1 00:00:01,210 --> 00:00:03,128 前情提要 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,255 我给你带了个东西 色彩校正镜 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,882 这样你就能看到红绿了 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,801 如果他们知道我的与众不同 那会是我在世上的最后一天 5 00:00:09,885 --> 00:00:11,887 射死六只 这一定能让黄昏兄弟印象深刻 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,514 把这些扔进树丛 我射死了三只 7 00:00:13,597 --> 00:00:15,891 法拉想让我们帮她取得战舰的掌控权 8 00:00:15,974 --> 00:00:16,975 无敌战舰? 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 一个摧毁世界的杀手 10 00:00:18,477 --> 00:00:21,021 这些老式飞船 需要具备强大处理能力的东西 11 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 来为跃迁提供导航 12 00:00:22,189 --> 00:00:25,025 他们不得不与飞船直接相连 13 00:00:25,108 --> 00:00:26,985 不做手术可以直接连接吗? 14 00:00:27,069 --> 00:00:28,779 那等于判了死刑 15 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 16 00:01:57,241 --> 00:02:01,954 若问历史学家 “人类最伟大的发明是什么?” 17 00:02:02,538 --> 00:02:05,374 火?车轮?刀剑? 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 我会说是历史本身 19 00:02:07,835 --> 00:02:10,046 历史不是一种事实 20 00:02:10,129 --> 00:02:13,966 而是一种故事 精心策划和塑造的故事 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,886 在合适的人笔下 22 00:02:16,969 --> 00:02:18,429 恶棍能变成英雄 23 00:02:19,722 --> 00:02:22,058 谎言能变成真理 24 00:02:24,102 --> 00:02:25,686 -爸爸 -怎么了? 25 00:02:25,770 --> 00:02:28,356 -我们来自哪里? -川陀 26 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 不 在那之前 27 00:02:31,526 --> 00:02:35,238 人类在哪里诞生? 28 00:02:35,321 --> 00:02:37,281 有许多不同的理论 29 00:02:37,365 --> 00:02:42,453 大部分认为人类最初 居住在一个单一星球系统 30 00:02:42,537 --> 00:02:43,704 只有一个? 31 00:02:44,330 --> 00:02:48,584 我们甚至不知道是哪一个星球 天狼星、南门二星 32 00:02:48,668 --> 00:02:51,254 有人认为我们来自一个叫地球的地方 33 00:02:51,838 --> 00:02:53,214 过来… 34 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 所以我们所知的一切人类 35 00:02:58,010 --> 00:03:01,806 都来自同一个地方吗? 包括安纳克里昂人和狄斯比斯人? 36 00:03:02,390 --> 00:03:04,392 也包括安纳克里昂人和狄斯比斯人 没错 37 00:03:05,685 --> 00:03:07,186 那他们为什么恨我们? 38 00:03:10,523 --> 00:03:13,985 人类是复杂的 塞 39 00:03:15,111 --> 00:03:18,906 我们有共同的起源 也有一些相同的传说 40 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 但我们被大脑所控制 41 00:03:22,368 --> 00:03:26,289 大脑赋予我们一切理性思考的能力 42 00:03:27,039 --> 00:03:30,668 但与此同时 感性情感也存在于大脑中 43 00:03:31,878 --> 00:03:35,506 有时感性的声音大过理性 44 00:03:36,632 --> 00:03:42,013 有些人的感性令他们坚信 帝国对他们不公正 45 00:03:42,096 --> 00:03:43,973 所以他们炸毁星桥 46 00:03:45,016 --> 00:03:46,017 是 47 00:03:48,060 --> 00:03:53,858 暴力是无能者最后的庇护所 48 00:03:53,941 --> 00:03:57,487 所以他们和我们完全不同 对吗? 49 00:03:58,070 --> 00:04:00,573 你小脑袋里感性的声音也很大呢 50 00:04:00,656 --> 00:04:01,991 应该是吧 51 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 过来… 52 00:04:05,745 --> 00:04:07,330 塞 问题是 53 00:04:12,585 --> 00:04:18,174 星桥被炸毁时 数百万人死去 54 00:04:19,926 --> 00:04:26,140 之后大帝又杀死了数百万的 安纳克里昂人和狄斯比斯人 55 00:04:26,682 --> 00:04:27,892 所以到底谁赢了呢? 56 00:04:27,975 --> 00:04:29,727 -没有人赢? -没有人赢 57 00:04:31,187 --> 00:04:34,732 就是那时我们明白了 帝国的灭亡和文明的丧失不可避免 58 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 过往的行为是预测未来表现的最佳指标 59 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 塞佛哈定 60 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 我们在跃迁 61 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 路易斯? 62 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 路易斯 你在哪里? 63 00:05:54,604 --> 00:05:55,646 端点星? 64 00:05:56,397 --> 00:05:57,648 我们回家了 65 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 我们跃迁回家了 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 路易斯? 67 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 该死的 68 00:06:27,095 --> 00:06:28,638 你救了我们 69 00:06:30,139 --> 00:06:31,474 你的心愿护送我们回家了 70 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 谢谢你 71 00:07:37,248 --> 00:07:41,335 端点星指挥部 我是塞佛哈定 在帝国无敌战舰上 72 00:07:41,919 --> 00:07:43,004 是否收到? 73 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 端点星指挥部 是否收到? 74 00:07:46,674 --> 00:07:48,217 我是塞佛哈定 75 00:07:50,762 --> 00:07:52,013 有人能听见吗? 76 00:08:14,368 --> 00:08:17,497 我是塞佛哈定 呼叫狄斯比斯骑兵 77 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 无敌战舰跃迁了 你们的飞船被带入我们的量子尾波 78 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 我们正在环绕端点星轨道飞行 79 00:08:27,840 --> 00:08:32,345 如果你能听见 我不知道 如何阻止飞船再次跃迁 80 00:08:33,888 --> 00:08:36,432 也许一小时后会跃迁 也许是几天 81 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 我想我被困在这里了 除非… 82 00:09:05,001 --> 00:09:06,003 乞丐号 83 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 你怎么回家? 84 00:09:12,467 --> 00:09:13,803 给我解释一下详细路线 85 00:09:17,181 --> 00:09:19,350 这个走廊通向哪里? 86 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 地下灌溉系统 87 00:09:21,811 --> 00:09:25,982 但在那上方有一条路可以穿过宫殿废墟 88 00:09:26,065 --> 00:09:28,860 最后你会来到仆从的出口 就在宫殿大门附近 89 00:09:28,943 --> 00:09:30,153 所以如果我从这里出去 90 00:09:30,236 --> 00:09:32,488 超循环站就在那边 91 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 大门安检需要扫描DNA 92 00:09:36,200 --> 00:09:40,788 我需要信号消除器 隐藏我的纳米机器人 这样他们就无法追踪我 93 00:09:40,872 --> 00:09:42,290 我想我可以给你弄一个 94 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 我不想死在这里 95 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 你不会的 96 00:09:52,049 --> 00:09:53,968 我不能保证一切会顺利 97 00:09:54,761 --> 00:09:57,221 我只能保证我不会是出错的原因 98 00:09:59,599 --> 00:10:01,058 我得走了 黄昏兄弟在… 99 00:10:01,142 --> 00:10:02,185 克里昂 100 00:10:03,186 --> 00:10:06,481 我真希望你不叫这个名字 拥有只属于你的名字 101 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 明天你可以为我起一个 102 00:10:18,993 --> 00:10:22,622 把信号消除器带给我 我们在另一边见 103 00:10:30,755 --> 00:10:32,632 对不起 黄昏兄弟 我刚才… 104 00:10:32,715 --> 00:10:36,469 我明白 年轻人的时间概念和我不同 105 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 我想和你说一件事 106 00:10:44,185 --> 00:10:47,396 你知道 这是我的工作地点 107 00:10:48,731 --> 00:10:54,445 黄昏最重要的任务之一 是以画面记录我们的历史 108 00:10:56,572 --> 00:10:58,408 机器人战争的结束 109 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 黄金马之叛乱 110 00:11:02,787 --> 00:11:07,250 每当我们王朝来到了变革点 111 00:11:07,333 --> 00:11:11,462 星系的命运似乎都岌岌可危 112 00:11:15,425 --> 00:11:16,884 就像这一时刻 113 00:11:22,682 --> 00:11:27,520 我因为蛮族的野蛮之举而惩罚他们的世界 114 00:11:27,603 --> 00:11:29,188 在作画的时候 115 00:11:29,272 --> 00:11:35,528 我心里想着我们作为历史的谱写者 将如何被描述 116 00:11:37,822 --> 00:11:42,243 聪明的艺术家以作品表达论点 117 00:11:43,870 --> 00:11:49,625 即使是色彩选择这么简单的事 118 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 也能传递隐含的意义 119 00:11:54,130 --> 00:11:57,675 有时历史性的时刻并不明显 120 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 有时它会被我们忽略 121 00:12:00,636 --> 00:12:03,431 你一直没有意识到它 直到那一刻过去 122 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 直到你第一次出现在墙上 123 00:12:10,605 --> 00:12:13,483 我将你画进了我们的画谱 124 00:12:23,743 --> 00:12:24,827 我们的狩猎 125 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 你看到你击中的那三只基力猛龙了吗? 126 00:12:33,336 --> 00:12:34,587 当然 127 00:12:36,297 --> 00:12:38,591 我曾梦想有一天 我能做些丰功伟绩 128 00:12:39,175 --> 00:12:41,803 足以让我有资格出现在这壁画里 129 00:12:43,721 --> 00:12:45,765 我不知道为何这一小事会… 130 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 我感到很荣幸 谢谢你 131 00:12:56,317 --> 00:12:59,070 我本就知道你具有克里昂一世的伟大品质 132 00:13:02,532 --> 00:13:04,075 但在我们狩猎期间 133 00:13:05,618 --> 00:13:11,290 我才意识到你还有其他品质 134 00:13:13,251 --> 00:13:17,213 我先走了 你可以独自回顾 属于你的光辉时刻 135 00:13:18,005 --> 00:13:19,424 不用急 136 00:13:21,300 --> 00:13:23,177 欣赏微妙细腻的笔触吧 137 00:14:04,051 --> 00:14:07,555 我们选择让后代知道什么 对他们隐瞒什么 138 00:14:10,099 --> 00:14:12,977 突出什么、简化什么 139 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 历史是一种不断做加减法的行为 140 00:14:57,355 --> 00:15:01,734 大帝 请你去元帝塔 141 00:15:03,194 --> 00:15:04,987 不行 我有事 142 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 这是黄昏兄弟的要求 143 00:15:07,615 --> 00:15:09,200 我身体有恙 144 00:15:09,283 --> 00:15:12,245 等我一分钟 我会去的 只需一分钟 145 00:15:13,413 --> 00:15:14,747 你知道 我也是大帝 146 00:15:15,331 --> 00:15:16,416 是 大帝 147 00:15:17,375 --> 00:15:18,876 但我们都服侍帝国 148 00:15:33,141 --> 00:15:36,018 我忘了东西 我需要回去 149 00:15:37,979 --> 00:15:38,980 不急 150 00:16:32,283 --> 00:16:33,868 封锁入口 151 00:16:38,998 --> 00:16:40,833 不许任何人进出 152 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 有条路可以穿过宫殿废墟 153 00:16:48,549 --> 00:16:51,803 最后你会来到仆从的出口 就在宫殿大门附近 154 00:16:55,556 --> 00:16:57,934 这条路通向地下灌溉系统 155 00:16:59,560 --> 00:17:01,187 超循环站就在那边 156 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 分散开来 157 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 警告 水循环即将开始 158 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 警告 水循环即将开始 159 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 我的天啊 这个跳跃的距离也太远了 160 00:18:26,063 --> 00:18:27,482 跳吧 161 00:19:11,734 --> 00:19:12,985 乞丐号 快给我醒来 162 00:19:13,528 --> 00:19:15,780 欢迎上船 哈定船长 163 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 打扰一下 164 00:20:39,197 --> 00:20:43,201 这是帝国护身环 能换你的外套吗? 165 00:21:01,094 --> 00:21:05,264 你能告诉我怎么去33层的德司尼安区吗? 166 00:21:05,348 --> 00:21:11,104 乘坐钴线向下 然后转乘埃利环线 167 00:21:13,231 --> 00:21:15,024 向核心区走 168 00:21:26,452 --> 00:21:28,538 乞丐号 开启连接端点星的频道 169 00:21:28,621 --> 00:21:30,331 通讯频道已开启 170 00:21:30,415 --> 00:21:32,542 端点星指挥部 我是塞佛哈定 请回答 171 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 见鬼了 172 00:21:37,839 --> 00:21:40,383 乞丐号 扫描所有波幅 寻找任何可连接的通讯点 173 00:21:40,466 --> 00:21:41,717 扫描中 174 00:21:44,262 --> 00:21:47,390 未发现端点星地表上 存在任何运行的通讯站 175 00:21:54,856 --> 00:21:55,940 你找到了吗? 176 00:21:56,023 --> 00:21:59,402 警告 异常碎屑 可能位于撞击轨道 177 00:21:59,485 --> 00:22:00,778 危险级别低 178 00:22:04,031 --> 00:22:05,283 那是什么鬼东西? 179 00:22:05,366 --> 00:22:08,619 警告 异常碎屑 确认位于撞击轨道 180 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 危险级别中 181 00:22:10,288 --> 00:22:11,748 我需要火炮 火炮在哪里? 182 00:22:13,750 --> 00:22:14,792 乞丐号 说明火炮位置 183 00:22:16,544 --> 00:22:19,547 警告 异常碎屑即将撞击 184 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 危险级别极高 警告 185 00:22:22,008 --> 00:22:23,009 锁定目标 186 00:22:23,926 --> 00:22:26,095 宝贝?是你吗? 187 00:22:27,054 --> 00:22:28,556 雨果 是你吗? 188 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 我们的计划成功了 塞 189 00:22:48,284 --> 00:22:49,786 你是怎么从星带过来的? 190 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 主要靠运气 191 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 我联络上狄斯比斯指挥部 我搭上了其中一艘骑兵飞船的副驾 192 00:22:56,834 --> 00:23:00,088 我发现无敌战舰即将跃迁 193 00:23:00,171 --> 00:23:04,425 所以我拿了一个麻醉棍 让自己晕了过去 以进行跃迁 194 00:23:04,509 --> 00:23:06,803 提醒其他人也这么做 195 00:23:10,306 --> 00:23:12,517 醒来就听见你美妙的声音 196 00:23:15,853 --> 00:23:18,189 但我不明白为什么你这么快醒来 197 00:23:18,272 --> 00:23:20,858 我并没有真的睡过去 就和穹窿一样 198 00:23:20,942 --> 00:23:23,903 我无法解释原因 但跃迁对我没有影响 199 00:23:23,986 --> 00:23:25,738 所以你带我们回到端点星了? 200 00:23:25,822 --> 00:23:29,033 不 那是路易斯的功劳 他为了送我们回家牺牲了自己 201 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 基地没有回应? 202 00:23:32,703 --> 00:23:33,996 没有任何人回应 203 00:23:35,581 --> 00:23:37,667 就连法拉留下的安纳克里昂人都没有 204 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 是空域的作用 205 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 我能感觉到 雨果 206 00:23:46,175 --> 00:23:51,264 它变得更大、更响了 207 00:23:51,347 --> 00:23:53,599 就像在慢慢包裹整个星球 208 00:23:56,185 --> 00:23:57,437 我必须阻止它 209 00:23:58,020 --> 00:23:59,063 你疯了吗? 210 00:24:00,898 --> 00:24:02,650 要是他们都死了呢? 211 00:24:03,901 --> 00:24:06,070 不如我们直接离开?就现在 212 00:24:06,779 --> 00:24:08,114 我们可以去红廊避难 213 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 我可以带你看艾琳娜四号星、长庚星 214 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 我不能这么做 雨果 215 00:24:11,534 --> 00:24:13,786 如果这场危机并没有解决方案呢? 216 00:24:15,121 --> 00:24:16,456 如果谢顿的预测是错的呢? 217 00:24:28,301 --> 00:24:31,137 我必须坚持到最后 雨果 218 00:24:35,099 --> 00:24:36,434 我必须挽回局面 219 00:24:43,900 --> 00:24:45,234 你希望我怎么做? 220 00:24:48,738 --> 00:24:53,034 无敌战舰会再次跃迁 除非你的人能够关闭它的驱动器 221 00:24:53,117 --> 00:24:55,578 那就让它跃迁 让它带走法拉 我们再也不用见它了 222 00:24:55,661 --> 00:24:56,662 不 223 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 基地需要这艘飞船 224 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 那是我们终结危机的办法 225 00:25:04,587 --> 00:25:06,964 -我无法告诉你如何… -我只是有种感觉 226 00:25:13,513 --> 00:25:17,183 你说过你对我坚信不疑 227 00:25:20,394 --> 00:25:21,437 你的信念动摇了吗? 228 00:25:25,858 --> 00:25:28,778 如果现在改变主意 我是不是有点过分? 229 00:25:42,875 --> 00:25:44,085 我们在目的地见 230 00:25:55,054 --> 00:25:56,305 我爱你 231 00:25:57,348 --> 00:25:58,474 我也爱你 232 00:26:21,414 --> 00:26:24,542 你人生的每一分、每一秒 都在别人的注视下度过 233 00:26:25,752 --> 00:26:27,712 疤痕区不是这样 234 00:26:28,379 --> 00:26:29,922 你可以在那里混入人群 235 00:26:31,799 --> 00:26:34,177 对于帝国而言 疤痕区代表着失败 236 00:26:34,761 --> 00:26:37,847 对于川陀的其他人来说 它是一次机会 237 00:26:39,140 --> 00:26:40,725 数百年来的第一次 238 00:26:40,808 --> 00:26:45,062 我们可以抬头看见真的云朵和星辰 239 00:26:46,230 --> 00:26:49,567 而不是为了让我们安于现状的 服务器运行模拟天空 240 00:27:02,080 --> 00:27:06,125 我居住在第33层的德司尼安区 241 00:27:09,504 --> 00:27:12,006 老特尔夏做的风味马尔卡饼 是整个星球最美味的 242 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 这是我称之为家的走廊 243 00:27:23,851 --> 00:27:25,686 和你的宫殿是两个天地 244 00:27:27,313 --> 00:27:29,023 这里吵闹喧嚣、熙熙攘攘 245 00:27:36,864 --> 00:27:38,366 但这里是鲜活的 246 00:27:42,078 --> 00:27:43,371 它正等着你 247 00:28:05,268 --> 00:28:06,269 我不能再等了 248 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 你没有戴护身环 249 00:28:35,089 --> 00:28:39,719 我用它换了这件外套 以免别人认出我 250 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 换外套这招挺聪明的 251 00:28:45,308 --> 00:28:46,350 现在我们可以烧了它 252 00:28:59,906 --> 00:29:04,118 我们得移除我的纳米机器人 以防他们在追踪 253 00:29:05,745 --> 00:29:07,580 我也许根本不该留在这里 254 00:29:08,498 --> 00:29:10,750 没事 我有信号消除器 255 00:29:11,584 --> 00:29:13,586 它可以隐藏你的踪迹 直到我们… 256 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 嘿 257 00:29:21,594 --> 00:29:23,054 最难的部分已经结束了 258 00:29:29,018 --> 00:29:30,436 你逃离了他们 259 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 你来到这里了 260 00:29:40,947 --> 00:29:42,657 但是 说真的 261 00:29:43,908 --> 00:29:45,410 你身上的味道仍然很难闻 262 00:29:49,455 --> 00:29:50,957 不如你洗个澡吧? 263 00:30:19,986 --> 00:30:22,613 嘿 我在想给自己起个新名字 264 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 阿祖拉 265 00:30:41,841 --> 00:30:42,884 那是用来做什么的? 266 00:31:48,908 --> 00:31:50,952 塞佛说引擎室在那边 267 00:31:54,455 --> 00:31:58,084 我们有大约33个小时来关闭跃迁驱动器 268 00:31:59,585 --> 00:32:02,672 这里发生了什么? 269 00:32:04,090 --> 00:32:08,094 一个漫长而可怕的故事 没有人活下来讲述它 270 00:32:08,553 --> 00:32:09,762 安纳克里昂人在哪? 271 00:32:10,555 --> 00:32:14,434 舰桥那边 塞佛把他们绑在那里了 272 00:32:15,476 --> 00:32:16,477 安全 273 00:32:31,075 --> 00:32:32,910 一位智者曾说 274 00:32:32,994 --> 00:32:36,038 “没有历史的民族就如无根的树” 275 00:32:39,959 --> 00:32:42,545 那位智者的历史缺失了什么? 276 00:32:42,628 --> 00:32:44,464 是从何时开始 故事代替了事实? 277 00:32:49,135 --> 00:32:52,096 当所有事实都不再可信 278 00:32:52,764 --> 00:32:55,558 幻想反而有一种令人安心的真实感 279 00:32:56,809 --> 00:32:58,978 而由于这是我的历史 280 00:32:59,604 --> 00:33:02,231 我可以决定删减哪一部分 281 00:33:03,566 --> 00:33:04,901 增添哪一部分 282 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 乔德 283 00:35:39,806 --> 00:35:42,475 妈妈… 284 00:35:44,310 --> 00:35:47,146 妈妈…醒醒 是我 285 00:35:49,482 --> 00:35:51,526 妈妈…醒醒 是我 286 00:36:09,710 --> 00:36:10,920 你能理解它吗? 287 00:36:38,948 --> 00:36:41,701 好吧 我自己破解 288 00:37:05,725 --> 00:37:07,560 松开拳头 塞佛 289 00:37:09,854 --> 00:37:11,230 松开拳头 塞佛 290 00:37:12,356 --> 00:37:13,483 来吧 291 00:37:30,625 --> 00:37:31,876 你能理解它吗? 292 00:37:32,460 --> 00:37:35,088 塞佛 如果你是计划的一部分 293 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 那我会更容易相信这一切 294 00:37:52,939 --> 00:37:54,857 你用了多久 295 00:37:55,775 --> 00:37:57,360 激活元光体? 296 00:37:57,902 --> 00:37:59,153 我第二次尝试时成功了 297 00:38:15,420 --> 00:38:20,007 历史是终极武器 因为它能驾驭时间 298 00:38:20,800 --> 00:38:24,762 正确地利用时间 过去就能改变现在 299 00:38:26,180 --> 00:38:27,807 还有哪种发明能够做到这点? 300 00:39:21,903 --> 00:39:23,196 塞佛 301 00:39:23,279 --> 00:39:24,280 妈妈 302 00:39:31,829 --> 00:39:34,248 -我还以为再也见不到你了 -我也是 303 00:39:44,300 --> 00:39:47,303 空域停止了 304 00:39:57,021 --> 00:39:58,106 是你做的吗? 305 00:40:07,865 --> 00:40:09,033 那是门吗? 306 00:40:13,037 --> 00:40:14,497 好像是的 307 00:40:14,580 --> 00:40:15,998 那现在怎么办? 308 00:40:18,543 --> 00:40:19,961 现在是结束的时候 309 00:40:30,763 --> 00:40:32,432 你找到猎手了吗? 310 00:40:32,849 --> 00:40:34,183 我们搜寻了整艘飞船 311 00:40:34,559 --> 00:40:35,768 没有她的踪迹 312 00:40:36,811 --> 00:40:38,646 除了这个 313 00:40:40,148 --> 00:40:42,567 那么我们尽快赶到端点星 314 00:40:43,651 --> 00:40:46,487 黑曜岩号 开启与长石砂岩号 和片麻岩号的通讯频道 315 00:40:46,571 --> 00:40:49,031 通讯频道已开启 316 00:40:49,824 --> 00:40:51,576 这是狄斯比斯指挥部 317 00:40:52,452 --> 00:40:56,330 所有骑兵立即前往星球 318 00:40:57,623 --> 00:40:59,876 飞船由你们中的谁指挥? 319 00:41:06,090 --> 00:41:09,969 让飞船听命于法拉柯恩 否则你也会死 320 00:41:10,052 --> 00:41:14,807 长石砂岩号 启动规程 飞船转移 法拉柯恩 321 00:41:27,111 --> 00:41:28,613 心率增加 322 00:41:32,158 --> 00:41:35,703 如果达到120次 那么机器人会进入紧急模式 323 00:41:37,371 --> 00:41:39,040 我会增加抑制剂量 324 00:41:40,124 --> 00:41:41,209 脉搏渐渐平稳 325 00:41:46,172 --> 00:41:47,882 开始传输吧 326 00:42:25,002 --> 00:42:27,422 我们正将你的纳米机器人传输至我的血液 327 00:42:28,464 --> 00:42:30,425 这是你想要的 对吧? 328 00:42:31,592 --> 00:42:33,094 移除它们? 329 00:42:33,177 --> 00:42:34,303 你是什么人? 330 00:42:34,387 --> 00:42:37,432 黎明的克隆人 显而易见 331 00:42:37,515 --> 00:42:39,517 在外表上与你一模一样 332 00:42:41,436 --> 00:42:43,229 但你是如何… 333 00:42:43,312 --> 00:42:46,858 来到这里?而不是漂浮在水族箱里? 334 00:42:48,985 --> 00:42:52,405 我们的人成功将克里昂一世的部分DNA 从宫殿中偷出来 335 00:42:53,322 --> 00:42:55,241 为了这一天 我们已经努力了数十年 336 00:42:55,324 --> 00:42:58,870 你出乎我们的意料 我们原计划明天才帮你逃出来 337 00:42:59,954 --> 00:43:01,247 阿祖拉在哪里? 338 00:43:13,134 --> 00:43:14,469 这一切都是陷阱 339 00:43:16,345 --> 00:43:17,889 你怎么能这样对我? 340 00:43:19,098 --> 00:43:20,099 你? 341 00:43:21,225 --> 00:43:22,852 这关乎星系的其他人 342 00:43:23,436 --> 00:43:26,564 所有被帝国压迫的星球和人民 343 00:43:26,647 --> 00:43:27,774 这不是他的错 344 00:43:29,233 --> 00:43:30,610 他是在这种环境下长大的 345 00:43:32,195 --> 00:43:34,447 一直以来 他和他的兄弟们总是听人们说 346 00:43:34,530 --> 00:43:38,367 他们是不会灭的明光、永不断裂的锁链 347 00:43:40,495 --> 00:43:43,623 他们那小天地的宫墙隔离了残酷的现实 348 00:43:44,499 --> 00:43:46,667 我不知道你要如何忍受 349 00:43:46,751 --> 00:43:47,752 我不会有事 350 00:43:48,753 --> 00:43:50,755 我已经练习扮演这个角色太久了 351 00:43:51,839 --> 00:43:54,509 尚在成长的小暴君 352 00:43:57,553 --> 00:44:02,725 身上笼罩着一种微弱的 自怜又自负的高冷气质 353 00:44:05,728 --> 00:44:09,732 练习?你在说什么? 354 00:44:10,274 --> 00:44:13,194 “练习?你在说什么?” 355 00:44:14,862 --> 00:44:16,697 我是你的替身 黎明 356 00:44:16,781 --> 00:44:19,283 现在我该登上舞台了 357 00:44:19,867 --> 00:44:21,828 我会回到宫殿 358 00:44:23,162 --> 00:44:24,664 成为你 359 00:44:26,165 --> 00:44:29,085 他们会杀了你 他们知道我不一样 360 00:44:29,168 --> 00:44:31,003 对 可是… 361 00:44:32,422 --> 00:44:33,548 我与你不同 362 00:44:34,298 --> 00:44:37,927 我并非色盲 我不是左撇子 363 00:44:38,678 --> 00:44:41,806 在基因上 我与克里昂一世一模一样 364 00:44:43,975 --> 00:44:44,976 我可以证明 365 00:44:46,436 --> 00:44:47,895 我不懂 366 00:44:48,438 --> 00:44:50,773 怎么可能你与一世一模一样而我却不是? 367 00:44:51,524 --> 00:44:54,902 技术术语是“磁性纳米粒子转染” 368 00:44:55,486 --> 00:44:57,321 具体情况太过复杂 我也不懂 369 00:44:57,405 --> 00:45:00,074 但是简单说来 在克隆你之后 他们修改了你的DNA 370 00:45:00,158 --> 00:45:04,245 正如我说的 在你我出生之前 这一切都已计划好了 371 00:45:04,746 --> 00:45:07,373 我们的人明白必须让你离开宫殿 372 00:45:08,541 --> 00:45:10,126 但他们不能直接绑走你 373 00:45:10,835 --> 00:45:12,336 那样太危险 374 00:45:12,962 --> 00:45:15,840 他们必须让你自己选择离开 375 00:45:17,133 --> 00:45:21,262 你需要一个逃走的动机 还有比生存更好的动机吗? 376 00:45:24,098 --> 00:45:27,935 大帝 是我们让你变得不一样 377 00:45:30,062 --> 00:45:32,148 从某种意义而言 你其实很幸运 378 00:45:32,231 --> 00:45:35,485 一脉相承的王朝是人类的耻辱 379 00:45:35,568 --> 00:45:36,736 而你已不是其中的一部分 380 00:45:38,654 --> 00:45:39,781 你从来都不是 381 00:45:41,574 --> 00:45:43,326 传输完成了 382 00:46:10,520 --> 00:46:12,355 从头到尾 你没有任何选择 383 00:46:14,065 --> 00:46:15,733 但我们仍然感谢你 384 00:46:26,702 --> 00:46:28,204 扶他起来 385 00:46:31,791 --> 00:46:33,459 你们要对我做什么? 386 00:46:33,543 --> 00:46:34,669 你觉得呢 克里昂? 387 00:47:00,194 --> 00:47:01,696 阿祖拉…这边 388 00:47:21,966 --> 00:47:22,967 大帝 389 00:47:25,344 --> 00:47:27,764 黄昏兄弟 我真感激 390 00:47:31,642 --> 00:47:34,020 彻底审查所有死者的记忆 391 00:47:34,103 --> 00:47:35,146 这女孩呢? 392 00:47:36,355 --> 00:47:38,816 这女孩 是 393 00:47:43,154 --> 00:47:44,989 演技令人赞叹 394 00:47:45,907 --> 00:47:48,659 作为观众欣赏这场表演 很荣幸 395 00:47:49,952 --> 00:47:53,664 虽然只能蒙骗年轻人和傻子 396 00:48:03,591 --> 00:48:05,802 你该不会认为 我们会任由这个无人机离开宫殿 397 00:48:05,885 --> 00:48:07,804 而不通知我们吧? 398 00:48:07,887 --> 00:48:12,850 亲爱的 我们一路跟随你们 令人激动的旅程 回到这里 399 00:48:21,067 --> 00:48:23,194 你放他走 从而跟着他找到我们 400 00:48:24,028 --> 00:48:25,029 捆缚她 401 00:48:46,092 --> 00:48:47,635 你已经得到你想要的了 402 00:48:48,928 --> 00:48:51,597 永远别以为你理解我想要什么 403 00:48:57,311 --> 00:49:01,149 你愚蠢、天真、易受骗 404 00:49:01,899 --> 00:49:03,192 我在你这个年纪也是如此 405 00:49:03,818 --> 00:49:05,486 这些是可以原谅的 406 00:49:05,570 --> 00:49:09,490 但你的不同之处 407 00:49:11,033 --> 00:49:12,493 这个问题则复杂得多 408 00:49:12,577 --> 00:49:14,537 但你一定也听到他们的话了 409 00:49:15,580 --> 00:49:18,249 我是受害者 我们都是 410 00:49:18,332 --> 00:49:19,709 是 411 00:49:19,792 --> 00:49:24,172 这让你变成我们脆弱的象征 412 00:49:24,255 --> 00:49:26,883 一个令人不快的标识 提醒着我们 413 00:49:26,966 --> 00:49:30,511 一脉相承的王朝之根基如此脆弱 414 00:49:31,262 --> 00:49:36,642 我们有何理由会想再看到你的脸? 415 00:49:38,102 --> 00:49:39,145 我的脸? 416 00:49:41,981 --> 00:49:43,524 我的脸就是你的脸 417 00:49:44,567 --> 00:49:48,529 别管逻辑 试着换位思考一下吧 418 00:49:57,371 --> 00:49:59,165 等等… 419 00:49:59,248 --> 00:50:02,418 当然不是你说了算 而取决于白昼 420 00:50:03,753 --> 00:50:04,754 是的 421 00:50:05,379 --> 00:50:07,006 白昼兄弟很快将回家 422 00:50:07,799 --> 00:50:09,342 你可以向他求情 423 00:50:10,593 --> 00:50:14,764 我猜他在经历了少女星的事之后 应该是心烦意乱的 424 00:50:24,941 --> 00:50:27,360 守卫者 你安全返回了 425 00:50:27,443 --> 00:50:29,028 你们两人离我远点 426 00:50:29,112 --> 00:50:31,280 但大家都醒了 已经结束了 427 00:50:31,364 --> 00:50:32,865 还没结束 428 00:50:32,949 --> 00:50:34,450 塞佛 等等 别过去 429 00:50:34,534 --> 00:50:36,119 我必须这么做 妈妈 430 00:50:37,662 --> 00:50:39,455 别去 止步 431 00:50:40,081 --> 00:50:43,292 你说过这不是陷阱 你不知道这是什么情况 432 00:50:43,376 --> 00:50:44,377 我们确实不知道 433 00:50:44,460 --> 00:50:47,713 但你的女儿却让它停止了 你要如何解释? 434 00:51:52,236 --> 00:51:54,363 抱歉 塞 我试图说服他们别着陆 435 00:51:55,031 --> 00:51:56,866 不 这是合理的 436 00:51:56,949 --> 00:52:01,370 我应该在这里 所有事件汇合为一场危机 437 00:52:01,454 --> 00:52:03,498 我们的猎手在哪? 438 00:52:05,625 --> 00:52:07,543 她失去了对无敌战舰的控制 439 00:52:08,294 --> 00:52:12,465 你们殉道、摧毁川陀的计划已经失败了 440 00:52:13,132 --> 00:52:14,342 罗文? 441 00:52:15,218 --> 00:52:17,553 维伊尔德诸神已经背弃我们 442 00:52:47,250 --> 00:52:48,876 噢 真该死 443 00:53:03,433 --> 00:53:07,270 这画面真美 444 00:53:07,854 --> 00:53:11,983 新旧敌人齐聚一堂 445 00:53:16,279 --> 00:53:19,198 放下武器 给他松绑 446 00:53:26,998 --> 00:53:31,669 你 守卫者 别想着抛你那枚硬币 447 00:53:32,336 --> 00:53:35,757 法拉 很高兴你还活着 真的 448 00:53:37,675 --> 00:53:38,676 请你也听我说 449 00:53:38,760 --> 00:53:42,180 我最不想听的就是你的话 450 00:53:42,263 --> 00:53:45,725 法拉 拜托了 跃迁会导致精神错乱 你的思维不理性 451 00:53:45,808 --> 00:53:47,477 我的思维没问题 452 00:53:55,109 --> 00:53:56,277 瞄准目标的能力也是 453 00:53:56,360 --> 00:53:58,863 听着 如果你不喜欢我接下来的话 454 00:53:59,572 --> 00:54:03,326 我说完话 你可以杀了我 你可以杀死所有人 455 00:54:03,409 --> 00:54:04,911 我会的 456 00:54:06,913 --> 00:54:08,289 那艘飞船 457 00:54:10,166 --> 00:54:14,545 是你们族群将取得的最强大武器 458 00:54:15,379 --> 00:54:17,799 如果是这样 为何摧毁它? 459 00:54:19,717 --> 00:54:22,303 -为何不利用它? -如何利用? 460 00:54:22,386 --> 00:54:25,556 我们团结起来 三个世界的人齐心协力 461 00:54:25,640 --> 00:54:27,016 别再移动 462 00:54:29,936 --> 00:54:31,687 我们可以共享无敌战舰 463 00:54:31,771 --> 00:54:35,566 我们可以合作修好它 464 00:54:36,901 --> 00:54:40,947 我们只需要让理性的声音比感性更响亮 465 00:54:46,577 --> 00:54:47,578 法拉 停下 466 00:54:49,997 --> 00:54:54,794 你要与你们的猎手为敌? 467 00:54:54,877 --> 00:54:56,838 狩猎行动结束了 法拉 468 00:55:10,435 --> 00:55:11,978 法拉 停下 469 00:55:43,843 --> 00:55:45,511 -瞄准 -弗里斯通 等等 470 00:55:49,724 --> 00:55:52,351 她死了 放下武器吧 471 00:56:13,372 --> 00:56:14,874 眼前的景象令人鼓舞啊 472 00:56:15,458 --> 00:56:18,711 安纳克里昂人、狄斯比斯人和端点星人 473 00:56:19,921 --> 00:56:22,673 见到大家齐聚在此 我看到了希望 474 00:56:25,843 --> 00:56:27,929 也许我们真的能取得成功 475 00:57:24,861 --> 00:57:26,863 字幕翻译:易晗