1 00:00:14,723 --> 00:00:19,394 Moren min pleide å si at å legge seg til å sove er et vågesprang. 2 00:00:22,231 --> 00:00:26,193 Sjelene våre vandrer når vi drømmer, eller det sa hun. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Og hvis vi sier fram vår fromhet, 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,329 vil sjelene finne veien tilbake før vi våkner. 5 00:00:41,750 --> 00:00:48,215 Å stå opp fra barnesengen er et sprang. Og å forlate hjemmets bekvemmeligheter. 6 00:00:51,844 --> 00:00:56,765 For noen er det å sette seil, kaste oss ut i tomrommet. 7 00:00:58,851 --> 00:01:04,272 Vi sender meldinger ut i rommet, og håper noen vil svare, 8 00:01:05,399 --> 00:01:09,570 og ber om å finne en trygg havn over horisonten. 9 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Anacreon og Thespis, 10 00:01:38,307 --> 00:01:41,268 dere har kjempet mot hverandre så lenge 11 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 at fiendtlighetens opprinnelse nesten er irrelevant. 12 00:01:46,231 --> 00:01:48,192 Vi har legitime grunner til hatet. 13 00:01:48,275 --> 00:01:51,445 Det første forræderi og tusen grusomheter etterpå. 14 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Ingen vet hva som virkelig skjedde den natten. 15 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Det første forræderi. 16 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 En thespinsk konge nygift med en anacreonsk jegerinne. 17 00:02:02,706 --> 00:02:06,585 De to stigende maktene i De ytre regioner forent i ekteskap. 18 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 Skal du lære oss vår egen historie nå, døde mann? 19 00:02:09,253 --> 00:02:11,715 Den thespinske kjøteren kuttet strupen hennes i brudesengen. 20 00:02:12,508 --> 00:02:13,884 Det sier legenden. 21 00:02:13,967 --> 00:02:16,178 Påstår du at historien vår er feil? 22 00:02:16,261 --> 00:02:21,850 Historien skrives av seierherren, og det virker ikke som noen av dere vinner. 23 00:02:21,934 --> 00:02:23,393 Det var et vitne. 24 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 Det eneste vitnet, en anacreonsk tjenestepike som forklarte 25 00:02:26,772 --> 00:02:30,192 at kong Throy un Thark ble full bryllupsnatten 26 00:02:30,984 --> 00:02:34,696 og myrdet jegerinnen deres under et raseriutbrudd. 27 00:02:34,780 --> 00:02:36,490 Tjenestepiken løy. 28 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 Grunnen til løgnen er relevant. 29 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 På sitt dødsleie kom tjenestepiken med en tilståelse. 30 00:02:44,206 --> 00:02:48,043 Den virkelige morderen var Cleon II. 31 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 Den første klonen i Det genetiske dynasti forsto 32 00:02:51,672 --> 00:02:54,758 at en plan kunne ha ringvirkninger over flere generasjoner. 33 00:02:54,842 --> 00:02:57,177 Han så hvor den nye alliansen kunne føre, 34 00:02:57,261 --> 00:03:03,308 så han fikk skyggemesteren sin til å forføre tjenestepiken, dope de nygifte, 35 00:03:03,392 --> 00:03:06,979 myrde jegerinnen deres og kaste skylden på kongen deres. 36 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 Hvorfor kjempe mot to nye kongeriker 37 00:03:10,190 --> 00:03:14,945 når du kan utnytte rasemotsetningene deres og få dem til å kjempe mot hverandre? 38 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 Klonene narret dere. 39 00:03:19,408 --> 00:03:22,744 Men i dag, takket være Stiftelsen, 40 00:03:23,245 --> 00:03:27,416 kan vi lime sammen det Imperiet har ødelagt. 41 00:03:27,499 --> 00:03:32,087 Nei. Vi vil ikke forenes med dem nå, uansett hvordan det startet. 42 00:03:32,171 --> 00:03:35,174 Og selv om vi gjorde det, er Imperiet for sterkt. 43 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 Nå har dere Invictus. 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Invictus er bare ett skip. 45 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 Ett skip kan være det første av mange. 46 00:03:41,805 --> 00:03:46,643 Hvis begge folkene vil legge til side hat til fordel for styrke, 47 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 som de stakkars nygifte gjorde, 48 00:03:49,062 --> 00:03:54,026 vil dere finne de nødvendige ferdighetene til å bygge flere skip. 49 00:03:54,651 --> 00:03:58,197 For at planen skal lykkes, trenger Stiftelsen tre pilarer, 50 00:03:58,280 --> 00:04:01,033 akkurat som en krakk trenger tre bein. 51 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Den trenger alle barna i De ytre regioner. 52 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Det var sånn jeg laget det. 53 00:04:05,287 --> 00:04:09,166 Så, Hari, du visste at Invictus ville bli funnet? 54 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Hallo, Mari. Godt å se deg igjen. 55 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 Hvor er Gaal? 56 00:04:16,548 --> 00:04:18,382 Hun kom seg aldri til Terminus. 57 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 Og du er? 58 00:04:22,846 --> 00:04:23,931 Salvor Hardin. 59 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Maris datter. 60 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 Det var jeg som åpnet Hvelvet 61 00:04:29,436 --> 00:04:31,939 og kjempet det pokkers skipet med meg hjem. 62 00:04:32,439 --> 00:04:36,777 Vel, Salvor Hardin, jeg skylder deg visst en takk. 63 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 Når det gjelder mysteriet med Invictus, 64 00:04:39,988 --> 00:04:43,492 var dets tilsynekomst en av de første testene jeg ga de prediktive modellene. 65 00:04:43,992 --> 00:04:48,413 Der andre så kaos, så jeg et mønster. 66 00:04:49,039 --> 00:04:52,709 Jeg forstår ikke. Vi er ikke revolusjonære. 67 00:04:52,793 --> 00:04:57,339 -Det sa du selv under rettssaken. -Jeg kan ha løyet om det. 68 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Jeg er takknemlig, broder Dusk. 69 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 For at jeg reddet dynastiet fra infiltrering? 70 00:05:22,072 --> 00:05:26,535 Jeg lurer på, Day, hvis du hadde blitt på Trantor og ikke hadde reist til Møy, 71 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 ville du ha merket forskjellene hans? 72 00:05:30,789 --> 00:05:35,586 Du og jeg er den samme. Jeg må tro at jeg ville det. 73 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 Det viktigste spørsmålet er hva vi gjør nå. 74 00:05:42,426 --> 00:05:44,136 Du vet hva vi må gjøre. 75 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Ut. 76 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 Vi undersøker fortsatt den eksakte metodikken, 77 00:06:08,035 --> 00:06:12,164 men de korrumperte tilsynelatende nanopartiklene dine for en tid siden. 78 00:06:13,332 --> 00:06:14,541 Du er ikke en av oss. 79 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 DNA-et ditt er blitt forandret på et dusin måter. 80 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 Du ser ut som oss. 81 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Du høres ut som oss, men… 82 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Hvor lenge har du visst det? 83 00:06:33,393 --> 00:06:34,770 At jeg er annerledes? 84 00:06:37,272 --> 00:06:42,986 Jeg pleide å snike meg bort og se hologrammer av at dere spiste frokost, 85 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 sittende i tronerommet. 86 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 Jeg talte hvor ofte dere smilte til undersåttene, 87 00:06:50,035 --> 00:06:53,288 om dere satt med hendene samlet eller skilt, 88 00:06:53,372 --> 00:06:55,457 hvor ofte dere drakk fra koppen under måltider. 89 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Jeg visste selv da at jeg ikke var som dere. 90 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 Men jeg ville være det. 91 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 Hva vil du gjøre? 92 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 Du konspirerte med opprørere. 93 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 Jeg konspirerte ikke. 94 00:07:17,312 --> 00:07:19,857 Du avslørte hemmelighetene dine til fiender og rømte. 95 00:07:19,940 --> 00:07:22,317 -Hun lurte meg. -Hun hadde fotfeste i hjertet ditt. 96 00:07:22,401 --> 00:07:25,654 Og hvem skapte det fotfestet? Se på oss! 97 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 Vi har ingen mødre, ingen tanter, ingen onkler. 98 00:07:28,991 --> 00:07:32,786 Vi har sex med konkubiner, hvis minner slettes når vi forlater dem. 99 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Har du aldri lengtet etter å dra herfra? 100 00:07:37,666 --> 00:07:41,503 Har du aldri følt deg kvalt av vekten av våre stamfedre? 101 00:07:43,297 --> 00:07:46,717 Kan du ærlig si at alt du har ønsket deg 102 00:07:46,800 --> 00:07:51,847 var å være en brikke i en lang, lang rekke av oss 103 00:07:53,307 --> 00:07:55,809 som lever ut et manuskript skrevet for århundrer siden? 104 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Hele livet har jeg villet kalle deg "far". 105 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Men du er ikke faren min. 106 00:08:07,738 --> 00:08:09,573 Vi er ikke engang mennesker, Day. 107 00:08:11,116 --> 00:08:16,205 Vi er bare… ekko av den første Cleon. 108 00:08:18,999 --> 00:08:22,211 Så er et korrumpert ekko mer originalt enn et perfekt et? 109 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 Eller svinner det hen til ingenting? 110 00:08:35,057 --> 00:08:38,101 Så konserveringen, alt vi har gjort her, 111 00:08:38,184 --> 00:08:39,352 har vært uten grunn? 112 00:08:39,436 --> 00:08:44,274 Ikke uten grunn, Mari. Tiden her på Terminus har ikke vært bortkastet. 113 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Jeg fikk dere ut av Imperiets grep. 114 00:08:47,027 --> 00:08:48,028 Det herdet dere. 115 00:08:48,111 --> 00:08:52,157 Men Stiftelsen handlet aldri om å konservere kunnskaper. 116 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 Det var om å konservere mennesker. 117 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 Dere, de første bosetterne, 118 00:09:02,125 --> 00:09:07,214 har egenskaper som er viktige for å så frøene til en ny sivilisasjon. 119 00:09:07,965 --> 00:09:12,636 Og dere, anacreoner og thespiner, er de fullendte overlevende. 120 00:09:13,303 --> 00:09:16,348 Overlatt til historien av Imperiet, men likevel, 121 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 sammen representerer dere framtiden. 122 00:09:21,728 --> 00:09:24,982 Menneskerasen er en historie i stadig utvikling, 123 00:09:25,065 --> 00:09:29,528 fortalt gjennom tusener av år av et uendelig antall stemmer. 124 00:09:30,821 --> 00:09:32,030 Men i lang tid 125 00:09:32,114 --> 00:09:36,243 har det koret blitt kvalt og stille visket ut. 126 00:09:36,827 --> 00:09:41,164 For under Det genetiske dynasti er det rom for bare én historie. 127 00:09:41,248 --> 00:09:42,583 Én stemme. 128 00:09:42,666 --> 00:09:46,587 Vi kan ikke bli de vi må bli hvis Imperiet får vedvare. 129 00:09:48,172 --> 00:09:51,550 Den veien leder til tilintetgjøring av menneskerasen. 130 00:09:52,259 --> 00:09:57,222 Selv om vi omfavner denne skjebnen din, vil Imperiet være her i løpet av uker. 131 00:09:57,306 --> 00:10:00,767 Han har rett. De undersøkte allerede kommunikasjonsbøyen. 132 00:10:00,851 --> 00:10:03,478 Det er et tidsspørsmål før de sender forsterkninger. 133 00:10:03,562 --> 00:10:08,817 Imperiet kommer ikke. Ikke ennå. Ikke hvis de tror dere er døde allerede. 134 00:10:09,318 --> 00:10:12,613 Ta Invictus til den andre enden av stjernen deres, 135 00:10:12,696 --> 00:10:17,367 aktiver kvantemotoren, men bli værende i underrommet. 136 00:10:17,451 --> 00:10:19,828 Energiavtrykket vil lyse opp som et megabluss. 137 00:10:21,330 --> 00:10:26,543 -Et megabluss ville utslettet alt liv. -Imperiet består av titusener av planeter. 138 00:10:26,627 --> 00:10:29,880 En farlig stjerne med døde planeter i en fjern avkrok av galaksen 139 00:10:29,963 --> 00:10:34,134 vil ikke føre til flere undersøkelser selv om Stiftelsen har eksistert der. 140 00:10:34,843 --> 00:10:37,304 Det kan fungere. Det kan det. 141 00:10:37,804 --> 00:10:40,015 Så lenge vi ikke går utenfor De ytre regioner, 142 00:10:41,016 --> 00:10:42,392 vil vi være usynlige for dem. 143 00:10:42,476 --> 00:10:43,644 Vi vil være fri. 144 00:10:43,727 --> 00:10:45,020 Dere vil være fri 145 00:10:45,854 --> 00:10:50,108 til å ta dere god tid, til å bygge, til å bli de dere vil bli. 146 00:10:52,027 --> 00:10:53,737 Så er du spøkelset? 147 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 Jeg er vel det. 148 00:10:56,281 --> 00:10:57,950 -Hvordan er det å dø? -Keir. 149 00:10:58,033 --> 00:10:59,284 Hva? Jeg vil vite det. 150 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Så du noe? 151 00:11:05,749 --> 00:11:07,876 Det er komplekse spørsmål. 152 00:11:07,960 --> 00:11:11,755 Så svar på et enkelt et. Hvordan kom du deg hit? 153 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 Hva heter du, gutt? 154 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 Poly. Poly Verisof. 155 00:11:17,261 --> 00:11:20,931 Vel, Poly Verisof, like før jeg døde, 156 00:11:21,598 --> 00:11:26,937 svelget jeg en pille med millioner av selvreproduserende molekylære maskiner. 157 00:11:27,646 --> 00:11:31,650 I henhold til dødsdirektivet mitt ble kisten min sendt ut i verdensrommet. 158 00:11:32,442 --> 00:11:35,279 Maskinene begynte å bryte ned kroppsvevet mitt 159 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 til alle bestanddelene. 160 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 Så resirkulerte maskinene delene, 161 00:11:40,659 --> 00:11:44,329 og hentet opp flere materialer, is, mikrometeroider og så videre, 162 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 og bygget opp Hvelvets interne rammeverk. 163 00:11:47,833 --> 00:11:52,504 Sier du at Hvelvet ikke er graven din? Hvelvet er deg? 164 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 Du har vært på Terminus hele tiden og holdt øye med oss? 165 00:11:56,091 --> 00:12:00,721 Nei. Det ville ikke vært klokt av meg å være sansende så lenge. 166 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Den slags isolasjon kan ødelegge selv de sterkeste sinn. 167 00:12:04,433 --> 00:12:08,562 Nei, vekkelsesprosessen ble utløst av anacreonerne. 168 00:12:09,062 --> 00:12:10,522 Da nullfeltet ekspanderte. 169 00:12:11,064 --> 00:12:13,817 Det tar tid å gjenoppbygge bevissthet, Salvor. 170 00:12:13,901 --> 00:12:17,029 Nullfeltet er bare en del av Hvelvets automatiske forsvarssystem. 171 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Får vi se deg igjen? 172 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 Jeg går ut fra det, Poly. 173 00:12:22,117 --> 00:12:26,413 Dette er ikke Stiftelsens første krise, og det blir ikke den siste. 174 00:12:26,997 --> 00:12:31,001 Dere har kjøpt dere tid, men krig mot Imperiet er uunngåelig. 175 00:12:31,793 --> 00:12:37,591 I mellomtiden må dere huske denne dagen. Husk hva vi kjemper for. 176 00:12:37,674 --> 00:12:40,928 Jeg vet at tusen år kan virke som en evighet, 177 00:12:41,428 --> 00:12:45,057 men det er et øyeblikk når det måles mot hele menneskets historie, 178 00:12:45,140 --> 00:12:49,811 og kan så lett gli mellom fingrene våre om vi ikke er på vakt. 179 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Vent. Er det alt? Er det alt vi får? 180 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Jeg har gitt dere det dere trenger. 181 00:12:59,696 --> 00:13:01,532 Hva med synene du har sendt meg? 182 00:13:01,615 --> 00:13:02,783 Synene? 183 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 Ja. 184 00:13:04,368 --> 00:13:07,412 Spøkelset. Du har snakket til meg siden jeg var barn. 185 00:13:07,496 --> 00:13:11,250 Og jeg hadde disse synene. Jeg så deg på Trantor, på det langsomme skipet. 186 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 De ledet meg. Du hjalp meg å løse krisen. 187 00:13:16,255 --> 00:13:17,256 Besynderlig. 188 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Vel, Salvor Hardin, 189 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 uansett hvilke budskap du har fått, 190 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 forsikrer jeg at de ikke kom fra meg. 191 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Gå en tur med meg. 192 00:14:57,731 --> 00:15:00,526 Jeg vet at folk hater meg, ser på meg som ond. 193 00:15:01,318 --> 00:15:06,406 Men det er min avsondring, min likegyldighet til lidelser, 194 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 som lar meg herske effektivt. 195 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Galaksen er så kolossal, 196 00:15:14,039 --> 00:15:15,958 og problemene er så store 197 00:15:16,041 --> 00:15:19,044 at jeg må lukke øynene for individene. 198 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Se der. 199 00:15:26,134 --> 00:15:30,013 Det er en underlig byrde ikke å få bære noen byrde. 200 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Brødrene mine og jeg bytter på fordi vi er en familie. 201 00:15:38,480 --> 00:15:41,441 Og vi elsker hverandre på vår egen måte. 202 00:15:43,110 --> 00:15:45,112 Du synes nok det er vanskelig å tro. 203 00:15:47,030 --> 00:15:49,950 Tenker du noen gang på ettermælet ditt, Azura? 204 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 Det du etterlater når du er borte? 205 00:15:58,208 --> 00:16:02,296 Som barn ville jeg være bedre enn Cleon-ene før meg. 206 00:16:03,130 --> 00:16:08,802 Smartere, modigere, mer blendene i lovene jeg bestemte. 207 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Men da jeg ble mer moden, utviklet ambisjonene seg. 208 00:16:16,143 --> 00:16:18,395 Jeg ville ikke lenger være best. 209 00:16:18,896 --> 00:16:24,359 Jeg ville være den samme. Forutsigbart mot, forutsigbare lover. 210 00:16:24,443 --> 00:16:30,073 Og jeg ville at sønnen min skulle være lik. En ny Cleon. Helt Cleon. 211 00:16:30,157 --> 00:16:31,241 Han er ikke sønnen din. 212 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 Selvfølgelig er han det. 213 00:16:40,209 --> 00:16:43,712 Han er broren min. Han er også sønnen min. 214 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 Jeg vugget ham som barn. 215 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 Jeg kultiverte ham, akkurat som du har stelt plantene i hagen. 216 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Det er en mektig ting å ta seg av et liv. 217 00:16:58,810 --> 00:17:00,729 Hvorfor forteller du meg dette? 218 00:17:02,981 --> 00:17:05,317 For av alle galaksens innbyggere… 219 00:17:07,569 --> 00:17:11,906 …skiller du deg ut ved å ha stjålet mitt personlige ettermæle. 220 00:17:12,907 --> 00:17:14,660 Noe som fører meg til ditt ettermæle. 221 00:17:16,662 --> 00:17:19,957 Jeg vet at du ikke er arkitekten bak kuppet, men du er dets ansikt. 222 00:17:20,040 --> 00:17:22,501 Ansiktet som knuste min sønns hjerte. 223 00:17:24,211 --> 00:17:27,464 Vi har sporet familietreet ditt tilbake til dine tippoldeforeldre 224 00:17:27,548 --> 00:17:31,844 og identifisert alle levende etterkommere av disse 16 individene. 225 00:17:32,469 --> 00:17:35,347 Ikke bare direkte etterkommere, men alle tantene og onklene, 226 00:17:36,431 --> 00:17:39,351 søskenbarn og tremenninger i ulike trinn eller ikke. 227 00:17:39,434 --> 00:17:41,353 Vet du hvor mange mennesker vi fant? 228 00:17:42,312 --> 00:17:44,106 Sju hundre og tolv. 229 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Så fant vi vennene og elskerne dine, tidligere og nåværende. 230 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 Den første gutten du kysset, den unge kvinnen du ga møydommen til. 231 00:17:54,575 --> 00:17:58,453 Lærerne og kollegene dine, til og med de her i slottshagen. 232 00:17:59,162 --> 00:18:04,459 Vi lokaliserte deres foreldre og søsken. Rett og slett alle i din utvidede krets. 233 00:18:05,627 --> 00:18:09,381 Det ble 839 personer til. 234 00:18:09,882 --> 00:18:12,759 Totalt 1551 mennesker. 235 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 Det er antallet liv du har satt ditt preg på. 236 00:18:18,473 --> 00:18:23,312 Kort sagt de som ville husket deg etter at du er borte. 237 00:18:24,938 --> 00:18:26,023 Mens vi snakker, 238 00:18:26,106 --> 00:18:30,110 er alle medlemmene av din personlige konstellasjon under vår overvåkning, 239 00:18:30,194 --> 00:18:33,280 og en partikkelstråle er rettet mot hver hjernestamme. 240 00:18:33,363 --> 00:18:37,534 På mitt signal vil alle slutte å eksistere. 241 00:18:42,915 --> 00:18:43,916 Der. 242 00:18:45,000 --> 00:18:46,084 Alle er borte. 243 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Ettermælet ditt er visket ut, Azura. 244 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Enhver bølge du klarte å sende ut i universet, 245 00:18:55,427 --> 00:18:56,970 er blitt utslettet. 246 00:19:00,807 --> 00:19:05,395 Du vil bli plassert i en automatisert celle og gitt næring intravenøst, 247 00:19:06,021 --> 00:19:08,357 fastspent for å hindre selvskade. 248 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 Du vil bli sansesvøpt resten av livet. 249 00:19:12,277 --> 00:19:17,366 Du vil aldri se, høre, lukte, smake eller berøre igjen. 250 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 Men du vil være bevisst. 251 00:19:21,912 --> 00:19:25,457 Og du vil huske hva du har tatt fra meg. 252 00:19:53,193 --> 00:19:54,319 Hari Seldon 253 00:19:56,029 --> 00:20:01,159 så dette komme, og fortalte oss ikke noe. 254 00:20:01,243 --> 00:20:03,203 Jeg trodde vi skulle la fallet gå sin gang. 255 00:20:04,079 --> 00:20:08,542 Jeg trodde arbeidet vårt besto i å bygge en tidskapsel for framtidens overlevende. 256 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 Jeg trodde aldri at vi ville iverksette planen. 257 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Tror du fortsatt at Imperiet vil kollapse? 258 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Ja. 259 00:20:18,427 --> 00:20:20,429 Tror du at menneskeheten kan få det bedre? 260 00:20:21,013 --> 00:20:23,974 Ja. Ingen med vettet i behold vil at Imperiet fortsetter. 261 00:20:24,641 --> 00:20:26,018 Så hva er forskjellen nå? 262 00:20:27,686 --> 00:20:33,400 Forskjellen er at han ikke bare lot være å fortelle oss det, han løy. 263 00:20:33,901 --> 00:20:36,195 Det er som da jeg tok deg med på forelesninger 264 00:20:36,278 --> 00:20:38,488 og ga deg fargestifter til å ta notater. 265 00:20:39,948 --> 00:20:43,660 Han ga oss liksomarbeid. Jeg trodde på ham. 266 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 Hvert ord. 267 00:20:51,960 --> 00:20:53,879 Og han nappet teppet fra under føttene våre. 268 00:20:57,674 --> 00:20:59,051 Hva tror du jeg føler? 269 00:21:05,516 --> 00:21:10,354 -Det er leit at han ikke kjente deg. -Kjente meg. 270 00:21:11,730 --> 00:21:12,940 Det er mer enn det. 271 00:21:14,775 --> 00:21:18,946 Alle disse årene da jeg trodde spøkelset snakket til meg. 272 00:21:20,948 --> 00:21:22,699 Jeg trodde at det var Hari, 273 00:21:23,700 --> 00:21:30,499 og begynte å tro at jeg var spesiell. 274 00:21:32,125 --> 00:21:35,754 Men om synene ikke kom fra ham, hvem kom de fra? 275 00:21:36,547 --> 00:21:39,216 Ingen? Var det innbilning? 276 00:21:39,883 --> 00:21:41,885 Du er spesiell, Salvor. 277 00:21:44,054 --> 00:21:45,138 Nullfeltet. 278 00:21:46,014 --> 00:21:49,601 Det du gjorde, hentet Invictus, det betydde alt. 279 00:21:52,938 --> 00:21:54,147 Vi overlevde… 280 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 …mot alle odds. 281 00:21:58,110 --> 00:21:59,486 Du hadde rett. 282 00:22:01,738 --> 00:22:03,699 Vi må lage vår egen plan nå. 283 00:22:26,305 --> 00:22:29,266 Jeg respekterte henne på en måte. 284 00:22:31,476 --> 00:22:35,063 -Jeg beklager at det endte sånn. -Det gjør ikke jeg. 285 00:22:36,398 --> 00:22:39,610 Ikke noe neste trekk, bare et siste. Var det ikke det du sa om henne? 286 00:22:41,904 --> 00:22:44,072 Jeg prøvde bare å skremme dere. 287 00:22:44,156 --> 00:22:45,616 Det fungerte, vokter. 288 00:22:48,744 --> 00:22:52,331 Jeg ønsket det neste trekket for mitt barns skyld. 289 00:22:54,166 --> 00:22:57,544 For over hundre år siden ble denne tilbudt keiseren i fred. 290 00:23:00,672 --> 00:23:02,007 Jeg tilbyr den igjen… 291 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 …til deg. 292 00:23:09,890 --> 00:23:13,560 Hun respekterte deg også på en måte. 293 00:23:25,489 --> 00:23:27,699 Tar dere henne med til Anacreon? 294 00:23:28,575 --> 00:23:31,662 Nei. Vi brakte Anacreon til henne. 295 00:23:32,412 --> 00:23:36,208 Roten er en Tallyn-eik, det samme treet som buen er laget av. 296 00:23:36,750 --> 00:23:40,295 Skogvokterne våre sier at den kan være sta nok til å slå rot her. 297 00:23:42,673 --> 00:23:43,966 Vil du hjelpe meg? 298 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Ja. 299 00:24:15,873 --> 00:24:17,249 I månedene som fulgte, 300 00:24:17,332 --> 00:24:20,377 tok De ytre regioners barn Haris ord til seg, 301 00:24:20,961 --> 00:24:24,006 og satte til side hat til fordel for styrke. 302 00:24:26,300 --> 00:24:31,763 Det krever mer kraft å bygge enn å brenne, og Hari ville at de skulle bygge. 303 00:24:35,309 --> 00:24:36,685 Når det gjaldt Invictus, 304 00:24:36,768 --> 00:24:40,272 ble Hugo Crast, av alle, dets kaptein. 305 00:25:30,948 --> 00:25:33,492 Han brakte det til den bakre siden av stjernen deres, 306 00:25:33,575 --> 00:25:38,580 og genererte et megabluss som gjorde at Stiftelsen ble fri. 307 00:26:06,191 --> 00:26:07,401 Kaptein Crast. 308 00:26:07,985 --> 00:26:09,069 -Poly. -Vokter. 309 00:26:09,862 --> 00:26:11,154 Hvordan går det på Invictus? 310 00:26:11,238 --> 00:26:15,701 Vi stabiliserte motorene, så vi springer ikke inn i en stjerne med det første. 311 00:26:15,784 --> 00:26:17,661 Når kan vi bygge et nytt? 312 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Atten måneder, ma'am. 313 00:26:22,040 --> 00:26:24,418 -Liker du deg i rommet, Poly? -Ja. 314 00:26:26,461 --> 00:26:30,841 -Og hvor lenge blir du på bakken, kaptein? -Fjorten lange timer, vokter. 315 00:26:32,050 --> 00:26:34,761 Speilet på teleskopet mitt er litt skjevt. 316 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 Kan du hjelpe meg å justere det? 317 00:26:38,765 --> 00:26:40,559 Jeg vet hva dere snakker om. 318 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 Kan du ikke være høflig og stikke av, da? 319 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 Stopp! 320 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 Vent. 321 00:30:00,592 --> 00:30:02,511 Hvis det ikke er deg, hvem er det, Hari? 322 00:30:27,744 --> 00:30:28,996 Jeg husker denne. 323 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Det var favoritten din. 324 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Du pleide å sove med den i sengen. 325 00:30:35,586 --> 00:30:38,422 Hvis du hadde mareritt, sa han at du kunne blåse i den, 326 00:30:39,673 --> 00:30:42,009 og spøkelsene ville fly sin vei. 327 00:30:44,052 --> 00:30:46,597 Som oftest var det nok å holde den for å trøste deg. 328 00:30:47,222 --> 00:30:50,058 Gudskjelov. Et barn med en fløyte er en prøvelse. 329 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 Han gjorde meg gal alle gangene jeg fant ham her ute 330 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 og han hadde sovnet mens han arbeidet. 331 00:30:59,902 --> 00:31:02,362 Han var elendig da han begynte å lage dem. 332 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Men etter noen hundre netter, fikk Abbas teken på det. 333 00:31:09,536 --> 00:31:13,123 Han ville vært stolt. Du blir borgermester, fyller skoene hans. 334 00:31:13,874 --> 00:31:17,461 Valget er bare en formalitet. Alle vet at du vil vinne. 335 00:31:17,544 --> 00:31:20,881 Mamma, hvem er jenta fra vannplaneten? 336 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 På det langsomme skipet hadde vi et frøbank-program. 337 00:31:31,725 --> 00:31:34,394 Det var ikke trygt å bære barn til termin i rommet, 338 00:31:34,478 --> 00:31:39,691 så vi lagret eggene og embryoene som en sikkerhet for framtiden. 339 00:31:40,817 --> 00:31:43,153 Jeg valgte et fra en kontroversiell donor. 340 00:31:46,240 --> 00:31:47,282 Gaal Dornick. 341 00:31:48,659 --> 00:31:50,410 Noen forandringer i fødselsdirektivet? 342 00:31:52,204 --> 00:31:56,250 Vi ble litt kjent før hun ble borte. Hun hadde et enestående hode. 343 00:31:56,959 --> 00:31:58,168 Og faren? 344 00:31:58,877 --> 00:32:00,337 Raych Foss. 345 00:32:00,420 --> 00:32:02,130 Jeg har sett dem begge som barn. 346 00:32:04,591 --> 00:32:05,634 Gaal i kveld. 347 00:32:07,135 --> 00:32:08,887 Og Raych… 348 00:32:11,223 --> 00:32:13,058 …i starten av krisen. 349 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 Hei! 350 00:32:15,435 --> 00:32:19,106 Hele tiden har jeg trodd at jeg levde ut Haris minner. 351 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Men jeg levde ut deres. 352 00:32:22,192 --> 00:32:24,862 Det gir mening nå, hvorfor jeg er så annerledes. 353 00:32:24,945 --> 00:32:28,907 Jeg bar deg fram, Salvor. Du er fortsatt min datter. 354 00:32:28,991 --> 00:32:31,827 Jeg vet det. Men jeg er deres datter også. 355 00:32:34,371 --> 00:32:36,748 Gaal rømte i en cryo-pod. Hvor? 356 00:32:37,374 --> 00:32:42,129 Det var tidlig under reisen vår. Det må ha vært et sted rundt Orion-grenen. 357 00:32:43,046 --> 00:32:44,673 Jeg tror hun fortsatt er der ute. 358 00:32:46,633 --> 00:32:50,095 Jeg tror det er hun som har kontaktet meg. 359 00:32:50,179 --> 00:32:53,640 Jeg tror hun står bak alle instinktene mine. 360 00:32:53,724 --> 00:32:57,060 Det var 40 lysår fra Terminus. Hvordan kan det være mulig? 361 00:32:57,144 --> 00:32:58,478 Vet ikke, men det er henne. 362 00:32:58,562 --> 00:33:03,901 Og hvis Gaal var spesiell, kan det forklare hvorfor jeg er det. 363 00:33:03,984 --> 00:33:08,155 -Du har alltid vært trukket mot stjernene. -Ja, og nå vet vi hvorfor. 364 00:33:10,115 --> 00:33:15,078 For det er noe som drar meg. Jeg må prøve å finne henne. 365 00:33:16,121 --> 00:33:21,293 Jeg vet det, kjære. Og jeg vil at du skal det. 366 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 Men saken er at jeg må dra nå. 367 00:33:26,048 --> 00:33:28,800 Om jeg ikke drar nå, får jeg aldri mot til det igjen. 368 00:33:34,890 --> 00:33:37,851 Ta spøkelsesfløyta. Og noe annet. 369 00:33:46,693 --> 00:33:49,363 Når du finner henne, gi henne denne. 370 00:33:51,907 --> 00:33:53,700 Den var ment å være hennes. 371 00:33:56,245 --> 00:33:59,623 Jeg beklager alt sammen. 372 00:34:01,166 --> 00:34:03,210 Det er ingenting å tilgi, mamma. 373 00:34:05,087 --> 00:34:07,339 Jeg var akkurat der jeg måtte være. 374 00:34:44,126 --> 00:34:45,210 Beggar, våkne. 375 00:34:56,554 --> 00:34:58,015 Tenkte nok du var her. 376 00:35:00,809 --> 00:35:01,810 Pokker. 377 00:35:02,394 --> 00:35:04,146 Du ville snike deg bort. 378 00:35:04,730 --> 00:35:06,231 Jeg kjenner deg for godt. 379 00:35:07,774 --> 00:35:09,860 Det var nok kysset på kinnet som gjorde det. 380 00:35:09,943 --> 00:35:13,947 Jeg ville ikke at det skulle bli vondere enn nødvendig. 381 00:35:14,865 --> 00:35:16,325 Kjærlighet gjør vondt. 382 00:35:17,618 --> 00:35:21,038 Det forsto jeg da jeg måtte forlate Thespis så de andre kunne spise. 383 00:35:22,247 --> 00:35:23,999 Og ingen kom etter meg. 384 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Kommer du etter meg, da? 385 00:35:29,755 --> 00:35:34,259 -Du kan bli med hvis du vil. -Jeg ville det om du virkelig ønsket det. 386 00:35:35,511 --> 00:35:38,555 Men jeg har følelsen av at dette er noe du må gjøre alene. 387 00:35:42,643 --> 00:35:45,354 Jeg visste at du ville la planeten riste deg av seg en dag. 388 00:35:47,856 --> 00:35:50,150 Jeg trodde bare at jeg ville være med da. 389 00:35:51,693 --> 00:35:52,861 Blir du sint senere? 390 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Aldri. 391 00:36:17,177 --> 00:36:18,762 Ta vare på planeten min. 392 00:36:19,513 --> 00:36:20,889 Ta vare på skipet mitt. 393 00:36:20,973 --> 00:36:22,891 Hun er ikke ditt skip lenger. 394 00:36:24,643 --> 00:36:25,811 Det er ikke min planet. 395 00:36:30,148 --> 00:36:35,153 Galaksen er et stort sted, Sal. Noen idé om hvor du skal begynne? 396 00:36:35,821 --> 00:36:36,822 Jeg har en følelse. 397 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 Kom igjen. Dra nå. 398 00:36:45,455 --> 00:36:46,456 Dra. 399 00:36:47,583 --> 00:36:48,584 Kom igjen. 400 00:37:30,667 --> 00:37:32,044 Adjø, Salvor Hardin. 401 00:39:02,801 --> 00:39:03,802 Imperium. 402 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 Tiden er inne. 403 00:39:12,352 --> 00:39:16,940 -Du hater meg sikkert. -Jeg kunne aldri hatet deg, Imperium. 404 00:39:17,941 --> 00:39:21,695 -Jeg elsker deg. -Fordi du er programmert til det. 405 00:39:22,779 --> 00:39:26,366 All kjærlighet er programmering, biologisk eller på annet vis. 406 00:39:27,451 --> 00:39:30,078 Når en menneskemor ser inn i sin nyfødtes øyne, 407 00:39:30,621 --> 00:39:32,414 synkroniseres hjernebølgene deres. 408 00:40:08,283 --> 00:40:09,284 Imperium. 409 00:40:09,368 --> 00:40:14,373 Legg av deg den høflige tonen. Du ble nesten slutten for oss. 410 00:40:14,456 --> 00:40:15,791 Unnskyld, broder… 411 00:40:15,874 --> 00:40:18,794 Du er ingen bror av meg eller Cleon I 412 00:40:18,877 --> 00:40:21,505 eller noen annen Cleon som har trådt på dette gulvet. 413 00:40:21,588 --> 00:40:23,882 Du er en misdannelse. 414 00:40:23,966 --> 00:40:27,469 Og om jeg fikk det som jeg ville, hadde du vært aske alt. 415 00:40:29,096 --> 00:40:30,472 Men som du påpekte, 416 00:40:30,556 --> 00:40:34,017 er det en avgjørelse midttronen skal ta. 417 00:40:36,478 --> 00:40:41,275 Da jeg var borte, reflekterte jeg mye over dynastiet vårt. 418 00:40:43,902 --> 00:40:46,822 Jeg sovnet i én sektor av galaksen, 419 00:40:46,905 --> 00:40:48,574 og våknet i en annen. 420 00:40:50,284 --> 00:40:53,203 Det er et mirakel på alle måter, 421 00:40:54,538 --> 00:40:56,832 folding av rom og tid. 422 00:40:57,332 --> 00:40:59,418 Og så, på Møy, 423 00:41:00,210 --> 00:41:03,380 møtte jeg pilegrimer som hadde arbeidet hele livet 424 00:41:03,463 --> 00:41:05,382 bare for å gå i en spiral av salt 425 00:41:05,465 --> 00:41:09,094 i håp om at de ville få et syn før de døde. 426 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 Jeg… 427 00:41:14,558 --> 00:41:17,936 Vi ble utfordret av en kvinne som hevdet 428 00:41:18,020 --> 00:41:23,400 at en sjel som ikke er i stand til å endres, er dømt til stagnasjon. 429 00:41:24,902 --> 00:41:28,197 Jeg tror Seldon også mente noe lignende. 430 00:41:29,281 --> 00:41:32,201 Seldon var en forfengelig bedrager. 431 00:41:32,284 --> 00:41:33,410 Og likevel, broder… 432 00:41:33,911 --> 00:41:34,912 Og likevel… 433 00:41:36,788 --> 00:41:41,084 …vil en kvist som ikke kan bøyes, til slutt knekke. 434 00:41:43,295 --> 00:41:46,048 Det er på tide at dynastiet bøyer seg. 435 00:41:46,590 --> 00:41:47,883 Bare litt. 436 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 Er du gal? 437 00:41:53,972 --> 00:41:55,641 Har spranget gjort deg forrykt? 438 00:41:56,892 --> 00:42:00,062 Dette er grunnen til at du ikke skulle ha dratt. 439 00:42:00,646 --> 00:42:04,691 Hele Imperiet er bygget på uforgjengelig uforanderlighet. 440 00:42:04,775 --> 00:42:07,069 Hvis Galakserådet får vite 441 00:42:07,152 --> 00:42:09,947 -at vår dynastiske tråd er brutt… -De får ikke vite det. 442 00:42:10,030 --> 00:42:12,032 -…da er vi ferdige! -Vi kan lære av dette. 443 00:42:12,115 --> 00:42:15,536 -Kanskje også dra nytte av litt… -Dra nytte? 444 00:42:15,619 --> 00:42:17,412 -Demerzel. -Hvordan våger du? 445 00:42:17,496 --> 00:42:19,581 -Du er blitt svak. -Ikke la dem drepe meg. 446 00:42:19,665 --> 00:42:20,999 -Det skal jeg ikke. -Tøv! 447 00:42:25,963 --> 00:42:30,259 Jeg vil heller dekantere en ny av dere enn å la den misdannelsen leve blant oss. 448 00:42:30,342 --> 00:42:32,094 Det er min avgjørelse! 449 00:42:32,177 --> 00:42:33,846 Ikke om det blir slutten for oss! 450 00:42:33,929 --> 00:42:35,639 Psykohistorien forutså… 451 00:42:35,722 --> 00:42:37,182 Psykohistorien? 452 00:42:37,266 --> 00:42:42,271 Vi er Imperium. Historien bøyer seg for oss! 453 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Nei! 454 00:42:52,948 --> 00:42:54,533 Jeg er lojal, Imperium, 455 00:42:55,701 --> 00:42:58,662 mot Det Cleonske dynasti over alt annet. 456 00:42:59,663 --> 00:43:00,664 Nei. 457 00:43:12,968 --> 00:43:15,512 Du kan ta deg av liket selv. 458 00:43:19,224 --> 00:43:23,854 Jeg venter en ny inkarnert og forberedt innen frokost i morgen. 459 00:45:49,708 --> 00:45:51,376 Hva er det? Snakk. 460 00:45:53,170 --> 00:45:55,797 Opprørernes planer om å undergrave dynastiet 461 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 er mer omfattende enn vi først trodde. 462 00:46:03,889 --> 00:46:06,850 Vi trodde den genetiske forandringen bare gjaldt Dawn, 463 00:46:07,476 --> 00:46:09,520 at det ble gjort etter at han ble inkarnert. 464 00:46:10,270 --> 00:46:14,816 Men etter omfattende testing, ser det ut til at de modifiserte selve kilden. 465 00:46:16,068 --> 00:46:18,278 Så alle erstatningsklonene… 466 00:46:19,112 --> 00:46:20,697 …er ikke lenger rene kopier. 467 00:46:22,449 --> 00:46:24,201 Når skjedde dette? 468 00:46:24,284 --> 00:46:25,911 Vi vet ikke nøyaktig. 469 00:46:27,329 --> 00:46:33,418 Sier du at jeg selv er modifisert? 470 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 Muligens. 471 00:46:39,633 --> 00:46:40,634 Ja. 472 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 Og Dusk? 473 00:46:44,680 --> 00:46:46,598 Imperium blir undersøkt nå. 474 00:46:50,477 --> 00:46:51,770 Takk, skyggemester. 475 00:46:53,313 --> 00:46:54,314 Du kan gå. 476 00:49:09,324 --> 00:49:12,619 138 ÅR SENERE 477 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 Går inn i synnaxisk luftrom. 478 00:49:59,041 --> 00:50:00,876 GÅR INN I SYNNAXISK BANE 479 00:50:09,968 --> 00:50:11,470 Start ny innreise. 480 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Spenn fast for ny innreise. 481 00:50:33,033 --> 00:50:34,451 Stå opp fra vuggen. 482 00:50:36,411 --> 00:50:38,288 Forlate hjemmets komfort. 483 00:50:40,832 --> 00:50:42,251 Ingen trygg havn. 484 00:50:44,336 --> 00:50:48,590 86 982 283. 485 00:50:48,674 --> 00:50:52,845 86 982 331… 486 00:50:56,390 --> 00:51:00,644 86 982 341. 487 00:51:05,232 --> 00:51:07,651 Bare et rop i mørket. 488 00:51:10,946 --> 00:51:11,947 Er vi alene? 489 00:51:22,791 --> 00:51:27,045 Og selv om vi ikke er det, vil noen bry seg om å svare? 490 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 Ok. 491 00:54:08,248 --> 00:54:09,416 Forsvinn. 492 00:56:52,788 --> 00:56:55,582 Hei. Kan du høre meg? 493 00:56:58,877 --> 00:57:00,003 Det går bra. 494 00:57:00,087 --> 00:57:02,214 Det går bra. Du er like hel. 495 00:57:03,048 --> 00:57:05,342 Hva gjorde du der nede? 496 00:57:05,425 --> 00:57:08,136 Displayet viste at du har vært i cryo i over et århundre. 497 00:57:09,471 --> 00:57:11,014 Jeg krasjlandet. 498 00:57:12,057 --> 00:57:13,433 Jeg lette etter noen. 499 00:57:14,685 --> 00:57:15,769 Hvem? 500 00:57:23,986 --> 00:57:24,987 Deg. 501 00:57:27,239 --> 00:57:28,240 Hva? 502 00:57:32,411 --> 00:57:36,164 Jeg heter Salvor Hardin. 503 00:57:42,421 --> 00:57:43,547 Jeg er datteren din. 504 00:57:47,467 --> 00:57:49,219 Denne tilhører deg. 505 00:58:07,112 --> 00:58:08,697 Noen ganger hopper du. 506 00:58:10,532 --> 00:58:13,660 Og noen ganger tar noen imot deg. 507 00:59:50,048 --> 00:59:52,050 Tekst: Evy Hvidsten