1 00:00:01,210 --> 00:00:03,128 Sarjas eelnevalt… 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,882 Ma tõin teile midagi. Värvikorrigeerijad, et näeksite punast ja rohelist. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,801 Kui nad avastavad, et olen erinev, on see minu viimane päev. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,887 Kuus tabamust. Vend Videvik tunneb uhkust. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,514 Viska põõsasse. Tapsin kolm. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,891 Phara tahab meie abiga laeva üle võtta. 7 00:00:15,974 --> 00:00:16,975 Invictus? 8 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 Maailmatapja. 9 00:00:18,477 --> 00:00:22,105 Vanemad laevad vajasid hüpete juhtimiseks tohutut andmetöötlusvõimsust. 10 00:00:22,189 --> 00:00:25,025 Nad tuli juhtmetega laevade külge ühendada. 11 00:00:25,108 --> 00:00:26,985 Kas operatsioonita saab ühenduda? 12 00:00:27,069 --> 00:00:28,779 See oleks surmaotsus. 13 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 14 00:01:57,241 --> 00:02:01,954 Küsige ajaloolastelt, mis oli inimkonna suurim leiutis. 15 00:02:02,538 --> 00:02:05,374 Tuli? Ratas? Mõõk? 16 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 Mina ütleksin, et ajalugu ise. 17 00:02:07,835 --> 00:02:10,046 Ajalugu ei koosne faktidest. 18 00:02:10,129 --> 00:02:13,966 See on jutustus, mida on hoolega toimetatud ja vormitud. 19 00:02:14,425 --> 00:02:18,429 Õige kirjutaja suletõmbed muudavad kurikaela kangelaseks, 20 00:02:19,722 --> 00:02:22,058 vale muundub tõeks. 21 00:02:24,102 --> 00:02:25,686 Issi? - Jah? 22 00:02:25,770 --> 00:02:28,356 Kust me tulime? - Trantorilt. 23 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 Ei, enne seda. 24 00:02:31,526 --> 00:02:35,238 Kust inimesed päris alguses tulid? 25 00:02:35,321 --> 00:02:37,281 On palju erinevaid teooriaid. 26 00:02:37,365 --> 00:02:42,453 Enamasti räägitakse, et algselt elasid inimesed ainult ühes planeedisüsteemis. 27 00:02:42,537 --> 00:02:43,704 Ainult ühes? 28 00:02:44,330 --> 00:02:48,584 Me ei tea isegi, millises. Siriusel, Alpha Centauril… 29 00:02:48,668 --> 00:02:51,254 On neidki, kelle arust pärinevad kõik kuskilt Maalt. 30 00:02:51,838 --> 00:02:53,214 Tule siia. 31 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 Nii et kõik, keda me teame, 32 00:02:58,010 --> 00:03:01,806 pärinevad samuti ühest kohast? Anacreonlased ja thesplased ka? 33 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 Anacreonlased ja thesplased ka. 34 00:03:05,685 --> 00:03:07,186 Miks nad meid siis vihkavad? 35 00:03:10,523 --> 00:03:13,985 Inimene olla on keeruline, Sal. 36 00:03:15,111 --> 00:03:18,906 Meil on ühine päritolu ja samad müüdid. 37 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 Aga meid valitseb see. 38 00:03:22,368 --> 00:03:26,289 Siin on kogu ratsionaalse mõtlemise võime, 39 00:03:27,039 --> 00:03:30,668 aga see jagab pealuu sees ruumi meie emotsioonidega. 40 00:03:31,878 --> 00:03:35,506 Ja mõnikord karjuvad emotsioonid loogikast valjemini. 41 00:03:36,632 --> 00:03:42,013 Ja kellegi emotsioonid kinnitasid, et Impeerium kohtles neid halvasti. 42 00:03:42,096 --> 00:03:43,973 Nad lasid Tähesilla õhku. 43 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 Jah. 44 00:03:48,060 --> 00:03:53,858 Vägivald on asjatundmatutele viimane väljapääs. 45 00:03:53,941 --> 00:03:57,487 Nii et nad pole seega üleüldse meie moodi, ega? 46 00:03:58,070 --> 00:04:01,991 Ka siin on palju karjumist, eks ole? - Küllap vist. 47 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 Tule siia. 48 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 Asi on nii, Sal. 49 00:04:12,585 --> 00:04:18,174 Miljonid inimesed said surma, kui Tähesild varises. 50 00:04:19,926 --> 00:04:26,140 Ja Impeerium tappis Anacreonil ja Thespisel veel miljoneid. 51 00:04:26,682 --> 00:04:27,892 Ja kes võitis? 52 00:04:27,975 --> 00:04:29,727 Mitte keegi? - Mitte keegi. 53 00:04:31,187 --> 00:04:34,732 Ja seepärast me teame, et langus on tulekul. 54 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Varasema käitumise järgi on kõige parem tulevikku ennustada. 55 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 Salvor Hardin… 56 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 Me hüppame. 57 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Lewis? 58 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 Lewis, kus sa oled? 59 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 Terminus? 60 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 Me oleme kodus. 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Hüppasime koju tagasi. 62 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Lewis? 63 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 Kurat. 64 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 Sa päästsid meid. 65 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Sa soovisid meid koju. 66 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 Aitäh. 67 00:07:37,248 --> 00:07:41,335 Terminuse keskus, siin Salvor Hardin Impeeriumi sõjalaeva Invictus pardal. 68 00:07:41,919 --> 00:07:43,004 Kas te kuulete? 69 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Terminuse keskus, kas te kuulete? 70 00:07:46,674 --> 00:07:48,217 Siin Salvor Hardin. 71 00:07:50,762 --> 00:07:52,013 Kas keegi kuuleb mind? 72 00:08:14,368 --> 00:08:17,497 Salvor Hardin kutsub Thespise laevu. 73 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 Invictus hüppas ja me vedasime teie laevu enda kvantjäljes. 74 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 Me oleme Terminuse orbiidil. 75 00:08:27,840 --> 00:08:32,345 Kui te mind kuulete, siis ma ei oska selle laeva uusi hüppeid peatada. 76 00:08:33,888 --> 00:08:36,432 See võib juhtuda tunni või mitme päeva pärast. 77 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 Ma olen siin lõksus, kui just… 78 00:09:05,001 --> 00:09:06,003 Beggar. 79 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Kuidas sa koju saad? 80 00:09:12,467 --> 00:09:13,803 Kirjelda oma teed. 81 00:09:17,181 --> 00:09:19,350 Kuhu see koridor viib? 82 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 Maa-alusesse niisutussüsteemi. 83 00:09:21,811 --> 00:09:25,982 Aga selle kohal viib tee läbi vana palee varemete. 84 00:09:26,065 --> 00:09:28,860 Jõuad teenindajate ukse juurde palee värava kõrval. 85 00:09:28,943 --> 00:09:30,153 Kui siit väljun… 86 00:09:30,236 --> 00:09:32,488 Hyperloopi jaam on seal. 87 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Väravas on DNA-skannerid. 88 00:09:36,200 --> 00:09:40,788 Mul on vaja signaalisegajat nanobottide jaoks. Et mind ei leitaks. 89 00:09:40,872 --> 00:09:42,290 Suudan selle vist hankida. 90 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 Ma ei taha siin surra. 91 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Ei suregi. 92 00:09:52,049 --> 00:09:53,968 Ma ei saa lubada, et kõik läheb hästi. 93 00:09:54,761 --> 00:09:57,221 Aga luban, et minu poolt ei lähe midagi valesti. 94 00:09:59,599 --> 00:10:02,185 Ma pean minema. Vend Videvik on… - Cleon… 95 00:10:03,186 --> 00:10:06,481 Sul võiks olla teine nimi. Ainult sinu oma. 96 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 Homme võid panna. 97 00:10:18,993 --> 00:10:22,622 Muretse mulle signaalisegaja ja teisel pool näeme. 98 00:10:30,755 --> 00:10:32,632 Vabandust, vend Videvik, ma… 99 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 Arusaadav. Noorena on ajal teine kulg. 100 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Ma tahan sinuga midagi jagada. 101 00:10:44,185 --> 00:10:47,396 See on minu töökoht, nagu sa tead. 102 00:10:48,731 --> 00:10:54,445 Videviku põhiülesandeks on salvestada meie visuaalset ajalugu. 103 00:10:56,572 --> 00:10:58,408 Robotisõdade lõpp. 104 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Kuldhobuse mäss. 105 00:11:02,787 --> 00:11:07,250 Iga hetk on meie dünastia jaoks murdepunkt, 106 00:11:07,333 --> 00:11:11,462 kui tundus, et kaalul oli terve Galaktika saatus. 107 00:11:15,425 --> 00:11:16,884 Nagu ka siin… 108 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 kui ma karistasin barbarite maailmu nende metsikute tegude eest. 109 00:11:27,603 --> 00:11:29,188 Juba seda maalides 110 00:11:29,272 --> 00:11:35,528 mõtlesin ma selle üle, kuidas kujutatakse siin meid, selle autoreid. 111 00:11:37,822 --> 00:11:42,243 Nutika kunstniku taiesed on ühtlasi kommentaar. 112 00:11:43,870 --> 00:11:49,625 Isegi midagi nii lihtsat nagu värvivalik 113 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 võib edastada varjatud tähendust. 114 00:11:54,130 --> 00:11:57,675 Ja mõnikord pole see hetk nii ilmselge. 115 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 Mõnikord lipsab see meist mööda 116 00:12:00,636 --> 00:12:03,431 ja sellest ei saa enne arugi, kui see möödas on. 117 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 Kuni sinul endal on aeg seina peale ilmuda. 118 00:12:10,605 --> 00:12:13,483 Ma maalisin ka sind meie pärandisse. 119 00:12:23,743 --> 00:12:24,827 Meie jahilkäik. 120 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 Näed kolme jäägerraptorit, kelle maha lasid? 121 00:12:33,336 --> 00:12:34,587 Muidugi. 122 00:12:36,297 --> 00:12:38,591 Ma olen unistanud, et teen midagi, 123 00:12:39,175 --> 00:12:41,803 ükskõik mida selle väärilist, et seinamaalile pääseda. 124 00:12:43,721 --> 00:12:45,765 Ma ei tea, miks see tühine tegu… 125 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 See on suur au. Aitäh. 126 00:12:56,317 --> 00:12:59,070 Ma teadsin, et sinus on Cleon I vägevust. 127 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 Aga jahilkäigu ajal 128 00:13:05,618 --> 00:13:11,290 sain ma aru, et sinu sees on ka midagi muud. 129 00:13:13,251 --> 00:13:17,213 Ma jätan su oma kuulsusrikka hetke üle mõtisklema. 130 00:13:18,005 --> 00:13:19,424 Kiiret pole. 131 00:13:21,300 --> 00:13:23,177 Hinda selle peensusi. 132 00:14:04,051 --> 00:14:07,555 Mida me oma lastele rääkida otsustame ja mida tsenseerime. 133 00:14:10,099 --> 00:14:12,977 Mida me valgustame ja mida ilustame. 134 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 Ajalugu on liitmis- ja lahutamistehing. 135 00:14:57,355 --> 00:15:01,734 Imperaator, teid on vaja Principiumi tornis. 136 00:15:03,194 --> 00:15:04,987 Ma ei saa. Mul on kiire. 137 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 Vend Videvik nõuab. 138 00:15:07,615 --> 00:15:09,200 Ma ei saa praegu. 139 00:15:09,283 --> 00:15:12,245 Jäta mind minutiks rahule, siis tulen. Üheks minutiks. 140 00:15:13,413 --> 00:15:14,747 Minagi olen imperaator. 141 00:15:15,331 --> 00:15:16,416 Jah, imperaator. 142 00:15:17,375 --> 00:15:18,876 Aga me mõlemad teenime. 143 00:15:33,141 --> 00:15:36,018 Mul jäi miski maha. Pean tagasi minema. 144 00:15:37,979 --> 00:15:38,980 See võib oodata. 145 00:16:32,283 --> 00:16:33,868 Sissepääs sulgeda. 146 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 Kedagi sisse ega välja ei lase. 147 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 Üks tee viib läbi palee varemete. 148 00:16:48,549 --> 00:16:51,803 Jõuad teenindajate ukse juurde palee värava kõrval. 149 00:16:55,556 --> 00:16:57,934 See tee viib maa-alusesse niisutussüsteemi. 150 00:16:59,560 --> 00:17:01,187 Hyperloopi jaam on seal. 151 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 Hargnege. 152 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Hoiatus. Toimub veevahetus. 153 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 Hoiatus. Toimub veevahetus. 154 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Sa neli kuud, kui pikk hüpe. 155 00:18:26,063 --> 00:18:27,482 Läks. 156 00:19:11,734 --> 00:19:12,985 Beggar, ärka üles. 157 00:19:13,528 --> 00:19:15,780 Tere tulemast pardale, kapten Hardin. 158 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Vabandust? 159 00:20:39,197 --> 00:20:43,201 See on keiserlik aura. Sinu mantli eest? 160 00:21:01,094 --> 00:21:05,264 Kas sa tead, kuidas pääseb 33. tasandil Desnia sektorisse? 161 00:21:05,348 --> 00:21:11,104 Sõida koobaltiliiniga alla, siis istu ümber Ery ringliinile. 162 00:21:13,231 --> 00:21:15,024 Mine tuuma poole. 163 00:21:26,452 --> 00:21:30,331 Beggar, ava kanal Terminuse keskusega. - Sidekanal avatud. 164 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 Terminuse keskus, siin Salvor Hardin. Vastake. 165 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 Kurat. 166 00:21:37,839 --> 00:21:40,383 Beggar, skanni kõiki sagedusi. Suhtle ükskõik kellega. 167 00:21:40,466 --> 00:21:41,717 Skannin. 168 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 Mitte ühtegi aktiivset kanalit Terminuse pinnal. 169 00:21:54,856 --> 00:21:55,940 Leidsid kellegi? 170 00:21:56,023 --> 00:21:59,402 Hoiatus. Anomaalne praht võimalikul kokkupuutetrajektooril. 171 00:21:59,485 --> 00:22:00,778 Madal ohutase. 172 00:22:04,031 --> 00:22:05,283 Mis see on? 173 00:22:05,366 --> 00:22:08,619 Häire. Anomaalne praht kinnitatud kokkupuutetrajektooril. 174 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 Mõõdukas ohutase. 175 00:22:10,288 --> 00:22:11,748 Relvi on vaja. Kus need on? 176 00:22:13,750 --> 00:22:14,792 Beggar, näita relvi. 177 00:22:16,544 --> 00:22:19,547 Hoiatus. Toimub kokkupõrge anomaalse prahiga. 178 00:22:19,630 --> 00:22:23,009 Tõsine ohutase. Hoiatus. Sihtmärk lukustatud. 179 00:22:23,926 --> 00:22:26,095 Musi? Musi, oled seal? 180 00:22:27,054 --> 00:22:28,556 Hugo, sina või? 181 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 Meie plaan õnnestus, Sal. 182 00:22:48,284 --> 00:22:49,786 Kuidas sa Vööst siia said? 183 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Õnnega pooleks. 184 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 Võtsin Thespisega ühendust, tulin ühe nende laevaga. 185 00:22:56,834 --> 00:23:00,088 Ja siis nägin, et Invictus hakkab hüppama. 186 00:23:00,171 --> 00:23:04,425 Võtsin rahustipulga ja lõin ennast hüppe ajaks oimetuks. 187 00:23:04,509 --> 00:23:06,803 Hoiatasin, et teised sedasama teeksid. 188 00:23:10,306 --> 00:23:12,517 Ja ärkasin sinu sumeda hääle peale. 189 00:23:15,853 --> 00:23:18,189 Aga ma ei mõista, kuidas sina nii ruttu ärkasid. 190 00:23:18,272 --> 00:23:20,858 Ma ei jäänud magama. See on nagu Võlviga. 191 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Ma ei tea, kuidas või miks, aga hüpe ei mõjutanud mind. 192 00:23:23,986 --> 00:23:25,738 Sina tõid meid Terminusele? 193 00:23:25,822 --> 00:23:29,033 Ei, seda tegi Lewis. Ta suri, et meid tagasi tuua. 194 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 Ja Asum ei vasta? 195 00:23:32,703 --> 00:23:33,996 Keegi ei vasta. 196 00:23:35,581 --> 00:23:37,667 Ka mitte anacreonlased, kes maha jäid. 197 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 See on nullväli. 198 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 Ma tunnen seda, Hugo. 199 00:23:46,175 --> 00:23:51,264 See on… veel paisunud. See on… valjem. 200 00:23:51,347 --> 00:23:53,599 See on terve planeedi endasse neelanud. 201 00:23:56,185 --> 00:23:57,437 Ma pean selle peatama. 202 00:23:58,020 --> 00:23:59,063 Hull peast. 203 00:24:00,898 --> 00:24:02,650 Aga kui kõik on seal juba surnud? 204 00:24:03,901 --> 00:24:06,070 Lähme siit ära. Kohe. 205 00:24:06,779 --> 00:24:10,032 Põgeneme Punasesse Koridori. Näitan sulle Irina IV ja Hesperust… 206 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 Ma ei saa, Hugo. 207 00:24:11,534 --> 00:24:13,786 Aga kui kriisi on võimatu lahendada? 208 00:24:15,121 --> 00:24:16,456 Kui Seldon eksis? 209 00:24:28,301 --> 00:24:31,137 Ma pean lõpuni minema, Hugo. 210 00:24:35,099 --> 00:24:36,434 Ma pean selle joonde ajama. 211 00:24:43,900 --> 00:24:45,234 Mida mina teen? 212 00:24:48,738 --> 00:24:53,034 Invictus hüppab uuesti, kui te ei suuda ajamit maha võtta. 213 00:24:53,117 --> 00:24:55,578 Las hüppab ja viib Phara jäädavalt me elust minema. 214 00:24:55,661 --> 00:24:56,662 Ei. 215 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 Asum vajab seda laeva. 216 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 See lõpetab kriisi. 217 00:25:04,587 --> 00:25:06,964 Ma ei oska öelda, kuidas, aga… - Tunne ütleb. 218 00:25:13,513 --> 00:25:17,183 Sa ütlesid, et usud mind jäägitult. 219 00:25:20,394 --> 00:25:21,437 Kas ikka veel? 220 00:25:25,858 --> 00:25:28,778 Mölaklik oleks nüüd meelt muuta, mis? 221 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 Teisel pool näeme. 222 00:25:55,054 --> 00:25:56,305 Ma armastan sind. 223 00:25:57,348 --> 00:25:58,474 Mina sind ka. 224 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Te olete elanud iga hetke oma elust nii, et teid jälgitakse. 225 00:26:25,752 --> 00:26:27,712 Arm on teistsugune koht. 226 00:26:28,379 --> 00:26:29,922 Sinna võib kaduda. 227 00:26:31,799 --> 00:26:34,177 Imperaatori jaoks on Arm läbikukkumine. 228 00:26:34,761 --> 00:26:37,847 Ülejäänud Trantori jaoks on see aga võimalus. 229 00:26:39,140 --> 00:26:45,062 Esimest korda üle mitme sajandi näeme üles vaadates päris pilvi ja tähti, 230 00:26:46,230 --> 00:26:49,567 mitte meid vaguraks muutvates serverites jooksvat simulatsiooni. 231 00:27:02,080 --> 00:27:06,125 Ma elan 33. tasandil Desnia sektoris. 232 00:27:09,504 --> 00:27:12,006 Vana Tertia valmistab planeedi parimaid vürtsmalke. 233 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 Koju lähen ma mööda seda koridori. 234 00:27:23,851 --> 00:27:25,686 See pole teie palee moodi. 235 00:27:27,313 --> 00:27:29,023 See on kaootiline ja rahvarohke. 236 00:27:36,864 --> 00:27:38,366 Aga see on elus. 237 00:27:42,078 --> 00:27:43,371 Ja see ootab teid. 238 00:28:05,268 --> 00:28:06,269 Ma ei saanud oodata. 239 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 Sa ei kanna oma aurat. 240 00:28:35,089 --> 00:28:39,719 Vahetasin selle vastu, et mind ära ei tuntaks. 241 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Moekas mantel. 242 00:28:45,308 --> 00:28:46,350 Põletame selle ära. 243 00:28:59,906 --> 00:29:04,118 Minu nanobotid tuleb ära võtta, sest nad võivad mind jälitada. 244 00:29:05,745 --> 00:29:07,580 Ma ei tohiks ilmselt siia jääda. 245 00:29:08,498 --> 00:29:10,750 Pole lugu. Mul on signaalisegaja. 246 00:29:11,584 --> 00:29:13,586 Sellest piisab, kuni korraldame… 247 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 Kuule. 248 00:29:21,594 --> 00:29:23,054 Raskeim osa on möödas. 249 00:29:29,018 --> 00:29:30,436 Sa pääsesid neist eemale. 250 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 Sa oled siin. 251 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 Aga tõtt-öelda… 252 00:29:43,908 --> 00:29:45,410 haised sa ikka jubedalt. 253 00:29:49,455 --> 00:29:50,957 Mine duši alla. 254 00:30:19,986 --> 00:30:22,613 Kuule, ma mõtlesin endale uue nime välja. 255 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 Azura? 256 00:30:41,841 --> 00:30:42,884 Milleks see on? 257 00:31:48,908 --> 00:31:50,952 Salvor ütles, et masinaruum on seal. 258 00:31:54,455 --> 00:31:58,084 Me peame hüppeajamid 33 tunniga rivist välja lööma. 259 00:31:59,585 --> 00:32:02,672 Mis siin juhtus? 260 00:32:04,090 --> 00:32:08,094 Pikk ja hirmus lugu. Keegi ei jäänud ellu, et seda rääkida. 261 00:32:08,553 --> 00:32:09,762 Kus anacreonlased on? 262 00:32:10,555 --> 00:32:14,434 Sillal. Salvor sidus nad sinna kinni. 263 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 Õhk puhas. 264 00:32:31,075 --> 00:32:32,910 Tark mees ütles kunagi: 265 00:32:32,994 --> 00:32:36,038 „Rahvas ilma ajaloota on nagu puu ilma juurteta.“ 266 00:32:39,959 --> 00:32:44,464 Mis on targa mehe ajaloost puudu? Millal tulid lood faktide asemele? 267 00:32:49,135 --> 00:32:52,096 Kui kõik faktid ei tundu enam usutavad, 268 00:32:52,764 --> 00:32:55,558 pakub fantaasia julgustavat kindlust. 269 00:32:56,809 --> 00:32:58,978 Ja kuna see on minu ajalugu, 270 00:32:59,604 --> 00:33:02,231 otsustan mina, millised kohad välja jätta 271 00:33:03,566 --> 00:33:04,901 ja millised lisada. 272 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Jord? 273 00:35:39,806 --> 00:35:42,475 Ema? Ema? 274 00:35:44,310 --> 00:35:47,146 Ema. Ema, ärka üles, mina olen. 275 00:35:49,482 --> 00:35:51,526 Ema. Ema, ärka üles, mina olen. 276 00:36:09,710 --> 00:36:10,920 Kas sina saad midagi aru? 277 00:36:38,948 --> 00:36:41,701 Olgu. Eks ma pusin ise. 278 00:37:05,725 --> 00:37:07,560 Käed rusikast lahti, Salvor. 279 00:37:09,854 --> 00:37:11,230 Käed rusikast lahti, Salvor. 280 00:37:30,625 --> 00:37:31,876 Kas sina saad midagi aru? 281 00:37:32,460 --> 00:37:35,088 Salvor, kui sa oleksid Projekti osa, 282 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 oleks mul palju lihtsam seda kõike uskuda. 283 00:37:52,939 --> 00:37:54,857 Kui kaua aega võttis… 284 00:37:55,775 --> 00:37:57,360 Algradiandi käivitamine? 285 00:37:57,902 --> 00:37:59,153 Õnnestus teisel katsel. 286 00:38:15,420 --> 00:38:20,007 Ajalugu on ülim relv, sest kasutab aega ennast. 287 00:38:20,800 --> 00:38:24,762 Õigesti kasutades võib minevik olevikku muuta. 288 00:38:26,180 --> 00:38:27,807 Mis teine leiutis seda suudaks? 289 00:39:21,903 --> 00:39:23,196 Salvor? 290 00:39:23,279 --> 00:39:24,280 Ema? 291 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 Ma arvasin, et ei näe sind enam. - Mina ka. 292 00:39:44,300 --> 00:39:47,303 Nullvälja pole enam. 293 00:39:57,021 --> 00:39:58,106 Kas sina tegid seda? 294 00:40:07,865 --> 00:40:09,033 Kas see on uks? 295 00:40:13,037 --> 00:40:14,497 Vist küll. 296 00:40:14,580 --> 00:40:15,998 Mis siis nüüd? 297 00:40:18,543 --> 00:40:19,961 Nüüd saab see läbi. 298 00:40:30,763 --> 00:40:32,432 Kas te leidsite Küti? 299 00:40:32,849 --> 00:40:34,183 Otsisime laeva läbi. 300 00:40:34,559 --> 00:40:35,768 Temast pole jälgegi. 301 00:40:36,811 --> 00:40:38,646 Ainult see. 302 00:40:40,148 --> 00:40:42,567 Sel juhul läheme võimalikult kiiresti Terminusele. 303 00:40:43,651 --> 00:40:46,487 Obsidian, ava kanal Arkose ja Gneissiga. 304 00:40:46,571 --> 00:40:49,031 Sidekanalid avatud. 305 00:40:49,824 --> 00:40:51,576 Siin Thespise meeskond. 306 00:40:52,452 --> 00:40:56,330 Saatke kõik laevad kohe planeedi poole. 307 00:40:57,623 --> 00:40:59,876 Kellele teist laev kuuletub? 308 00:41:06,090 --> 00:41:09,969 Alluta laev Phara Keaenile või sina sured ka. 309 00:41:10,052 --> 00:41:14,807 Arkose, käivita protokoll. Laeva üleandmine Phara Keaenile. 310 00:41:27,111 --> 00:41:28,613 Pulss kiireneb. 311 00:41:32,158 --> 00:41:35,703 Kui see 120-ni kerkib, käivitub bottide kriisirežiim. 312 00:41:37,371 --> 00:41:39,040 Lisan inhibiitoreid. 313 00:41:40,124 --> 00:41:41,209 Pulss stabiliseerub. 314 00:41:46,172 --> 00:41:47,882 Alustage ülekannet. 315 00:42:25,002 --> 00:42:27,422 Kanname sinu nanobotid minu verre. 316 00:42:28,464 --> 00:42:30,425 Seda sa ju tahtsidki, eks? 317 00:42:31,592 --> 00:42:34,303 Neist lahti saada? - Kes sa oled? 318 00:42:34,387 --> 00:42:37,432 Koidiku kloon mõistagi. 319 00:42:37,515 --> 00:42:39,517 Välimuselt sinuga identne. 320 00:42:41,436 --> 00:42:43,229 Aga kuidas sa… 321 00:42:43,312 --> 00:42:46,858 Siin olen? Ja akvaariumis ei hõlju? 322 00:42:48,985 --> 00:42:52,405 Meie inimestel õnnestus Cleon I DNA-d paleest välja toimetada. 323 00:42:53,322 --> 00:42:55,241 Oleme selleks aastakümneid vaeva näinud. 324 00:42:55,324 --> 00:42:58,870 Sa üllatasid meid. Su põgenemine oli homme kavas. 325 00:42:59,954 --> 00:43:01,247 Kus Azura on? 326 00:43:13,134 --> 00:43:14,469 See oli lõks. 327 00:43:16,345 --> 00:43:17,889 Kuidas sa võisid minuga nii teha? 328 00:43:19,098 --> 00:43:20,099 Sinuga? 329 00:43:21,225 --> 00:43:22,852 Küsimus on ülejäänud Galaktikas, 330 00:43:23,436 --> 00:43:26,564 planeetides ja rahvastes, kelle Impeeriumi kand on lömastanud. 331 00:43:26,647 --> 00:43:27,774 See pole tema süü. 332 00:43:29,233 --> 00:43:30,610 Teda kasvatati nii. 333 00:43:32,195 --> 00:43:34,447 Talle ja ta vendadele on alati öeldud, 334 00:43:34,530 --> 00:43:38,367 et nemad on tuli, mis ei tuhmu, katkematu ahel. 335 00:43:40,495 --> 00:43:43,623 Tegelikkus ei tungi nende tillukesse terraariumisse. 336 00:43:44,499 --> 00:43:47,752 Ma ei tea, kuidas sa selle üle elad. - Ilusti. 337 00:43:48,753 --> 00:43:50,755 Olen oma rolli küllalt kaua harjutanud. 338 00:43:51,839 --> 00:43:54,509 Vati sees kasvanud tulevane türann… 339 00:43:57,553 --> 00:44:02,725 kellest õhkub ennast haletseva ja ülbe ükskõiksuse hõngu. 340 00:44:05,728 --> 00:44:09,732 Harjutanud? Mis jutt see on? 341 00:44:10,274 --> 00:44:13,194 „Harjutanud? Mis jutt see on?“ 342 00:44:14,862 --> 00:44:19,283 Ma olen su dublant, Koidik. Nüüd on minu kord lavale astuda. 343 00:44:19,867 --> 00:44:21,828 Ma lähen paleesse tagasi 344 00:44:23,162 --> 00:44:24,664 ja hakkan sinuks. 345 00:44:26,165 --> 00:44:29,085 Nad tapavad sind. Nad teavad, et olen teistsugune. 346 00:44:29,168 --> 00:44:31,003 Jah, aga… 347 00:44:32,422 --> 00:44:33,548 mina pole. 348 00:44:34,298 --> 00:44:37,927 Ma pole värvipime. Ma pole vasakukäeline. 349 00:44:38,678 --> 00:44:41,806 Ma olen geneetiliselt Cleon I-ga identne. 350 00:44:43,975 --> 00:44:44,976 Ja tõestan seda. 351 00:44:46,436 --> 00:44:50,773 Ma ei mõista, kuidas oled sina esimesega identne, aga mina pole? 352 00:44:51,524 --> 00:44:54,902 Tehniline termin on „magnetiline nanoosakeste transfektsioon“. 353 00:44:55,486 --> 00:44:57,321 Ma ei saa kõigest aru, 354 00:44:57,405 --> 00:45:00,074 aga sinu DNA-d muudeti tagantjärele. 355 00:45:00,158 --> 00:45:04,245 Nagu ma ütlesin, seda kavandati veel enne sinu ja minu esimest hingetõmmet. 356 00:45:04,746 --> 00:45:07,373 Teadsime, et sind tuleb paleest välja saada, 357 00:45:08,541 --> 00:45:10,126 aga sind ei saanud röövida. 358 00:45:10,835 --> 00:45:12,336 See oleks riskantne olnud. 359 00:45:12,962 --> 00:45:15,840 Tuli korraldada su lahkumine vabast tahtest. 360 00:45:17,133 --> 00:45:21,262 Sa vajasid põgenemismotiivi. Mis motiiv oleks ellujäämisest etem? 361 00:45:24,098 --> 00:45:27,935 Meie muutsime su erinevaks, imperaator. 362 00:45:30,062 --> 00:45:32,148 Teatud mõttes sul veab. 363 00:45:32,231 --> 00:45:36,736 Geneetiline dünastia solvab inimkonda. Ja sina pole enam selle osa. 364 00:45:38,654 --> 00:45:39,781 Sa pole kunagi olnud. 365 00:45:41,574 --> 00:45:43,326 Ülekanne lõpetatud. 366 00:46:10,520 --> 00:46:12,355 Sul polnud mingit valikut. 367 00:46:14,065 --> 00:46:15,733 Aga aitäh sellegipoolest. 368 00:46:26,702 --> 00:46:28,204 Tõstke ta püsti. 369 00:46:31,791 --> 00:46:34,669 Mida te minuga teete? - Mis sa arvad, Cleon? 370 00:47:00,194 --> 00:47:01,696 Azura. Azura, siia. 371 00:47:21,966 --> 00:47:22,967 Imperaator. 372 00:47:25,344 --> 00:47:27,764 Vend Videvik! Ma olen nii tänulik. 373 00:47:31,642 --> 00:47:34,020 Teostage kõigi surnute mälurevisjon. 374 00:47:34,103 --> 00:47:35,146 Ja tüdruk? 375 00:47:36,355 --> 00:47:38,816 Tüdruk. Jah. 376 00:47:43,154 --> 00:47:44,989 Hea etendus. 377 00:47:45,907 --> 00:47:48,659 Seda oli nauditav vaadelda, 378 00:47:49,952 --> 00:47:53,664 ehkki see oli suunatud noortele ja mõtlematutele. 379 00:48:03,591 --> 00:48:05,802 Sa ei arvanud, et lasime droonil paleest lahkuda 380 00:48:05,885 --> 00:48:07,804 meid hoiatamata, ega ju? 381 00:48:07,887 --> 00:48:12,850 Me jälgisime kogu sinu haaravat reisikirjeldust, kullake. 382 00:48:21,067 --> 00:48:23,194 Te lasksite tal põgeneda, et ta meid leiaks. 383 00:48:24,028 --> 00:48:25,029 Varjutage ta. 384 00:48:46,092 --> 00:48:47,635 Sa said, mida tahtsid. 385 00:48:48,928 --> 00:48:51,597 Ära arva, et sa mõistad, mida mina tahan. 386 00:48:57,311 --> 00:49:01,149 Sa oled rumal, naiivne, kergeusklik. 387 00:49:01,899 --> 00:49:03,192 Nagu minagi sinuvanuselt. 388 00:49:03,818 --> 00:49:05,486 See kõik on andestatav. 389 00:49:05,570 --> 00:49:09,490 Aga mis puudutab sinu… erinevust. 390 00:49:11,033 --> 00:49:12,493 Palju keerulisem teema. 391 00:49:12,577 --> 00:49:14,537 Aga sa kuulsid neid. 392 00:49:15,580 --> 00:49:18,249 Ma olen ohver. Me kõik oleme. 393 00:49:18,332 --> 00:49:19,709 Jah. 394 00:49:19,792 --> 00:49:24,172 See teeb sinust meie nõrkuse kehastuse, 395 00:49:24,255 --> 00:49:26,883 inetu meeldetuletuse noaterast, 396 00:49:26,966 --> 00:49:30,511 millel meie geneetiline dünastia tasakaalu hoiab. 397 00:49:31,262 --> 00:49:36,642 Millise loogika järgi tahaksime me üldse kunagi sinu nägu vaadata? 398 00:49:38,102 --> 00:49:39,145 Minu nägu? 399 00:49:41,981 --> 00:49:43,524 Minu nägu on sinu nägu. 400 00:49:44,567 --> 00:49:48,529 Unusta loogika. Proovi empaatiat. 401 00:49:57,371 --> 00:49:59,165 Oota. 402 00:49:59,248 --> 00:50:02,418 Seda ei otsusta sina. Päev otsustab. 403 00:50:03,753 --> 00:50:04,754 Tõsi. 404 00:50:05,379 --> 00:50:07,006 Vend Päev on varsti kodus. 405 00:50:07,799 --> 00:50:09,342 Võid temalt armu paluda. 406 00:50:10,593 --> 00:50:14,764 Ma kahtlen, et tema kogemused Piigal on teda rahustanud. 407 00:50:24,941 --> 00:50:27,360 Valvur, sa tulid tagasi! 408 00:50:27,443 --> 00:50:29,028 Teie hoidke eemale. 409 00:50:29,112 --> 00:50:31,280 Aga kõik ärkavad üles. See on läbi. 410 00:50:31,364 --> 00:50:32,865 Ei ole läbi. 411 00:50:32,949 --> 00:50:36,119 Salvor, oota. Ära mine sinna. - Ma pean minema, ema. 412 00:50:37,662 --> 00:50:39,455 Ei lähe! Astu eemale. 413 00:50:40,081 --> 00:50:43,292 Sa ütlesid, et see pole trikk ja te ei tea, mis see on. 414 00:50:43,376 --> 00:50:44,377 Ei teagi. 415 00:50:44,460 --> 00:50:47,713 Ometi su tütar taltsutas selle. Kuidas selgitad? 416 00:51:52,236 --> 00:51:54,363 Vabandust, Sal. Püüdsin maandumist keelata. 417 00:51:55,031 --> 00:51:56,866 Ei, see on loogiline. 418 00:51:56,949 --> 00:52:01,370 Ma peangi siin olema. Kõik koondub üheks kriisiks. 419 00:52:01,454 --> 00:52:03,498 Kus on meie Kütt? 420 00:52:05,625 --> 00:52:07,543 Ta kaotas Invictuse üle kontrolli. 421 00:52:08,294 --> 00:52:12,465 Teie plaan ennast Trantoril märtriteks teha ei täitu. 422 00:52:13,132 --> 00:52:14,342 Rowan? 423 00:52:15,218 --> 00:52:17,553 Relvajumalad on meid hüljanud. 424 00:52:47,250 --> 00:52:48,876 Sa pasamari. 425 00:53:03,433 --> 00:53:07,270 Noh, kas pole mitte ilus pilt? 426 00:53:07,854 --> 00:53:11,983 Uued ja vanad vaenlased on kõik sobivalt ühes kohas. 427 00:53:16,279 --> 00:53:19,198 Visake relvad käest ja siduge ta lahti. 428 00:53:26,998 --> 00:53:31,669 Ja sina, valvur, ära mõtlegi münti välgutada. 429 00:53:32,336 --> 00:53:35,757 Mul on hea meel, et sa elus oled, Phara, päriselt. 430 00:53:37,675 --> 00:53:38,676 Sa pead seda kuulma. 431 00:53:38,760 --> 00:53:42,180 Sinu jutu kuulamine on viimane asi, mis mind huvitab. 432 00:53:42,263 --> 00:53:45,725 Phara, palun. Hüpe tekitab psühhoosi, sa ei mõtle selgelt. 433 00:53:45,808 --> 00:53:47,477 Ma mõtlen hästi. 434 00:53:55,109 --> 00:53:58,863 Ja sihin samuti. - Kuule, kui mu jutt sulle ei meeldi, 435 00:53:59,572 --> 00:54:03,326 võid mind pärast tappa. Sa võid meid kõiki tappa. 436 00:54:03,409 --> 00:54:04,911 Tapangi. 437 00:54:06,913 --> 00:54:08,289 See laev… 438 00:54:10,166 --> 00:54:14,545 on kõige võimsam relv, mille teie inimesed eales saavad. 439 00:54:15,379 --> 00:54:17,799 Miks see sel juhul hävitada? 440 00:54:19,717 --> 00:54:22,303 Miks mitte seda ära kasutada? - Kuidas? 441 00:54:22,386 --> 00:54:25,556 Me moodustame liidu, kõik kolm maailma. 442 00:54:25,640 --> 00:54:27,016 Seisa paigal! 443 00:54:29,936 --> 00:54:31,687 Me võime Invictust jagada. 444 00:54:31,771 --> 00:54:35,566 Selle korda teha. Üheskoos. 445 00:54:36,901 --> 00:54:40,947 Selleks tuleb vaid lasta loogikal emotsioonidest valjemini rääkida. 446 00:54:46,577 --> 00:54:47,578 Phara, lõpeta. 447 00:54:49,997 --> 00:54:54,794 Sina kasutaksid relva oma Küti vastu? 448 00:54:54,877 --> 00:54:56,838 Jaht sai läbi, Phara. 449 00:55:10,435 --> 00:55:11,978 Phara, lõpeta! 450 00:55:43,843 --> 00:55:45,511 Sihtida! - Freestone, oota! 451 00:55:49,724 --> 00:55:52,351 Ta on surnud. Relv käest. 452 00:56:13,372 --> 00:56:14,874 See on julgustav. 453 00:56:15,458 --> 00:56:18,711 Anacreoni, Thespise ja Terminuse rahvas. 454 00:56:19,921 --> 00:56:22,673 Teid siin nähes on mul lootust… 455 00:56:25,843 --> 00:56:27,929 et see meil tõepoolest õnnestub. 456 00:57:24,861 --> 00:57:26,863 Tõlkinud Janno Buschmann