1 00:00:01,210 --> 00:00:03,128 Eerder in Foundation… 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,882 Ik heb iets voor u, zodat u rood en groen ziet. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,801 Als ze ooit te weten komen hoe anders ik ben, ga ik eraan. 4 00:00:09,885 --> 00:00:13,514 Zes al. Broeder Dusk zal versteld staan. -Gooi weg. Ik had er drie. 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,891 Phara wil de controle over het schip. 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,393 De Invictus? -Ze vernietigt werelden. 7 00:00:18,477 --> 00:00:22,105 Oude schepen hadden veel verwerkingskracht nodig om de sprongen te sturen. 8 00:00:22,189 --> 00:00:25,025 Ze moesten rechtstreeks aan 't schip worden gekoppeld. 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,779 Kun je iemand koppelen zonder ingreep? -Dat is een doodvonnis. 10 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 11 00:01:57,241 --> 00:02:01,954 Vraag een historicus eens wat de beste uitvinding van de mens was. 12 00:02:02,538 --> 00:02:05,374 Vuur? Het wiel? Het zwaard? 13 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 Ik zou zeggen: de geschiedenis. 14 00:02:07,835 --> 00:02:10,046 Geschiedenis bestaat niet uit feiten. 15 00:02:10,129 --> 00:02:13,966 Het is een verhaal, zorgvuldig samengesteld en vormgegeven. 16 00:02:14,425 --> 00:02:18,429 Met de woorden van de juiste schrijver wordt de schurk een held… 17 00:02:19,722 --> 00:02:22,058 …en een leugen de waarheid. 18 00:02:24,102 --> 00:02:25,686 Papa? 19 00:02:25,770 --> 00:02:28,356 Waar komen we vandaan? -Trantor. 20 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 Nee, daarvoor. 21 00:02:31,526 --> 00:02:37,281 Waar kwamen mensen in het begin vandaan? -Er zijn veel verschillende theorieën. 22 00:02:37,365 --> 00:02:42,453 De meesten beweren dat de mens ooit een enkel planetenstelsel bevolkten. 23 00:02:42,537 --> 00:02:43,704 Eentje maar? 24 00:02:44,330 --> 00:02:48,584 We weten niet eens welk stelsel. Sirius, Alpha Centauri… 25 00:02:48,668 --> 00:02:51,254 Sommigen denken dat we van een plek genaamd Aarde komen. 26 00:02:51,838 --> 00:02:53,214 Kom eens. Kom. 27 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 Dus iedereen die we kennen… 28 00:02:58,010 --> 00:03:01,806 …kwam van dezelfde plek? Ook de Anacreonen en Thespiërs? 29 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 Ook de Anacreonen en Thespiërs. 30 00:03:05,685 --> 00:03:07,186 Waarom haten ze ons dan? 31 00:03:10,523 --> 00:03:13,985 Mens-zijn is complex, Sal. 32 00:03:15,111 --> 00:03:18,906 We delen onze oorsprong en een aantal van onze mythen. 33 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 Maar we worden hierdoor geleid. 34 00:03:22,368 --> 00:03:26,289 Hierbinnen zit ons vermogen om rationeel te denken… 35 00:03:27,039 --> 00:03:30,668 …maar dat moet de schedelruimte delen met onze emoties. 36 00:03:31,878 --> 00:03:35,506 Die overstemmen soms onze logica. 37 00:03:36,632 --> 00:03:42,013 En de emoties van sommigen riepen erg luid dat het Rijk ze onrecht aandeed. 38 00:03:42,096 --> 00:03:43,973 Dus ze hebben de Sterrenbrug vernietigd. 39 00:03:48,060 --> 00:03:53,858 Geweld is de laatste toevlucht van wie een situatie niet meer meester is. 40 00:03:53,941 --> 00:03:57,487 Dus ze zijn helemaal niet zoals wij? 41 00:03:58,070 --> 00:04:00,573 Hierbinnen is het soms ook een lawaai, toch? 42 00:04:00,656 --> 00:04:01,991 Dat is wel waar. 43 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 Kom eens hier. 44 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 Het zit zo, Sal. 45 00:04:12,585 --> 00:04:18,174 Miljoenen mensen kwamen om toen de Sterrenbrug naar beneden kwam. 46 00:04:19,926 --> 00:04:26,140 En het Rijk heeft miljoenen anderen gedood op Anacreon en Thespis. 47 00:04:26,682 --> 00:04:27,892 Wie heeft er gewonnen? 48 00:04:27,975 --> 00:04:29,727 Niemand? -Niemand. 49 00:04:31,187 --> 00:04:34,732 Dat laat ons weten dat de val onvermijdelijk is. 50 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Gedrag in het verleden is de beste voorspeller van acties in de toekomst. 51 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 Salvor Hardin… 52 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 We springen. 53 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Lewis? 54 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 Lewis, waar ben je? 55 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 Terminus? 56 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 We zijn thuis. 57 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 We zijn naar huis gesprongen. 58 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 Verdomme. 59 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 Je hebt ons gered. 60 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 Ons naar huis gewenst. 61 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 Dank je wel. 62 00:07:37,248 --> 00:07:41,335 Verkeersleiding, dit is Salvor Hardin vanaf het keizerlijke schip de Invictus. 63 00:07:41,919 --> 00:07:43,004 Ontvang je mij? 64 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Verkeersleiding, ontvang je mij? 65 00:07:46,674 --> 00:07:48,217 Dit is Salvor Hardin. 66 00:07:50,762 --> 00:07:52,013 Hoort iemand mij? 67 00:08:14,368 --> 00:08:17,497 Dit is Salvor Hardin aan de Thespische lansiers. 68 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 De Invictus is gesprongen en we hebben jullie meegetrokken in ons kwantumspoor. 69 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 We zitten in een baan rond Terminus. 70 00:08:27,840 --> 00:08:32,345 Als je me hoort: ik heb geen idee hoe ik voorkom dat dit schip weer springt. 71 00:08:33,888 --> 00:08:36,432 Dat kan over een uur of over een week zijn. 72 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 Ik zit hier vast, tenzij… 73 00:09:05,001 --> 00:09:06,003 De Vagebond. 74 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Hoe kom je thuis? 75 00:09:12,467 --> 00:09:13,803 Laat het me zien. 76 00:09:17,181 --> 00:09:21,727 Waar leidt deze gang heen? -Het ondergrondse irrigatiesysteem. 77 00:09:21,811 --> 00:09:25,982 Maar er is daarboven een pad door de ruïnes van het oude paleis. 78 00:09:26,065 --> 00:09:28,860 Dan kom je uit bij de achteruitgang, naast de paleispoort. 79 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 Dus als ik er hier uit kan… -Het hyperloopstation is daar. 80 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Er staan daar DNA-scanners. 81 00:09:36,200 --> 00:09:40,788 Ik heb de signaaldemper nodig. Voor mijn nanobots. Dan kunnen ze me niet volgen. 82 00:09:40,872 --> 00:09:42,290 Die kan ik wel regelen. 83 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 Ik wil hier niet sterven. 84 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Dat gebeurt ook niet. 85 00:09:52,049 --> 00:09:57,221 Ik kan niet beloven dat alles goed gaat. Maar ik zal doen wat ik moet doen. 86 00:09:59,599 --> 00:10:02,185 Ik moet gaan. Broeder Dusk is… -Cleon… 87 00:10:03,186 --> 00:10:06,481 Ik wou dat je een andere naam had. Een van jezelf. 88 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 Geef me die morgen maar. 89 00:10:18,993 --> 00:10:22,622 Regel die signaaldemper. Dan zie ik je buiten. 90 00:10:30,755 --> 00:10:32,632 Sorry, broeder Dusk. Ik was… 91 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 Ik begrijp het wel. De tijd gaat sneller als je jong bent. 92 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Ik wil je iets laten zien. 93 00:10:44,185 --> 00:10:47,396 Dit is mijn werkplek, zoals je wel weet. 94 00:10:48,731 --> 00:10:54,445 De voornaamste taak van Dusk is het vastleggen van onze visuele geschiedenis. 95 00:10:56,572 --> 00:10:58,408 Het einde van de Robotoorlogen. 96 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 De opstand van het Gouden Paard. 97 00:11:02,787 --> 00:11:07,250 Elk van deze momenten was een keerpunt voor onze dynastie… 98 00:11:07,333 --> 00:11:11,462 …waarop het lot van de Galaxis aan een zijden draadje hing. 99 00:11:15,425 --> 00:11:16,884 Zoals hier… 100 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 …toen ik de barbaarse werelden kastijdde vanwege hun wrede daden. 101 00:11:27,603 --> 00:11:29,188 Zelfs toen ik 't schilderde… 102 00:11:29,272 --> 00:11:35,528 …was ik me bewust van hoe wij, als de auteurs, verbeeld zouden worden. 103 00:11:37,822 --> 00:11:42,243 Een knappe kunstenaar zegt iets met zijn werk. 104 00:11:43,870 --> 00:11:49,625 Zelfs iets eenvoudigs als een bepaalde kleur… 105 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 …kan 'n verborgen boodschap hebben. 106 00:11:54,130 --> 00:11:57,675 Soms is het moment niet zo duidelijk. 107 00:11:58,384 --> 00:12:03,431 Soms ontgaat het ons en besef je dat pas als het al voorbij is… 108 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 …als je je debuut op de muur al hebt gemaakt. 109 00:12:10,605 --> 00:12:13,483 Ik heb je opgenomen in onze nalatenschap. 110 00:12:23,743 --> 00:12:24,827 Onze jacht. 111 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 Zie je de drie ghillies die je had neergeschoten? 112 00:12:33,336 --> 00:12:34,587 Natuurlijk. 113 00:12:36,297 --> 00:12:41,803 Ik heb er altijd van gedroomd om ooit iets te doen wat de muurschildering waardig is. 114 00:12:43,721 --> 00:12:45,765 Ik weet niet waarom deze sinecure… 115 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 Ik voel me vereerd. Bedankt. 116 00:12:56,317 --> 00:12:59,070 Ik wist dat je de grootheid van Cleon I in je had. 117 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 Maar tijdens de jacht… 118 00:13:05,618 --> 00:13:11,290 …realiseerde ik me dat je nog veel meer in je hebt. 119 00:13:13,251 --> 00:13:17,213 Ik laat je alleen, zodat je kunt nadenken over je glorieuze moment. 120 00:13:18,005 --> 00:13:19,424 Neem de tijd. 121 00:13:21,300 --> 00:13:23,177 Waardeer de nuances. 122 00:14:04,051 --> 00:14:07,555 Wat we onze kinderen vertellen en wat we overslaan. 123 00:14:10,099 --> 00:14:12,977 Wat we belichten en wat we verdoezelen. 124 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 Geschiedenis als een spel van toevoegen en weglaten. 125 00:14:57,355 --> 00:15:01,734 Keizer, u wordt verwacht in de principiumtoren. 126 00:15:03,194 --> 00:15:04,987 Dat gaat niet. Ik ben bezig. 127 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 Broeder Dusk staat erop. 128 00:15:07,615 --> 00:15:09,200 Ik ben verhinderd. 129 00:15:09,283 --> 00:15:12,245 Ik heb een moment voor mezelf nodig. Dan kom ik. 130 00:15:13,413 --> 00:15:14,747 Ik ben ook Keizer, hè. 131 00:15:15,331 --> 00:15:16,416 Jawel, Keizer. 132 00:15:17,375 --> 00:15:18,876 Maar wij dienen beiden. 133 00:15:33,141 --> 00:15:36,018 Ik ben iets vergeten. Ik moet terug. 134 00:15:37,979 --> 00:15:38,980 Dat kan wachten. 135 00:16:32,283 --> 00:16:33,868 Sluit de ingang af. 136 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 Niemand komt erin of eruit. 137 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 Er is een pad door de ruïnes. 138 00:16:48,549 --> 00:16:51,803 Dan kom je uit bij de achteruitgang, naast de paleispoort. 139 00:16:55,556 --> 00:16:57,934 Dit leidt naar het ondergrondse irrigatiesysteem. 140 00:16:59,560 --> 00:17:02,730 Het hyperloopstation is daar. -Verspreiden. 141 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 Waarschuwing. Watercirculatie begint. 142 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 Waarschuwing. Watercirculatie begint. 143 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Allemanen, wat ver. 144 00:18:26,063 --> 00:18:27,482 Nu. 145 00:19:11,734 --> 00:19:12,985 Vagebond, ontwaak. 146 00:19:13,528 --> 00:19:15,780 Welkom aan boord, kapitein Hardin. 147 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Pardon? 148 00:20:39,197 --> 00:20:43,201 Een keizerlijke aura. In ruil voor je jas? 149 00:21:01,094 --> 00:21:05,264 Kun je me vertellen hoe ik bij de Desnische sector op de 33e kom? 150 00:21:05,348 --> 00:21:11,104 Neem de Cobaltlijn naar beneden en stap daar over op het Ery-traject. 151 00:21:13,231 --> 00:21:15,024 In de richting van de kern. 152 00:21:26,452 --> 00:21:28,538 Vagebond, maak contact met Terminus. 153 00:21:28,621 --> 00:21:32,542 Communicatielijn open. -Verkeersleiding, dit is Salvor Hardin. 154 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 Shit. 155 00:21:37,839 --> 00:21:40,383 Vagebond, scan alle frequenties voor activiteit. 156 00:21:40,466 --> 00:21:41,717 Scannen… 157 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 Geen activiteit gevonden op Terminus. 158 00:21:54,856 --> 00:21:55,940 Heb je iemand? 159 00:21:56,023 --> 00:21:59,402 Let op. Afwijkende brokstukken op potentiële ramkoers. 160 00:21:59,485 --> 00:22:00,778 Dreigingsniveau laag. 161 00:22:04,031 --> 00:22:05,283 Wat is dat in godsnaam? 162 00:22:05,366 --> 00:22:08,619 Let op. Afwijkende brokstukken bevestigd op ramkoers. 163 00:22:08,703 --> 00:22:11,748 Dreigingsniveau gemiddeld. -Waar zijn de geweren? 164 00:22:13,750 --> 00:22:14,792 Vagebond, de geweren. 165 00:22:16,544 --> 00:22:19,547 Let op. Afwijkende brokstukken op ramkoers. 166 00:22:19,630 --> 00:22:23,009 Dreigingsniveau hoog. Waarschuwing. Doelwit in het vizier. 167 00:22:23,926 --> 00:22:26,095 Liefste, ben je daar? 168 00:22:27,054 --> 00:22:28,556 Hugo, ben jij dat? 169 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 Het is ons gelukt, Sal. 170 00:22:48,284 --> 00:22:51,913 Hoe ben je hier gekomen vanaf de Gordel? -Vooral op geluk. 171 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 Ik heb contact gemaakt met Thespis en kon mee met een van de lansiers. 172 00:22:56,834 --> 00:23:00,088 Ik zag dat de Invictus ging springen… 173 00:23:00,171 --> 00:23:04,425 …dus ik heb mezelf in slaap gebracht met een sedatiestaaf. 174 00:23:04,509 --> 00:23:06,803 Ik heb de rest gezegd dat ook te doen. 175 00:23:10,306 --> 00:23:12,517 Ik werd wakker met jouw zoetgevooisde stem. 176 00:23:15,853 --> 00:23:18,189 Maar hoe ben jij zo snel wakker? 177 00:23:18,272 --> 00:23:20,858 Ik heb niet geslapen. Het is net als met de kluis. 178 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 Ik weet niet waarom, maar de sprong deed me niets. 179 00:23:23,986 --> 00:23:29,033 Heb jij ons terug naar Terminus gekregen? -Nee, Lewis is daarvoor gestorven. 180 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 Reageert de Foundation niet? 181 00:23:32,703 --> 00:23:33,996 Niemand. 182 00:23:35,581 --> 00:23:37,667 Zelfs de achtergebleven Anacreonen niet. 183 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 Het is het nulveld. 184 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 Ik voel het, Hugo. 185 00:23:46,175 --> 00:23:51,264 Het is… groter. Het is… luider. 186 00:23:51,347 --> 00:23:53,599 Alsof het de hele planeet beslaat. 187 00:23:56,185 --> 00:23:59,063 Ik moet iets doen. -Ben je gek geworden? 188 00:24:00,898 --> 00:24:02,650 Wat als iedereen dood is? 189 00:24:03,901 --> 00:24:08,114 We kunnen weggaan. Nu meteen. We vluchten naar de Rode Corridor. 190 00:24:08,197 --> 00:24:11,451 Ik laat je Irina Vier en Hesperus zien… -Ik kan niet weg, Hugo. 191 00:24:11,534 --> 00:24:13,786 Wat als er geen weg uit deze crisis is? 192 00:24:15,121 --> 00:24:16,456 Wat als Seldon 't mis had? 193 00:24:28,301 --> 00:24:31,137 Ik moet dit afmaken, Hugo. 194 00:24:35,099 --> 00:24:36,434 Ik moet dit oplossen. 195 00:24:43,900 --> 00:24:45,234 Wat wil je dat ik doe? 196 00:24:48,738 --> 00:24:53,034 De Invictus zal weer springen, tenzij jullie de aandrijving uitschakelen. 197 00:24:53,117 --> 00:24:55,578 Laat 't springen, met Phara. Dan zijn wij er vanaf. 198 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 De Foundation heeft het nodig. 199 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Het is de weg uit de crisis. 200 00:25:04,587 --> 00:25:06,964 Ik weet niet hoe… -Het is een gevoel. 201 00:25:13,513 --> 00:25:17,183 Je zei dat je alle vertrouwen in me hebt. 202 00:25:20,394 --> 00:25:21,437 Is dat nog steeds zo? 203 00:25:25,858 --> 00:25:28,778 Zou lullig zijn als ik nu van gedachten verander, toch? 204 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 Tot straks. 205 00:25:55,054 --> 00:25:56,305 Ik hou van je. 206 00:25:57,348 --> 00:25:58,474 Ik ook van jou. 207 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 Al je hele leven kijken er mensen mee over je schouder. 208 00:26:25,752 --> 00:26:27,712 Het Litteken is anders. 209 00:26:28,379 --> 00:26:29,922 Je kunt er jezelf zijn. 210 00:26:31,799 --> 00:26:37,847 Het Rijk ziet het Litteken als mislukking. De rest van Trantor ziet het als kans. 211 00:26:39,140 --> 00:26:45,062 Voor het eerst in honderden jaren zien we boven ons echte wolken en echte sterren… 212 00:26:46,230 --> 00:26:49,567 …in plaats van 'n simulatie die bedoeld is om ons tevreden te houden. 213 00:27:02,080 --> 00:27:06,125 Ik woon op de 33e etage, in de Desnische sector. 214 00:27:09,504 --> 00:27:12,006 Tertia maakt verrukkelijke gekruide malka's. 215 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 Ik neem deze gang naar huis. 216 00:27:23,851 --> 00:27:25,686 Het is heel anders dan je paleis. 217 00:27:27,313 --> 00:27:29,023 Het is er chaotisch. Druk. 218 00:27:36,864 --> 00:27:38,366 Maar het leeft er. 219 00:27:42,078 --> 00:27:43,371 En het wacht op je. 220 00:28:05,268 --> 00:28:06,269 Ik kon niet wachten. 221 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 Je hebt je aura niet om. 222 00:28:35,089 --> 00:28:39,719 Die heb ik hiervoor geruild, zodat ik niet herkend zou worden. 223 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 Slim, die jas. 224 00:28:45,308 --> 00:28:46,350 Maar nu weg ermee. 225 00:28:59,906 --> 00:29:04,118 Mijn nanobots moeten eruit, voor als ze me volgen. 226 00:29:05,745 --> 00:29:07,580 Ik zou hier niet eens moeten zijn. 227 00:29:08,498 --> 00:29:13,586 Rustig maar. Ik heb de signaaldemper. Die verbergt je tot we kunnen regelen… 228 00:29:21,594 --> 00:29:23,054 Het moeilijkste is voorbij. 229 00:29:29,018 --> 00:29:30,436 Je bent aan ze ontsnapt. 230 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 Je bent hier. 231 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 Maar om eerlijk te zijn… 232 00:29:43,908 --> 00:29:45,410 …stink je verschrikkelijk. 233 00:29:49,455 --> 00:29:50,957 Neem maar een douche. 234 00:30:19,986 --> 00:30:22,613 Hé, ik heb nagedacht over een nieuwe naam. 235 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 Azura? 236 00:30:41,841 --> 00:30:42,884 Waar is dat voor? 237 00:31:48,908 --> 00:31:50,952 De machinekamer is daar. 238 00:31:54,455 --> 00:31:58,084 We hebben 33 uur om de springaandrijving uit te schakelen. 239 00:31:59,585 --> 00:32:02,672 Wat is hier gebeurd? 240 00:32:04,090 --> 00:32:08,094 Een lang, afschuwelijk verhaal dat niemand kan navertellen… 241 00:32:08,553 --> 00:32:14,434 Waar zitten de Anacreonen? -Salvor heeft ze vastgebonden op de brug. 242 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 Alles veilig. 243 00:32:31,075 --> 00:32:32,910 Een wijze man zei ooit… 244 00:32:32,994 --> 00:32:36,038 'Een volk zonder geschiedenis is als een boom zonder wortels.' 245 00:32:39,959 --> 00:32:44,464 Wat ontbreekt er in zijn geschiedenis? Heeft een verhaal de feiten vervangen? 246 00:32:49,135 --> 00:32:52,096 Als alle feiten niet geloofwaardig zijn… 247 00:32:52,764 --> 00:32:55,558 …stelt een veilige fantasie gerust. 248 00:32:56,809 --> 00:32:58,978 Aangezien dit mijn geschiedenis is… 249 00:32:59,604 --> 00:33:02,231 …bepaal ik wat eruit weggelaten wordt… 250 00:33:03,566 --> 00:33:04,901 …en wat eraan toegevoegd. 251 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Jord? 252 00:35:39,806 --> 00:35:42,475 Mam? 253 00:35:44,310 --> 00:35:47,146 Mam, wakker worden. Ik ben het. 254 00:35:49,482 --> 00:35:51,526 Mam, wakker worden. Ik ben het. 255 00:36:09,710 --> 00:36:10,920 Kun jij er iets van maken? 256 00:36:38,948 --> 00:36:41,701 Prima. Ik kom er zelf wel achter. 257 00:37:05,725 --> 00:37:07,560 Vuisten open, Salvor. 258 00:37:09,854 --> 00:37:11,230 Vuisten open, Salvor. 259 00:37:12,356 --> 00:37:13,483 Kom op. 260 00:37:30,625 --> 00:37:31,876 Kun jij er iets van maken? 261 00:37:32,460 --> 00:37:35,088 Salvor, als jij onderdeel uitmaakte van het Plan… 262 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 …zou ik hier een stuk makkelijker in geloven. 263 00:37:52,939 --> 00:37:54,857 Hoelang deed je erover… 264 00:37:55,775 --> 00:37:59,153 …om de Radiant te activeren? -Het lukte bij de tweede poging. 265 00:38:15,420 --> 00:38:20,007 Geschiedenis is het krachtigste wapen, want die bedwingt de tijd. 266 00:38:20,800 --> 00:38:24,762 Als je 't goed gebruikt kun je er zelfs het heden mee veranderen. 267 00:38:26,180 --> 00:38:27,807 Welke uitvinding kan dat nou? 268 00:39:21,903 --> 00:39:23,196 Salvor? 269 00:39:23,279 --> 00:39:24,280 Mam? 270 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 Ik dacht dat ik je kwijt was. -Ik jou ook. 271 00:39:44,300 --> 00:39:47,303 Het nulveld. Het is weg. 272 00:39:57,021 --> 00:39:58,106 Heb jij dat gedaan? 273 00:40:07,865 --> 00:40:09,033 Is dat een deur? 274 00:40:13,037 --> 00:40:14,497 Ik denk het. 275 00:40:14,580 --> 00:40:15,998 Wat nu dan? 276 00:40:18,543 --> 00:40:19,961 Nu houdt dit op. 277 00:40:30,763 --> 00:40:34,183 Waar is de jaagster? -We hebben overal gezocht. 278 00:40:34,559 --> 00:40:35,768 Niks gevonden. 279 00:40:36,811 --> 00:40:38,646 Behalve dit. 280 00:40:40,148 --> 00:40:42,567 Dan vertrekken we meteen naar Terminus. 281 00:40:43,651 --> 00:40:46,487 Obsidiaan, maak contact met de Arkose en de Gneis. 282 00:40:46,571 --> 00:40:49,031 Communicatielink open. 283 00:40:49,824 --> 00:40:56,330 Dit is het commandocentrum. Ik wil alle lansiers op de planeet. Nu. 284 00:40:57,623 --> 00:40:59,876 Naar wie luistert het schip? 285 00:41:06,090 --> 00:41:09,969 Koppel het schip aan Phara Keaen, of jij gaat er ook aan. 286 00:41:10,052 --> 00:41:14,807 Arkose, protocol. Koppel aan Phara Keaen. 287 00:41:27,111 --> 00:41:28,613 Hartslag gaat omhoog. 288 00:41:32,158 --> 00:41:35,703 Bij 120 gaan de bots in crisismodus. 289 00:41:37,371 --> 00:41:39,040 Ik geef 'm meer remmers. 290 00:41:40,124 --> 00:41:41,209 Hartslag wordt stabiel. 291 00:41:46,172 --> 00:41:47,882 Start de overdracht. 292 00:42:25,002 --> 00:42:27,422 We brengen je nanobots over naar mij. 293 00:42:28,464 --> 00:42:30,425 Dat wilde je toch? 294 00:42:31,592 --> 00:42:33,094 Ze laten wegfilteren? 295 00:42:33,177 --> 00:42:34,303 Wie ben je? 296 00:42:34,387 --> 00:42:37,432 Een Dawn-kloon, natuurlijk. 297 00:42:37,515 --> 00:42:39,517 Schijnbaar identiek aan jou. 298 00:42:41,436 --> 00:42:43,229 Maar hoe ben je… 299 00:42:43,312 --> 00:42:46,858 Hier? In plaats van in een aquarium te drijven? 300 00:42:48,985 --> 00:42:52,405 Onze mensen hebben wat DNA van Cleon I uit het paleis gesmokkeld. 301 00:42:53,322 --> 00:42:55,241 We werken hier al heel lang naartoe. 302 00:42:55,324 --> 00:42:58,870 Je hebt ons verrast. We wilden je morgen laten ontsnappen. 303 00:42:59,954 --> 00:43:01,247 Waar is Azura? 304 00:43:13,134 --> 00:43:14,469 Het was een valstrik. 305 00:43:16,345 --> 00:43:17,889 Hoe kon je me dit aandoen? 306 00:43:19,098 --> 00:43:20,099 Jou? 307 00:43:21,225 --> 00:43:26,564 Dit gaat om de Galaxis, alle planeten en mensen die verdrukt worden door het Rijk. 308 00:43:26,647 --> 00:43:27,774 Kan-ie niks aan doen. 309 00:43:29,233 --> 00:43:30,610 Zo is hij opgevoed. 310 00:43:32,195 --> 00:43:34,447 Hem en zijn broers werd altijd verteld… 311 00:43:34,530 --> 00:43:38,367 …dat zij het licht zijn dat nooit dooft, een ononderbroken keten. 312 00:43:40,495 --> 00:43:43,623 De werkelijkheid dringt niet door tot in hun terrarium. 313 00:43:44,499 --> 00:43:47,752 Hoe ga je dat verdragen? -Het lukt wel. 314 00:43:48,753 --> 00:43:50,755 Ik heb mijn rol zo lang geoefend. 315 00:43:51,839 --> 00:43:54,509 Een afgezonderde kleine tiran in wording… 316 00:43:57,553 --> 00:44:02,725 …met de subtiele air van zelfmedelijden en arrogante onverschilligheid. 317 00:44:05,728 --> 00:44:09,732 Geoefend? Waar heb je het over? 318 00:44:10,274 --> 00:44:13,194 'Geoefend? Waar heb je het over?' 319 00:44:14,862 --> 00:44:19,283 Ik ben je vervanger, Dawn. Het is tijd dat ik je plek inneem. 320 00:44:19,867 --> 00:44:21,828 Ik ga terug naar het paleis… 321 00:44:23,162 --> 00:44:24,664 …en ik zal jou zijn. 322 00:44:26,165 --> 00:44:29,085 Ze zullen je doden. Ze weten dat ik anders ben. 323 00:44:29,168 --> 00:44:31,003 Dat is zo. Maar… 324 00:44:32,422 --> 00:44:33,548 …ik niet. 325 00:44:34,298 --> 00:44:37,927 Ik ben niet kleurenblind. Ik ben niet linkshandig. 326 00:44:38,678 --> 00:44:41,806 Ik ben genetisch identiek aan Cleon I. 327 00:44:43,975 --> 00:44:47,895 En ik kan het bewijzen. -Ik snap het niet. 328 00:44:48,438 --> 00:44:50,773 Hoe kun jij identiek zijn en ik niet? 329 00:44:51,524 --> 00:44:54,902 De technische term is 'magnetische transfectie van nanodelen'. 330 00:44:55,486 --> 00:44:57,321 Ik begrijp er het fijne niet van… 331 00:44:57,405 --> 00:45:00,074 …maar na je geboorte hebben ze jouw DNA veranderd. 332 00:45:00,158 --> 00:45:04,245 Zoals ik al zei, werd hier al naartoe gewerkt voordat wij bestonden. 333 00:45:04,746 --> 00:45:10,126 Ze moesten je uit het paleis krijgen, maar ze konden je niet zomaar meenemen. 334 00:45:10,835 --> 00:45:12,336 Dat was te riskant. 335 00:45:12,962 --> 00:45:15,840 Ze moesten zorgen dat jij zelf weg zou gaan. 336 00:45:17,133 --> 00:45:21,262 Je had een motief nodig om te vluchten. Geen beter motief dan overleven. 337 00:45:24,098 --> 00:45:27,935 Wij hebben gezorgd dat je anders bent, Keizer. 338 00:45:30,062 --> 00:45:32,148 Eigenlijk heb je wel geluk. 339 00:45:32,231 --> 00:45:36,736 De dynastie is een schande voor de mens en jij draagt er niet meer aan bij. 340 00:45:38,654 --> 00:45:39,781 Deed je eigenlijk nooit. 341 00:45:41,574 --> 00:45:43,326 De overdracht is voltooid. 342 00:46:10,520 --> 00:46:12,355 Je had geen keuze… 343 00:46:14,065 --> 00:46:15,733 …maar toch bedankt. 344 00:46:26,702 --> 00:46:28,204 Omhoog. 345 00:46:31,791 --> 00:46:33,459 Wat ga je met me doen? 346 00:46:33,543 --> 00:46:34,669 Wat denk je, Cleon? 347 00:47:00,194 --> 00:47:01,696 Azura, hierheen. 348 00:47:21,966 --> 00:47:22,967 Keizer. 349 00:47:25,344 --> 00:47:27,764 Broeder Dusk. Ik ben zo dankbaar. 350 00:47:31,642 --> 00:47:34,020 Ik wil een geheugenonderzoek van alle doden. 351 00:47:34,103 --> 00:47:35,146 En het meisje? 352 00:47:36,355 --> 00:47:38,816 Het meisje. Ja. 353 00:47:43,154 --> 00:47:44,989 Wat een optreden. 354 00:47:45,907 --> 00:47:48,659 Erg leuk om te aanschouwen… 355 00:47:49,952 --> 00:47:53,664 …al was het dan gemaakt voor een jonge dwaas. 356 00:48:03,591 --> 00:48:07,804 Dacht je dat deze drone het paleis verliet zonder ons te waarschuwen? 357 00:48:07,887 --> 00:48:12,850 We hebben je meeslepende reisverslag naar huis helemaal gevolgd, meisje. 358 00:48:21,067 --> 00:48:23,194 U liet 'm gaan, zodat hij u hierheen leidde. 359 00:48:24,028 --> 00:48:25,029 Bedek haar. 360 00:48:46,092 --> 00:48:47,635 Dus je hebt wat je wilde. 361 00:48:48,928 --> 00:48:51,597 Denk nooit dat je begrijpt wat ik wil. 362 00:48:57,311 --> 00:49:03,192 Je bent dom, naïef, goedgelovig. Dat was ik ook op jouw leeftijd. 363 00:49:03,818 --> 00:49:09,490 Dit soort dingen zijn te vergeven. Maar het feit dat je anders bent… 364 00:49:11,033 --> 00:49:12,493 …dat ligt ingewikkelder. 365 00:49:12,577 --> 00:49:14,537 Maar je hebt ze vast gehoord. 366 00:49:15,580 --> 00:49:18,249 Ik ben een slachtoffer. Dat zijn wij allemaal. 367 00:49:19,792 --> 00:49:24,172 Dat maakt jou de belichaming van onze kwetsbaarheid… 368 00:49:24,255 --> 00:49:30,511 …een nare herinnering van 't randje waarop onze genetische dynastie balanceert. 369 00:49:31,262 --> 00:49:36,642 Volgens welke logica zouden we ooit je gezicht nog willen zien? 370 00:49:38,102 --> 00:49:39,145 Mijn gezicht? 371 00:49:41,981 --> 00:49:43,524 We hebben hetzelfde gezicht. 372 00:49:44,567 --> 00:49:48,529 Vergeet logica. Probeer het eens met empathie. 373 00:49:57,371 --> 00:49:59,165 Wacht. 374 00:49:59,248 --> 00:50:02,418 Dit is niet aan jou. Dit is aan Day. 375 00:50:03,753 --> 00:50:04,754 Klopt. 376 00:50:05,379 --> 00:50:07,006 Hij zal spoedig terug zijn. 377 00:50:07,799 --> 00:50:09,342 Leg je zaak aan hem voor. 378 00:50:10,593 --> 00:50:14,764 Ik betwijfel of zijn ervaring op de Maagd erg ontspannend was. 379 00:50:24,941 --> 00:50:27,360 Opziener, je bent er weer. 380 00:50:27,443 --> 00:50:31,280 Blijf staan. -Iedereen wordt wakker. Het is voorbij. 381 00:50:31,364 --> 00:50:32,865 Het is nog niet voorbij. 382 00:50:32,949 --> 00:50:36,119 Salvor, wacht. Niet naar binnen gaan. -Ik moet wel, mam. 383 00:50:37,662 --> 00:50:39,455 Geen sprake van. 384 00:50:40,081 --> 00:50:43,292 Je zei dat dit geen list was, dat je niet wist wat dit is. 385 00:50:43,376 --> 00:50:44,377 Dat is ook zo. 386 00:50:44,460 --> 00:50:47,713 Toch heeft je dochter het bedwongen. Hoe verklaar je dat? 387 00:51:52,236 --> 00:51:54,363 Sorry, Sal. Ze wilden per se landen. 388 00:51:55,031 --> 00:51:56,866 Nee, dit klopt wel. 389 00:51:56,949 --> 00:52:01,370 Dit is waar ik moest zijn. Alles komt samen in één crisis. 390 00:52:01,454 --> 00:52:03,498 Waar is onze Jaagster? 391 00:52:05,625 --> 00:52:07,543 Ze verloor de controle over de Invictus. 392 00:52:08,294 --> 00:52:12,465 Je plannen om Trantor aan te vallen zijn van de baan. 393 00:52:13,132 --> 00:52:14,342 Rowan? 394 00:52:15,218 --> 00:52:17,553 De woudgoden hebben ons verlaten. 395 00:52:47,250 --> 00:52:48,876 Godgloeiende. 396 00:53:03,433 --> 00:53:07,270 Wat een mooi gezicht. 397 00:53:07,854 --> 00:53:11,983 Oude en nieuwe vijanden, heel handig op één plek. 398 00:53:16,279 --> 00:53:19,198 Wapens neer. En maak hem los. 399 00:53:26,998 --> 00:53:31,669 En, Opziener, waag het niet weer met die munt te komen. 400 00:53:32,336 --> 00:53:35,757 Ik ben blij dat je nog leeft, Phara, echt waar. 401 00:53:37,675 --> 00:53:38,676 Dit moet je horen. 402 00:53:38,760 --> 00:53:42,180 Het laatste wat ik hoef te horen, is meer van jouw geneuzel. 403 00:53:42,263 --> 00:53:45,725 Phara, de sprong wekt psychoses op. Je denkt niet helder na. 404 00:53:45,808 --> 00:53:47,477 Denken gaat prima. 405 00:53:55,109 --> 00:53:56,277 Net als richten. 406 00:53:56,360 --> 00:53:58,863 Luister, als je mijn boodschap niks vindt… 407 00:53:59,572 --> 00:54:03,326 …mag je me doden als ik klaar ben. Je mag ons allemaal doden. 408 00:54:03,409 --> 00:54:04,911 Dat doe ik ook. 409 00:54:06,913 --> 00:54:08,289 Dat schip… 410 00:54:10,166 --> 00:54:14,545 …is het krachtigste wapen dat jullie ooit in handen zullen hebben. 411 00:54:15,379 --> 00:54:17,799 Waarom zou je het vernietigen? 412 00:54:19,717 --> 00:54:22,303 Waarom zou je het niet gebruiken? -Hoe? 413 00:54:22,386 --> 00:54:25,556 We verenigen ons. Alle drie de werelden. 414 00:54:25,640 --> 00:54:27,016 Blijf staan. 415 00:54:29,936 --> 00:54:31,687 We kunnen de Invictus delen. 416 00:54:31,771 --> 00:54:35,566 We kunnen het schip samen repareren. 417 00:54:36,901 --> 00:54:40,947 We moeten onze logica boven onze emoties stellen. 418 00:54:46,577 --> 00:54:47,578 Phara, stop. 419 00:54:49,997 --> 00:54:54,794 Neem je het op tegen je eigen Jaagster? 420 00:54:54,877 --> 00:54:56,838 De jacht is voorbij, Phara. 421 00:55:10,435 --> 00:55:11,978 Phara, stop. 422 00:55:43,843 --> 00:55:45,511 Richten. -Freestone, wacht. 423 00:55:49,724 --> 00:55:52,351 Ze is er niet meer. Laat vallen. 424 00:56:13,372 --> 00:56:14,874 Nou, dit is veelbelovend. 425 00:56:15,458 --> 00:56:18,711 Anacreonen, Thespiërs en Terminianen. 426 00:56:19,921 --> 00:56:22,673 Dat jullie hier allemaal zijn, stemt me hoopvol… 427 00:56:25,843 --> 00:56:27,929 …dat het ons gaat lukken. 428 00:57:24,861 --> 00:57:26,863 Vertaling: Nikki van Leeuwen