1 00:00:14,723 --> 00:00:19,394 Mana māte mēdza teikt, ka došanās gulēt ir lēciens nezināmajā. 2 00:00:22,231 --> 00:00:26,193 Kamēr mēs sapņojam, mūsu dvēsele klaiņo - vismaz tā viņa teica. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Un, ja mēs skaitām lūgšanas, 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,329 mūsu dvēsele atradīs ceļu atpakaļ, iekams pamostamies. 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,461 Izrāpšanās no šūpuļa ir vēl viens lēciens. 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,215 Ērto māju pamešana - tāpat. 7 00:00:51,844 --> 00:00:56,765 Dažiem tas ir ceļojuma sākums, mešanās tukšumā. 8 00:00:58,851 --> 00:01:04,272 Mēs sūtām ziņas kosmosā un ceram, ka kāds atbildēs, 9 00:01:05,399 --> 00:01:09,570 un lūdzamies, kaut aiz horizonta rastu drošu patvērumu. 10 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Anakreonieši un tespisieši, 11 00:01:38,307 --> 00:01:41,268 jūs jau tik sen cenšaties pārgrauzt cits citam rīkli, 12 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 ka jūsu naida izcelsmei gandrīz vairs nav nozīmes. 13 00:01:46,231 --> 00:01:48,192 Mūsu naidam ir pamatots iemesls. 14 00:01:48,275 --> 00:01:51,445 Pirmā Nodevība un tūkstoš briesmu darbu, kas tai sekoja. 15 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Neviens īsti nezina, kas tonakt notika. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Pirmā Nodevība. 17 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 Tespisa karalis tikko salaulājies ar Anakreona mednieci. 18 00:02:02,706 --> 00:02:06,585 Divas jaunās Tālo Apvidu varas savienotas laulībā. 19 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 Tu tagad mums mācīsi mūsu vēsturi, mirušais? 20 00:02:09,253 --> 00:02:11,715 Tespisa suns viņu kāzu gultā pārgrieza viņai rīkli. 21 00:02:12,508 --> 00:02:13,884 Tā vēsta leģenda. 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,178 Gribat teikt, ka mūsu vēsture ir kļūdaina? 23 00:02:16,261 --> 00:02:21,850 Vēsturi raksta uzvarētājs, un nešķiet, ka kāds no jums būtu guvis uzvaru. 24 00:02:21,934 --> 00:02:23,393 Bija lieciniece. 25 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 Vienīgā lieciniece, anakreoniešu istabene, kura liecināja, 26 00:02:26,772 --> 00:02:30,192 ka karalis Trojs an Tārks kāzu vakarā piedzērās 27 00:02:30,984 --> 00:02:34,696 un niknuma lēkmē noslepkavoja jūsu mednieci. 28 00:02:34,780 --> 00:02:36,490 Istabene meloja. 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 Melu daba šeit nav svarīga. 30 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 Guļot uz nāves gultas, istabene atzinās. 31 00:02:44,206 --> 00:02:48,043 Īstais slepkava bija Kleons II. 32 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 Pirmais ģenētiskās dinastijas klons, kurš saprata, 33 00:02:51,672 --> 00:02:54,758 ka plāns var izvērsties vairāku mūžu garumā. 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,177 Viņš saprata, pie kā šī savienība varētu novest, 35 00:02:57,261 --> 00:03:03,308 tāpēc lika savam ēnu pavēlniekam pavedināt istabeni, sazāļot jaunlaulātos, 36 00:03:03,392 --> 00:03:06,979 noslepkavot jūsu mednieci un vainu uzvelt karalim. 37 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 Kāpēc cīnīties ar divām jaunām karalistēm, 38 00:03:10,190 --> 00:03:14,945 ja var izmantot viņu savstarpējo naidu un izdarīt tā, lai viņi cīnās savā starpā? 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 Kloni jūs apmuļķoja. 40 00:03:19,408 --> 00:03:22,744 Taču šodien, pateicoties Fondam, 41 00:03:23,245 --> 00:03:27,416 mēs varētu salabot to, ko Impērija ir salauzusi. 42 00:03:27,499 --> 00:03:32,087 Nē. Mēs ar viņiem neapvienosimies, lai kā tas viss būtu sācies. 43 00:03:32,171 --> 00:03:35,174 Pat ja apvienotos, Impērija ir pārāk spēcīga. 44 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 Tagad jums ir Invictus. 45 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 Invictus ir tikai viens kuģis. 46 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 Viens kuģis var būt pirmais no daudziem. 47 00:03:41,805 --> 00:03:46,643 Ja abas jūsu tautas atteiksies no naida par labu spēkam, 48 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 kā darīja nabaga jaunlaulātie, 49 00:03:49,062 --> 00:03:54,026 jūs šeit atradīsiet prasmes, kas nepieciešamas, lai uzbūvētu citus kuģus. 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,197 Lai Plāns izdotos, Fondam ir vajadzīgi trīs pīlāri - 51 00:03:58,280 --> 00:04:01,033 gluži kā ķeblim vajadzīgas trīs kājas. 52 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Tam ir vajadzīgi visi Tālo Apvidu bērni. 53 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Tā es esmu to radījis. 54 00:04:05,287 --> 00:04:09,166 Tātad, Hari, jūs zinājāt, ka tiks atrasts Invictus? 55 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Sveika, Mari. Prieks jūs atkal redzēt. 56 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 Kur ir Gāla? 57 00:04:16,548 --> 00:04:18,382 Viņa līdz Terminam nemaz netika. 58 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 Un jūs būtu? 59 00:04:22,846 --> 00:04:23,931 Salvora Hārdina. 60 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Mari meita. 61 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 Es atvēru Seifu 62 00:04:29,436 --> 00:04:31,939 un atvedu to nolādēto kuģi līdz mūsu namdurvīm. 63 00:04:32,439 --> 00:04:36,777 Nu ko, Salvora Hārdina, šķiet, ka jāizsaka pateicība. 64 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 Runājot par Invictus noslēpumu - 65 00:04:39,988 --> 00:04:43,492 tā uzrašanās bija pirmais pārbaudījums maniem paredzēšanas modeļiem. 66 00:04:43,992 --> 00:04:48,413 Kur citi redzēja haosu, es ieraudzīju sistēmu. 67 00:04:49,039 --> 00:04:52,709 Es nesaprotu. Mēs neesam revolucionāri. 68 00:04:52,793 --> 00:04:54,378 Tiesā jūs pats tā teicāt. 69 00:04:54,962 --> 00:04:57,339 Nu, par to es varētu būt samelojis. 70 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Esmu pateicīgs, brāli Riet. 71 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 Ka izglābu mūsu dinastiju no iefiltrēšanās? 72 00:05:22,072 --> 00:05:26,535 Nez, Zenīt, ja tu būtu palicis uz Trantora, nevis lidojis uz Jaunavu, 73 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 vai tu būtu pamanījis viņa atšķirības? 74 00:05:30,789 --> 00:05:35,586 Mēs abi esam vienādi. Jādomā, ka būtu. 75 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 Daudz svarīgāks ir jautājums: ko darīt tālāk? 76 00:05:42,426 --> 00:05:44,136 Tu zini, kas mums jādara. 77 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Laukā! 78 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 Mēs vēl skaidrojam, kāda metode izmantota, 79 00:06:08,035 --> 00:06:12,164 taču laikam viņi tavu nanodaļiņu režīmu sabojāja jau sen. 80 00:06:13,332 --> 00:06:14,541 Tu neesi viens no mums. 81 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 Tavā DNS veikts ducis izmaiņu. 82 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 Tu izskaties kā mēs. 83 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Izklausies kā mēs, bet... 84 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Cik sen tu jau zināji? 85 00:06:33,393 --> 00:06:34,770 Ka esmu atšķirīgs? 86 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 Es mēdzu nozust un skatīties tavas hologrammas. 87 00:06:41,818 --> 00:06:42,986 Kā tu ēd brokastis, 88 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 kā sēdi troņa zālē. 89 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 Es skaitīju, cik bieži tu uzsmaidi pavalstniekiem, 90 00:06:50,035 --> 00:06:53,288 vai sēdi ar saliktām rokām vai atvērtām, 91 00:06:53,372 --> 00:06:55,457 cik bieži maltītes laikā iedzēri no kausa. 92 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Es jau tad zināju, ka neesmu tev līdzīgs. 93 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 Bet es gribēju tāds būt. 94 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 Ko tu darīsi? 95 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 Tu sazvērējies ar dumpiniekiem. 96 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 Es nesazvērējos. 97 00:07:17,312 --> 00:07:19,857 Tu uzticēji noslēpumus ienaidniekiem un aizbēgi no pils. 98 00:07:19,940 --> 00:07:22,317 -Viņa mani apmānīja! -Jo biji ielaidis viņu savā sirdī! 99 00:07:22,401 --> 00:07:24,027 Un kāpēc tas notika? 100 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Paskaties uz mums! 101 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 Mums nav ne māšu, ne tanšu, ne tēvoču. 102 00:07:28,991 --> 00:07:32,786 Mēs guļam ar konkubīnēm, kurām izdzēš atmiņu, tikko viņas pametam! 103 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Tu nekad neesi vēlējies pamest šo vietu? 104 00:07:37,666 --> 00:07:41,503 Nekad neesi sajutis, kā mūs smacē mūsu priekšteči? 105 00:07:43,297 --> 00:07:46,717 Vai tu vari godīgi apgalvot, ka neesi vēlējies neko citu 106 00:07:46,800 --> 00:07:51,847 kā būt posms garumgarā mūsu ķēdē 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,809 un izdzīvot pirms daudziem gadsimtiem sarakstītu scenāriju? 108 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Visu mūžu esmu gribējis tevi nosaukt par savu tēvu. 109 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Bet tu neesi mans tēvs. 110 00:08:07,738 --> 00:08:09,573 Mēs pat cilvēki neesam, Zenīt. 111 00:08:11,116 --> 00:08:16,205 Mēs esam tikai... pirmā Kleona atbalsis. 112 00:08:18,999 --> 00:08:22,211 Vai sabojāta atbalss ir oriģinālāka par ideālu? 113 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 Vai arī tā izgaist nebūtībā? 114 00:08:35,057 --> 00:08:39,352 Tātad uzraudzība, viss, ko esam te darījuši, ir bijis velti? 115 00:08:39,436 --> 00:08:41,230 Ne jau velti, Mari. 116 00:08:41,813 --> 00:08:44,274 Uz Termina pavadītais laiks nav nomests zemē. 117 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 Tas ļāva izkļūt no Impērijas tvēriena. Norūdīja jūs. 118 00:08:48,111 --> 00:08:52,157 Taču Fonda uzdevums nekad nav bijis vākt zināšanas. 119 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 Uzdevums bija vākt cilvēkus. 120 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 Jums, pirmatbraucējiem, 121 00:09:02,125 --> 00:09:07,214 piemīt īpašības, kas ir vitāli svarīgas, lai radītu jaunas civilizācijas iedīgļus. 122 00:09:07,965 --> 00:09:12,636 Un jūs, anakreonieši un tespisieši, esat izdzīvotāji ar pieredzi. 123 00:09:13,303 --> 00:09:16,348 Impērija jūs norakstījusi vēsturei, tomēr... 124 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 kopā jūs pārstāvat nākotni. 125 00:09:21,728 --> 00:09:24,982 Cilvēce ir mūžam mainīgs stāsts, 126 00:09:25,065 --> 00:09:29,528 kuru gadu tūkstošiem stāstījušas neskaitāmas balsis. 127 00:09:30,821 --> 00:09:36,243 Taču nu jau ilgu laiku šis koris ir apklusināts un nemanāmi iznīdēts. 128 00:09:36,827 --> 00:09:41,164 Jo ģenētiskās dinastijas pasaulē vietas pietiek tikai vienam stāstam. 129 00:09:41,248 --> 00:09:42,583 Vienai balsij. 130 00:09:42,666 --> 00:09:46,587 Mēs nevaram kļūt par to, par ko mums jākļūst, ja Impērijai būs ļauts pastāvēt. 131 00:09:48,172 --> 00:09:51,550 Tas ceļš ved uz cilvēces iznīcību. 132 00:09:52,259 --> 00:09:57,222 Pat ja pieņemtu jūsu piedāvāto likteni, Impērija būs klāt pāris nedēļu laikā. 133 00:09:57,306 --> 00:10:00,767 Viņam taisnība. Viņi jau izmeklēja komunikāciju bojas lietu. 134 00:10:00,851 --> 00:10:03,478 Papildspēku ierašanās ir tikai laika jautājums. 135 00:10:03,562 --> 00:10:08,817 Impērijas spēki neieradīsies. Vēl ne - ja domās, ka jūs jau esat miruši. 136 00:10:09,318 --> 00:10:12,613 Aizvediet Invictus uz jūsu zvaigznes tālāko malu, 137 00:10:12,696 --> 00:10:17,367 iedarbiniet kvantu dzini, taču saglabājiet atrašanās vietu subtelpā. 138 00:10:17,451 --> 00:10:19,828 Radītā enerģija uzrādītos kā megauzliesmojums. 139 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 Tas iznīcinātu dzīvību visā sistēmā. 140 00:10:23,373 --> 00:10:26,543 Impērija sastāv no desmitiem tūkstošu pasauļu. 141 00:10:26,627 --> 00:10:29,880 Bīstama zvaigzne ar mirušām planētām attālā galaktikas nostūrī - 142 00:10:29,963 --> 00:10:34,134 to neatmaksātos izmeklēt, pat ja savulaik tur atradies Fonds. 143 00:10:34,843 --> 00:10:37,304 Tas varētu izdoties. Varētu. 144 00:10:37,804 --> 00:10:40,015 Ja vien neaizklīdīsim prom no Tālajiem Apvidiem, 145 00:10:41,016 --> 00:10:42,392 būsim viņiem neredzami. 146 00:10:42,476 --> 00:10:43,644 Mēs būtu brīvi. 147 00:10:43,727 --> 00:10:45,020 Jūs būtu brīvi. 148 00:10:45,854 --> 00:10:50,108 Jūs varētu nogaidīt, radīt, kļūt par tiem, par ko jums jākļūst. 149 00:10:52,027 --> 00:10:53,737 Klau, vai tu esi tas rēgs? 150 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 Laikam esmu gan. 151 00:10:56,281 --> 00:10:57,950 -Kā tas ir - nomirt? -Kīr! 152 00:10:58,033 --> 00:10:59,284 Kas ir? Es gribu zināt. 153 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Tu kaut ko redzēji? 154 00:11:05,749 --> 00:11:07,876 Tie ir sarežģīti jautājumi. 155 00:11:07,960 --> 00:11:11,755 Tad atbildi uz vienu vienkāršu. Kā tu te nokļuvi? 156 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 Kā tevi sauc, puisīt? 157 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 Polijs. Polijs Verisofs. 158 00:11:17,261 --> 00:11:20,931 Redz, Polij Verisof, neilgi pirms nāves 159 00:11:21,598 --> 00:11:26,937 es noriju tableti, kurā bija miljoniem pašreplicējošu molekulāro mašīnu. 160 00:11:27,646 --> 00:11:31,650 Ievērojot manu nāves direktīvu, manu zārku izšāva kosmosā. 161 00:11:32,442 --> 00:11:37,906 Šīs mašīnas sāka sadalīt manus audus elementos. 162 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 Tad mašīnas šos elementus izmantoja atkārtoti 163 00:11:40,659 --> 00:11:44,329 un savāca vēl papildu materiālus - ledu, mikrometeroītus un tā tālāk -, 164 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 un izveidoja Seifa iekšējo karkasu. 165 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 Gribat teikt, ka Seifs nav tikai jūsu kaps? 166 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 Seifs esat jūs pats? 167 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 Jūs visu šo laiku bijāt uz Termina un mūs vērojāt? 168 00:11:56,091 --> 00:12:00,721 Nē. Būt visu šo laiku pie apziņas nebūtu saprātīgi. 169 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Tāda izolācija var sagraut pat visspēcīgākos prātus. 170 00:12:04,433 --> 00:12:08,562 Nē, manu atmošanos izraisīja anakreoniešu ierašanās. 171 00:12:09,062 --> 00:12:10,522 Kad sāka izplesties nulles lauks. 172 00:12:11,064 --> 00:12:13,817 Lai atjaunotu apziņu, ir vajadzīgs laiks, Salvora. 173 00:12:13,901 --> 00:12:17,029 Nulles lauks ir tikai daļa no Seifa aizsardzības sistēmas. 174 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Vai mēs tevi vēl redzēsim? 175 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 Domāju gan, Polij. 176 00:12:22,117 --> 00:12:26,413 Šī nav Fonda pirmā krīze un nebūs arī pēdējā. 177 00:12:26,997 --> 00:12:31,001 Jūs tikāt pie atelpas, taču karš ar Impēriju ir neizbēgams. 178 00:12:31,793 --> 00:12:37,591 Tikmēr atcerieties šo dienu, atcerieties, uz ko mēs tiecamies. 179 00:12:37,674 --> 00:12:40,928 Zinu, ka tūkstoš gadi var šķist vesela mūžība, 180 00:12:41,428 --> 00:12:45,057 taču, salīdzinot ar cilvēces vēsturi, tas ir viens acumirklis, 181 00:12:45,140 --> 00:12:49,811 kas viegli var izslīdēt mums no pirkstiem, ja nebūsim modri. 182 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Nē, pagaidiet! Un tas ir viss? Tik vien mums pienākas? 183 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Esmu jums devis visu vajadzīgo. 184 00:12:59,696 --> 00:13:01,532 Bet kā tad tās vīzijas, kuras man sūtījāt? 185 00:13:01,615 --> 00:13:02,783 Vīzijas? 186 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 Jā. 187 00:13:04,368 --> 00:13:07,412 Rēgs. Jūs ar mani runājat kopš manas bērnības. 188 00:13:07,496 --> 00:13:08,914 Un es redzēju vīzijas. 189 00:13:08,997 --> 00:13:11,250 Es redzēju jūs uz Trantora, uz lēnā kuģa. 190 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Tās mani vadīja. Jūs palīdzējāt man pārvarēt krīzi. 191 00:13:16,255 --> 00:13:17,256 Interesanti. 192 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Nu, Salvora Hārdina, 193 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 lai kādas vēstis jūs būtu saņēmusi, 194 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 ticiet man, tās neesmu sūtījis es. 195 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Nāc man līdzi. 196 00:14:57,731 --> 00:15:00,526 Zinu, ka cilvēki man ienīst, uzskata par ļaunu. 197 00:15:01,318 --> 00:15:02,986 Taču tieši mana atsvešinātība, 198 00:15:04,696 --> 00:15:06,406 mana vienaldzība pret ciešanām 199 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 ļauj man efektīvi valdīt. 200 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Galaktika ir tik plaša, 201 00:15:14,039 --> 00:15:15,958 problēmas tik lielas, 202 00:15:16,041 --> 00:15:19,044 ka man jāpiever acis uz indivīda ciešanām. 203 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Paskaties. 204 00:15:26,134 --> 00:15:30,013 Tā ir savāda nasta - nedrīkstēt dzīvot ar nastu. 205 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Mēs ar brāļiem to dalām, jo esam ģimene. 206 00:15:38,480 --> 00:15:41,441 Un savā veidā mēs cits citu mīlam. 207 00:15:43,110 --> 00:15:45,112 Tev tam noteikti ir grūti noticēt. 208 00:15:47,030 --> 00:15:49,950 Vai esi kādreiz iedomājusies par savu mantojumu, Azura? 209 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 Par to, kas paliks pēc tevis. 210 00:15:58,208 --> 00:16:02,296 Bērnībā es gribēju būt labāks par Kleoniem, kas bijuši pirms manis. 211 00:16:03,130 --> 00:16:08,802 Gudrāks, drosmīgāks, žilbinošāks savā taisnīgumā. 212 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Taču līdz ar briedumu mani mērķi mainījās. 213 00:16:16,143 --> 00:16:18,395 Es vairs negribēju būt vislabākais. 214 00:16:18,896 --> 00:16:24,359 Es gribēju būt tāds pats. Paredzami drosmīgs, paredzami taisnīgs. 215 00:16:24,443 --> 00:16:30,073 Gribēju, lai tāds pats ir arī mans dēls. Vēl viens Kleons. Kleona kopija. 216 00:16:30,157 --> 00:16:31,241 Viņš nav jūsu dēls. 217 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 Protams, ir. 218 00:16:40,209 --> 00:16:43,712 Viņš ir mans brālis. Viņš ir arī mans dēls. 219 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 Es viņu mazu šūpoju. 220 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 Es audzēju viņu tāpat, kā tu audzēji augus šajā dārzā. 221 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Tā ir liela lieta - rūpēties par dzīvību. 222 00:16:58,810 --> 00:17:00,729 Kāpēc jūs man to visu stāstāt? 223 00:17:02,981 --> 00:17:05,317 Tāpēc, ka no visiem galaktikas pilsoņiem... 224 00:17:07,569 --> 00:17:11,906 tu vienīgā izcelies ar to, ka esi man atņēmusi manis paša mantojumu. 225 00:17:12,907 --> 00:17:14,660 Te mēs nonākam pie tava mantojuma. 226 00:17:16,662 --> 00:17:19,957 Zinu, ka neesi šīs sazvērestības radītāja, taču tu esi tās seja. 227 00:17:20,040 --> 00:17:22,501 Seja, kas salauza mana dēla sirdi. 228 00:17:24,211 --> 00:17:27,464 Mēs izpētījām tavu ciltskoku līdz pat taviem vecvecvecvecākiem. 229 00:17:27,548 --> 00:17:31,844 Tad apzinājām visus šo 16 cilvēku dzīvos pēctečus. 230 00:17:32,469 --> 00:17:35,347 Ne tikai tiešos pēctečus, bet arī tantes un tēvočus, 231 00:17:36,431 --> 00:17:39,351 pirmās un otrās pakāpes brālēnus un māsīcas. 232 00:17:39,434 --> 00:17:41,353 Vai zini, cik cilvēku mēs atklājām? 233 00:17:42,312 --> 00:17:44,106 712. 234 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Tad uzmeklējām visus tavus draugus un mīlniekus - bijušos un esošos. 235 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 Pirmo puisi, kuru noskūpstīji, jauno sievieti, kurai atdevi nevainību. 236 00:17:54,575 --> 00:17:58,453 Tavus skolotājus un darbabiedrus, pat tos, kuri strādā pilī. 237 00:17:59,162 --> 00:18:04,459 Uzmeklējām viņu vecākus, brāļus un māsas. Būtībā visus tavā orbītā. 238 00:18:05,627 --> 00:18:09,381 Tur sanāca vēl 839 personas. 239 00:18:09,882 --> 00:18:12,759 1551 cilvēks. 240 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 Tās ir visas dzīves, kurās esi atstājusi pamanāmu nospiedumu. 241 00:18:18,473 --> 00:18:23,312 Īsāk sakot, visi, kas tevi atcerētos, kad tevis vairs nebūs. 242 00:18:24,938 --> 00:18:26,023 Šajā pašā brīdī 243 00:18:26,106 --> 00:18:30,110 visi tava personiskā zvaigznāja locekļi tiek novēroti, 244 00:18:30,194 --> 00:18:33,280 uz katra smadzeņu stumbru notēmēts elementārdaļiņu stars. 245 00:18:33,363 --> 00:18:37,534 Pēc mana signāla viņi pārstās eksistēt. 246 00:18:42,915 --> 00:18:43,916 Lūk. 247 00:18:45,000 --> 00:18:46,084 Visi miruši. 248 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Tavs mantojums ir izdzēsts, Azura. 249 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Tie sīkie vilnīši, kurus tava eksistence Visumā bija pamanījusies radīt, 250 00:18:55,427 --> 00:18:56,970 ir apturēti. 251 00:19:00,807 --> 00:19:05,395 Tevi ievietos automatizētā kamerā un baros intravenozi. 252 00:19:06,021 --> 00:19:08,357 Tu būsi saslēgta, lai nevarētu sevi savainot. 253 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 Visu atlikušo mūžu tev būs aizsegtas maņas. 254 00:19:12,277 --> 00:19:17,366 Tu vairs nekad ne redzēsi, ne dzirdēsi, ne saodīsi, ne sagaršosi, ne sataustīsi. 255 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 Bet tu būsi pie apziņas. 256 00:19:21,912 --> 00:19:25,457 Un tu atcerēsies, ko tiki man atņēmusi. 257 00:19:53,193 --> 00:19:54,319 Hari Seldons. 258 00:19:56,029 --> 00:20:01,159 Viņš zināja, ka tā notiks, un neko mums neteica. 259 00:20:01,243 --> 00:20:03,203 Es domāju, ka mēs sabrukumā nepiedalīsimies. 260 00:20:04,079 --> 00:20:08,542 Man likās, ka mūsu uzdevums bija radīt laika kapsulu, ko atvērt izdzīvojušajiem. 261 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 Nedomāju, ka būsim tie, kas Plānu īstenos. 262 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Tu aizvien tici, ka Impērija sabruks? 263 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Jā. 264 00:20:18,427 --> 00:20:20,429 Aizvien uzskati, ka cilvēce var būt labāka? 265 00:20:21,013 --> 00:20:23,974 Protams. Neviens domājošs cilvēks negrib, lai Impērija turpinātos. 266 00:20:24,641 --> 00:20:26,018 Nu kas tad ir mainījies? 267 00:20:27,686 --> 00:20:30,814 Mainījies ir tas, ka viņš ne vien mūs nebrīdināja, 268 00:20:32,107 --> 00:20:33,400 viņš mums meloja. 269 00:20:33,901 --> 00:20:38,488 Kā tad, kad bērnībā tevi ņēmu uz lekcijām, iedevu tev zīmuli un teicu, lai pieraksti. 270 00:20:39,948 --> 00:20:43,660 Viņš mūs nodarbināja, lai netraucējam. Es viņam ticēju. 271 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 Katram vārdam. 272 00:20:51,960 --> 00:20:53,879 Bet viņš mūs pameta pie sasistas siles. 273 00:20:57,674 --> 00:20:59,051 Kā domā, kā jūtos es? 274 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 Man žēl, ka viņš tevi nepazina. 275 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Nepazina... 276 00:21:11,730 --> 00:21:12,940 Runa ir par ko vairāk. 277 00:21:14,775 --> 00:21:18,946 Visus šos gadus es domāju, ka rēgs ar mani runā. 278 00:21:20,948 --> 00:21:22,699 Pārliecināju sevi, ka tas ir Hari, 279 00:21:23,700 --> 00:21:30,499 un sāku ticēt, ka es tiešām esmu īpaša. 280 00:21:32,125 --> 00:21:35,754 Bet, ja vīzijas nesūtīja viņš, kurš tad? 281 00:21:36,547 --> 00:21:39,216 Neviens? Mana iztēle? 282 00:21:39,883 --> 00:21:41,885 Tu esi īpaša, Salvora. 283 00:21:44,054 --> 00:21:45,138 Nulles lauks. 284 00:21:46,014 --> 00:21:49,601 Tas, ko tu paveici, atvezdama Invictus, bija ļoti svarīgi. 285 00:21:52,938 --> 00:21:54,147 Mēs izdzīvojām... 286 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 neiespējamos apstākļos. 287 00:21:58,110 --> 00:21:59,486 Tev bija taisnība. 288 00:22:01,738 --> 00:22:03,699 Tagad mums jārada pašiem savs plāns. 289 00:22:26,305 --> 00:22:29,266 Es viņu cienīju. Savā ziņā. 290 00:22:31,476 --> 00:22:32,936 Man žēl, ka viss beidzās tā. 291 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Man nav. 292 00:22:36,398 --> 00:22:39,610 Nākamā gājiena nav, ir tikai pēdējais. Vai tā tu par viņu neteici? 293 00:22:41,904 --> 00:22:45,616 -Es tikai centos tevi samulsināt. -Redzams, ka tev izdevās, uzraudze. 294 00:22:48,744 --> 00:22:52,331 Es gribēju nākamo gājienu - sava bērna dēļ. 295 00:22:54,166 --> 00:22:57,544 Pirms vairāk nekā gadsimta to kā miera zīmi sniedza imperatoram. 296 00:23:00,672 --> 00:23:02,007 Tagad es to sniedzu atkal. 297 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Tev. 298 00:23:09,890 --> 00:23:13,560 Arī viņa tevi cienīja - savā ziņā. 299 00:23:25,489 --> 00:23:27,699 Vai vedīsiet viņu atpakaļ uz Anakreonu? 300 00:23:28,575 --> 00:23:31,662 Nē. Mēs atvedām Anakreonu pie viņas. 301 00:23:32,412 --> 00:23:36,208 Tas ir Talīnas ozola dzinums. No tā paša koka ir darināts tavs loks. 302 00:23:36,750 --> 00:23:40,295 Mūsu mežziņi saka, ka tas varētu būt gana izturīgs, lai te iesakņotos. 303 00:23:42,673 --> 00:23:43,966 Vai palīdzēsi man, uzraudze? 304 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Jā. 305 00:24:15,873 --> 00:24:17,249 Turpmākajos mēnešos 306 00:24:17,332 --> 00:24:20,377 Tālo Apvidu bērni, paklausījuši Hari vārdiem, 307 00:24:20,961 --> 00:24:24,006 aizmirsa naidu, lai tā vietā nāktu spēks. 308 00:24:26,300 --> 00:24:31,763 Radīšana prasa vairāk spēka nekā postīšana, un Hari gribēja, lai viņi rada. 309 00:24:35,309 --> 00:24:36,685 Kas notika ar Invictus? 310 00:24:36,768 --> 00:24:40,272 Neticami, bet par tā kapteini kļuva Hugo Krasts. 311 00:25:30,948 --> 00:25:33,492 Viņš kuģi aizveda uz viņu zvaigznes tālo malu 312 00:25:33,575 --> 00:25:38,580 un radīja megauzliesmojumu, tādējādi atbrīvojot Fondu. 313 00:26:06,191 --> 00:26:07,401 Kapteini Krast! 314 00:26:07,985 --> 00:26:09,069 -Polij! -Uzraudze! 315 00:26:09,862 --> 00:26:11,154 Kā sokas Invictus? 316 00:26:11,238 --> 00:26:13,073 Izdevās nostabilizēt dziņus, 317 00:26:13,156 --> 00:26:15,701 tāpēc tik drīz mēs zvaigznes vidū neielēksim. 318 00:26:15,784 --> 00:26:19,288 -Cik ilgā laikā varam uzbūvēt vēl vienu? -18 mēnešos, kundze. 319 00:26:22,040 --> 00:26:24,418 -Tev kosmosā patīk, Polij? -Jā. 320 00:26:26,461 --> 00:26:28,755 Un cik ilgi būsi uz planētas, kapteini? 321 00:26:29,339 --> 00:26:30,841 14 garas stundas, uzraudze. 322 00:26:32,050 --> 00:26:34,761 Manam teleskopam ir novirzījies spogulis. 323 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 Varbūt palīdzēsi man to pieregulēt? 324 00:26:38,765 --> 00:26:40,559 Es taču saprotu, par ko jūs runājat. 325 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 Nu tad esi tik pieklājīgs un tinies, Polij! 326 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 Stāvi! 327 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 Pagaidi! 328 00:30:00,592 --> 00:30:02,511 Ja tas neesi tu, kurš tad, Hari? 329 00:30:27,744 --> 00:30:28,996 Šo es atceros. 330 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 Tā tev patika vislabāk. 331 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Tu to ņēmi blakus gultiņā. 332 00:30:35,586 --> 00:30:38,422 Viņš teica: ja rādās murgi, tev tikai jāiepūš, 333 00:30:39,673 --> 00:30:42,009 un visi rēgi aizlidos. 334 00:30:44,052 --> 00:30:46,597 Parasti tev pietika ar to, ka turēji svilpīti rokās. 335 00:30:47,222 --> 00:30:50,058 Par laimi. Bērns ar svilpīti ir pārbaudījums dvēselei. 336 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 Es vai traka varēju palikt, cik bieži viņu te uzgāju 337 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 aizmigušu pie galda. 338 00:30:59,902 --> 00:31:02,362 Sākumā viņam tās nemaz nepadevās. 339 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Bet pēc pārsimt naktīm Abasam radās ķēriens. 340 00:31:09,536 --> 00:31:13,123 Viņš būtu lepojies. Tu kļūsi par mēru, iesi viņa pēdās. 341 00:31:13,874 --> 00:31:17,461 Vēlēšanas ir tikai formalitāte. Visi zina, ka pārliecinoši uzvarēsi. 342 00:31:17,544 --> 00:31:20,881 Mammu, kas ir tā meitene no ūdens planētas? 343 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 Uz lēnā kuģa mums bija dīgļu bankas programma. 344 00:31:31,725 --> 00:31:34,394 Iznēsāt bērnu kosmosā nebija droši, 345 00:31:34,478 --> 00:31:39,691 tāpēc, lai nodrošinātos nākotnei, olšūnas un embrijus mēs ievietojām bankā. 346 00:31:40,817 --> 00:31:43,153 Es izvēlējos pretrunīgu donori. 347 00:31:46,240 --> 00:31:47,282 Gālu Dorniku. 348 00:31:48,659 --> 00:31:50,410 Dzemdēšanas direktīvā kas mainīts? 349 00:31:52,204 --> 00:31:54,289 Pirms viņu zaudējām, man izdevās viņu nedaudz iepazīt. 350 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Viņai bija apbrīnojams prāts. 351 00:31:56,959 --> 00:31:58,168 Un tēvs? 352 00:31:58,877 --> 00:32:00,337 Reičs Foss. 353 00:32:00,420 --> 00:32:02,130 Esmu viņus abus redzējusi bērna vecumā. 354 00:32:04,591 --> 00:32:05,634 Gālu šovakar. 355 00:32:07,135 --> 00:32:08,887 Un Reiču... 356 00:32:11,223 --> 00:32:13,058 krīzes sākumā. 357 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 Ei! 358 00:32:15,435 --> 00:32:19,106 Man visu laiku likās, ka izdzīvoju Hari atmiņas. 359 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Bet patiesībā - viņu. 360 00:32:22,192 --> 00:32:24,862 Tagad liekas daudz loģiskāk, kāpēc esmu tik atšķirīga. 361 00:32:24,945 --> 00:32:28,907 Es tevi iznēsāju savā klēpī, Salvora. Tu vienalga esi mana meita. 362 00:32:28,991 --> 00:32:31,827 Zinu. Bet esmu arī viņu meita. 363 00:32:34,371 --> 00:32:36,748 Gāla aizbēga kriokapsulā. Uz kurieni? 364 00:32:37,374 --> 00:32:39,042 Tas notika ceļojuma sākumā. 365 00:32:39,126 --> 00:32:42,129 Droši vien kaut kur pie Oriona Pleca. 366 00:32:43,046 --> 00:32:44,673 Man liekas, viņa vēl ir dzīva. 367 00:32:46,633 --> 00:32:50,095 Man liekas, ka tā ir viņa, kas mani mēģina uzrunāt. 368 00:32:50,179 --> 00:32:53,640 Man liekas, ka viņa man devusi visus manus instinktus. 369 00:32:53,724 --> 00:32:57,060 Tas bija 40 gaismas gadu attālumā no Termina. Kā tas var būt? 370 00:32:57,144 --> 00:32:58,478 Nezinu, bet tā ir viņa. 371 00:32:58,562 --> 00:33:03,901 Un, ja Gāla kaut kā bija īpaša, varbūt tas izskaidrotu, kāpēc tāda esmu es. 372 00:33:03,984 --> 00:33:06,195 Tevi vienmēr ir vilinājušas zvaigznes. 373 00:33:06,278 --> 00:33:08,155 Jā, un nu mēs zinām, kāpēc. 374 00:33:10,115 --> 00:33:11,783 Jo mani kaut kas neliek mierā. 375 00:33:13,202 --> 00:33:15,078 Mammu, man jāmēģina viņa atrast. 376 00:33:16,121 --> 00:33:17,289 Zinu, mīļā. 377 00:33:20,209 --> 00:33:21,293 Un es gribu, lai to izdari. 378 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 Tikai, mammu, man jālido tūlīt pat. 379 00:33:26,048 --> 00:33:28,800 Baidos, ka citreiz vairs neradīšu drosmi. 380 00:33:34,890 --> 00:33:37,851 Paņem rēgu svilpīti. Un vēl kaut ko. 381 00:33:46,693 --> 00:33:49,363 Kad viņu atradīsi, atdod viņai šo. 382 00:33:51,907 --> 00:33:53,700 Tam bija lemts būt pie viņas. 383 00:33:56,245 --> 00:33:59,623 Piedod. Par visu. 384 00:34:01,166 --> 00:34:03,210 Man tev nav, ko piedod, mammu. 385 00:34:05,087 --> 00:34:07,339 Es nonācu tieši tur, kur man bija jābūt. 386 00:34:44,126 --> 00:34:45,210 Beggar, mosties! 387 00:34:56,554 --> 00:34:58,015 Jau domāju, ka būsi te. 388 00:35:00,809 --> 00:35:01,810 Nolādēts. 389 00:35:02,394 --> 00:35:04,146 Gribēji aizmukt neatvadījusies. 390 00:35:04,730 --> 00:35:06,231 Es tevi pārāk labi pazīstu. 391 00:35:07,774 --> 00:35:09,860 Laikam tevi nodeva buča uz vaiga. 392 00:35:09,943 --> 00:35:13,947 Es vienkārši negribēju sāpināt tevi vairāk nekā vajadzīgs. 393 00:35:14,865 --> 00:35:16,325 Ja nesāp, tā nav mīlestība. 394 00:35:17,618 --> 00:35:21,038 To sapratu, kad man nācās pamest Tespisu, lai pārējiem būtu, ko ēst. 395 00:35:22,247 --> 00:35:23,999 Un man neviens pakaļ neskrēja. 396 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Vai tu tagad skrien man pakaļ? 397 00:35:29,755 --> 00:35:31,590 Tu zini: ja gribi, vari braukt līdzi. 398 00:35:32,257 --> 00:35:34,259 Brauktu, ja tu tiešām to gribētu. 399 00:35:35,511 --> 00:35:38,555 Taču man ir sajūta, ka tas tev jāpaveic vienai. 400 00:35:42,643 --> 00:35:45,354 Es zināju, ka reiz tu šai planētai ļausi no sevis atteikties. 401 00:35:47,856 --> 00:35:50,150 Tikai domāju, ka būšu tev līdzās, kad tas notiks. 402 00:35:51,693 --> 00:35:52,861 Tu pēc tam dusmosies? 403 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Noteikti ne. 404 00:36:17,177 --> 00:36:18,762 Pieskati manu planētu, labi? 405 00:36:19,513 --> 00:36:20,889 Pieskati manu kuģi. 406 00:36:20,973 --> 00:36:22,891 Tas vairs nav tavs kuģis. 407 00:36:24,643 --> 00:36:25,811 Šī nav mana planēta. 408 00:36:30,148 --> 00:36:31,608 Galaktika ir liela, Salva. 409 00:36:33,485 --> 00:36:35,153 Vai zini, no kuras vietas sāksi? 410 00:36:35,821 --> 00:36:36,822 Man ir nojauta. 411 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 Nu ej, brauc prom. 412 00:36:45,455 --> 00:36:46,456 Ej. 413 00:36:47,583 --> 00:36:48,584 Ej. 414 00:37:30,667 --> 00:37:32,044 Paliec sveika, Salvora Hārdina. 415 00:39:02,801 --> 00:39:03,802 Impērij. 416 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 Ir laiks. 417 00:39:12,352 --> 00:39:16,940 -Tu mani noteikti ienīsti. -Es jūs nemūžam neienīstu, Impērij. 418 00:39:17,941 --> 00:39:18,942 Es jūs mīlu. 419 00:39:20,277 --> 00:39:21,695 Tāpēc, ka tā esi ieprogrammēta. 420 00:39:22,779 --> 00:39:26,366 Visa mīlestība ir ieprogrammēta - bioloģiski vai kā citādi. 421 00:39:27,451 --> 00:39:30,078 Kad sieviete paskatās sava jaundzimušā acīs, 422 00:39:30,621 --> 00:39:32,414 sinhronizējas viņu smadzeņu viļņi. 423 00:40:08,283 --> 00:40:09,284 Impērij. 424 00:40:09,368 --> 00:40:11,620 Pie velna tavu pieklājību, puika! 425 00:40:12,579 --> 00:40:14,373 Tu mūs gandrīz iznīcināji. 426 00:40:14,456 --> 00:40:15,791 Piedod, brāli, es... 427 00:40:15,874 --> 00:40:18,794 Tu man neesi brālis, ne arī Kleonam I, 428 00:40:18,877 --> 00:40:21,505 ne kādam citam Kleonam, kurš staigājis pa šīm spodrajām grīdām. 429 00:40:21,588 --> 00:40:23,882 Tu esi kroplība. 430 00:40:23,966 --> 00:40:27,469 Un, būtu man teikšana, tu jau būtu pelnu čupiņa. 431 00:40:29,096 --> 00:40:30,472 Bet, kā norādīji, 432 00:40:30,556 --> 00:40:34,017 šis lēmums jāpieņem vidējam tronim. 433 00:40:36,478 --> 00:40:37,813 Savas prombūtnes laikā 434 00:40:37,896 --> 00:40:41,275 man bija daudz iespēju padomāt par mūsu dinastiju. 435 00:40:43,902 --> 00:40:46,822 Es aizmigu vienā galaktikas sektorā 436 00:40:46,905 --> 00:40:48,574 un pamodos citā. 437 00:40:50,284 --> 00:40:53,203 Tas visādā ziņā ir brīnums - 438 00:40:54,538 --> 00:40:56,832 telpas un laika locīšana. 439 00:40:57,332 --> 00:40:59,418 Un tad, uz Jaunavas, 440 00:41:00,210 --> 00:41:03,380 es satiku svētceļniekus, kas visu mūžu strādājuši, 441 00:41:03,463 --> 00:41:05,382 lai noietu pa sāls spirāli cerībā, 442 00:41:05,465 --> 00:41:09,094 ka pirms nāves viņiem varbūt parādīs vīziju. 443 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 Mani... 444 00:41:14,558 --> 00:41:17,936 Mūs apšaubīja sieviete, kura apgalvoja: 445 00:41:18,020 --> 00:41:23,400 dvēsele, kas nav spējīga mainīties, ir dvēsele, kas lemta stagnācijai. 446 00:41:24,902 --> 00:41:28,197 Domāju, ko līdzīgu norādīja arī pats Seldons. 447 00:41:29,281 --> 00:41:32,201 Seldons bija iedomīgs, pārslavēts krāpnieks. 448 00:41:32,284 --> 00:41:33,410 Un tomēr, brāli... 449 00:41:33,911 --> 00:41:34,912 Un tomēr... 450 00:41:36,788 --> 00:41:41,084 zars, kas nespēj liekties, ar laiku salūzīs. 451 00:41:43,295 --> 00:41:46,048 Dinastijai pienācis laiks liekties. 452 00:41:46,590 --> 00:41:47,883 Tikai nedaudz. 453 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 Vai esi zaudējis prātu? 454 00:41:53,972 --> 00:41:55,641 Vai lēciens tev sabojājis smadzenes? 455 00:41:56,892 --> 00:42:00,062 Lūk, kāpēc tev nevajadzēja braukt prom. 456 00:42:00,646 --> 00:42:04,691 Visa mūsu impērija balstās uz nezūdošu pastāvību. 457 00:42:04,775 --> 00:42:07,069 Ja Galaktikas Padome atklās, 458 00:42:07,152 --> 00:42:09,947 -ka dinastijas pavediens ir sarauts... -Viņi neuzzinās. 459 00:42:10,030 --> 00:42:12,032 -...mums būs beigas! -Mēs no tā varam mācīties. 460 00:42:12,115 --> 00:42:15,536 -Varbūt pat gūt labumu no nelielas... -Labumu? 461 00:42:15,619 --> 00:42:17,412 -Demerzela. -Kā tu uzdrošinies? 462 00:42:17,496 --> 00:42:19,581 -Tu esi kļuvis vājš. -Neļauj mani nogalināt. 463 00:42:19,665 --> 00:42:20,999 -Neļaušu. -Muļķības! 464 00:42:25,963 --> 00:42:30,259 Es labāk atdzīvināšu citu tevi, nekā ļaušu tai kroplībai dzīvot starp mums! 465 00:42:30,342 --> 00:42:32,094 Lēmums ir jāpieņem man! 466 00:42:32,177 --> 00:42:33,846 Ne tad, ja tas mūs pazudinās! 467 00:42:33,929 --> 00:42:35,639 Psihovēsture paredzēja... 468 00:42:35,722 --> 00:42:37,182 Psihovēsture? 469 00:42:37,266 --> 00:42:42,271 Mēs esam Impērija. Vēsture pakļaujas mums! 470 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Nē! 471 00:42:52,948 --> 00:42:54,533 Es esmu lojāla, Impērij, 472 00:42:55,701 --> 00:42:58,662 Kleona dinastijai pāri visam. 473 00:42:59,663 --> 00:43:00,664 Nē. 474 00:43:12,968 --> 00:43:15,512 Līķi vari sadedzināt pats. 475 00:43:19,224 --> 00:43:23,854 Lai līdz rītam būtu inkarnēts jauns, kurš būtu pilnībā informēts. 476 00:45:49,708 --> 00:45:51,376 Kas ir? Runā. 477 00:45:53,170 --> 00:45:55,797 Dumpinieku plāni iedragāt dinastiju 478 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 izrādās daudz plašāki, nekā sākumā domājām. 479 00:46:03,889 --> 00:46:06,850 Domājām, ka gēnu rediģēšana bija skārusi tikai Rītu 480 00:46:07,476 --> 00:46:09,520 un paveikta pēc viņa inkarnācijas. 481 00:46:10,270 --> 00:46:14,816 Taču pēc padziļinātas analīzes izskatās, ka viņi izmainījuši pašu avotu. 482 00:46:16,068 --> 00:46:18,278 Tad jau visi rezerves kloni... 483 00:46:19,112 --> 00:46:20,697 Vairs nav tīras kopijas. 484 00:46:22,449 --> 00:46:24,201 Kad tas notika? 485 00:46:24,284 --> 00:46:25,911 Precīzi nezinām. 486 00:46:27,329 --> 00:46:33,418 Tu gribi teikt, ka es pats esmu izmainīts? 487 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 Iespējams. 488 00:46:39,633 --> 00:46:40,634 Jā. 489 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 Un Riets? 490 00:46:44,680 --> 00:46:46,598 Impēriju patlaban izmeklē. 491 00:46:50,477 --> 00:46:51,770 Paldies, ēnu pavēlniek. 492 00:46:53,313 --> 00:46:54,314 Tu drīksti iet. 493 00:49:06,530 --> 00:49:09,241 ZILĀ STRAUME 494 00:49:09,324 --> 00:49:12,619 PĒC 138 GADIEM 495 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 Ieejam Sinnaksa aerotelpā. 496 00:49:59,041 --> 00:50:00,876 IEEJAM SINNAKSA ORBĪTĀ 497 00:50:09,968 --> 00:50:11,470 Sākt atgriešanos atmosfērā. 498 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Gatavs atgriezties atmosfērā. 499 00:50:33,033 --> 00:50:34,451 Izrāpšanās no šūpuļa. 500 00:50:36,411 --> 00:50:38,288 Ērto māju pamešana. 501 00:50:40,832 --> 00:50:42,251 Bez droša patvēruma. 502 00:50:44,336 --> 00:50:48,590 86 982 283. 503 00:50:48,674 --> 00:50:52,845 86 982 331… 504 00:50:56,390 --> 00:51:00,644 86 982 341. 505 00:51:05,232 --> 00:51:07,651 Viens sauciens tumsā. 506 00:51:10,946 --> 00:51:11,947 Vai mēs esam vieni? 507 00:51:22,791 --> 00:51:27,045 Un, pat ja neesam, vai kāds papūlēsies atsaukties? 508 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 Tā. 509 00:54:08,248 --> 00:54:09,416 Ej prom! 510 00:56:52,788 --> 00:56:55,582 Ei! Ei, tu mani dzirdi? 511 00:56:58,877 --> 00:57:00,003 Ir labi. 512 00:57:00,087 --> 00:57:02,214 Ir labi. Tev viss ir labi. Ir labi. 513 00:57:03,048 --> 00:57:05,342 Ko tu tur zem ūdens darīji? 514 00:57:05,425 --> 00:57:08,136 Rādītāji liecina, ka esi bijusi kriostāvoklī vairāk nekā gadsimtu. 515 00:57:09,471 --> 00:57:11,014 Es avarēju. 516 00:57:12,057 --> 00:57:13,433 Es kādu meklēju. 517 00:57:14,685 --> 00:57:15,769 Ko? 518 00:57:23,986 --> 00:57:24,987 Tevi. 519 00:57:27,239 --> 00:57:28,240 Ko? 520 00:57:32,411 --> 00:57:36,164 Mani sauc Salvora Hārdina. 521 00:57:42,421 --> 00:57:43,547 Es esmu tava meita. 522 00:57:47,467 --> 00:57:49,219 Tas noteikti ir tavs. 523 00:58:07,112 --> 00:58:08,697 Reizēm tu lec. 524 00:58:10,532 --> 00:58:13,660 Un reizēm kāds tevi uzķer. 525 00:59:50,048 --> 00:59:52,050 Tulkojis Imants Pakalnietis