1
00:00:01,210 --> 00:00:03,128
Eerder in Foundation…
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,882
Ik heb iets voor u,
zodat u rood en groen ziet.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,801
Als ze ooit te weten komen
hoe anders ik ben, ga ik eraan.
4
00:00:09,885 --> 00:00:13,514
Zes al. Broeder Dusk zal versteld staan.
-Gooi weg. Ik had er drie.
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,891
Phara wil de controle over het schip.
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,393
De Invictus?
-Ze vernietigt werelden.
7
00:00:18,477 --> 00:00:22,105
Oude schepen hadden veel verwerkingskracht
nodig om de sprongen te sturen.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,025
Ze moesten rechtstreeks
aan 't schip worden gekoppeld.
9
00:00:25,108 --> 00:00:28,779
Kun je iemand koppelen zonder ingreep?
-Dat is een doodvonnis.
10
00:01:37,263 --> 00:01:39,265
NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
11
00:01:57,241 --> 00:02:01,954
Vraag een historicus eens
wat de beste uitvinding van de mens was.
12
00:02:02,538 --> 00:02:05,374
Vuur? Het wiel? Het zwaard?
13
00:02:05,458 --> 00:02:07,752
Ik zou zeggen: de geschiedenis.
14
00:02:07,835 --> 00:02:10,046
Geschiedenis bestaat niet uit feiten.
15
00:02:10,129 --> 00:02:13,966
Het is een verhaal,
zorgvuldig samengesteld en vormgegeven.
16
00:02:14,425 --> 00:02:18,429
Met de woorden van de juiste schrijver
wordt de schurk een held…
17
00:02:19,722 --> 00:02:22,058
…en een leugen de waarheid.
18
00:02:24,102 --> 00:02:25,686
Papa?
19
00:02:25,770 --> 00:02:28,356
Waar komen we vandaan?
-Trantor.
20
00:02:28,940 --> 00:02:31,442
Nee, daarvoor.
21
00:02:31,526 --> 00:02:37,281
Waar kwamen mensen in het begin vandaan?
-Er zijn veel verschillende theorieën.
22
00:02:37,365 --> 00:02:42,453
De meesten beweren dat de mens
ooit een enkel planetenstelsel bevolkten.
23
00:02:42,537 --> 00:02:43,704
Eentje maar?
24
00:02:44,330 --> 00:02:48,584
We weten niet eens welk stelsel.
Sirius, Alpha Centauri…
25
00:02:48,668 --> 00:02:51,254
Sommigen denken
dat we van een plek genaamd Aarde komen.
26
00:02:51,838 --> 00:02:53,214
Kom eens. Kom.
27
00:02:54,799 --> 00:02:56,801
Dus iedereen die we kennen…
28
00:02:58,010 --> 00:03:01,806
…kwam van dezelfde plek?
Ook de Anacreonen en Thespiërs?
29
00:03:02,390 --> 00:03:04,392
Ook de Anacreonen en Thespiërs.
30
00:03:05,685 --> 00:03:07,186
Waarom haten ze ons dan?
31
00:03:10,523 --> 00:03:13,985
Mens-zijn is complex, Sal.
32
00:03:15,111 --> 00:03:18,906
We delen onze oorsprong
en een aantal van onze mythen.
33
00:03:18,990 --> 00:03:21,826
Maar we worden hierdoor geleid.
34
00:03:22,368 --> 00:03:26,289
Hierbinnen zit ons vermogen
om rationeel te denken…
35
00:03:27,039 --> 00:03:30,668
…maar dat moet de schedelruimte delen
met onze emoties.
36
00:03:31,878 --> 00:03:35,506
Die overstemmen soms onze logica.
37
00:03:36,632 --> 00:03:42,013
En de emoties van sommigen riepen
erg luid dat het Rijk ze onrecht aandeed.
38
00:03:42,096 --> 00:03:43,973
Dus ze hebben de Sterrenbrug vernietigd.
39
00:03:48,060 --> 00:03:53,858
Geweld is de laatste toevlucht
van wie een situatie niet meer meester is.
40
00:03:53,941 --> 00:03:57,487
Dus ze zijn helemaal niet zoals wij?
41
00:03:58,070 --> 00:04:00,573
Hierbinnen is het
soms ook een lawaai, toch?
42
00:04:00,656 --> 00:04:01,991
Dat is wel waar.
43
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
Kom eens hier.
44
00:04:05,745 --> 00:04:07,330
Het zit zo, Sal.
45
00:04:12,585 --> 00:04:18,174
Miljoenen mensen kwamen om
toen de Sterrenbrug naar beneden kwam.
46
00:04:19,926 --> 00:04:26,140
En het Rijk heeft miljoenen anderen gedood
op Anacreon en Thespis.
47
00:04:26,682 --> 00:04:27,892
Wie heeft er gewonnen?
48
00:04:27,975 --> 00:04:29,727
Niemand?
-Niemand.
49
00:04:31,187 --> 00:04:34,732
Dat laat ons weten
dat de val onvermijdelijk is.
50
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Gedrag in het verleden is de beste
voorspeller van acties in de toekomst.
51
00:04:43,074 --> 00:04:44,409
Salvor Hardin…
52
00:04:51,249 --> 00:04:52,583
We springen.
53
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Lewis?
54
00:05:48,222 --> 00:05:49,599
Lewis, waar ben je?
55
00:05:54,604 --> 00:05:55,646
Terminus?
56
00:05:56,397 --> 00:05:57,648
We zijn thuis.
57
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
We zijn naar huis gesprongen.
58
00:06:21,714 --> 00:06:22,715
Verdomme.
59
00:06:27,095 --> 00:06:28,638
Je hebt ons gered.
60
00:06:30,139 --> 00:06:31,474
Ons naar huis gewenst.
61
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
Dank je wel.
62
00:07:37,248 --> 00:07:41,335
Verkeersleiding, dit is Salvor Hardin
vanaf het keizerlijke schip de Invictus.
63
00:07:41,919 --> 00:07:43,004
Ontvang je mij?
64
00:07:44,672 --> 00:07:46,591
Verkeersleiding, ontvang je mij?
65
00:07:46,674 --> 00:07:48,217
Dit is Salvor Hardin.
66
00:07:50,762 --> 00:07:52,013
Hoort iemand mij?
67
00:08:14,368 --> 00:08:17,497
Dit is Salvor Hardin
aan de Thespische lansiers.
68
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
De Invictus is gesprongen en we hebben
jullie meegetrokken in ons kwantumspoor.
69
00:08:23,294 --> 00:08:25,088
We zitten in een baan rond Terminus.
70
00:08:27,840 --> 00:08:32,345
Als je me hoort: ik heb geen idee
hoe ik voorkom dat dit schip weer springt.
71
00:08:33,888 --> 00:08:36,432
Dat kan over een uur
of over een week zijn.
72
00:08:38,768 --> 00:08:40,603
Ik zit hier vast, tenzij…
73
00:09:05,001 --> 00:09:06,003
De Vagebond.
74
00:09:08,965 --> 00:09:10,383
Hoe kom je thuis?
75
00:09:12,467 --> 00:09:13,803
Laat het me zien.
76
00:09:17,181 --> 00:09:21,727
Waar leidt deze gang heen?
-Het ondergrondse irrigatiesysteem.
77
00:09:21,811 --> 00:09:25,982
Maar er is daarboven een pad
door de ruïnes van het oude paleis.
78
00:09:26,065 --> 00:09:28,860
Dan kom je uit bij de achteruitgang,
naast de paleispoort.
79
00:09:28,943 --> 00:09:32,488
Dus als ik er hier uit kan…
-Het hyperloopstation is daar.
80
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Er staan daar DNA-scanners.
81
00:09:36,200 --> 00:09:40,788
Ik heb de signaaldemper nodig. Voor mijn
nanobots. Dan kunnen ze me niet volgen.
82
00:09:40,872 --> 00:09:42,290
Die kan ik wel regelen.
83
00:09:44,959 --> 00:09:46,711
Ik wil hier niet sterven.
84
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
Dat gebeurt ook niet.
85
00:09:52,049 --> 00:09:57,221
Ik kan niet beloven dat alles goed gaat.
Maar ik zal doen wat ik moet doen.
86
00:09:59,599 --> 00:10:02,185
Ik moet gaan. Broeder Dusk is…
-Cleon…
87
00:10:03,186 --> 00:10:06,481
Ik wou dat je een andere naam had.
Een van jezelf.
88
00:10:08,816 --> 00:10:10,276
Geef me die morgen maar.
89
00:10:18,993 --> 00:10:22,622
Regel die signaaldemper.
Dan zie ik je buiten.
90
00:10:30,755 --> 00:10:32,632
Sorry, broeder Dusk. Ik was…
91
00:10:32,715 --> 00:10:36,469
Ik begrijp het wel.
De tijd gaat sneller als je jong bent.
92
00:10:39,180 --> 00:10:40,848
Ik wil je iets laten zien.
93
00:10:44,185 --> 00:10:47,396
Dit is mijn werkplek, zoals je wel weet.
94
00:10:48,731 --> 00:10:54,445
De voornaamste taak van Dusk is het
vastleggen van onze visuele geschiedenis.
95
00:10:56,572 --> 00:10:58,408
Het einde van de Robotoorlogen.
96
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
De opstand van het Gouden Paard.
97
00:11:02,787 --> 00:11:07,250
Elk van deze momenten was
een keerpunt voor onze dynastie…
98
00:11:07,333 --> 00:11:11,462
…waarop het lot van de Galaxis
aan een zijden draadje hing.
99
00:11:15,425 --> 00:11:16,884
Zoals hier…
100
00:11:22,682 --> 00:11:27,520
…toen ik de barbaarse werelden kastijdde
vanwege hun wrede daden.
101
00:11:27,603 --> 00:11:29,188
Zelfs toen ik 't schilderde…
102
00:11:29,272 --> 00:11:35,528
…was ik me bewust van hoe wij,
als de auteurs, verbeeld zouden worden.
103
00:11:37,822 --> 00:11:42,243
Een knappe kunstenaar zegt iets
met zijn werk.
104
00:11:43,870 --> 00:11:49,625
Zelfs iets eenvoudigs
als een bepaalde kleur…
105
00:11:51,085 --> 00:11:52,962
…kan 'n verborgen boodschap hebben.
106
00:11:54,130 --> 00:11:57,675
Soms is het moment niet zo duidelijk.
107
00:11:58,384 --> 00:12:03,431
Soms ontgaat het ons
en besef je dat pas als het al voorbij is…
108
00:12:03,931 --> 00:12:08,227
…als je je debuut op de muur
al hebt gemaakt.
109
00:12:10,605 --> 00:12:13,483
Ik heb je opgenomen in onze nalatenschap.
110
00:12:23,743 --> 00:12:24,827
Onze jacht.
111
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Zie je de drie ghillies
die je had neergeschoten?
112
00:12:33,336 --> 00:12:34,587
Natuurlijk.
113
00:12:36,297 --> 00:12:41,803
Ik heb er altijd van gedroomd om ooit iets
te doen wat de muurschildering waardig is.
114
00:12:43,721 --> 00:12:45,765
Ik weet niet waarom deze sinecure…
115
00:12:49,310 --> 00:12:52,313
Ik voel me vereerd. Bedankt.
116
00:12:56,317 --> 00:12:59,070
Ik wist dat je
de grootheid van Cleon I in je had.
117
00:13:02,532 --> 00:13:04,075
Maar tijdens de jacht…
118
00:13:05,618 --> 00:13:11,290
…realiseerde ik me
dat je nog veel meer in je hebt.
119
00:13:13,251 --> 00:13:17,213
Ik laat je alleen, zodat je kunt nadenken
over je glorieuze moment.
120
00:13:18,005 --> 00:13:19,424
Neem de tijd.
121
00:13:21,300 --> 00:13:23,177
Waardeer de nuances.
122
00:14:04,051 --> 00:14:07,555
Wat we onze kinderen vertellen
en wat we overslaan.
123
00:14:10,099 --> 00:14:12,977
Wat we belichten en wat we verdoezelen.
124
00:14:16,898 --> 00:14:20,318
Geschiedenis als een spel
van toevoegen en weglaten.
125
00:14:57,355 --> 00:15:01,734
Keizer, u wordt verwacht
in de principiumtoren.
126
00:15:03,194 --> 00:15:04,987
Dat gaat niet. Ik ben bezig.
127
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
Broeder Dusk staat erop.
128
00:15:07,615 --> 00:15:09,200
Ik ben verhinderd.
129
00:15:09,283 --> 00:15:12,245
Ik heb een moment voor mezelf nodig.
Dan kom ik.
130
00:15:13,413 --> 00:15:14,747
Ik ben ook Keizer, hè.
131
00:15:15,331 --> 00:15:16,416
Jawel, Keizer.
132
00:15:17,375 --> 00:15:18,876
Maar wij dienen beiden.
133
00:15:33,141 --> 00:15:36,018
Ik ben iets vergeten. Ik moet terug.
134
00:15:37,979 --> 00:15:38,980
Dat kan wachten.
135
00:16:32,283 --> 00:16:33,868
Sluit de ingang af.
136
00:16:38,998 --> 00:16:40,833
Niemand komt erin of eruit.
137
00:16:41,959 --> 00:16:44,253
Er is een pad door de ruïnes.
138
00:16:48,549 --> 00:16:51,803
Dan kom je uit bij de achteruitgang,
naast de paleispoort.
139
00:16:55,556 --> 00:16:57,934
Dit leidt naar
het ondergrondse irrigatiesysteem.
140
00:16:59,560 --> 00:17:02,730
Het hyperloopstation is daar.
-Verspreiden.
141
00:17:35,179 --> 00:17:37,890
Waarschuwing. Watercirculatie begint.
142
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
Waarschuwing. Watercirculatie begint.
143
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
Allemanen, wat ver.
144
00:18:26,063 --> 00:18:27,482
Nu.
145
00:19:11,734 --> 00:19:12,985
Vagebond, ontwaak.
146
00:19:13,528 --> 00:19:15,780
Welkom aan boord, kapitein Hardin.
147
00:20:27,560 --> 00:20:28,561
Pardon?
148
00:20:39,197 --> 00:20:43,201
Een keizerlijke aura. In ruil voor je jas?
149
00:21:01,094 --> 00:21:05,264
Kun je me vertellen hoe ik
bij de Desnische sector op de 33e kom?
150
00:21:05,348 --> 00:21:11,104
Neem de Cobaltlijn naar beneden
en stap daar over op het Ery-traject.
151
00:21:13,231 --> 00:21:15,024
In de richting van de kern.
152
00:21:26,452 --> 00:21:28,538
Vagebond, maak contact met Terminus.
153
00:21:28,621 --> 00:21:32,542
Communicatielijn open.
-Verkeersleiding, dit is Salvor Hardin.
154
00:21:35,461 --> 00:21:36,462
Shit.
155
00:21:37,839 --> 00:21:40,383
Vagebond,
scan alle frequenties voor activiteit.
156
00:21:40,466 --> 00:21:41,717
Scannen…
157
00:21:44,262 --> 00:21:47,390
Geen activiteit gevonden op Terminus.
158
00:21:54,856 --> 00:21:55,940
Heb je iemand?
159
00:21:56,023 --> 00:21:59,402
Let op. Afwijkende brokstukken
op potentiële ramkoers.
160
00:21:59,485 --> 00:22:00,778
Dreigingsniveau laag.
161
00:22:04,031 --> 00:22:05,283
Wat is dat in godsnaam?
162
00:22:05,366 --> 00:22:08,619
Let op. Afwijkende brokstukken
bevestigd op ramkoers.
163
00:22:08,703 --> 00:22:11,748
Dreigingsniveau gemiddeld.
-Waar zijn de geweren?
164
00:22:13,750 --> 00:22:14,792
Vagebond, de geweren.
165
00:22:16,544 --> 00:22:19,547
Let op.
Afwijkende brokstukken op ramkoers.
166
00:22:19,630 --> 00:22:23,009
Dreigingsniveau hoog.
Waarschuwing. Doelwit in het vizier.
167
00:22:23,926 --> 00:22:26,095
Liefste, ben je daar?
168
00:22:27,054 --> 00:22:28,556
Hugo, ben jij dat?
169
00:22:43,696 --> 00:22:45,156
Het is ons gelukt, Sal.
170
00:22:48,284 --> 00:22:51,913
Hoe ben je hier gekomen vanaf de Gordel?
-Vooral op geluk.
171
00:22:51,996 --> 00:22:56,000
Ik heb contact gemaakt met Thespis
en kon mee met een van de lansiers.
172
00:22:56,834 --> 00:23:00,088
Ik zag dat de Invictus ging springen…
173
00:23:00,171 --> 00:23:04,425
…dus ik heb mezelf in slaap gebracht
met een sedatiestaaf.
174
00:23:04,509 --> 00:23:06,803
Ik heb de rest gezegd dat ook te doen.
175
00:23:10,306 --> 00:23:12,517
Ik werd wakker
met jouw zoetgevooisde stem.
176
00:23:15,853 --> 00:23:18,189
Maar hoe ben jij zo snel wakker?
177
00:23:18,272 --> 00:23:20,858
Ik heb niet geslapen.
Het is net als met de kluis.
178
00:23:20,942 --> 00:23:23,903
Ik weet niet waarom,
maar de sprong deed me niets.
179
00:23:23,986 --> 00:23:29,033
Heb jij ons terug naar Terminus gekregen?
-Nee, Lewis is daarvoor gestorven.
180
00:23:29,117 --> 00:23:30,952
Reageert de Foundation niet?
181
00:23:32,703 --> 00:23:33,996
Niemand.
182
00:23:35,581 --> 00:23:37,667
Zelfs de achtergebleven Anacreonen niet.
183
00:23:40,878 --> 00:23:42,463
Het is het nulveld.
184
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Ik voel het, Hugo.
185
00:23:46,175 --> 00:23:51,264
Het is… groter. Het is… luider.
186
00:23:51,347 --> 00:23:53,599
Alsof het de hele planeet beslaat.
187
00:23:56,185 --> 00:23:59,063
Ik moet iets doen.
-Ben je gek geworden?
188
00:24:00,898 --> 00:24:02,650
Wat als iedereen dood is?
189
00:24:03,901 --> 00:24:08,114
We kunnen weggaan. Nu meteen.
We vluchten naar de Rode Corridor.
190
00:24:08,197 --> 00:24:11,451
Ik laat je Irina Vier en Hesperus zien…
-Ik kan niet weg, Hugo.
191
00:24:11,534 --> 00:24:13,786
Wat als er geen weg uit deze crisis is?
192
00:24:15,121 --> 00:24:16,456
Wat als Seldon 't mis had?
193
00:24:28,301 --> 00:24:31,137
Ik moet dit afmaken, Hugo.
194
00:24:35,099 --> 00:24:36,434
Ik moet dit oplossen.
195
00:24:43,900 --> 00:24:45,234
Wat wil je dat ik doe?
196
00:24:48,738 --> 00:24:53,034
De Invictus zal weer springen,
tenzij jullie de aandrijving uitschakelen.
197
00:24:53,117 --> 00:24:55,578
Laat 't springen, met Phara.
Dan zijn wij er vanaf.
198
00:24:57,163 --> 00:24:59,040
De Foundation heeft het nodig.
199
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Het is de weg uit de crisis.
200
00:25:04,587 --> 00:25:06,964
Ik weet niet hoe…
-Het is een gevoel.
201
00:25:13,513 --> 00:25:17,183
Je zei dat je alle vertrouwen in me hebt.
202
00:25:20,394 --> 00:25:21,437
Is dat nog steeds zo?
203
00:25:25,858 --> 00:25:28,778
Zou lullig zijn
als ik nu van gedachten verander, toch?
204
00:25:42,875 --> 00:25:44,085
Tot straks.
205
00:25:55,054 --> 00:25:56,305
Ik hou van je.
206
00:25:57,348 --> 00:25:58,474
Ik ook van jou.
207
00:26:21,414 --> 00:26:24,542
Al je hele leven
kijken er mensen mee over je schouder.
208
00:26:25,752 --> 00:26:27,712
Het Litteken is anders.
209
00:26:28,379 --> 00:26:29,922
Je kunt er jezelf zijn.
210
00:26:31,799 --> 00:26:37,847
Het Rijk ziet het Litteken als mislukking.
De rest van Trantor ziet het als kans.
211
00:26:39,140 --> 00:26:45,062
Voor het eerst in honderden jaren zien we
boven ons echte wolken en echte sterren…
212
00:26:46,230 --> 00:26:49,567
…in plaats van 'n simulatie
die bedoeld is om ons tevreden te houden.
213
00:27:02,080 --> 00:27:06,125
Ik woon op de 33e etage,
in de Desnische sector.
214
00:27:09,504 --> 00:27:12,006
Tertia maakt
verrukkelijke gekruide malka's.
215
00:27:18,262 --> 00:27:20,056
Ik neem deze gang naar huis.
216
00:27:23,851 --> 00:27:25,686
Het is heel anders dan je paleis.
217
00:27:27,313 --> 00:27:29,023
Het is er chaotisch. Druk.
218
00:27:36,864 --> 00:27:38,366
Maar het leeft er.
219
00:27:42,078 --> 00:27:43,371
En het wacht op je.
220
00:28:05,268 --> 00:28:06,269
Ik kon niet wachten.
221
00:28:31,836 --> 00:28:33,337
Je hebt je aura niet om.
222
00:28:35,089 --> 00:28:39,719
Die heb ik hiervoor geruild,
zodat ik niet herkend zou worden.
223
00:28:42,138 --> 00:28:43,431
Slim, die jas.
224
00:28:45,308 --> 00:28:46,350
Maar nu weg ermee.
225
00:28:59,906 --> 00:29:04,118
Mijn nanobots moeten eruit,
voor als ze me volgen.
226
00:29:05,745 --> 00:29:07,580
Ik zou hier niet eens moeten zijn.
227
00:29:08,498 --> 00:29:13,586
Rustig maar. Ik heb de signaaldemper.
Die verbergt je tot we kunnen regelen…
228
00:29:21,594 --> 00:29:23,054
Het moeilijkste is voorbij.
229
00:29:29,018 --> 00:29:30,436
Je bent aan ze ontsnapt.
230
00:29:32,814 --> 00:29:33,815
Je bent hier.
231
00:29:40,947 --> 00:29:42,657
Maar om eerlijk te zijn…
232
00:29:43,908 --> 00:29:45,410
…stink je verschrikkelijk.
233
00:29:49,455 --> 00:29:50,957
Neem maar een douche.
234
00:30:19,986 --> 00:30:22,613
Hé, ik heb nagedacht over een nieuwe naam.
235
00:30:29,162 --> 00:30:30,163
Azura?
236
00:30:41,841 --> 00:30:42,884
Waar is dat voor?
237
00:31:48,908 --> 00:31:50,952
De machinekamer is daar.
238
00:31:54,455 --> 00:31:58,084
We hebben 33 uur
om de springaandrijving uit te schakelen.
239
00:31:59,585 --> 00:32:02,672
Wat is hier gebeurd?
240
00:32:04,090 --> 00:32:08,094
Een lang, afschuwelijk verhaal
dat niemand kan navertellen…
241
00:32:08,553 --> 00:32:14,434
Waar zitten de Anacreonen?
-Salvor heeft ze vastgebonden op de brug.
242
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
Alles veilig.
243
00:32:31,075 --> 00:32:32,910
Een wijze man zei ooit…
244
00:32:32,994 --> 00:32:36,038
'Een volk zonder geschiedenis is
als een boom zonder wortels.'
245
00:32:39,959 --> 00:32:44,464
Wat ontbreekt er in zijn geschiedenis?
Heeft een verhaal de feiten vervangen?
246
00:32:49,135 --> 00:32:52,096
Als alle feiten niet geloofwaardig zijn…
247
00:32:52,764 --> 00:32:55,558
…stelt een veilige fantasie gerust.
248
00:32:56,809 --> 00:32:58,978
Aangezien dit mijn geschiedenis is…
249
00:32:59,604 --> 00:33:02,231
…bepaal ik wat eruit weggelaten wordt…
250
00:33:03,566 --> 00:33:04,901
…en wat eraan toegevoegd.
251
00:34:31,028 --> 00:34:32,029
Jord?
252
00:35:39,806 --> 00:35:42,475
Mam?
253
00:35:44,310 --> 00:35:47,146
Mam, wakker worden. Ik ben het.
254
00:35:49,482 --> 00:35:51,526
Mam, wakker worden. Ik ben het.
255
00:36:09,710 --> 00:36:10,920
Kun jij er iets van maken?
256
00:36:38,948 --> 00:36:41,701
Prima. Ik kom er zelf wel achter.
257
00:37:05,725 --> 00:37:07,560
Vuisten open, Salvor.
258
00:37:09,854 --> 00:37:11,230
Vuisten open, Salvor.
259
00:37:12,356 --> 00:37:13,483
Kom op.
260
00:37:30,625 --> 00:37:31,876
Kun jij er iets van maken?
261
00:37:32,460 --> 00:37:35,088
Salvor, als jij onderdeel uitmaakte
van het Plan…
262
00:37:35,171 --> 00:37:37,757
…zou ik hier
een stuk makkelijker in geloven.
263
00:37:52,939 --> 00:37:54,857
Hoelang deed je erover…
264
00:37:55,775 --> 00:37:59,153
…om de Radiant te activeren?
-Het lukte bij de tweede poging.
265
00:38:15,420 --> 00:38:20,007
Geschiedenis is het krachtigste
wapen, want die bedwingt de tijd.
266
00:38:20,800 --> 00:38:24,762
Als je 't goed gebruikt
kun je er zelfs het heden mee veranderen.
267
00:38:26,180 --> 00:38:27,807
Welke uitvinding kan dat nou?
268
00:39:21,903 --> 00:39:23,196
Salvor?
269
00:39:23,279 --> 00:39:24,280
Mam?
270
00:39:31,829 --> 00:39:34,248
Ik dacht dat ik je kwijt was.
-Ik jou ook.
271
00:39:44,300 --> 00:39:47,303
Het nulveld. Het is weg.
272
00:39:57,021 --> 00:39:58,106
Heb jij dat gedaan?
273
00:40:07,865 --> 00:40:09,033
Is dat een deur?
274
00:40:13,037 --> 00:40:14,497
Ik denk het.
275
00:40:14,580 --> 00:40:15,998
Wat nu dan?
276
00:40:18,543 --> 00:40:19,961
Nu houdt dit op.
277
00:40:30,763 --> 00:40:34,183
Waar is de jaagster?
-We hebben overal gezocht.
278
00:40:34,559 --> 00:40:35,768
Niks gevonden.
279
00:40:36,811 --> 00:40:38,646
Behalve dit.
280
00:40:40,148 --> 00:40:42,567
Dan vertrekken we meteen naar Terminus.
281
00:40:43,651 --> 00:40:46,487
Obsidiaan, maak contact
met de Arkose en de Gneis.
282
00:40:46,571 --> 00:40:49,031
Communicatielink open.
283
00:40:49,824 --> 00:40:56,330
Dit is het commandocentrum.
Ik wil alle lansiers op de planeet. Nu.
284
00:40:57,623 --> 00:40:59,876
Naar wie luistert het schip?
285
00:41:06,090 --> 00:41:09,969
Koppel het schip aan Phara Keaen,
of jij gaat er ook aan.
286
00:41:10,052 --> 00:41:14,807
Arkose, protocol. Koppel aan Phara Keaen.
287
00:41:27,111 --> 00:41:28,613
Hartslag gaat omhoog.
288
00:41:32,158 --> 00:41:35,703
Bij 120 gaan de bots in crisismodus.
289
00:41:37,371 --> 00:41:39,040
Ik geef 'm meer remmers.
290
00:41:40,124 --> 00:41:41,209
Hartslag wordt stabiel.
291
00:41:46,172 --> 00:41:47,882
Start de overdracht.
292
00:42:25,002 --> 00:42:27,422
We brengen je nanobots over naar mij.
293
00:42:28,464 --> 00:42:30,425
Dat wilde je toch?
294
00:42:31,592 --> 00:42:33,094
Ze laten wegfilteren?
295
00:42:33,177 --> 00:42:34,303
Wie ben je?
296
00:42:34,387 --> 00:42:37,432
Een Dawn-kloon, natuurlijk.
297
00:42:37,515 --> 00:42:39,517
Schijnbaar identiek aan jou.
298
00:42:41,436 --> 00:42:43,229
Maar hoe ben je…
299
00:42:43,312 --> 00:42:46,858
Hier?
In plaats van in een aquarium te drijven?
300
00:42:48,985 --> 00:42:52,405
Onze mensen hebben wat DNA van Cleon I
uit het paleis gesmokkeld.
301
00:42:53,322 --> 00:42:55,241
We werken hier al heel lang naartoe.
302
00:42:55,324 --> 00:42:58,870
Je hebt ons verrast.
We wilden je morgen laten ontsnappen.
303
00:42:59,954 --> 00:43:01,247
Waar is Azura?
304
00:43:13,134 --> 00:43:14,469
Het was een valstrik.
305
00:43:16,345 --> 00:43:17,889
Hoe kon je me dit aandoen?
306
00:43:19,098 --> 00:43:20,099
Jou?
307
00:43:21,225 --> 00:43:26,564
Dit gaat om de Galaxis, alle planeten en
mensen die verdrukt worden door het Rijk.
308
00:43:26,647 --> 00:43:27,774
Kan-ie niks aan doen.
309
00:43:29,233 --> 00:43:30,610
Zo is hij opgevoed.
310
00:43:32,195 --> 00:43:34,447
Hem en zijn broers werd altijd verteld…
311
00:43:34,530 --> 00:43:38,367
…dat zij het licht zijn dat nooit dooft,
een ononderbroken keten.
312
00:43:40,495 --> 00:43:43,623
De werkelijkheid dringt niet door
tot in hun terrarium.
313
00:43:44,499 --> 00:43:47,752
Hoe ga je dat verdragen?
-Het lukt wel.
314
00:43:48,753 --> 00:43:50,755
Ik heb mijn rol zo lang geoefend.
315
00:43:51,839 --> 00:43:54,509
Een afgezonderde kleine tiran in wording…
316
00:43:57,553 --> 00:44:02,725
…met de subtiele air van zelfmedelijden
en arrogante onverschilligheid.
317
00:44:05,728 --> 00:44:09,732
Geoefend? Waar heb je het over?
318
00:44:10,274 --> 00:44:13,194
'Geoefend? Waar heb je het over?'
319
00:44:14,862 --> 00:44:19,283
Ik ben je vervanger, Dawn.
Het is tijd dat ik je plek inneem.
320
00:44:19,867 --> 00:44:21,828
Ik ga terug naar het paleis…
321
00:44:23,162 --> 00:44:24,664
…en ik zal jou zijn.
322
00:44:26,165 --> 00:44:29,085
Ze zullen je doden.
Ze weten dat ik anders ben.
323
00:44:29,168 --> 00:44:31,003
Dat is zo. Maar…
324
00:44:32,422 --> 00:44:33,548
…ik niet.
325
00:44:34,298 --> 00:44:37,927
Ik ben niet kleurenblind.
Ik ben niet linkshandig.
326
00:44:38,678 --> 00:44:41,806
Ik ben genetisch identiek aan Cleon I.
327
00:44:43,975 --> 00:44:47,895
En ik kan het bewijzen.
-Ik snap het niet.
328
00:44:48,438 --> 00:44:50,773
Hoe kun jij identiek zijn en ik niet?
329
00:44:51,524 --> 00:44:54,902
De technische term is
'magnetische transfectie van nanodelen'.
330
00:44:55,486 --> 00:44:57,321
Ik begrijp er het fijne niet van…
331
00:44:57,405 --> 00:45:00,074
…maar na je geboorte
hebben ze jouw DNA veranderd.
332
00:45:00,158 --> 00:45:04,245
Zoals ik al zei, werd hier al
naartoe gewerkt voordat wij bestonden.
333
00:45:04,746 --> 00:45:10,126
Ze moesten je uit het paleis krijgen,
maar ze konden je niet zomaar meenemen.
334
00:45:10,835 --> 00:45:12,336
Dat was te riskant.
335
00:45:12,962 --> 00:45:15,840
Ze moesten zorgen
dat jij zelf weg zou gaan.
336
00:45:17,133 --> 00:45:21,262
Je had een motief nodig om te vluchten.
Geen beter motief dan overleven.
337
00:45:24,098 --> 00:45:27,935
Wij hebben gezorgd
dat je anders bent, Keizer.
338
00:45:30,062 --> 00:45:32,148
Eigenlijk heb je wel geluk.
339
00:45:32,231 --> 00:45:36,736
De dynastie is een schande voor de mens
en jij draagt er niet meer aan bij.
340
00:45:38,654 --> 00:45:39,781
Deed je eigenlijk nooit.
341
00:45:41,574 --> 00:45:43,326
De overdracht is voltooid.
342
00:46:10,520 --> 00:46:12,355
Je had geen keuze…
343
00:46:14,065 --> 00:46:15,733
…maar toch bedankt.
344
00:46:26,702 --> 00:46:28,204
Omhoog.
345
00:46:31,791 --> 00:46:33,459
Wat ga je met me doen?
346
00:46:33,543 --> 00:46:34,669
Wat denk je, Cleon?
347
00:47:00,194 --> 00:47:01,696
Azura, hierheen.
348
00:47:21,966 --> 00:47:22,967
Keizer.
349
00:47:25,344 --> 00:47:27,764
Broeder Dusk. Ik ben zo dankbaar.
350
00:47:31,642 --> 00:47:34,020
Ik wil een geheugenonderzoek
van alle doden.
351
00:47:34,103 --> 00:47:35,146
En het meisje?
352
00:47:36,355 --> 00:47:38,816
Het meisje. Ja.
353
00:47:43,154 --> 00:47:44,989
Wat een optreden.
354
00:47:45,907 --> 00:47:48,659
Erg leuk om te aanschouwen…
355
00:47:49,952 --> 00:47:53,664
…al was het dan gemaakt
voor een jonge dwaas.
356
00:48:03,591 --> 00:48:07,804
Dacht je dat deze drone het paleis verliet
zonder ons te waarschuwen?
357
00:48:07,887 --> 00:48:12,850
We hebben je meeslepende reisverslag
naar huis helemaal gevolgd, meisje.
358
00:48:21,067 --> 00:48:23,194
U liet 'm gaan,
zodat hij u hierheen leidde.
359
00:48:24,028 --> 00:48:25,029
Bedek haar.
360
00:48:46,092 --> 00:48:47,635
Dus je hebt wat je wilde.
361
00:48:48,928 --> 00:48:51,597
Denk nooit dat je begrijpt wat ik wil.
362
00:48:57,311 --> 00:49:03,192
Je bent dom, naïef, goedgelovig.
Dat was ik ook op jouw leeftijd.
363
00:49:03,818 --> 00:49:09,490
Dit soort dingen zijn te vergeven.
Maar het feit dat je anders bent…
364
00:49:11,033 --> 00:49:12,493
…dat ligt ingewikkelder.
365
00:49:12,577 --> 00:49:14,537
Maar je hebt ze vast gehoord.
366
00:49:15,580 --> 00:49:18,249
Ik ben een slachtoffer.
Dat zijn wij allemaal.
367
00:49:19,792 --> 00:49:24,172
Dat maakt jou de belichaming
van onze kwetsbaarheid…
368
00:49:24,255 --> 00:49:30,511
…een nare herinnering van 't randje waarop
onze genetische dynastie balanceert.
369
00:49:31,262 --> 00:49:36,642
Volgens welke logica
zouden we ooit je gezicht nog willen zien?
370
00:49:38,102 --> 00:49:39,145
Mijn gezicht?
371
00:49:41,981 --> 00:49:43,524
We hebben hetzelfde gezicht.
372
00:49:44,567 --> 00:49:48,529
Vergeet logica.
Probeer het eens met empathie.
373
00:49:57,371 --> 00:49:59,165
Wacht.
374
00:49:59,248 --> 00:50:02,418
Dit is niet aan jou. Dit is aan Day.
375
00:50:03,753 --> 00:50:04,754
Klopt.
376
00:50:05,379 --> 00:50:07,006
Hij zal spoedig terug zijn.
377
00:50:07,799 --> 00:50:09,342
Leg je zaak aan hem voor.
378
00:50:10,593 --> 00:50:14,764
Ik betwijfel of zijn ervaring op de Maagd
erg ontspannend was.
379
00:50:24,941 --> 00:50:27,360
Opziener, je bent er weer.
380
00:50:27,443 --> 00:50:31,280
Blijf staan.
-Iedereen wordt wakker. Het is voorbij.
381
00:50:31,364 --> 00:50:32,865
Het is nog niet voorbij.
382
00:50:32,949 --> 00:50:36,119
Salvor, wacht. Niet naar binnen gaan.
-Ik moet wel, mam.
383
00:50:37,662 --> 00:50:39,455
Geen sprake van.
384
00:50:40,081 --> 00:50:43,292
Je zei dat dit geen list was,
dat je niet wist wat dit is.
385
00:50:43,376 --> 00:50:44,377
Dat is ook zo.
386
00:50:44,460 --> 00:50:47,713
Toch heeft je dochter het bedwongen.
Hoe verklaar je dat?
387
00:51:52,236 --> 00:51:54,363
Sorry, Sal. Ze wilden per se landen.
388
00:51:55,031 --> 00:51:56,866
Nee, dit klopt wel.
389
00:51:56,949 --> 00:52:01,370
Dit is waar ik moest zijn.
Alles komt samen in één crisis.
390
00:52:01,454 --> 00:52:03,498
Waar is onze Jaagster?
391
00:52:05,625 --> 00:52:07,543
Ze verloor de controle over de Invictus.
392
00:52:08,294 --> 00:52:12,465
Je plannen om Trantor aan te vallen
zijn van de baan.
393
00:52:13,132 --> 00:52:14,342
Rowan?
394
00:52:15,218 --> 00:52:17,553
De woudgoden hebben ons verlaten.
395
00:52:47,250 --> 00:52:48,876
Godgloeiende.
396
00:53:03,433 --> 00:53:07,270
Wat een mooi gezicht.
397
00:53:07,854 --> 00:53:11,983
Oude en nieuwe vijanden,
heel handig op één plek.
398
00:53:16,279 --> 00:53:19,198
Wapens neer. En maak hem los.
399
00:53:26,998 --> 00:53:31,669
En, Opziener,
waag het niet weer met die munt te komen.
400
00:53:32,336 --> 00:53:35,757
Ik ben blij dat je nog leeft,
Phara, echt waar.
401
00:53:37,675 --> 00:53:38,676
Dit moet je horen.
402
00:53:38,760 --> 00:53:42,180
Het laatste wat ik hoef te horen,
is meer van jouw geneuzel.
403
00:53:42,263 --> 00:53:45,725
Phara, de sprong wekt psychoses op.
Je denkt niet helder na.
404
00:53:45,808 --> 00:53:47,477
Denken gaat prima.
405
00:53:55,109 --> 00:53:56,277
Net als richten.
406
00:53:56,360 --> 00:53:58,863
Luister, als je mijn boodschap niks vindt…
407
00:53:59,572 --> 00:54:03,326
…mag je me doden als ik klaar ben.
Je mag ons allemaal doden.
408
00:54:03,409 --> 00:54:04,911
Dat doe ik ook.
409
00:54:06,913 --> 00:54:08,289
Dat schip…
410
00:54:10,166 --> 00:54:14,545
…is het krachtigste wapen
dat jullie ooit in handen zullen hebben.
411
00:54:15,379 --> 00:54:17,799
Waarom zou je het vernietigen?
412
00:54:19,717 --> 00:54:22,303
Waarom zou je het niet gebruiken?
-Hoe?
413
00:54:22,386 --> 00:54:25,556
We verenigen ons. Alle drie de werelden.
414
00:54:25,640 --> 00:54:27,016
Blijf staan.
415
00:54:29,936 --> 00:54:31,687
We kunnen de Invictus delen.
416
00:54:31,771 --> 00:54:35,566
We kunnen het schip samen repareren.
417
00:54:36,901 --> 00:54:40,947
We moeten onze logica
boven onze emoties stellen.
418
00:54:46,577 --> 00:54:47,578
Phara, stop.
419
00:54:49,997 --> 00:54:54,794
Neem je het op tegen je eigen Jaagster?
420
00:54:54,877 --> 00:54:56,838
De jacht is voorbij, Phara.
421
00:55:10,435 --> 00:55:11,978
Phara, stop.
422
00:55:43,843 --> 00:55:45,511
Richten.
-Freestone, wacht.
423
00:55:49,724 --> 00:55:52,351
Ze is er niet meer. Laat vallen.
424
00:56:13,372 --> 00:56:14,874
Nou, dit is veelbelovend.
425
00:56:15,458 --> 00:56:18,711
Anacreonen, Thespiërs en Terminianen.
426
00:56:19,921 --> 00:56:22,673
Dat jullie hier allemaal zijn,
stemt me hoopvol…
427
00:56:25,843 --> 00:56:27,929
…dat het ons gaat lukken.
428
00:57:24,861 --> 00:57:26,863
Vertaling: Nikki van Leeuwen