1 00:00:14,723 --> 00:00:19,394 Ibu saya selalu kata tidur seperti mengambil risiko. 2 00:00:22,231 --> 00:00:26,193 Jiwa kita melayang-layang semasa kita bermimpi. Dia kata begitu. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Jika kita berdoa, 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,329 jiwa kita akan kembali sebelum kita sedar. 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,461 Menuruni katil kita juga satu risiko. 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,215 Meninggalkan keselesaan di rumah juga sama. 7 00:00:51,844 --> 00:00:56,765 Bagi sesetengah orang, ia permulaan perjalanan ke tempat tak diketahui. 8 00:00:58,851 --> 00:01:04,272 Kita hantar mesej ke angkasa lepas dengan harapan seseorang akan jawab, 9 00:01:05,399 --> 00:01:09,570 berdoa kita akan menemui tempat yang selamat pada masa hadapan. 10 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Anacreon dan Thespis, 11 00:01:38,307 --> 00:01:41,268 kamu dah lama bergaduh 12 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 sehingga punca kebencian kamu hampir tak relevan lagi. 13 00:01:46,231 --> 00:01:48,192 Kami ada sebab yang baik untuk kebencian kami. 14 00:01:48,275 --> 00:01:51,445 Pengkhianatan Pertama dan beribu kekejaman sejak itu. 15 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Tiada orang tahu perkara sebenar yang berlaku malam itu. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Pengkhianatan Pertama. 17 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 Raja Thespin baru saja mengahwini seorang pemburu Anacreon. 18 00:02:02,706 --> 00:02:06,585 Dua kuasa memuncul di Outer Reach bersatu dengan perkahwinan. 19 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 Awak mahu ajar kami tentang sejarah kami, orang yang dah mati? 20 00:02:09,253 --> 00:02:11,715 Bedebah Thespin itu mengelar tekak dia di katil pengantin. 21 00:02:12,508 --> 00:02:13,884 Itulah legendanya. 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,178 Maksud awak sejarah kami salah? 23 00:02:16,261 --> 00:02:21,850 Sejarah ditulis oleh pemenang dan kamu berdua tak menang. 24 00:02:21,934 --> 00:02:23,393 Ada seorang saksi. 25 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 Satu-satunya saksi, seorang dayang Anacreon yang mengatakan 26 00:02:26,772 --> 00:02:30,192 Raja Throy un Thark mabuk pada malam perkahwinan 27 00:02:30,984 --> 00:02:34,696 dan membunuh pemburu kamu kerana tiba-tiba marah. 28 00:02:34,780 --> 00:02:36,490 Dayang itu menipu. 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 Penipuan relevan dalam situasi ini. 30 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 Sebelum dia mati, dayang itu membuat pengakuan. 31 00:02:44,206 --> 00:02:48,043 Pembunuh sebenar adalah Cleon Kedua. 32 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 Klon pertama Dinasti Genetik sedar 33 00:02:51,672 --> 00:02:54,758 satu rancangan boleh berterusan sehingga beberapa jangka hayat. 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,177 Dia nampak ancaman daripada perikatan ini, 35 00:02:57,261 --> 00:03:03,308 jadi dia arahkan shadowmaster dia menggoda dayang itu, beri dadah kepada pengantin, 36 00:03:03,392 --> 00:03:06,979 bunuh pemburu kamu dan menuduh raja kamu. 37 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 Kenapa perlu lawan dua kerajaan yang baru 38 00:03:10,190 --> 00:03:14,945 jika boleh gunakan rasa benci bangsa mereka dan buat mereka saling berlawan? 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 Klon itu memperdayakan kamu. 40 00:03:19,408 --> 00:03:22,744 Tapi hari ini, disebabkan Asas, 41 00:03:23,245 --> 00:03:27,416 kita boleh pulihkan kerosakan disebabkan Empayar. 42 00:03:27,499 --> 00:03:32,087 Tak. Kami takkan bersatu dengan mereka walau apa pun permulaannya. 43 00:03:32,171 --> 00:03:35,174 Walaupun kami bersatu, Empayar terlalu kuat. 44 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 Sekarang kamu ada Invictus. 45 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Invictus hanya sebuah kapal. 46 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 Kapal pertama untuk kapal-kapal lain. 47 00:03:41,805 --> 00:03:46,643 Jika kedua-dua bangsa boleh lupakan kebencian demi kekuatan, 48 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 seperti pengantin baru yang kasihan itu, 49 00:03:49,062 --> 00:03:54,026 kamu akan menemui kemahiran yang diperlukan untuk bina lebih banyak kapal. 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,197 Untuk jadikan Rancangan berjaya, Asas perlukan tiga kumpulan ini, 51 00:03:58,280 --> 00:04:01,033 seperti bangku perlukan tiga kaki. 52 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Ia perlukan semua penduduk Outer Reach. 53 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Itulah cara saya merekanya. 54 00:04:05,287 --> 00:04:09,166 Hari, awak tahu Invictus akan ditemui? 55 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Helo, Mari. Gembira dapat jumpa awak lagi. 56 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 Mana Gaal? 57 00:04:16,548 --> 00:04:18,382 Dia tak sampai ke Terminus. 58 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 Siapa awak? 59 00:04:22,846 --> 00:04:23,931 Salvor Hardin. 60 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Anak perempuan Mari. 61 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 Saya yang buka Bilik Kebal 62 00:04:29,436 --> 00:04:31,939 dan bawa kapal itu ke sini. 63 00:04:32,439 --> 00:04:36,777 Salvor Hardin, saya perlu berterima kasih. 64 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 Misteri Invictus itu pula, 65 00:04:39,988 --> 00:04:43,492 kemunculannya salah satu ujian pertama saya beri kepada model ramalan saya. 66 00:04:43,992 --> 00:04:48,413 Semasa orang lain nampak kekecohan, saya menemui satu corak. 67 00:04:49,039 --> 00:04:52,709 Saya tak faham. Kita bukan revolusioner. 68 00:04:52,793 --> 00:04:54,378 Awak sendiri kata semasa perbicaraan. 69 00:04:54,962 --> 00:04:57,339 Saya mungkin menipu tentang itu. 70 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Saya terhutang budi, Abang Dusk. 71 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 Kerana saya dah selamatkan dinasti kita daripada dicerobohi? 72 00:05:22,072 --> 00:05:26,535 Saya tertanya-tanya, Day, jika awak ada di Trantor dan tak ke Maiden, 73 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 adakah awak akan nampak perbezaan dia? 74 00:05:30,789 --> 00:05:35,586 Kita adalah sama. Saya percaya saya akan nampak. 75 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 Persoalan lebih penting adalah apa tindakan kita sekarang? 76 00:05:42,426 --> 00:05:44,136 Awak tahu tindakan yang sepatutnya. 77 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Keluar. 78 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 Kami masih cuba merungkai kaedahnya, 79 00:06:08,035 --> 00:06:12,164 tapi nampaknya dah lama mereka rosakkan regimen nanozarah awak. 80 00:06:13,332 --> 00:06:14,541 Awak tak sama seperti kami. 81 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 DNA awak telah banyak kali diubah. 82 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 Rupa awak seperti kami. 83 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Suara awak seperti kami, tapi… 84 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Berapa lama awak dah tahu? 85 00:06:33,393 --> 00:06:34,770 Saya berbeza? 86 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 Saya selalu menyusup keluar dan lihat hologram awak… 87 00:06:41,818 --> 00:06:42,986 bersarapan, 88 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 duduk di balairung seri. 89 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 Saya kira berapa kali awak tersenyum kepada mereka, 90 00:06:50,035 --> 00:06:53,288 sama ada awak duduk dengan tangan bertindih atau sebaliknya, 91 00:06:53,372 --> 00:06:55,457 berapa banyak awak minum semasa makan. 92 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Saya tahu saya tak sama seperti awak. 93 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 Tapi saya mahu jadi sama. 94 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 Apa yang awak akan buat? 95 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 Awak berkomplot dengan pemberontak. 96 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 Saya tak berkomplot. 97 00:07:17,312 --> 00:07:19,857 Awak beritahu rahsia awak kepada musuh kita dan lari dari istana. 98 00:07:19,940 --> 00:07:22,317 - Dia perdayakan saya! - Kerana awak ada perasaan pada dia! 99 00:07:22,401 --> 00:07:24,027 Siapa yang cipta perasaan itu? 100 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Lihatlah diri kita! 101 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 Kita tiada ibu, mak cik atau pak cik. 102 00:07:28,991 --> 00:07:30,492 Kita berasmara dengan gundik 103 00:07:30,576 --> 00:07:32,786 yang ingatannya dipadam selepas kita tinggalkan mereka! 104 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Awak tak pernah terfikir untuk tinggalkan tempat ini? 105 00:07:37,666 --> 00:07:41,503 Awak tak rasa tertekan kerana perlu mengulangi pencapaian nenek moyang kita? 106 00:07:43,297 --> 00:07:46,717 Awak boleh kata yang awak hanya mahu 107 00:07:46,800 --> 00:07:51,847 menjadi sebahagian daripada keturunan kita, 108 00:07:53,307 --> 00:07:55,809 hidup dengan cara sama sejak berabad yang lalu? 109 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Sepanjang hidup saya, saya mahu panggil awak "bapa." 110 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Tapi awak bukan bapa saya. 111 00:08:07,738 --> 00:08:09,573 Kita bukan manusia, Day. 112 00:08:11,116 --> 00:08:16,205 Kita cuma bayangan Cleon pertama. 113 00:08:18,999 --> 00:08:22,211 Jadi bayang yang korup lebih asli daripada bayang yang sempurna? 114 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 Atau ia tak mempunyai nilai? 115 00:08:35,057 --> 00:08:38,101 Jadi semua usaha mencari kami di sini 116 00:08:38,184 --> 00:08:39,352 tak bermakna? 117 00:08:39,436 --> 00:08:41,230 Ia bukan tak bermakna, Mari. 118 00:08:41,813 --> 00:08:44,274 Waktu awak di Terminus tak disia-siakan. 119 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Awak dapat keluar daripada genggaman Empayar. 120 00:08:47,027 --> 00:08:48,028 Ia menguatkan awak. 121 00:08:48,111 --> 00:08:52,157 Tapi Asas bukan tentang mencari pengetahuan. 122 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 Ia tentang mencari orang. 123 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 Kamu, penduduk asal, 124 00:09:02,125 --> 00:09:07,214 mempunyai kualiti penting dalam membentuk peradaban baru. 125 00:09:07,965 --> 00:09:12,636 Kamu, Anacreon dan Thespin, kamu orang terselamat yang bersatu. 126 00:09:13,303 --> 00:09:16,348 Dimasukkan dalam sejarah oleh Empayar dan 127 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 bersama-sama, kamu mewakili masa depan. 128 00:09:21,728 --> 00:09:24,982 Bangsa manusia ialah kisah yang sentiasa berubah 129 00:09:25,065 --> 00:09:29,528 yang diceritakan selama beribu tahun oleh ramai orang. 130 00:09:30,821 --> 00:09:32,030 Tapi sudah lama 131 00:09:32,114 --> 00:09:36,243 baris ulang itu dikecilkan dan dipadam secara senyap. 132 00:09:36,827 --> 00:09:41,164 Kerana di bawah Dinasti Genetik, hanya ada ruang untuk satu kisah. 133 00:09:41,248 --> 00:09:42,583 Satu suara. 134 00:09:42,666 --> 00:09:46,587 Kita tak boleh jadi orang yang sepatutnya jika Empayar terus wujud. 135 00:09:48,172 --> 00:09:51,550 Jalan itu membawa kepada kemusnahan bangsa manusia. 136 00:09:52,259 --> 00:09:57,222 Walaupun kami terima takdir awak ini, Empayar akan datang dalam beberapa minggu. 137 00:09:57,306 --> 00:10:00,767 Betul kata dia. Mereka dah menyiasat boya komunikasi. 138 00:10:00,851 --> 00:10:03,478 Tak lama lagi mereka akan hantar askar bantuan. 139 00:10:03,562 --> 00:10:08,817 Empayar takkan datang. Belum lagi. Tidak jika mereka anggap kamu dah mati. 140 00:10:09,318 --> 00:10:12,613 Bawa Invictus jauh ke sebelah bintang awak, 141 00:10:12,696 --> 00:10:17,367 aktifkan pemacu kuantum tapi kekalkan kedudukan awak di subruang… 142 00:10:17,451 --> 00:10:19,828 Tanda tenaga akan dibaca sebagai nyala suria besar. 143 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 Nyala suria besar akan bunuh semua kehidupan dalam sistem. 144 00:10:23,373 --> 00:10:26,543 Empayar terdiri daripada puluhan ribu dunia. 145 00:10:26,627 --> 00:10:29,880 Bintang berbahaya dengan planet kosong di galaksi yang jauh 146 00:10:29,963 --> 00:10:34,134 takkan disiasat dengan lebih lanjut walaupun ia pernah didiami Asas. 147 00:10:34,843 --> 00:10:37,304 Ia boleh berjaya. 148 00:10:37,804 --> 00:10:40,015 Asalkan kita tak keluar dari Outer Reach, 149 00:10:41,016 --> 00:10:42,392 mereka takkan nampak kita. 150 00:10:42,476 --> 00:10:43,644 Kita akan bebas. 151 00:10:43,727 --> 00:10:45,020 Kamu akan bebas, 152 00:10:45,854 --> 00:10:50,108 mempunyai masa untuk membina dan jadi orang yang kamu ingin jadi. 153 00:10:52,027 --> 00:10:53,737 Jadi, awak hantu itu? 154 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 Rasanya begitu. 155 00:10:56,281 --> 00:10:57,950 - Bagaimana rasanya mati? - Keir. 156 00:10:58,033 --> 00:10:59,284 Apa? Saya ingin tahu. 157 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Awak nampak apa-apa? 158 00:11:05,749 --> 00:11:07,876 Itu soalan yang rumit. 159 00:11:07,960 --> 00:11:11,755 Jadi jawab soalan yang mudah. Bagaimana awak datang ke sini? 160 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 Siapa nama awak? 161 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 Poly. Poly Verisof. 162 00:11:17,261 --> 00:11:20,931 Poly Verisof, sebelum saya mati, 163 00:11:21,598 --> 00:11:26,937 saya telan pil yang mengandungi berjuta mesin molekul swareplikasi. 164 00:11:27,646 --> 00:11:31,650 Seperti arahan kematian saya, keranda saya dibuang ke angkasa lepas. 165 00:11:32,442 --> 00:11:35,279 Mesin-mesin itu mula mengurai tisu badan saya 166 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 menjadi semua elemen juzuk. 167 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 Kemudian mesin-mesin itu mengitar semula elemen-elemen itu, 168 00:11:40,659 --> 00:11:44,329 mengambil bahan lain, ais, mikrometeorid dan bahan-bahan lain, 169 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 gabungkannya menjadi perancah dalaman Bilik Kebal. 170 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 Maknanya Bilik Kebal itu bukan makam awak? 171 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 Bilik Kebal itu adalah awak? 172 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 Awak ada di Terminus selama ini, memerhatikan kami? 173 00:11:56,091 --> 00:12:00,721 Tak. Tak wajar bagi saya untuk merasa selama ini. 174 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Pengasingan seperti itu boleh melemahkan minda yang paling kuat. 175 00:12:04,433 --> 00:12:08,562 Tak, proses kebangkitan saya dicetuskan oleh Anacreon. 176 00:12:09,062 --> 00:12:10,522 Semasa medan sifar berkembang. 177 00:12:11,064 --> 00:12:13,817 Untuk sedar semula mengambil masa, Salvor. 178 00:12:13,901 --> 00:12:17,029 Medan sifar itu sebahagian daripada sistem pertahanan automatik Bilik Kebal. 179 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Kami akan jumpa awak lagi? 180 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 Saya rasa begitu, Poly. 181 00:12:22,117 --> 00:12:26,413 Ini bukan krisis pertama Asas dan ia bukan yang terakhir. 182 00:12:26,997 --> 00:12:31,001 Kamu menangguhkannya tapi peperangan dengan Empayar pasti akan berlaku. 183 00:12:31,793 --> 00:12:37,591 Sementara itu, ingat hari ini. Ingat matlamat kita. 184 00:12:37,674 --> 00:12:40,928 Saya tahu seribu tahun seperti tempoh yang lama, 185 00:12:41,428 --> 00:12:45,057 tapi ia singkat apabila dibandingkan dengan seluruh sejarah manusia 186 00:12:45,140 --> 00:12:49,811 dan kita boleh kehilangan peluang dengan mudah jika kita tak berjaga-jaga. 187 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Tunggu! Itu saja? Itu saja yang kami dapat? 188 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Saya dah beri keperluan kamu. 189 00:12:59,696 --> 00:13:01,532 Bagaimana dengan visi yang awak beri pada saya? 190 00:13:01,615 --> 00:13:02,783 Visi? 191 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 Ya. 192 00:13:04,368 --> 00:13:07,412 Hantu itu. Awak bercakap dengan saya sejak saya kecil. 193 00:13:07,496 --> 00:13:08,914 Saya ada visi. 194 00:13:08,997 --> 00:13:11,250 Saya nampak awak di Trantor, di kapal perlahan itu. 195 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Ia membimbing saya. Awak bantu saya selesaikan krisis. 196 00:13:16,255 --> 00:13:17,256 Mencurigakan. 197 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Salvor Hardin, 198 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 mesej-mesej yang awak terima itu, 199 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 saya yakin ia bukan daripada saya. 200 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Ikut saya. 201 00:14:57,731 --> 00:15:00,526 Saya tahu orang benci saya, anggap saya jahat. 202 00:15:01,318 --> 00:15:02,986 Tapi sikap berkecuali saya, 203 00:15:04,696 --> 00:15:06,406 sikap tak peduli pada penderitaan saya 204 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 yang membolehkan saya memerintah dengan baik. 205 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Galaksi ini sangat luas, 206 00:15:14,039 --> 00:15:15,958 sangat banyak masalah 207 00:15:16,041 --> 00:15:19,044 sehingga saya abaikan masalah individu. 208 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Lihat di sana. 209 00:15:26,134 --> 00:15:30,013 Rasa pelik kerana tak dibenarkan untuk rasa terbeban. 210 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Saya dan adik-beradik saya agihkannya antara kami kerana kami keluarga. 211 00:15:38,480 --> 00:15:41,441 Kami saling menyayangi dengan cara tersendiri. 212 00:15:43,110 --> 00:15:45,112 Saya pasti awak tak mempercayainya. 213 00:15:47,030 --> 00:15:49,950 Awak pernah fikir tentang warisan awak, Azura? 214 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 Tanda yang awak tinggalkan selepas awak mati? 215 00:15:58,208 --> 00:16:02,296 Semasa saya kecil, saya mahu jadi lebih baik daripada Cleon sebelum ini. 216 00:16:03,130 --> 00:16:08,802 Lebih bijak, berani, lebih hebat dalam hukuman yang saya beri. 217 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Tapi selepas saya dewasa, cita-cita saya berubah. 218 00:16:16,143 --> 00:16:18,395 Saya tak mahu jadi yang terbaik lagi. 219 00:16:18,896 --> 00:16:24,359 Saya mahu jadi sama. Keberanian dan keadilan yang boleh diramal. 220 00:16:24,443 --> 00:16:30,073 Saya juga mahu anak saya jadi begitu. Seorang lagi Cleon yang sempurna. 221 00:16:30,157 --> 00:16:31,241 Dia bukan anak awak. 222 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 Tentulah. 223 00:16:40,209 --> 00:16:43,712 Dia adik saya. Dia juga anak saya. 224 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 Saya mendodoi dia semasa bayi. 225 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 Saya menjaga dia seperti awak menjaga tanaman di taman ini. 226 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Menjaga satu kehidupan ialah sesuatu yang berkuasa. 227 00:16:58,810 --> 00:17:00,729 Kenapa awak beritahu saya semua ini? 228 00:17:02,981 --> 00:17:05,317 Kerana di antara semua penduduk galaksi… 229 00:17:07,569 --> 00:17:11,906 awak berjaya merosakkan warisan peribadi saya. 230 00:17:12,907 --> 00:17:14,660 Itu membawa saya kepada warisan awak. 231 00:17:16,662 --> 00:17:19,957 Saya tahu awak tak rancang semua ini tapi awak mewakilinya. 232 00:17:20,040 --> 00:17:22,501 Wajah yang membuat anak saya terluka. 233 00:17:24,211 --> 00:17:27,464 Kami dah menjejaki salasilah keluarga awak sehingga nenek moyang awak 234 00:17:27,548 --> 00:17:31,844 dan mengenal pasti semua keturunan masih hidup daripada 16 individu itu. 235 00:17:32,469 --> 00:17:35,347 Bukan saja keturunan langsung tapi semua mak cik dan pak cik, 236 00:17:36,431 --> 00:17:39,351 sepupu pertama dan kedua, dikeluarkan atau sebaliknya. 237 00:17:39,434 --> 00:17:41,353 Awak tahu berapa ramai kami temui? 238 00:17:42,312 --> 00:17:44,106 712. 239 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Kemudian kami mengesan semua kawan dan kekasih awak, dulu dan sekarang. 240 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 Budak lelaki pertama awak cium, wanita pertama bersama awak. 241 00:17:54,575 --> 00:17:58,453 Guru-guru awak dan rakan sekerja, termasuk pekerja di istana. 242 00:17:59,162 --> 00:18:04,459 Kami dah mengesan keluarga mereka. Semua orang yang berkaitan dengan awak. 243 00:18:05,627 --> 00:18:09,381 Jumlahnya adalah 839 orang. 244 00:18:09,882 --> 00:18:12,759 1551 orang. 245 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 Jumlah orang yang bermakna bagi awak. 246 00:18:18,473 --> 00:18:23,312 Secara ringkasnya, orang yang akan mengingati awak selepas awak mati. 247 00:18:24,938 --> 00:18:26,023 Sekarang ini, 248 00:18:26,106 --> 00:18:30,110 semua orang itu di bawah pengawasan kami. 249 00:18:30,194 --> 00:18:33,280 Sinaran zarah telah disasarkan pada setiap pangkal otak mereka. 250 00:18:33,363 --> 00:18:37,534 Jika saya beri arahan, mereka semua akan mati. 251 00:18:42,915 --> 00:18:43,916 Begitu saja. 252 00:18:45,000 --> 00:18:46,084 Semua dah mati. 253 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Warisan awak telah dipadam, Azura. 254 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Semua tanggapan daripada kehidupan awak di seluruh alam semesta 255 00:18:55,427 --> 00:18:56,970 telah dibatalkan. 256 00:19:00,807 --> 00:19:05,395 Awak akan ditempatkan di sel automatik dan diberi makan dengan intravena, 257 00:19:06,021 --> 00:19:08,357 dikawal supaya awak tak cederakan diri sendiri. 258 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 Semua deria awak akan diselubung sepanjang hidup awak. 259 00:19:12,277 --> 00:19:17,366 Awak takkan dapat lihat, dengar, bau, rasa atau sentuh lagi. 260 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 Tapi awak akan sedar. 261 00:19:21,912 --> 00:19:25,457 Awak akan ingat perkara yang awak rampas daripada saya. 262 00:19:53,193 --> 00:19:54,319 Hari Seldon, 263 00:19:56,029 --> 00:20:01,159 dia tahu semua ini akan berlaku dan tak beritahu kita apa-apa. 264 00:20:01,243 --> 00:20:03,203 Mak ingat kita takkan terlibat dengan kejatuhan itu. 265 00:20:04,079 --> 00:20:05,080 Mak ingat tugas kami 266 00:20:05,163 --> 00:20:08,542 adalah membina kapsul masa untuk dibuka oleh generasi akan datang. 267 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 Mak tak sangka kita yang akan jalankan Rancangan. 268 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Mak masih percaya Empayar akan musnah? 269 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Ya. 270 00:20:18,427 --> 00:20:20,429 Mak masih percaya manusia boleh jadi lebih baik? 271 00:20:21,013 --> 00:20:23,974 Tentulah. Tiada orang waras yang mahu Empayar diteruskan. 272 00:20:24,641 --> 00:20:26,018 Jadi apa perbezaannya sekarang? 273 00:20:27,686 --> 00:20:30,814 Perbezaannya ialah dia bukan saja tak beritahu kita, 274 00:20:32,107 --> 00:20:33,400 dia menipu kita. 275 00:20:33,901 --> 00:20:36,195 Ia seperti mak bawa awak ke kuliah semasa awak kecil 276 00:20:36,278 --> 00:20:38,488 dan beri awak krayon untuk mencatat. 277 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Dia hanya buat kita sibuk. 278 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Saya percayakan dia. 279 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 Setiap perkataan. 280 00:20:51,960 --> 00:20:53,879 Dia mengkhianati kita. 281 00:20:57,674 --> 00:20:59,051 Mak rasa bagaimana perasaan saya? 282 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 Maaf kerana dia tak kenal awak. 283 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Kenal saya. 284 00:21:11,730 --> 00:21:12,940 Ia lebih daripada itu. 285 00:21:14,775 --> 00:21:18,946 Selama ini saya fikir hantu itu bercakap dengan saya. 286 00:21:20,948 --> 00:21:22,699 Saya yakinkan diri yang itu adalah Hari 287 00:21:23,700 --> 00:21:30,499 dan saya mula percaya diri saya benar-benar istimewa. 288 00:21:32,125 --> 00:21:33,836 Tapi jika visi itu bukan daripada dia, 289 00:21:33,919 --> 00:21:35,754 jadi ia daripada siapa? 290 00:21:36,547 --> 00:21:39,216 Tiada sesiapa? Imaginasi saya? 291 00:21:39,883 --> 00:21:41,885 Awak istimewa, Salvor. 292 00:21:44,054 --> 00:21:45,138 Medan sifar itu. 293 00:21:46,014 --> 00:21:49,601 Perbuatan awak, membawa pulang Invictus, ia sangat bermakna. 294 00:21:52,938 --> 00:21:54,147 Kita terselamat… 295 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 walaupun keadaan sukar. 296 00:21:58,110 --> 00:21:59,486 Betul kata awak. 297 00:22:01,738 --> 00:22:03,699 Kita perlu buat rancangan sendiri sekarang. 298 00:22:26,305 --> 00:22:29,266 Saya menghormati dia. 299 00:22:31,476 --> 00:22:32,936 Maaf kerana keadaan jadi begini. 300 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Saya tak rasa begitu. 301 00:22:36,398 --> 00:22:39,610 Dia hanya tinggal langkah terakhir. Bukankah itu kata-kata awak pada dia? 302 00:22:41,904 --> 00:22:44,072 Saya hanya cuba takutkan awak. 303 00:22:44,156 --> 00:22:45,616 Nampaknya ia berkesan, warden. 304 00:22:48,744 --> 00:22:52,331 Langkah saya yang seterusnya adalah untuk anak saya. 305 00:22:54,166 --> 00:22:57,544 Lebih seabad yang lalu, ini ditawarkan kepada maharaja sebagai tanda keamanan. 306 00:23:00,672 --> 00:23:02,007 Saya menawarkannya sekali lagi… 307 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 kepada awak. 308 00:23:09,890 --> 00:23:13,560 Dia juga menghormati awak. 309 00:23:25,489 --> 00:23:27,699 Awak akan bawa dia pulang ke Anacreon? 310 00:23:28,575 --> 00:23:31,662 Tak. Kami bawa Anacreon kepada dia. 311 00:23:32,412 --> 00:23:36,208 Keratan itu daripada oak Tallyn, kayu sama dengan busur awak. 312 00:23:36,750 --> 00:23:40,295 Pegawai kehutanan kami kata mungkin sukar untuk tanamnya di sini. 313 00:23:42,673 --> 00:23:43,966 Awak akan bantu saya, warden? 314 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Ya. 315 00:24:15,873 --> 00:24:17,249 Beberapa bulan seterusnya, 316 00:24:17,332 --> 00:24:20,377 penduduk Outer Reach menerima kata-kata Hari, 317 00:24:20,961 --> 00:24:24,006 lupakan kebencian demi kekuatan. 318 00:24:26,300 --> 00:24:31,763 Membina perlu lebih banyak kuasa daripada memusnahkan dan Hari mahu mereka membina. 319 00:24:35,309 --> 00:24:36,685 Invictus pula, 320 00:24:36,768 --> 00:24:40,272 antara mereka semua, Hugo Crast menjadi kaptennya. 321 00:25:30,948 --> 00:25:33,492 Dia bawanya jauh ke sebelah bintang mereka 322 00:25:33,575 --> 00:25:38,580 dan menghasilkan nyala suria besar, menjadikan Asas bebas. 323 00:26:06,191 --> 00:26:07,401 Kapten Crast. 324 00:26:07,985 --> 00:26:09,069 - Poly. - Warden. 325 00:26:09,862 --> 00:26:11,154 Bagaimana dengan Invictus? 326 00:26:11,238 --> 00:26:13,073 Kami dah stabilkan pemacunya, 327 00:26:13,156 --> 00:26:15,701 jadi ia takkan meloncat ke bintang lagi. 328 00:26:15,784 --> 00:26:17,661 Berapa lama untuk kita bina sebuah lagi? 329 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Lapan belas bulan, puan. 330 00:26:22,040 --> 00:26:24,418 - Awak suka angkasa lepas, Poly? - Ya. 331 00:26:26,461 --> 00:26:28,755 Berapa lama awak di sini, kapten? 332 00:26:29,339 --> 00:26:30,841 Empat belas jam, warden. 333 00:26:32,050 --> 00:26:34,761 Cermin pada teleskop saya dah tak sejajar. 334 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 Awak boleh bantu saya kolimatnya semula? 335 00:26:38,765 --> 00:26:40,559 Saya faham maksud kata-kata kamu berdua. 336 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 Jadi awak boleh tinggalkan kami, Poly? 337 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 Berhenti! 338 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 Tunggu! 339 00:30:00,592 --> 00:30:02,511 Kalau bukan awak, siapa lagi, Hari? 340 00:30:27,744 --> 00:30:28,996 Saya ingat benda ini. 341 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Itu mainan kegemaran awak. 342 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Awak tidur dengannya di katil awak. 343 00:30:35,586 --> 00:30:38,422 Jika awak bermimpi buruk, ayah kata awak boleh tiupnya 344 00:30:39,673 --> 00:30:42,009 dan hantu itu akan pergi. 345 00:30:44,052 --> 00:30:46,597 Selalunya dengan memegangnya saja dah cukup untuk tidurkan awak. 346 00:30:47,222 --> 00:30:50,058 Syukurlah. Budak dengan wisel memang menguji kesabaran. 347 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 Dia buat mak marah kerana mak selalu nampak dia 348 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 tertidur semasa dia bekerja di sini. 349 00:30:59,902 --> 00:31:02,362 Dia buat dengan teruk pada mulanya. 350 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Tapi selepas beberapa ratus malam, Abbas semakin mahir. 351 00:31:09,536 --> 00:31:13,123 Dia tentu bangga. Awak gantikan dia menjadi datuk bandar. 352 00:31:13,874 --> 00:31:17,461 Pilihan raya itu hanya formaliti. Semua orang tahu awak akan menang besar. 353 00:31:17,544 --> 00:31:20,881 Mak, siapa gadis dari planet air? 354 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 Di kapal perlahan itu, kami ada program bank benih. 355 00:31:31,725 --> 00:31:34,394 Tak selamat untuk bawa bayi di angkasa lepas, 356 00:31:34,478 --> 00:31:39,691 jadi kami simpan telur dan embrio kami sebagai insurans untuk masa depan. 357 00:31:40,817 --> 00:31:43,153 Mak pilih penderma yang ada kontroversi. 358 00:31:46,240 --> 00:31:47,282 Gaal Dornick. 359 00:31:48,659 --> 00:31:50,410 Ada perubahan pada arahan kelahiran awak? 360 00:31:52,204 --> 00:31:54,289 Mak dapat mengenali dia sedikit sebelum dia hilang. 361 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Dia ada minda yang hebat. 362 00:31:56,959 --> 00:31:58,168 Bapa saya? 363 00:31:58,877 --> 00:32:00,337 Raych Foss. 364 00:32:00,420 --> 00:32:02,130 Saya nampak mereka berdua semasa kecil. 365 00:32:04,591 --> 00:32:05,634 Malam ini Gaal. 366 00:32:07,135 --> 00:32:08,887 Raych… 367 00:32:11,223 --> 00:32:13,058 pada permulaan krisis. 368 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 Hei! 369 00:32:15,435 --> 00:32:19,106 Selama ini saya ingat saya mendapat ingatan Hari. 370 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Tapi ia sebenarnya ingatan mereka. 371 00:32:22,192 --> 00:32:24,862 Ia masuk akal sekarang kenapa saya begitu berbeza. 372 00:32:24,945 --> 00:32:28,907 Mak yang kandungkan awak, Salvor. Awak masih anak mak. 373 00:32:28,991 --> 00:32:31,827 Saya tahu tapi saya juga anak mereka. 374 00:32:34,371 --> 00:32:36,748 Gaal larikan diri dengan pod krio. Ke mana? 375 00:32:37,374 --> 00:32:39,042 Mak baru mulakan perjalanan. 376 00:32:39,126 --> 00:32:42,129 Ia tentu di sekitar Orion Spur. 377 00:32:43,046 --> 00:32:44,673 Saya rasa dia masih hidup, mak. 378 00:32:46,633 --> 00:32:50,095 Rasanya dia yang cuba menghubungi saya. 379 00:32:50,179 --> 00:32:53,640 Rasanya dia di sebalik semua naluri saya. 380 00:32:53,724 --> 00:32:55,642 Sayang, itu 40 tahun cahaya dari Terminus. 381 00:32:55,726 --> 00:32:57,060 Bagaimana ia boleh terjadi? 382 00:32:57,144 --> 00:32:58,478 Saya tak tahu, tapi dia orangnya. 383 00:32:58,562 --> 00:33:03,901 Jika Gaal istimewa, itu mungkin sebab saya juga begitu. 384 00:33:03,984 --> 00:33:06,195 Awak selalu tertarik dengan bintang. 385 00:33:06,278 --> 00:33:08,155 Ya dan saya dah tahu sebabnya. 386 00:33:10,115 --> 00:33:11,783 Kerana ada sesuatu yang menarik saya. 387 00:33:13,202 --> 00:33:15,078 Mak, saya perlu cuba mencari dia. 388 00:33:16,121 --> 00:33:17,289 Mak tahu, sayang. 389 00:33:20,209 --> 00:33:21,293 Mak mahu awak buat begitu. 390 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 Ini masalahnya, mak. Saya perlu pergi sekarang. 391 00:33:26,048 --> 00:33:28,800 Jika saya tak pergi sekarang, saya takkan ada keberanian itu lagi. 392 00:33:34,890 --> 00:33:37,851 Bawa wisel hantu dan satu benda lagi. 393 00:33:46,693 --> 00:33:49,363 Apabila awak jumpa dia, beri ini kepada dia. 394 00:33:51,907 --> 00:33:53,700 Ia sepatutnya jadi milik dia. 395 00:33:56,245 --> 00:33:59,623 Mak minta maaf untuk segala-galanya. 396 00:34:01,166 --> 00:34:03,210 Tiada apa-apa yang perlu dimaafkan, mak. 397 00:34:05,087 --> 00:34:07,339 Saya ada di tempat yang sepatutnya. 398 00:34:44,126 --> 00:34:45,210 Beggar, sedarlah. 399 00:34:56,554 --> 00:34:58,015 Saya tahu awak ada di sini. 400 00:35:00,809 --> 00:35:01,810 Tak guna. 401 00:35:02,394 --> 00:35:04,146 Awak mahu pergi secara senyap. 402 00:35:04,730 --> 00:35:06,231 Saya kenal awak, Sal. 403 00:35:07,774 --> 00:35:09,860 Rasanya ia disebabkan ciuman di pipi itu. 404 00:35:09,943 --> 00:35:13,947 Saya tak mahu ia jadi lebih menyakitkan. 405 00:35:14,865 --> 00:35:16,325 Ia bukan cinta jika ia tak menyakitkan. 406 00:35:17,618 --> 00:35:21,038 Saya belajar itu semasa saya tinggalkan Thespis untuk mencari nafkah. 407 00:35:22,247 --> 00:35:23,999 Tiada siapa mengejar saya. 408 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Awak mengejar saya? 409 00:35:29,755 --> 00:35:31,590 Awak boleh ikut saya jika awak mahu. 410 00:35:32,257 --> 00:35:34,259 Saya akan ikut jika awak mahu saya ikut. 411 00:35:35,511 --> 00:35:38,555 Tapi saya dapat rasakan awak perlu lakukan ini seorang diri. 412 00:35:42,643 --> 00:35:45,354 Saya tahu awak akan tinggalkan planet ini satu hari nanti. 413 00:35:47,856 --> 00:35:50,150 Saya ingat saya akan bersama awak apabila ia berlaku. 414 00:35:51,693 --> 00:35:52,861 Awak akan marah nanti? 415 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Tak. 416 00:36:17,177 --> 00:36:18,762 Jaga planet saya, okey? 417 00:36:19,513 --> 00:36:20,889 Jaga kapal saya. 418 00:36:20,973 --> 00:36:22,891 Ia bukan kapal awak lagi. 419 00:36:24,643 --> 00:36:25,811 Ini bukan planet saya. 420 00:36:30,148 --> 00:36:31,608 Galaksi sangat luas, Sal. 421 00:36:33,485 --> 00:36:35,153 Awak tahu awak akan mula di mana? 422 00:36:35,821 --> 00:36:36,822 Saya ikut gerak hati. 423 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 Pergilah. 424 00:36:45,455 --> 00:36:46,456 Pergi. 425 00:36:47,583 --> 00:36:48,584 Pergilah. 426 00:37:30,667 --> 00:37:32,044 Selamat jalan, Salvor Hardin. 427 00:39:02,801 --> 00:39:03,802 Empayar. 428 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 Sudah tiba masanya. 429 00:39:12,352 --> 00:39:13,353 Awak tentu benci saya. 430 00:39:15,105 --> 00:39:16,940 Saya tak boleh benci awak, Empayar. 431 00:39:17,941 --> 00:39:18,942 Saya sayang awak. 432 00:39:20,277 --> 00:39:21,695 Awak diprogramkan begitu. 433 00:39:22,779 --> 00:39:26,366 Semua kasih sayang adalah program, secara biologi atau sebaliknya. 434 00:39:27,451 --> 00:39:30,078 Semasa ibu manusia melihat mata bayi dia, 435 00:39:30,621 --> 00:39:32,414 gelombang otak mereka selaras. 436 00:40:08,283 --> 00:40:09,284 Empayar. 437 00:40:09,368 --> 00:40:11,620 Kelakuan awak teruk. 438 00:40:12,579 --> 00:40:14,373 Awak hampir musnahkan kami. 439 00:40:14,456 --> 00:40:15,791 Saya minta maaf. Abang, saya… 440 00:40:15,874 --> 00:40:18,794 Awak bukan adik saya atau Cleon Pertama, 441 00:40:18,877 --> 00:40:21,505 atau mana-mana Cleon yang pernah berjalan di sini. 442 00:40:21,588 --> 00:40:23,882 Awak ialah satu kecacatan. 443 00:40:23,966 --> 00:40:27,469 Jika saya yang beri hukuman, awak dah menjadi debu. 444 00:40:29,096 --> 00:40:30,472 Tapi seperti yang awak katakan, 445 00:40:30,556 --> 00:40:34,017 hukuman dibuat oleh takhta tengah. 446 00:40:36,478 --> 00:40:37,813 Dalam perjalanan saya, 447 00:40:37,896 --> 00:40:41,275 saya berpeluang untuk lihat semula dinasti kita. 448 00:40:43,902 --> 00:40:46,822 Saya tidur di satu sektor galaksi 449 00:40:46,905 --> 00:40:48,574 dan sedar di sektor lain. 450 00:40:50,284 --> 00:40:53,203 Ia satu keajaiban, 451 00:40:54,538 --> 00:40:56,832 merentas angkasa lepas dan masa. 452 00:40:57,332 --> 00:40:59,418 Kemudian, semasa di Maiden, 453 00:41:00,210 --> 00:41:03,380 saya bertemu penziarah yang bekerja sepanjang hidup mereka 454 00:41:03,463 --> 00:41:05,382 hanya untuk berjalan di pusaran garam, 455 00:41:05,465 --> 00:41:09,094 berharap mereka dapat dikurniakan visi sebelum mereka mati. 456 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 Saya… 457 00:41:14,558 --> 00:41:17,936 Kami dicabar oleh seorang wanita yang mendakwa 458 00:41:18,020 --> 00:41:23,400 jiwa yang tak boleh berubah ialah jiwa yang takkan berkembang. 459 00:41:24,902 --> 00:41:28,197 Rasanya Seldon juga ada kata begitu. 460 00:41:29,281 --> 00:41:32,201 Seldon ialah penipu yang bermegah diri. 461 00:41:32,284 --> 00:41:33,410 Tapi, abang… 462 00:41:33,911 --> 00:41:34,912 Tapi… 463 00:41:36,788 --> 00:41:41,084 dahan yang tak boleh dibengkokkan akhirnya akan patah. 464 00:41:43,295 --> 00:41:46,048 Masa untuk dinasti berubah. 465 00:41:46,590 --> 00:41:47,883 Sedikit saja. 466 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 Awak dah hilang akal? 467 00:41:53,972 --> 00:41:55,641 Loncatan itu menjadikan awak bingung? 468 00:41:56,892 --> 00:42:00,062 Sebab inilah awak tak patut pergi. 469 00:42:00,646 --> 00:42:04,691 Seluruh empayar kita dibina berdasarkan ketetapan yang bertahan selama-lamanya. 470 00:42:04,775 --> 00:42:07,069 Jika Majlis Galaksi tahu 471 00:42:07,152 --> 00:42:09,947 - dinasti kita berubah… - Majlis Galaksi? Mereka takkan tahu. 472 00:42:10,030 --> 00:42:12,032 - …habislah kita! - Kita boleh belajar daripada ini. 473 00:42:12,115 --> 00:42:15,536 - Mungkin dapat manfaat daripada… - Manfaat? 474 00:42:15,619 --> 00:42:17,412 - Demerzel. - Awak berani sentuh saya? 475 00:42:17,496 --> 00:42:19,581 - Awak dah jadi lemah. - Jangan biar mereka bunuh saya. 476 00:42:19,665 --> 00:42:20,999 - Tidak. - Ini mengarut. 477 00:42:25,963 --> 00:42:30,259 Saya lebih rela gantikan awak daripada biarkan dia hidup bersama kita. 478 00:42:30,342 --> 00:42:32,094 Saya yang buat keputusan! 479 00:42:32,177 --> 00:42:33,846 Tak jika ia memusnahkan kita! 480 00:42:33,929 --> 00:42:35,639 Psikosejarah meramal… 481 00:42:35,722 --> 00:42:37,182 Psikosejarah? 482 00:42:37,266 --> 00:42:42,271 Kita adalah Empayar. Kita yang tentukan sejarah! 483 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Tidak! 484 00:42:52,948 --> 00:42:54,533 Saya setia, Empayar, 485 00:42:55,701 --> 00:42:58,662 kepada Dinasti Cleon melebihi yang lain. 486 00:42:59,663 --> 00:43:00,664 Tidak. 487 00:43:12,968 --> 00:43:15,512 Awak boleh hapuskan mayat itu sendiri. 488 00:43:19,224 --> 00:43:23,854 Saya mahu seorang lagi dibangunkan dan diberi maklumat sebelum sarapan esok. 489 00:45:49,708 --> 00:45:51,376 Apa? Cakaplah. 490 00:45:53,170 --> 00:45:55,797 Rancangan pemberontak untuk merosakkan dinasti 491 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 nampaknya lebih besar daripada anggapan awal kita. 492 00:46:03,889 --> 00:46:06,850 Kami sangka hanya gen Dawn yang diubah 493 00:46:07,476 --> 00:46:09,520 dan ia dilakukan selepas dia dibangunkan. 494 00:46:10,270 --> 00:46:11,939 Tapi selepas ujian yang lebih teliti, 495 00:46:12,689 --> 00:46:14,816 nampaknya mereka dah mengubah sumber gen itu. 496 00:46:16,068 --> 00:46:18,278 Jadi semua klon pengganti… 497 00:46:19,112 --> 00:46:20,697 …bukan lagi klon yang tulen. 498 00:46:22,449 --> 00:46:24,201 Bila ini berlaku? 499 00:46:24,284 --> 00:46:25,911 Kami tak pasti. 500 00:46:27,329 --> 00:46:33,418 Maksud awak saya juga telah diubah? 501 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 Ada kemungkinan. 502 00:46:39,633 --> 00:46:40,634 Ya. 503 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 Dusk? 504 00:46:44,680 --> 00:46:46,598 Empayar sedang diperiksa sekarang ini. 505 00:46:50,477 --> 00:46:51,770 Terima kasih, Shadowmaster. 506 00:46:53,313 --> 00:46:54,314 Awak boleh pergi. 507 00:49:06,530 --> 00:49:09,241 BLUE DRIFT 508 00:49:09,324 --> 00:49:12,619 138 TAHUN KEMUDIAN 509 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 Memasuki ruang angkasa Synnax. 510 00:49:59,041 --> 00:50:00,876 MEMASUKI ORBIT SYNNAX 511 00:50:09,968 --> 00:50:11,470 Mulakan kemasukan semula. 512 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Sedia untuk kemasukan semula. 513 00:50:33,033 --> 00:50:34,451 Turun daripada katil. 514 00:50:36,411 --> 00:50:38,288 Meninggalkan keselesaan di rumah. 515 00:50:40,832 --> 00:50:42,251 Tiada tempat yang selamat. 516 00:50:44,336 --> 00:50:48,590 86,982,283. 517 00:50:48,674 --> 00:50:52,845 86,982,331… 518 00:50:56,390 --> 00:51:00,644 86,982,341. 519 00:51:05,232 --> 00:51:07,651 Hanya tangisan dalam kegelapan. 520 00:51:10,946 --> 00:51:11,947 Adakah kita bersendirian? 521 00:51:22,791 --> 00:51:27,045 Jika tidak, adakah orang akan menyahut? 522 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 Okey. 523 00:54:08,248 --> 00:54:09,416 Pergi. 524 00:56:52,788 --> 00:56:55,582 Hei, awak dengar suara saya? 525 00:56:58,877 --> 00:57:00,003 Tak mengapa. 526 00:57:00,087 --> 00:57:02,214 Tak mengapa. Awak okey. 527 00:57:03,048 --> 00:57:05,342 Apa awak buat di bawah sana? 528 00:57:05,425 --> 00:57:08,136 Bacaan itu kata awak dalam krio lebih dari satu abad. 529 00:57:09,471 --> 00:57:11,014 Saya terhempas. 530 00:57:12,057 --> 00:57:13,433 Saya datang untuk cari seseorang. 531 00:57:14,685 --> 00:57:15,769 Siapa? 532 00:57:23,986 --> 00:57:24,987 Awak. 533 00:57:27,239 --> 00:57:28,240 Apa? 534 00:57:32,411 --> 00:57:36,164 Nama saya Salvor Hardin. 535 00:57:42,421 --> 00:57:43,547 Saya anak perempuan awak. 536 00:57:47,467 --> 00:57:49,219 Saya pasti ini milik awak. 537 00:58:07,112 --> 00:58:08,697 Ada masanya, kita melompat. 538 00:58:10,532 --> 00:58:13,660 Ada masanya, seseorang akan menyambut kita. 539 00:59:50,048 --> 00:59:52,050 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof