12:38,591
Ma olen unistanud, et teen midagi,
123
00:12:39,175 --> 00:12:41,803
ükskõik mida selle väärilist,
et seinamaalile pääseda.
124
00:12:43,721 --> 00:12:45,765
Ma ei tea, miks see tühine tegu…
125
00:12:49,310 --> 00:12:52,313
See on suur au. Aitäh.
126
00:12:56,317 --> 00:12:59,070
Ma teadsin, et sinus on Cleon I vägevust.
127
00:13:02,532 --> 00:13:04,075
Aga jahilkäigu ajal
128
00:13:05,618 --> 00:13:11,290
sain ma aru,
et sinu sees on ka midagi muud.
129
00:13:13,251 --> 00:13:17,213
Ma jätan su
oma kuulsusrikka hetke üle mõtisklema.
130
00:13:18,005 --> 00:13:19,424
Kiiret pole.
131
00:13:21,300 --> 00:13:23,177
Hinda selle peensusi.
132
00:14:04,051 --> 00:14:07,555
Mida me oma lastele
rääkida otsustame ja mida tsenseerime.
133
00:14:10,099 --> 00:14:12,977
Mida me valgustame ja mida ilustame.
134
00:14:16,898 --> 00:14:20,318
Ajalugu on liitmis- ja lahutamistehing.
135
00:14:57,355 --> 00:15:01,734
Imperaator,
teid on vaja Principiumi tornis.
136
00:15:03,194 --> 00:15:04,987
Ma ei saa. Mul on kiire.
137
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
Vend Videvik nõuab.
138
00:15:07,615 --> 00:15:09,200
Ma ei saa praegu.
139
00:15:09,283 --> 00:15:12,245
Jäta mind minutiks rahule,
siis tulen. Üheks minutiks.
140
00:15:13,413 --> 00:15:14,747
Minagi olen imperaator.
141
00:15:15,331 --> 00:15:16,416
Jah, imperaator.
142
00:15:17,375 --> 00:15:18,876
Aga me mõlemad teenime.
143
00:15:33,141 --> 00:15:36,018
Mul jäi miski maha. Pean tagasi minema.
144
00:15:37,979 --> 00:15:38,980
See võib oodata.
145
00:16:32,283 --> 00:16:33,868
Sissepääs sulgeda.
146
00:16:38,998 --> 00:16:40,833
Kedagi sisse ega välja ei lase.
147
00:16:41,959 --> 00:16:44,253
Üks tee viib läbi palee varemete.
148
00:16:48,549 --> 00:16:51,803
Jõuad teenindajate ukse juurde
palee värava kõrval.
149
00:16:55,556 --> 00:16:57,934
See tee viib
maa-alusesse niisutussüsteemi.
150
00:16:59,560 --> 00:17:01,187
Hyperloopi jaam on seal.
151
00:17:01,270 --> 00:17:02,730
Hargnege.
152
00:17:35,179 --> 00:17:37,890
Hoiatus. Toimub veevahetus.
153
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
Hoiatus. Toimub veevahetus.
154
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
Sa neli kuud, kui pikk hüpe.
155
00:18:26,063 --> 00:18:27,482
Läks.
156
00:19:11,734 --> 00:19:12,985
Beggar, ärka üles.
157
00:19:13,528 --> 00:19:15,780
Tere tulemast pardale, kapten Hardin.
158
00:20:27,560 --> 00:20:28,561
Vabandust?
159
00:20:39,197 --> 00:20:43,201
See on keiserlik aura. Sinu mantli eest?
160
00:21:01,094 --> 00:21:05,264
Kas sa tead, kuidas pääseb
33. tasandil Desnia sektorisse?
161
00:21:05,348 --> 00:21:11,104
Sõida koobaltiliiniga alla,
siis istu ümber Ery ringliinile.
162
00:21:13,231 --> 00:21:15,024
Mine tuuma poole.
163
00:21:26,452 --> 00:21:30,331
Beggar, ava kanal Terminuse keskusega.
- Sidekanal avatud.
164
00:21:30,415 --> 00:21:32,542
Terminuse keskus,
siin Salvor Hardin. Vastake.
165
00:21:35,461 --> 00:21:36,462
Kurat.
166
00:21:37,839 --> 00:21:40,383
Beggar, skanni kõiki sagedusi.
Suhtle ükskõik kellega.
167
00:21:40,466 --> 00:21:41,717
Skannin.
168
00:21:44,262 --> 00:21:47,390
Mitte ühtegi aktiivset kanalit
Terminuse pinnal.
169
00:21:54,856 --> 00:21:55,940
Leidsid kellegi?
170
00:21:56,023 --> 00:21:59,402
Hoiatus. Anomaalne praht
võimalikul kokkupuutetrajektooril.
171
00:21:59,485 --> 00:22:00,778
Madal ohutase.
172
00:22:04,031 --> 00:22:05,283
Mis see on?
173
00:22:05,366 --> 00:22:08,619
Häire. Anomaalne praht
kinnitatud kokkupuutetrajektooril.
174
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
Mõõdukas ohutase.
175
00:22:10,288 --> 00:22:11,748
Relvi on vaja. Kus need on?
176
00:22:13,750 --> 00:22:14,792
Beggar, näita relvi.
177
00:22:16,544 --> 00:22:19,547
Hoiatus.
Toimub kokkupõrge anomaalse prahiga.
178
00:22:19,630 --> 00:22:23,009
Tõsine ohutase. Hoiatus.
Sihtmärk lukustatud.
179
00:22:23,926 --> 00:22:26,095
Musi? Musi, oled seal?
180
00:22:27,054 --> 00:22:28,556
Hugo, sina või?
181
00:22:43,696 --> 00:22:45,156
Meie plaan õnnestus, Sal.
182
00:22:48,284 --> 00:22:49,786
Kuidas sa Vööst siia said?
183
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Õnnega pooleks.
184
00:22:51,996 --> 00:22:56,000
Võtsin Thespisega ühendust,
tulin ühe nende laevaga.
185
00:22:56,834 --> 00:23:00,088
Ja siis nägin,
et Invictus hakkab hüppama.
186
00:23:00,171 --> 00:23:04,425
Võtsin rahustipulga
ja lõin ennast hüppe ajaks oimetuks.
187
00:23:04,509 --> 00:23:06,803
Hoiatasin, et teised sedasama teeksid.
188
00:23:10,306 --> 00:23:12,517
Ja ärkasin sinu sumeda hääle peale.
189
00:23:15,853 --> 00:23:18,189
Aga ma ei mõista,
kuidas sina nii ruttu ärkasid.
190
00:23:18,272 --> 00:23:20,858
Ma ei jäänud magama. See on nagu Võlviga.
191
00:23:20,942 --> 00:23:23,903
Ma ei tea, kuidas või miks,
aga hüpe ei mõjutanud mind.
192
00:23:23,986 --> 00:23:25,738
Sina tõid meid Terminusele?
193
00:23:25,822 --> 00:23:29,033
Ei, seda tegi Lewis.
Ta suri, et meid tagasi tuua.
194
00:23:29,117 --> 00:23:30,952
Ja Asum ei vasta?
195
00:23:32,703 --> 00:23:33,996
Keegi ei vasta.
196
00:23:35,581 --> 00:23:37,667
Ka mitte anacreonlased, kes maha jäid.
197
00:23:40,878 --> 00:23:42,463
See on nullväli.
198
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Ma tunnen seda, Hugo.
199
00:23:46,175 --> 00:23:51,264
See on… veel paisunud. See on… valjem.
200
00:23:51,347 --> 00:23:53,599
See on terve planeedi endasse neelanud.
201
00:23:56,185 --> 00:23:57,437
Ma pean selle peatama.
202
00:23:58,020 --> 00:23:59,063
Hull peast.
203
00:24:00,898 --> 00:24:02,650
Aga kui kõik on seal juba surnud?
204
00:24:03,901 --> 00:24:06,070
Lähme siit ära. Kohe.
205
00:24:06,779 --> 00:24:10,032
Põgeneme Punasesse Koridori.
Näitan sulle Irina IV ja Hesperust…
206
00:24:10,116 --> 00:24:11,451
Ma ei saa, Hugo.
207
00:24:11,534 --> 00:24:13,786
Aga kui kriisi on võimatu lahendada?
208
00:24:15,121 --> 00:24:16,456
Kui Seldon eksis?
209
00:24:28,301 --> 00:24:31,137
Ma pean lõpuni minema, Hugo.
210
00:24:35,099 --> 00:24:36,434
Ma pean selle joonde ajama.
211
00:24:43,900 --> 00:24:45,234
Mida mina teen?
212
00:24:48,738 --> 00:24:53,034
Invictus hüppab uuesti,
kui te ei suuda ajamit maha võtta.
213
00:24:53,117 --> 00:24:55,578
Las hüppab ja viib Phara
jäädavalt me elust minema.
214
00:24:55,661 --> 00:24:56,662
Ei.
215
00:24:57,163 --> 00:24:59,040
Asum vajab seda laeva.
216
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
See lõpetab kriisi.
217
00:25:04,587 --> 00:25:06,964
Ma ei oska öelda, kuidas, aga…
- Tunne ütleb.
218
00:25:13,513 --> 00:25:17,183
Sa ütlesid, et usud mind jäägitult.
219
00:25:20,394 --> 00:25:21,437
Kas ikka veel?
220
00:25:25,858 --> 00:25:28,778
Mölaklik oleks nüüd meelt muuta, mis?
221
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
Teisel pool näeme.
222
00:25:55,054 --> 00:25:56,305
Ma armastan sind.
223
00:25:57,348 --> 00:25:58,474
Mina sind ka.
224
00:26:21,414 --> 00:26:24,542
Te olete elanud iga hetke
oma elust nii, et teid jälgitakse.
225
00:26:25,752 --> 00:26:27,712
Arm on teistsugune koht.
226
00:26:28,379 --> 00:26:29,922
Sinna võib kaduda.
227
00:26:31,799 --> 00:26:34,177
Imperaatori jaoks on Arm läbikukkumine.
228
00:26:34,761 --> 00:26:37,847
Ülejäänud Trantori jaoks
on see aga võimalus.
229
00:26:39,140 --> 00:26:45,062
Esimest korda üle mitme sajandi näeme
üles vaadates päris pilvi ja tähti,
230
00:26:46,230 --> 00:26:49,567
mitte meid vaguraks muutvates serverites
jooksvat simulatsiooni.
231
00:27:02,080 --> 00:27:06,125
Ma elan 33. tasandil Desnia sektoris.
232
00:27:09,504 --> 00:27:12,006
Vana Tertia valmistab
planeedi parimaid vürtsmalke.
233
00:27:18,262 --> 00:27:20,056
Koju lähen ma mööda seda koridori.
234
00:27:23,851 --> 00:27:25,686
See pole teie palee moodi.
235
00:27:27,313 --> 00:27:29,023
See on kaootiline ja rahvarohke.
236
00:27:36,864 --> 00:27:38,366
Aga see on elus.
237
00:27:42,078 --> 00:27:43,371
Ja see ootab teid.
238
00:28:05,268 --> 00:28:06,269
Ma ei saanud oodata.
239
00:28:31,836 --> 00:28:33,337
Sa ei kanna oma aurat.
240
00:28:35,089 --> 00:28:39,719
Vahetasin selle vastu,
et mind ära ei tuntaks.
241
00:28:42,138 --> 00:28:43,431
Moekas mantel.
242
00:28:45,308 --> 00:28:46,350
Põletame selle ära.
243
00:28:59,906 --> 00:29:04,118
Minu nanobotid tuleb ära võtta,
sest nad võivad mind jälitada.
244
00:29:05,745 --> 00:29:07,580
Ma ei tohiks ilmselt siia jääda.
245
00:29:08,498 --> 00:29:10,750
Pole lugu. Mul on signaalisegaja.
246
00:29:11,584 --> 00:29:13,586
Sellest piisab, kuni korraldame…
247
00:29:18,216 --> 00:29:19,217
Kuule.
248
00:29:21,594 --> 00:29:23,054
Raskeim osa on möödas.
249
00:29:29,018 --> 00:29:30,436
Sa pääsesid neist eemale.
250
00:29:32,814 --> 00:29:33,815
Sa oled siin.
251
00:29:40,947 --> 00:29:42,657
Aga tõtt-öelda…
252
00:29:43,908 --> 00:29:45,410
haised sa ikka jubedalt.
253
00:29:49,455 --> 00:29:50,957
Mine duši alla.
254
00:30:19,986 --> 00:30:22,613
Kuule, ma mõtlesin endale uue nime välja.
255
00:30:29,162 --> 00:30:30,163
Azura?
256
00:30:41,841 --> 00:30:42,884
Milleks see on?
257
00:31:48,908 --> 00:31:50,952
Salvor ütles, et masinaruum on seal.
258
00:31:54,455 --> 00:31:58,084
Me peame hüppeajamid
33 tunniga rivist välja lööma.
259
00:31:59,585 --> 00:32:02,672
Mis siin juhtus?
260
00:32:04,090 --> 00:32:08,094
Pikk ja hirmus lugu.
Keegi ei jäänud ellu, et seda rääkida.
261
00:32:08,553 --> 00:32:09,762
Kus anacreonlased on?
262
00:32:10,555 --> 00:32:14,434
Sillal. Salvor sidus nad sinna kinni.
263
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
Õhk puhas.
264
00:32:31,075 --> 00:32:32,910
Tark mees ütles kunagi:
265
00:32:32,994 --> 00:32:36,038
„Rahvas ilma ajaloota
on nagu puu ilma juurteta.“
266
00:32:39,959 --> 00:32:44,464
Mis on targa mehe ajaloost puudu?
Millal tulid lood faktide asemele?
267
00:32:49,135 --> 00:32:52,096
Kui kõik faktid ei tundu enam usutavad,
268
00:32:52,764 --> 00:32:55,558
pakub fantaasia julgustavat kindlust.
269
00:32:56,809 --> 00:32:58,978
Ja kuna see on minu ajalugu,
270
00:32:59,604 --> 00:33:02,231
otsustan mina, millised kohad välja jätta
271
00:33:03,566 --> 00:33:04,901
ja millised lisada.
272
00:34:31,028 --> 00:34:32,029
Jord?
273
00:35:39,806 --> 00:35:42,475
Ema? Ema?
274
00:35:44,310 --> 00:35:47,146
Ema. Ema, ärka üles, mina olen.
275
00:35:49,482 --> 00:35:51,526
Ema. Ema, ärka üles, mina olen.
276
00:36:09,710 --> 00:36:10,920
Kas sina saad midagi aru?
277
00:36:38,948 --> 00:36:41,701
Olgu. Eks ma pusin ise.
278
00:37:05,725 --> 00:37:07,560
Käed rusikast lahti, Salvor.
279
00:37:09,854 --> 00:37:11,230
Käed rusikast lahti, Salvor.
280
00:37:30,625 --> 00:37:31,876
Kas sina saad midagi aru?
281
00:37:32,460 --> 00:37:35,088
Salvor, kui sa oleksid Projekti osa,
282
00:37:35,171 --> 00:37:37,757
oleks mul palju lihtsam seda kõike uskuda.
283
00:37:52,939 --> 00:37:54,857
Kui kaua aega võttis…
284
00:37:55,775 --> 00:37:57,360
Algradiandi käivitamine?
285
00:37:57,902 --> 00:37:59,153
Õnnestus teisel katsel.
286
00:38:15,420 --> 00:38:20,007
Ajalugu on ülim relv,
sest kasutab aega ennast.
287
00:38:20,800 --> 00:38:24,762
Õigesti kasutades
võib minevik olevikku muuta.
288
00:38:26,180 --> 00:38:27,807
Mis teine leiutis seda suudaks?
289
00:39:21,903 --> 00:39:23,196
Salvor?
290
00:39:23,279 --> 00:39:24,280
Ema?
291
00:39:31,829 --> 00:39:34,248
Ma arvasin, et ei näe sind enam.
- Mina ka.
292
00:39:44,300 --> 00:39:47,303
Nullvälja pole enam.
293
00:39:57,021 --> 00:39:58,106
Kas sina tegid seda?
294
00:40:07,865 --> 00:40:09,033
Kas see on uks?
295
00:40:13,037 --> 00:40:14,497
Vist küll.
296
00:40:14,580 --> 00:40:15,998
Mis siis nüüd?
297
00:40:18,543 --> 00:40:19,961
Nüüd saab see läbi.
298
00:40:30,763 --> 00:40:32,432
Kas te leidsite Küti?
299
00:40:32,849 --> 00:40:34,183
Otsisime laeva läbi.
300
00:40:34,559 --> 00:40:35,768
Temast pole jälgegi.
301
00:40:36,811 --> 00:40:38,646
Ainult see.
302
00:40:40,148 --> 00:40:42,567
Sel juhul läheme
võimalikult kiiresti Terminusele.
303
00:40:43,651 --> 00:40:46,487
Obsidian, ava kanal Arkose ja Gneissiga.
304
00:40:46,571 --> 00:40:49,031
Sidekanalid avatud.
305
00:40:49,824 --> 00:40:51,576
Siin Thespise meeskond.
306
00:40:52,452 --> 00:40:56,330
Saatke kõik laevad kohe planeedi poole.
307
00:40:57,623 --> 00:40:59,876
Kellele teist laev kuuletub?
308
00:41:06,090 --> 00:41:09,969
Alluta laev Phara Keaenile
või sina sured ka.
309
00:41:10,052 --> 00:41:14,807
Arkose, käivita protokoll.
Laeva üleandmine Phara Keaenile.
310
00:41:27,111 --> 00:41:28,613
Pulss kiireneb.
311
00:41:32,158 --> 00:41:35,703
Kui see 120-ni kerkib,
käivitub bottide kriisirežiim.
312
00:41:37,371 --> 00:41:39,040
Lisan inhibiitoreid.
313
00:41:40,124 --> 00:41:41,209
Pulss stabiliseerub.
314
00:41:46,172 --> 00:41:47,882
Alustage ülekannet.
315
00:42:25,002 --> 00:42:27,422
Kanname sinu nanobotid minu verre.
316
00:42:28,464 --> 00:42:30,425
Seda sa ju tahtsidki, eks?
317
00:42:31,592 --> 00:42:34,303
Neist lahti saada?
- Kes sa oled?
318
00:42:34,387 --> 00:42:37,432
Koidiku kloon mõistagi.
319
00:42:37,515 --> 00:42:39,517
Välimuselt sinuga identne.
320
00:42:41,436 --> 00:42:43,229
Aga kuidas sa…
321
00:42:43,312 --> 00:42:46,858
Siin olen? Ja akvaariumis ei hõlju?
322
00:42:48,985 --> 00:42:52,405
Meie inimestel õnnestus Cleon I
DNA-d paleest välja toimetada.
323
00:42:53,322 --> 00:42:55,241
Oleme selleks aastakümneid vaeva näinud.
324
00:42:55,324 --> 00:42:58,870
Sa üllatasid meid.
Su põgenemine oli homme kavas.
325
00:42:59,954 --> 00:43:01,247
Kus Azura on?
326
00:43:13,134 --> 00:43:14,469
See oli lõks.
327
00:43:16,345 --> 00:43:17,889
Kuidas sa võisid minuga nii teha?
328
00:43:19,098 --> 00:43:20,099
Sinuga?
329
00:43:21,225 --> 00:43:22,852
Küsimus on ülejäänud Galaktikas,
330
00:43:23,436 --> 00:43:26,564
planeetides ja rahvastes,
kelle Impeeriumi kand on lömastanud.
331
00:43:26,647 --> 00:43:27,774
See pole tema süü.
332
00:43:29,233 --> 00:43:30,610
Teda kasvatati nii.
333
00:43:32,195 --> 00:43:34,447
Talle ja ta vendadele on alati öeldud,
334
00:43:34,530 --> 00:43:38,367
et nemad on tuli, mis ei tuhmu,
katkematu ahel.
335
00:43:40,495 --> 00:43:43,623
Tegelikkus ei tungi
nende tillukesse terraariumisse.
336
00:43:44,499 --> 00:43:47,752
Ma ei tea, kuidas sa selle üle elad.
- Ilusti.
337
00:43:48,753 --> 00:43:50,755
Olen oma rolli küllalt kaua harjutanud.
338
00:43:51,839 --> 00:43:54,509
Vati sees kasvanud tulevane türann…
339
00:43:57,553 --> 00:44:02,725
kellest õhkub ennast haletseva
ja ülbe ükskõiksuse hõngu.
340
00:44:05,728 --> 00:44:09,732
Harjutanud? Mis jutt see on?
341
00:44:10,274 --> 00:44:13,194
„Harjutanud? Mis jutt see on?“
342
00:44:14,862 --> 00:44:19,283
Ma olen su dublant, Koidik.
Nüüd on minu kord lavale astuda.
343
00:44:19,867 --> 00:44:21,828
Ma lähen paleesse tagasi
344
00:44:23,162 --> 00:44:24,664
ja hakkan sinuks.
345
00:44:26,165 --> 00:44:29,085
Nad tapavad sind.
Nad teavad, et olen teistsugune.
346
00:44:29,168 --> 00:44:31,003
Jah, aga…
347
00:44:32,422 --> 00:44:33,548
mina pole.
348
00:44:34,298 --> 00:44:37,927
Ma pole värvipime. Ma pole vasakukäeline.
349
00:44:38,678 --> 00:44:41,806
Ma olen geneetiliselt Cleon I-ga identne.
350
00:44:43,975 --> 00:44:44,976
Ja tõestan seda.
351
00:44:46,436 --> 00:44:50,773
Ma ei mõista, kuidas oled sina
esimesega identne, aga mina pole?
352
00:44:51,524 --> 00:44:54,902
Tehniline termin on
„magnetiline nanoosakeste transfektsioon“.
353
00:44:55,486 --> 00:44:57,321
Ma ei saa kõigest aru,
354
00:44:57,405 --> 00:45:00,074
aga sinu DNA-d muudeti tagantjärele.
355
00:45:00,158 --> 00:45:04,245
Nagu ma ütlesin, seda kavandati veel enne
sinu ja minu esimest hingetõmmet.
356
00:45:04,746 --> 00:45:07,373
Teadsime,
et sind tuleb paleest välja saada,
357
00:45:08,541 --> 00:45:10,126
aga sind ei saanud röövida.
358
00:45:10,835 --> 00:45:12,336
See oleks riskantne olnud.
359
00:45:12,962 --> 00:45:15,840
Tuli korraldada
su lahkumine vabast tahtest.
360
00:45:17,133 --> 00:45:21,262
Sa vajasid põgenemismotiivi.
Mis motiiv oleks ellujäämisest etem?
361
00:45:24,098 --> 00:45:27,935
Meie muutsime su erinevaks, imperaator.
362
00:45:30,062 --> 00:45:32,148
Teatud mõttes sul veab.
363
00:45:32,231 --> 00:45:36,736
Geneetiline dünastia solvab inimkonda.
Ja sina pole enam selle osa.
364
00:45:38,654 --> 00:45:39,781
Sa pole kunagi olnud.
365
00:45:41,574 --> 00:45:43,326
Ülekanne lõpetatud.
366
00:46:10,520 --> 00:46:12,355
Sul polnud mingit valikut.
367
00:46:14,065 --> 00:46:15,733
Aga aitäh sellegipoolest.
368
00:46:26,702 --> 00:46:28,204
Tõstke ta püsti.
369
00:46:31,791 --> 00:46:34,669
Mida te minuga teete?
- Mis sa arvad, Cleon?
370
00:47:00,194 --> 00:47:01,696
Azura. Azura, siia.
371
00:47:21,966 --> 00:47:22,967
Imperaator.
372
00:47:25,344 --> 00:47:27,764
Vend Videvik! Ma olen nii tänulik.
373
00:47:31,642 --> 00:47:34,020
Teostage kõigi surnute mälurevisjon.
374
00:47:34,103 --> 00:47:35,146
Ja tüdruk?
375
00:47:36,355 --> 00:47:38,816
Tüdruk. Jah.
376
00:47:43,154 --> 00:47:44,989
Hea etendus.
377
00:47:45,907 --> 00:47:48,659
Seda oli nauditav vaadelda,
378
00:47:49,952 --> 00:47:53,664
ehkki see oli suunatud
noortele ja mõtlematutele.
379
00:48:03,591 --> 00:48:05,802
Sa ei arvanud,
et lasime droonil paleest lahkuda
380
00:48:05,885 --> 00:48:07,804
meid hoiatamata, ega ju?
381
00:48:07,887 --> 00:48:12,850
Me jälgisime kogu sinu
haaravat reisikirjeldust, kullake.
382
00:48:21,067 --> 00:48:23,194
Te lasksite tal põgeneda,
et ta meid leiaks.
383
00:48:24,028 --> 00:48:25,029
Varjutage ta.
384
00:48:46,092 --> 00:48:47,635
Sa said, mida tahtsid.
385
00:48:48,928 --> 00:48:51,597
Ära arva, et sa mõistad, mida mina tahan.
386
00:48:57,311 --> 00:49:01,149
Sa oled rumal, naiivne, kergeusklik.
387
00:49:01,899 --> 00:49:03,192
Nagu minagi sinuvanuselt.
388
00:49:03,818 --> 00:49:05,486
See kõik on andestatav.
389
00:49:05,570 --> 00:49:09,490
Aga mis puudutab sinu… erinevust.
390
00:49:11,033 --> 00:49:12,493
Palju keerulisem teema.
391
00:49:12,577 --> 00:49:14,537
Aga sa kuulsid neid.
392
00:49:15,580 --> 00:49:18,249
Ma olen ohver. Me kõik oleme.
393
00:49:18,332 --> 00:49:19,709
Jah.
394
00:49:19,792 --> 00:49:24,172
See teeb sinust meie nõrkuse kehastuse,
395
00:49:24,255 --> 00:49:26,883
inetu meeldetuletuse noaterast,
396
00:49:26,966 --> 00:49:30,511
millel meie geneetiline dünastia
tasakaalu hoiab.
397
00:49:31,262 --> 00:49:36,642
Millise loogika järgi tahaksime
me üldse kunagi sinu nägu vaadata?
398
00:49:38,102 --> 00:49:39,145
Minu nägu?
399
00:49:41,981 --> 00:49:43,524
Minu nägu on sinu nägu.
400
00:49:44,567 --> 00:49:48,529
Unusta loogika. Proovi empaatiat.
401
00:49:57,371 --> 00:49:59,165
Oota.
402
00:49:59,248 --> 00:50:02,418
Seda ei otsusta sina. Päev otsustab.
403
00:50:03,753 --> 00:50:04,754
Tõsi.
404
00:50:05,379 --> 00:50:07,006
Vend Päev on varsti kodus.
405
00:50:07,799 --> 00:50:09,342
Võid temalt armu paluda.
406
00:50:10,593 --> 00:50:14,764
Ma kahtlen, et tema kogemused Piigal
on teda rahustanud.
407
00:50:24,941 --> 00:50:27,360
Valvur, sa tulid tagasi!
408
00:50:27,443 --> 00:50:29,028
Teie hoidke eemale.
409
00:50:29,112 --> 00:50:31,280
Aga kõik ärkavad üles. See on läbi.
410
00:50:31,364 --> 00:50:32,865
Ei ole läbi.
411
00:50:32,949 --> 00:50:36,119
Salvor, oota. Ära mine sinna.
- Ma pean minema, ema.
412
00:50:37,662 --> 00:50:39,455
Ei lähe! Astu eemale.
413
00:50:40,081 --> 00:50:43,292
Sa ütlesid, et see pole trikk
ja te ei tea, mis see on.
414
00:50:43,376 --> 00:50:44,377
Ei teagi.
415
00:50:44,460 --> 00:50:47,713
Ometi su tütar taltsutas selle.
Kuidas selgitad?
416
00:51:52,236 --> 00:51:54,363
Vabandust, Sal.
Püüdsin maandumist keelata.
417
00:51:55,031 --> 00:51:56,866
Ei, see on loogiline.
418
00:51:56,949 --> 00:52:01,370
Ma peangi siin olema.
Kõik koondub üheks kriisiks.
419
00:52:01,454 --> 00:52:03,498
Kus on meie Kütt?
420
00:52:05,625 --> 00:52:07,543
Ta kaotas Invictuse üle kontrolli.
421
00:52:08,294 --> 00:52:12,465
Teie plaan ennast Trantoril
märtriteks teha ei täitu.
422
00:52:13,132 --> 00:52:14,342
Rowan?
423
00:52:15,218 --> 00:52:17,553
Relvajumalad on meid hüljanud.
424
00:52:47,250 --> 00:52:48,876
Sa pasamari.
425
00:53:03,433 --> 00:53:07,270
Noh, kas pole mitte ilus pilt?
426
00:53:07,854 --> 00:53:11,983
Uued ja vanad vaenlased
on kõik sobivalt ühes kohas.
427
00:53:16,279 --> 00:53:19,198
Visake relvad käest ja siduge ta lahti.
428
00:53:26,998 --> 00:53:31,669
Ja sina, valvur,
ära mõtlegi münti välgutada.
429
00:53:32,336 --> 00:53:35,757
Mul on hea meel,
et sa elus oled, Phara, päriselt.
430
00:53:37,675 --> 00:53:38,676
Sa pead seda kuulma.
431
00:53:38,760 --> 00:53:42,180
Sinu jutu kuulamine on viimane asi,
mis mind huvitab.
432
00:53:42,263 --> 00:53:45,725
Phara, palun. Hüpe tekitab psühhoosi,
sa ei mõtle selgelt.
433
00:53:45,808 --> 00:53:47,477
Ma mõtlen hästi.
434
00:53:55,109 --> 00:53:58,863
Ja sihin samuti.
- Kuule, kui mu jutt sulle ei meeldi,
435
00:53:59,572 --> 00:54:03,326
võid mind pärast tappa.
Sa võid meid kõiki tappa.
436
00:54:03,409 --> 00:54:04,911
Tapangi.
437
00:54:06,913 --> 00:54:08,289
See laev…
438
00:54:10,166 --> 00:54:14,545
on kõige võimsam relv,
mille teie inimesed eales saavad.
439
00:54:15,379 --> 00:54:17,799
Miks see sel juhul hävitada?
440
00:54:19,717 --> 00:54:22,303
Miks mitte seda ära kasutada?
- Kuidas?
441
00:54:22,386 --> 00:54:25,556
Me moodustame liidu, kõik kolm maailma.
442
00:54:25,640 --> 00:54:27,016
Seisa paigal!
443
00:54:29,936 --> 00:54:31,687
Me võime Invictust jagada.
444
00:54:31,771 --> 00:54:35,566
Selle korda teha. Üheskoos.
445
00:54:36,901 --> 00:54:40,947
Selleks tuleb vaid lasta loogikal
emotsioonidest valjemini rääkida.
446
00:54:46,577 --> 00:54:47,578
Phara, lõpeta.
447
00:54:49,997 --> 00:54:54,794
Sina kasutaksid relva oma Küti vastu?
448
00:54:54,877 --> 00:54:56,838
Jaht sai läbi, Phara.
449
00:55:10,435 --> 00:55:11,978
Phara, lõpeta!
450
00:55:43,843 --> 00:55:45,511
Sihtida!
- Freestone, oota!
451
00:55:49,724 --> 00:55:52,351
Ta on surnud. Relv käest.
452
00:56:13,372 --> 00:56:14,874
See on julgustav.
453
00:56:15,458 --> 00:56:18,711
Anacreoni, Thespise ja Terminuse rahvas.
454
00:56:19,921 --> 00:56:22,673
Teid siin nähes on mul lootust…
455
00:56:25,843 --> 00:56:27,929
et see meil tõepoolest õnnestub.
456
00:57:24,861 --> 00:57:26,863
Tõlkinud Janno Buschmann