1 00:00:14,723 --> 00:00:19,394 어머니는 잠자는 게 믿음의 도약이라고 했다 2 00:00:22,231 --> 00:00:26,193 꿈을 꿀 때 우리의 영혼이 방황한다고도 했다 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 그리고 기도하면 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,329 우리가 깨기 전에 영혼이 돌아오는 길을 찾을 거라고 했다 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,461 요람에서 벗어나는 건 또 다른 도약이다 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,215 안락한 고향을 떠나는 것도 그렇다 7 00:00:51,844 --> 00:00:56,765 누군가에게 그것은 출항이며 공허 속으로 뛰어드는 것이다 8 00:00:58,851 --> 00:01:04,272 우린 누군가가 답하길 바라면서 우주로 메시지를 보낸다 9 00:01:05,399 --> 00:01:09,570 지평선 너머에서 안전한 항구를 찾길 기도한다 10 00:01:19,955 --> 00:01:24,918 "'파운데이션' Foundation" 11 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 아나크레온과 테스피스는 12 00:01:38,307 --> 00:01:41,268 오랫동안 서로 으르렁거렸죠 13 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 그 적개심이 어디서 왔는지는 별로 관심이 없어요 14 00:01:46,231 --> 00:01:48,192 우리의 증오엔 정당한 근거가 있다 15 00:01:48,275 --> 00:01:51,445 첫 번째 배신과 그후의 수많은 잔혹 행위다 16 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 그날 무슨 일이 있었는지는 아무도 몰라 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 첫 번째 배신 18 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 테스피스 왕은 아나크레온 여사냥꾼과 결혼했습니다 19 00:02:02,706 --> 00:02:06,585 외곽 지역의 두 신흥 강자가 결혼으로 하나가 됐죠 20 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 우리에게 우리 역사를 가르치려는 건가? 21 00:02:09,253 --> 00:02:11,715 그 테스피스 놈은 침대에서 그녀의 목을 그었어 22 00:02:12,508 --> 00:02:13,884 전설은 그렇죠 23 00:02:13,967 --> 00:02:16,178 우리 역사가 틀렸다는 건가? 24 00:02:16,261 --> 00:02:21,850 역사는 승자가 쓰는데 당신들은 양쪽 다 승자인 것 같지 않군요 25 00:02:21,934 --> 00:02:23,393 목격자가 있었어 26 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 유일한 목격자인 아나크레온 시녀는 27 00:02:26,772 --> 00:02:30,192 결혼식 날 술에 취한 트로이 운 타크 왕이 28 00:02:30,984 --> 00:02:34,696 홧김에 사냥꾼을 살해했다고 증언했어요 29 00:02:34,780 --> 00:02:36,490 그 시녀는 거짓말했어 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 문제는 그 거짓말의 본질이에요 31 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 그 시녀는 임종할 때 이렇게 고백했어요 32 00:02:44,206 --> 00:02:48,043 진짜 살인자는 클리온 2세였다고요 33 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 유전 왕조의 첫 클론은 몇 세대에 걸쳐 34 00:02:51,672 --> 00:02:54,758 진행할 수 있는 한 계획이 떠올랐어요 35 00:02:54,842 --> 00:02:57,177 그는 새로운 동맹이 어떻게 될지 알았기에 36 00:02:57,261 --> 00:03:03,308 섀도우마스터에게 시켜 시녀를 유혹해 신혼부부에게 약을 먹이고 37 00:03:03,392 --> 00:03:06,979 사냥꾼을 죽인 후 왕을 연루시킨 거예요 38 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 두 행성의 적대감을 이용해서 39 00:03:10,190 --> 00:03:14,945 서로 싸우게 할 수 있는데 뭐하러 두 신흥 왕국과 싸우겠어요? 40 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 그 클론이 당신들을 속인 겁니다 41 00:03:19,408 --> 00:03:22,744 하지만 오늘 우린 파운데이션 덕분에 42 00:03:23,245 --> 00:03:27,416 제국이 파괴한 걸 복구할 수 있어요 43 00:03:27,499 --> 00:03:32,087 아니, 시작이 어쨌든 우린 저들과 함께하지 않아 44 00:03:32,171 --> 00:03:35,174 우리가 그렇게 해도 제국은 너무 강해 45 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 지금 여러분에겐 인빅터스가 있어요 46 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 인빅터스는 전함 한 척일 뿐이야 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 한 전함이 많은 전함의 시작이죠 48 00:03:41,805 --> 00:03:46,643 그 불쌍한 신혼부부처럼 양쪽이 증오를 제쳐두고 49 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 힘을 합치면 50 00:03:49,062 --> 00:03:54,026 더 많은 함선을 만들 기술을 여기서 찾을 수 있어요 51 00:03:54,651 --> 00:03:58,197 파운데이션의 계획이 성공하려면 세 기둥이 필요합니다 52 00:03:58,280 --> 00:04:01,033 스툴에 다리 세 개가 필요한 것처럼요 53 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 외곽 지역의 모든 사람이 필요해요 54 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 내가 그렇게 설계했어요 55 00:04:05,287 --> 00:04:09,166 해리, 그럼 당신은 인빅터스가 발견될 걸 알았어요? 56 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 안녕, 마리 다시 보니 반갑군요 57 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 가알은 어디 있죠? 58 00:04:16,548 --> 00:04:18,382 터미너스에 못 왔어요 59 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 너는... 60 00:04:22,846 --> 00:04:23,931 샐버 하딘이에요 61 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 마리의 딸이에요 62 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 제가 볼트를 열었어요 63 00:04:29,436 --> 00:04:31,939 저 빌어먹을 전함을 힘들게 갖다 놨고요 64 00:04:32,439 --> 00:04:36,777 그래, 샐버 하딘 먼저 감사를 해야겠군 65 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 인빅터스의 전설을 말하자면 66 00:04:39,988 --> 00:04:43,492 그것의 출현은 내 예상 모델에 첫 번째로 한 실험이었어요 67 00:04:43,992 --> 00:04:48,413 다른 이들은 혼란을 봤지만 난 패턴을 찾았죠 68 00:04:49,039 --> 00:04:52,709 이해가 안 되네요 우린 혁명가가 아니에요 69 00:04:52,793 --> 00:04:54,378 당신도 재판에서 그렇게 말했잖아요 70 00:04:54,962 --> 00:04:57,339 글쎄요, 내가 거짓말을 했나 보네요 71 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 감사해요, 브라더 더스크 72 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 내가 침입을 막고 우리 왕조를 지켜서? 73 00:05:22,072 --> 00:05:26,535 난 궁금해, 네가 메이든에 가지 않고 트랜터에 있었다면 74 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 돈의 다름을 알아차렸을까? 75 00:05:30,789 --> 00:05:35,586 당신과 난 같아요 그랬을 거라 믿어야죠 76 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 더 중요한 질문은 우리가 지금 뭘 하느냐예요 77 00:05:42,426 --> 00:05:44,136 뭘 해야 할지 알잖아 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 나가라 79 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 아직 정확한 방법을 알아내는 중이지만 80 00:06:08,035 --> 00:06:12,164 그들이 얼마 전에 네 나노 입자를 변질시킨 것 같아 81 00:06:13,332 --> 00:06:14,541 넌 우리와 달라 82 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 네 DNA는 여러 방식으로 달라졌어 83 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 넌 우리처럼 생겼고 84 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 우리처럼 말하지만... 85 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 언제부터 알았지? 86 00:06:33,393 --> 00:06:34,770 내가 다른 거요? 87 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 난 몰래 나가서 당신의 홀로그램을 봤어요 88 00:06:41,818 --> 00:06:42,986 아침을 먹는 당신 89 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 알현실에 앉은 당신을요 90 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 당신이 신하들에게 얼마나 자주 웃는지 셌어요 91 00:06:50,035 --> 00:06:53,288 앉을 때 손을 모으는지 안 모으는지 보고 92 00:06:53,372 --> 00:06:55,457 식사 때 음료를 몇 번 마시는지 봤어요 93 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 그때도 우리가 다르단 걸 알았지만 94 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 같아지고 싶었어요 95 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 어떻게 할 거예요? 96 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 넌 반란자들과 음모를 꾸몄어 97 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 안 그랬어요 98 00:07:17,312 --> 00:07:19,857 적에게 네 비밀을 알려 주고 궁에서 도망쳤어 99 00:07:19,940 --> 00:07:22,317 - 난 속았어요! - 네가 그 여자에게 여지를 줬잖아! 100 00:07:22,401 --> 00:07:24,027 누가 여지를 만들었는데요? 101 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 우리를 봐요! 102 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 우린 어머니도 삼촌도, 숙모도 없어요 103 00:07:28,991 --> 00:07:30,492 우리와 섹스한 첩들은 104 00:07:30,576 --> 00:07:32,786 우리가 떠나자마자 기억이 지워져요 105 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 이곳을 떠나고 싶은 적이 한 번도 없었어요? 106 00:07:37,666 --> 00:07:41,503 우리 선대들의 무게에 질식할 것 같은 적이 없었냐고요 107 00:07:43,297 --> 00:07:46,717 수 세기 전에 쓰인 각본에 따라 살면서 108 00:07:46,800 --> 00:07:51,847 길고 긴 복제 인간의 줄에서 하나가 되는 게 109 00:07:53,307 --> 00:07:55,809 정말로 바라는 거예요? 110 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 난 평생 당신을 '아버지'라 부르고 싶었지만 111 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 당신은 내 아버지가 아니에요 112 00:08:07,738 --> 00:08:09,573 우린 심지어 사람도 아니에요 113 00:08:11,116 --> 00:08:16,205 우린 그저... 클리온 1세의 메아리일 뿐이에요 114 00:08:18,999 --> 00:08:22,211 그래서 변질된 메아리는 완벽한 메아리보다 독자적인가? 115 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 아니면 그냥 사라질까? 116 00:08:35,057 --> 00:08:38,101 그럼 우리가 이곳에서 한 모든 노력이 117 00:08:38,184 --> 00:08:39,352 헛수고였단 거예요? 118 00:08:39,436 --> 00:08:41,230 헛수고는 아니죠 119 00:08:41,813 --> 00:08:44,274 터미너스에서 보낸 시간은 헛되지 않았어요 120 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 덕분에 제국의 손아귀에서 벗어났고 121 00:08:47,027 --> 00:08:48,028 견고해졌죠 122 00:08:48,111 --> 00:08:52,157 하지만 파운데이션의 목적은 지식을 모으는 게 아니라 123 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 사람을 모으는 거였어요 124 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 최초의 정착민인 여러분은 125 00:09:02,125 --> 00:09:07,214 새 문명의 씨앗을 형성하는 데 필수적인 자질을 갖고 있어요 126 00:09:07,965 --> 00:09:12,636 그리고 아나크레온과 테스피스인은 유능한 생존가들이에요 127 00:09:13,303 --> 00:09:16,348 제국이 여러분을 역사 속에 묻었지만 128 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 여러분은 함께 미래를 대표합니다 129 00:09:21,728 --> 00:09:24,982 인류의 이야기는 수천 년이 넘게 130 00:09:25,065 --> 00:09:29,528 셀 수 없는 목소리가 전해 온 끊임없이 진화하는 이야기입니다 131 00:09:30,821 --> 00:09:32,030 하지만 오랫동안 132 00:09:32,114 --> 00:09:36,243 그 합창은 억눌리고 조용히 잊혔어요 133 00:09:36,827 --> 00:09:41,164 유전 왕조의 통치하에서는 하나의 이야기와 목소리를 위한 134 00:09:41,248 --> 00:09:42,583 공간만이 있을 뿐이니까요 135 00:09:42,666 --> 00:09:46,587 제국을 그대로 두면 우리가 돼야 하는 사람이 될 수 없어요 136 00:09:48,172 --> 00:09:51,550 그 길은 인류의 멸종으로 이어집니다 137 00:09:52,259 --> 00:09:57,222 우리가 당신의 그 운명을 받아들여도 제국은 몇 주 안에 이곳에 올 거야 138 00:09:57,306 --> 00:10:00,767 맞아요, 그들은 이미 통신 부표를 조사했어요 139 00:10:00,851 --> 00:10:03,478 증원 병력을 보내는 건 시간문제예요 140 00:10:03,562 --> 00:10:08,817 네가 죽었다고 생각하면 아직은 오지 않을 거야 141 00:10:09,318 --> 00:10:12,613 인빅터스를 항성 저편으로 가져가서 142 00:10:12,696 --> 00:10:17,367 양자 구동 장치를 활성화하되 부분 공간에서 위치를 유지하고... 143 00:10:17,451 --> 00:10:19,828 그 에너지가 메가 플레어로 읽힐 거예요 144 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 메가 플레어는 행성계의 모든 생명을 없애죠 145 00:10:23,373 --> 00:10:26,543 제국은 수만 개의 세계로 이루어져 있어요 146 00:10:26,627 --> 00:10:29,880 은하계 먼 곳에서 죽은 행성들을 거느린 위험한 항성은 147 00:10:29,963 --> 00:10:34,134 한때 파운데이션이 있었다 해도 더 조사할 가치가 없을 거예요 148 00:10:34,843 --> 00:10:37,304 가능해요 149 00:10:37,804 --> 00:10:40,015 외곽 지역을 벗어나지 않은 한 150 00:10:41,016 --> 00:10:42,392 그들 눈에 안 보일 거예요 151 00:10:42,476 --> 00:10:43,644 자유로워지겠군요 152 00:10:43,727 --> 00:10:45,020 자유로워질 겁니다 153 00:10:45,854 --> 00:10:50,108 시간을 두고 여러분이 돼야 할 사람이 될 수 있어요 154 00:10:52,027 --> 00:10:53,737 할아버지가 그 유령이에요? 155 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 그런 것 같구나 156 00:10:56,281 --> 00:10:57,950 - 죽는 건 어때요? - 케어 157 00:10:58,033 --> 00:10:59,284 왜? 궁금해 158 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 뭐가 보였어요? 159 00:11:05,749 --> 00:11:07,876 복잡한 질문이구나 160 00:11:07,960 --> 00:11:11,755 그럼 간단하게 대답하세요 여기 어떻게 왔어요? 161 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 이름이 뭐니? 162 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 폴리요 폴리 베리소프예요 163 00:11:17,261 --> 00:11:20,931 그래, 폴리 베리소프 난 죽기 얼마 전에 164 00:11:21,598 --> 00:11:26,937 수백만 개의 자가 복제 분자 장치를 담고 있는 알약을 삼켰어 165 00:11:27,646 --> 00:11:31,650 내 사망 지침에 따라 내 관은 우주로 버려졌고 166 00:11:32,442 --> 00:11:35,279 그 장치들은 내 신체 조직을 167 00:11:35,362 --> 00:11:37,906 모든 구성 요소로 분해했어 168 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 그다음 그 요소들을 재활용하고 169 00:11:40,659 --> 00:11:44,329 얼음, 유성체 같은 물질을 더 모아서 170 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 볼트의 내부 구조를 조립했어 171 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 볼트가 그저 당신의 무덤이 아니란 거예요? 172 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 볼트가 당신이에요? 173 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 내내 터미너스에서 우릴 지켜보고 있었어요? 174 00:11:56,091 --> 00:12:00,721 아니, 계속 의식이 있는 건 현명한 생각이 아닐 거야 175 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 그런 고립엔 아무리 강한 정신도 무너질 테니까 176 00:12:04,433 --> 00:12:08,562 내 각성은 아나크레온인들이 촉발한 거야 177 00:12:09,062 --> 00:12:10,522 널 필드가 확장됐을 때군요 178 00:12:11,064 --> 00:12:13,817 의식을 재구성하는 데는 시간이 걸려 179 00:12:13,901 --> 00:12:17,029 널 필드는 볼트의 자동 방어 시스템의 일부일 뿐이야 180 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 또 오실 거예요? 181 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 그러면 좋겠구나, 폴리 182 00:12:22,117 --> 00:12:26,413 이건 파운데이션의 첫 위기도 아니고 마지막도 아니에요 183 00:12:26,997 --> 00:12:31,001 지금은 유예했지만 제국과의 전쟁은 피할 수 없어요 184 00:12:31,793 --> 00:12:37,591 하지만 이날을 기억하고 우리가 추구하는 게 뭔지 기억해요 185 00:12:37,674 --> 00:12:40,928 천 년이 영원처럼 보일 수 있다는 걸 알지만 186 00:12:41,428 --> 00:12:45,057 인류 역사 전체에 비하면 눈 깜짝할 순간이고 187 00:12:45,140 --> 00:12:49,811 주의하지 않으면 기회를 쉽게 놓쳐 버릴 수 있어요 188 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 잠깐만요 그게 끝이에요? 189 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 난 필요한 걸 줬어 190 00:12:59,696 --> 00:13:01,532 내게 보낸 그 환영들은요? 191 00:13:01,615 --> 00:13:02,783 환영? 192 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 네 193 00:13:04,368 --> 00:13:07,412 유령요, 내가 어릴 때부터 내게 말했잖아요 194 00:13:07,496 --> 00:13:08,914 난 그 환영들을 봤어요 195 00:13:08,997 --> 00:13:11,250 트랜터와 느린 우주선에 있는 당신을 봤어요 196 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 그게 절 이끌었고 위기를 해결하도록 도왔어요 197 00:13:16,255 --> 00:13:17,256 재밌군 198 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 글쎄, 샐버 하딘 199 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 네가 어떤 메시지를 받았든 200 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 장담하는데 그건 내가 보낸 게 아니야 201 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 나와 함께 걷지 202 00:14:57,731 --> 00:15:00,526 사람들이 날 증오하고 악마로 여기는 거 알아 203 00:15:01,318 --> 00:15:02,986 하지만 나의 무심함과 204 00:15:04,696 --> 00:15:06,406 괴로움에 대한 내 무관심이 205 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 효율적인 통치를 가능하게 해 206 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 은하계는 너무 광대해 207 00:15:14,039 --> 00:15:15,958 문제들이 너무 커서 208 00:15:16,041 --> 00:15:19,044 개인은 외면할 수밖에 없어 209 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 저기를 봐 210 00:15:26,134 --> 00:15:30,013 그건 지는 것이 허락되지 않는 이상한 짐이야 211 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 형제들과 난 가족이기 때문에 우리끼리 그 짐을 바꿔 지지 212 00:15:38,480 --> 00:15:41,441 그리고 서로를 우리만의 방식으로 사랑해 213 00:15:43,110 --> 00:15:45,112 넌 믿기 힘들겠지 214 00:15:47,030 --> 00:15:49,950 네 유산에 대해 생각해 봤나, 아주라? 215 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 네가 떠난 뒤에 남는 흔적 216 00:15:58,208 --> 00:16:02,296 난 어릴 때 선대 클리온들보다 더 나아지고 싶었어 217 00:16:03,130 --> 00:16:08,802 더 똑똑하고, 더 용감하고 재판할 때 더 빛나길 바랐지 218 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 하지만 나이가 들면서 내 열망도 진화했어 219 00:16:16,143 --> 00:16:18,395 더는 최고가 되길 바라지 않고 220 00:16:18,896 --> 00:16:24,359 예측 가능한 용기와 정의로 똑같아지고 싶었지 221 00:16:24,443 --> 00:16:30,073 내 아들도 똑같길 바랐어 또 다른 완벽한 클리온 222 00:16:30,157 --> 00:16:31,241 그는 당신 아들이 아니에요 223 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 내 아들이야 224 00:16:40,209 --> 00:16:43,712 내 형제이면서 내 아들이기도 하지 225 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 아기일 때는 그를 흔들어 줬고 226 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 네가 이 정원에서 식물을 키운 것처럼 그를 키웠어 227 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 생명을 돌보는 건 강력한 일이지 228 00:16:58,810 --> 00:17:00,729 왜 내게 이런 얘기를 하죠? 229 00:17:02,981 --> 00:17:05,317 왜냐하면 모든 은하계 시민 중에서... 230 00:17:07,569 --> 00:17:11,906 내 개인적 유산을 훔친 건 오직 너뿐이니까 231 00:17:12,907 --> 00:17:14,660 그래서 난 네 유산으로 이어져 232 00:17:16,662 --> 00:17:19,957 이 음모를 꾸민 건 아니지만 넌 이 음모의 얼굴이야 233 00:17:20,040 --> 00:17:22,501 내 아들의 가슴을 아프게 한 얼굴 234 00:17:24,211 --> 00:17:27,464 우린 네 가계도를 고조부모까지 추적했고 235 00:17:27,548 --> 00:17:31,844 그 16명에게서 갈라져 나온 모든 살아 있는 후손을 확인했어 236 00:17:32,469 --> 00:17:35,347 직계 후손뿐 아니라 숙모와 삼촌들 237 00:17:36,431 --> 00:17:39,351 제거됐든 안 됐든 사촌과 육촌까지 238 00:17:39,434 --> 00:17:41,353 몇 명이 확인됐는지 아나? 239 00:17:42,312 --> 00:17:44,106 712명 240 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 그리고 네 친구와 과거, 현재 연인들의 위치를 파악했어 241 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 네가 처음 키스한 남자애 네 순결을 바친 젊은 여자 242 00:17:54,575 --> 00:17:58,453 선생님과 동료들 이곳 궁전 정원 동료들까지 243 00:17:59,162 --> 00:18:04,459 그들의 부모와 형제까지 너와 관계있는 자는 모두 파악했어 244 00:18:05,627 --> 00:18:09,381 그러면 839명이 추가돼서 245 00:18:09,882 --> 00:18:12,759 1,551명이야 246 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 네가 의미 있는 흔적을 남긴 생명들의 총합이지 247 00:18:18,473 --> 00:18:23,312 즉, 네가 떠난 후 널 기억할 사람들이야 248 00:18:24,938 --> 00:18:26,023 우리가 대화하는 중에도 249 00:18:26,106 --> 00:18:30,110 너와 관계있는 사람들은 모두 우리의 감시하에 있어 250 00:18:30,194 --> 00:18:33,280 입자 빔이 각자의 뇌간을 겨냥하고 있지 251 00:18:33,363 --> 00:18:37,534 내가 지시하면 그들은 존재하지 않게 될 거야 252 00:18:42,915 --> 00:18:43,916 자 253 00:18:45,000 --> 00:18:46,084 모두 사라졌어 254 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 네 유산은 지워졌다, 아주라 255 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 네가 우주에 퍼뜨린 미세한 파동들이 256 00:18:55,427 --> 00:18:56,970 모두 사라졌어 257 00:19:00,807 --> 00:19:05,395 넌 자동화 감방에 갇혀 정맥으로 영양분을 주입받고 258 00:19:06,021 --> 00:19:08,357 자해를 막기 위해 구속될 거다 259 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 네 감각들은 평생 차단될 거다 260 00:19:12,277 --> 00:19:17,366 다시는 보거나, 듣거나, 냄새를 맡거나 맛을 느끼거나, 만지지 못할 거다 261 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 하지만 의식은 있을 거야 262 00:19:21,912 --> 00:19:25,457 그리고 내게서 빼앗아 간 걸 기억할 거다 263 00:19:53,193 --> 00:19:54,319 해리 셀던 264 00:19:56,029 --> 00:20:01,159 이 모든 걸 보고도 아무 말도 안 해 주다니 265 00:20:01,243 --> 00:20:03,203 난 우리가 몰락에서 벗어난 줄 알았어 266 00:20:04,079 --> 00:20:05,080 난 우리의 작업이 267 00:20:05,163 --> 00:20:08,542 미래의 생존자들이 열어 볼 타임캡슐을 만드는 건 줄 알았어 268 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 우리가 계획을 시행할 줄은 꿈에도 몰랐네 269 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 아직 제국이 붕괴할 거라 믿으세요? 270 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 응 271 00:20:18,427 --> 00:20:20,429 아직 인류가 더 나아질 수 있다고 믿으세요? 272 00:20:21,013 --> 00:20:23,974 당연하지, 아무도 제국의 존속을 바라지 않아 273 00:20:24,641 --> 00:20:26,018 그럼 이제 뭐가 달라졌죠? 274 00:20:27,686 --> 00:20:30,814 다른 점은, 그가 우리에게 말을 안 한 게 아니라 275 00:20:32,107 --> 00:20:33,400 거짓말했다는 거야 276 00:20:33,901 --> 00:20:36,195 네가 어릴 때 강의에 데려와서 크레용을 주고 277 00:20:36,278 --> 00:20:38,488 필기하라고 한 것처럼 278 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 그는 우리에게 바쁜 일을 줬어 279 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 난 그를 믿었어 280 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 모든 말을 281 00:20:51,960 --> 00:20:53,879 그런데 뒤통수를 맞았네 282 00:20:57,674 --> 00:20:59,051 제 기분이 어떨 것 같아요? 283 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 그가 널 몰라서 유감이야 284 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 절 알아요 285 00:21:11,730 --> 00:21:12,940 그 이상이에요 286 00:21:14,775 --> 00:21:18,946 내내 그 유령이 제게 말을 건다고 생각했는데 287 00:21:20,948 --> 00:21:22,699 그게 해리라고 확신했었어요 288 00:21:23,700 --> 00:21:30,499 그리고 제가 진짜 특별하다고 믿기 시작했어요 289 00:21:32,125 --> 00:21:33,836 근데 해리가 환영을 보낸 게 아니면 290 00:21:33,919 --> 00:21:35,754 누가 보냈을까요? 291 00:21:36,547 --> 00:21:39,216 아무도 안 보냈나? 제 상상이에요? 292 00:21:39,883 --> 00:21:41,885 넌 특별해, 샐버 293 00:21:44,054 --> 00:21:45,138 널 필드도 그렇고 294 00:21:46,014 --> 00:21:49,601 인빅터스호를 가져온 건 대단한 일이야 295 00:21:52,938 --> 00:21:54,147 우린 살아남았어 296 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 모든 역경을 이겨 내고 297 00:21:58,110 --> 00:21:59,486 네가 맞았어 298 00:22:01,738 --> 00:22:03,699 이제 우리만의 계획을 세워야 해 299 00:22:26,305 --> 00:22:29,266 난 어떤 면에선 파라를 존경했어 300 00:22:31,476 --> 00:22:32,936 일이 이렇게 돼서 유감이야 301 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 난 아니야 302 00:22:36,398 --> 00:22:39,610 그 여자는 다음이 없다고 네가 말하지 않았나? 303 00:22:41,904 --> 00:22:44,072 그냥 당신을 흔들려고 한 말이야 304 00:22:44,156 --> 00:22:45,616 확실히 통했어, 파수꾼 305 00:22:48,744 --> 00:22:52,331 난 내 아이를 위해 다음이 있길 바랐어 306 00:22:54,166 --> 00:22:57,544 1세기 전 평화를 다지는 뜻에서 이 활을 황제에게 바쳤지 307 00:23:00,672 --> 00:23:02,007 이걸 다시 바치겠어 308 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 너에게 309 00:23:09,890 --> 00:23:13,560 파라도 어떤 면에선 널 존경했어 310 00:23:25,489 --> 00:23:27,699 시신을 아나크레온으로 가져갈 거야? 311 00:23:28,575 --> 00:23:31,662 아니, 아나크레온을 파라에게 가져왔어 312 00:23:32,412 --> 00:23:36,208 탈린 오크에서 잘라 온 거야 네 활도 그 나무로 만들었어 313 00:23:36,750 --> 00:23:40,295 이곳에 뿌리를 내릴 만큼 강하다고 하더군 314 00:23:42,673 --> 00:23:43,966 날 도와주겠어, 파수꾼? 315 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 그래 316 00:24:15,873 --> 00:24:17,249 그 후 몇 달 동안 317 00:24:17,332 --> 00:24:20,377 외곽 지역 사람들은 해리의 말을 가슴에 품고 318 00:24:20,961 --> 00:24:24,006 증오를 제쳐두고 힘을 합쳤다 319 00:24:26,300 --> 00:24:31,763 짓는 건 태우는 것보다 힘이 많이 들고 해리는 그들이 짓기를 바랐다 320 00:24:35,309 --> 00:24:36,685 인빅터스호는 321 00:24:36,768 --> 00:24:40,272 휴고 크라스트가 함장이 됐다 322 00:25:30,948 --> 00:25:33,492 그는 인빅터스를 항성 저편으로 가져가서 323 00:25:33,575 --> 00:25:38,580 파운데이션이 자유로워지도록 메가 플레어를 발생시켰다 324 00:26:06,191 --> 00:26:07,401 크라스트 함장님 325 00:26:07,985 --> 00:26:09,069 - 폴리 - 파수꾼 326 00:26:09,862 --> 00:26:11,154 인빅터스는 어때? 327 00:26:11,238 --> 00:26:13,073 구동 장치를 안정시켜서 328 00:26:13,156 --> 00:26:15,701 얼마간은 항성 중심으로 도약하지 않을 거야 329 00:26:15,784 --> 00:26:17,661 다른 전함은 언제 만들 수 있어? 330 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 18개월 후입니다 331 00:26:22,040 --> 00:26:24,418 - 우주에 나가니까 좋아? - 좋습니다 332 00:26:26,461 --> 00:26:28,755 여기 얼마나 있을 거야? 333 00:26:29,339 --> 00:26:30,841 14시간 334 00:26:32,050 --> 00:26:34,761 내 망원경 거울이 약간 어긋났어 335 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 다시 정렬하는 거 도와줄 수 있어? 336 00:26:38,765 --> 00:26:40,559 무슨 얘기 하는지 알아요 337 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 그럼 정중하게 꺼져 줄래? 338 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 멈춰! 339 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 기다려! 340 00:30:00,592 --> 00:30:02,511 당신이 아니라면 그건 누구죠, 해리? 341 00:30:27,744 --> 00:30:28,996 이거 기억나요 342 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 네가 좋아했지 343 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 네 침대 안에 두고 잤었어 344 00:30:35,586 --> 00:30:38,422 네가 악몽을 꾸면 아빠가 이걸 불라고 했어 345 00:30:39,673 --> 00:30:42,009 그럼 유령이 도망친다고 346 00:30:44,052 --> 00:30:46,597 대부분 넌 그냥 안고 있으면 진정됐어 347 00:30:47,222 --> 00:30:50,058 다행이지, 피리 부는 아이는 인내심을 시험하니까 348 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 아빠가 여기서 일하다가 349 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 하도 많이 잠들어서 미치는 줄 알았어 350 00:30:59,902 --> 00:31:02,362 처음 이걸 만들 땐 형편없었는데 351 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 몇백 밤이 지나니까 솜씨가 좋아지더라 352 00:31:09,536 --> 00:31:13,123 아빠를 이어서 시장이 되면 아빠가 자랑스러워할 거야 353 00:31:13,874 --> 00:31:17,461 선거는 그냥 형식이야 다들 네가 될 줄 알아 354 00:31:17,544 --> 00:31:20,881 엄마, 그 물 행성에서 온 여자는 누구예요? 355 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 느린 배에는 난자 은행 프로그램이 있었어 356 00:31:31,725 --> 00:31:34,394 아기를 우주에서 낳는 건 안전하지 않으니까 357 00:31:34,478 --> 00:31:39,691 미래에 대비해 우린 난자와 배아를 보관해 뒀지 358 00:31:40,817 --> 00:31:43,153 난 논란이 있는 기증자에게서 하나를 골랐어 359 00:31:46,240 --> 00:31:47,282 가알 도닉 360 00:31:48,659 --> 00:31:50,410 출산 지침에 무슨 변화가 있나요? 361 00:31:52,204 --> 00:31:54,289 가알을 잃기 전에 조금 알게 됐는데 362 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 대단한 지성을 지니고 있었어 363 00:31:56,959 --> 00:31:58,168 아버지는요? 364 00:31:58,877 --> 00:32:00,337 레이치 포스 365 00:32:00,420 --> 00:32:02,130 둘 다 아이인 모습을 봤어요 366 00:32:04,591 --> 00:32:05,634 오늘은 가알을 봤고 367 00:32:07,135 --> 00:32:08,887 레이치는... 368 00:32:11,223 --> 00:32:13,058 위기가 시작될 때 봤어요 369 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 이봐! 370 00:32:15,435 --> 00:32:19,106 계속 해리의 기억 속에 살고 있는 줄 알았는데 371 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 그들의 기억 속에서 살았던 거예요 372 00:32:22,192 --> 00:32:24,862 제가 왜 다른지 이제 다 이해가 돼요 373 00:32:24,945 --> 00:32:28,907 넌 내 자궁 속에 있었어 넌 여전히 내 딸이야 374 00:32:28,991 --> 00:32:31,827 알아요 하지만 그들의 딸이기도 해요 375 00:32:34,371 --> 00:32:36,748 가알은 냉동 포드를 타고 탈출했잖아요, 어디로 갔죠? 376 00:32:37,374 --> 00:32:39,042 여행 초기였으니까 377 00:32:39,126 --> 00:32:42,129 오리온 팔 근처 어딘가일 거야 378 00:32:43,046 --> 00:32:44,673 아직 거기 있는 것 같아요 379 00:32:46,633 --> 00:32:50,095 제게 손을 뻗는 사람이 바로 가알인 것 같아요 380 00:32:50,179 --> 00:32:53,640 제 직감 뒤에 있는 사람이 가알인 것 같다고요 381 00:32:53,724 --> 00:32:55,642 거긴 터미너스에서 40광년 거리야 382 00:32:55,726 --> 00:32:57,060 어떻게 그게 가능해? 383 00:32:57,144 --> 00:32:58,478 그건 모르겠지만 그녀가 맞아요 384 00:32:58,562 --> 00:33:03,901 가알이 어떤 식으로든 특별했다면 저도 그런 게 설명돼요 385 00:33:03,984 --> 00:33:06,195 넌 늘 별에 끌렸어 386 00:33:06,278 --> 00:33:08,155 네, 이제 이유를 알겠어요 387 00:33:10,115 --> 00:33:11,783 뭔가 절 끌어당겨요 388 00:33:13,202 --> 00:33:15,078 가알을 찾아봐야겠어요 389 00:33:16,121 --> 00:33:17,289 그래, 얘야 390 00:33:20,209 --> 00:33:21,293 그렇게 하렴 391 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 여기도 할 일이 있지만 지금 바로 가야겠어요 392 00:33:26,048 --> 00:33:28,800 지금 안 가면 다시 용기가 안 날 거예요 393 00:33:34,890 --> 00:33:37,851 유령 피리를 가져가 다른 것도 394 00:33:46,693 --> 00:33:49,363 가알을 찾으면 이걸 줘 395 00:33:51,907 --> 00:33:53,700 이건 항상 가알 거였어 396 00:33:56,245 --> 00:33:59,623 전부 다 미안해 397 00:34:01,166 --> 00:34:03,210 미안할 거 하나도 없어요 398 00:34:05,087 --> 00:34:07,339 전 제가 필요한 곳에 있었어요 399 00:34:44,126 --> 00:34:45,210 베가, 일어나 400 00:34:56,554 --> 00:34:58,015 여기 있을 줄 알았어 401 00:35:00,809 --> 00:35:01,810 젠장 402 00:35:02,394 --> 00:35:04,146 깔끔하게 떠나고 싶었겠지 403 00:35:04,730 --> 00:35:06,231 난 널 너무 잘 알아 404 00:35:07,774 --> 00:35:09,860 볼에 한 키스가 작별 인사였구나 405 00:35:09,943 --> 00:35:13,947 필요 이상으로 아프고 싶지 않았을 뿐이야 406 00:35:14,865 --> 00:35:16,325 아프지 않으면 사랑이 아니지 407 00:35:17,618 --> 00:35:21,038 남들이 먹을 수 있도록 테스피스를 떠나야 했을 때 배웠어 408 00:35:22,247 --> 00:35:23,999 아무도 안 쫓아오더라 409 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 그런데 날 쫓아온 거야? 410 00:35:29,755 --> 00:35:31,590 가고 싶으면 가도 돼 411 00:35:32,257 --> 00:35:34,259 네가 정말 원하면 그럴 거야 412 00:35:35,511 --> 00:35:38,555 하지만 이건 너 혼자 해야 할 일 같아 413 00:35:42,643 --> 00:35:45,354 네가 언젠가 이 행성을 벗어날 줄 알았어 414 00:35:47,856 --> 00:35:50,150 내가 옆에 있을 줄 알았는데 415 00:35:51,693 --> 00:35:52,861 나중에 화낼 거야? 416 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 절대 417 00:36:17,177 --> 00:36:18,762 내 행성 잘 돌봐 줄 거지? 418 00:36:19,513 --> 00:36:20,889 내 우주선 잘 돌봐 줘 419 00:36:20,973 --> 00:36:22,891 이젠 당신 우주선 아니야 420 00:36:24,643 --> 00:36:25,811 내 행성도 아닌데 421 00:36:30,148 --> 00:36:31,608 은하계는 넓은 곳이야, 샐 422 00:36:33,485 --> 00:36:35,153 어디서부터 시작할지 알아? 423 00:36:35,821 --> 00:36:36,822 느낌이 와 424 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 잘 가라 425 00:36:45,455 --> 00:36:46,456 가 426 00:36:47,583 --> 00:36:48,584 어서 427 00:37:30,667 --> 00:37:32,044 잘 가, 샐버 하딘 428 00:39:02,801 --> 00:39:03,802 폐하 429 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 시간 됐습니다 430 00:39:12,352 --> 00:39:13,353 내가 싫겠군 431 00:39:15,105 --> 00:39:16,940 전 절대 폐하를 싫어할 수 없어요 432 00:39:17,941 --> 00:39:18,942 사랑하죠 433 00:39:20,277 --> 00:39:21,695 그렇게 프로그램돼서? 434 00:39:22,779 --> 00:39:26,366 사랑은 원래 프로그램이에요 생물학적으로든 다른 식으로든 435 00:39:27,451 --> 00:39:30,078 인간 어머니가 신생아의 눈을 보면 436 00:39:30,621 --> 00:39:32,414 둘의 뇌파가 동기화돼요 437 00:40:08,283 --> 00:40:09,284 폐하 438 00:40:09,368 --> 00:40:11,620 공손한 태도는 집어치워 439 00:40:12,579 --> 00:40:14,373 넌 우리를 실각시킬 뻔했어 440 00:40:14,456 --> 00:40:15,791 죄송해요, 전... 441 00:40:15,874 --> 00:40:18,794 넌 내 형제가 아니야 클리온 1세에게도 442 00:40:18,877 --> 00:40:21,505 이 윤이 나는 바닥을 걸은 어떤 클리온에게도 443 00:40:21,588 --> 00:40:23,882 너는 기형이야 444 00:40:23,966 --> 00:40:27,469 내 식대로 했다면 넌 이미 재가 됐을 거야 445 00:40:29,096 --> 00:40:30,472 하지만 네가 지적했듯이 446 00:40:30,556 --> 00:40:34,017 결정은 가운데 왕좌에 앉은 클리온이 한다 447 00:40:36,478 --> 00:40:37,813 자리를 비운 동안 448 00:40:37,896 --> 00:40:41,275 우리 왕조를 돌아볼 기회가 아주 많았다 449 00:40:43,902 --> 00:40:46,822 은하계의 한 섹터에서 잠이 들었다가 450 00:40:46,905 --> 00:40:48,574 다른 섹터에서 깼다 451 00:40:50,284 --> 00:40:53,203 어느 모로 보나 그건 기적이야 452 00:40:54,538 --> 00:40:56,832 공간과 시간을 접는 것 말이야 453 00:40:57,332 --> 00:40:59,418 그리고 메이든에서 454 00:41:00,210 --> 00:41:03,380 소금 나선을 걷기 위해 평생 동안 일하고 455 00:41:03,463 --> 00:41:05,382 죽기 전에 456 00:41:05,465 --> 00:41:09,094 환영을 볼 수 있길 기대하는 순례자들을 만났다 457 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 난... 458 00:41:14,558 --> 00:41:17,936 우린 변할 수 없는 영혼은 459 00:41:18,020 --> 00:41:23,400 정체될 운명이라 주장하는 여자의 도전을 받았다 460 00:41:24,902 --> 00:41:28,197 셀던이 그와 유사한 말을 했었지 461 00:41:29,281 --> 00:41:32,201 셀던은 오만함에 취한 사기꾼이었어 462 00:41:32,284 --> 00:41:33,410 하지만, 형제여 463 00:41:33,911 --> 00:41:34,912 하지만... 464 00:41:36,788 --> 00:41:41,084 굽힐 줄 모르는 가지는 결국 부러진다 465 00:41:43,295 --> 00:41:46,048 왕조를 굽힐 때가 됐어 466 00:41:46,590 --> 00:41:47,883 아주 조금만 467 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 정신이 나갔나? 468 00:41:53,972 --> 00:41:55,641 도약 때문에 뇌가 망가졌어? 469 00:41:56,892 --> 00:42:00,062 이래서 자리를 비우면 안 되는 거야 470 00:42:00,646 --> 00:42:04,691 우리 제국 전체가 불멸의 영속성 위에 지어졌어 471 00:42:04,775 --> 00:42:07,069 우리 왕조의 가닥이 끊어진 걸 472 00:42:07,152 --> 00:42:09,947 - 은하 위원회가 알면... - 그들은 절대 몰라요 473 00:42:10,030 --> 00:42:12,032 - 우린 끝이야! - 이 일로 배울 수 있어요 474 00:42:12,115 --> 00:42:15,536 - 어쩌면 이득을... - 이득? 475 00:42:15,619 --> 00:42:17,412 - 데머즐 - 감히 내게 손을 대? 476 00:42:17,496 --> 00:42:19,581 - 약하게 자랐군 - 저들이 날 죽이게 두지 마 477 00:42:19,665 --> 00:42:20,999 - 그럴게요 - 이건 말도 안 돼 478 00:42:25,963 --> 00:42:30,259 난 저런 기형이 우리 중에 있다면 다른 클리온으로 옮기겠어 479 00:42:30,342 --> 00:42:32,094 결정은 내가 해! 480 00:42:32,177 --> 00:42:33,846 그 결정 때문에 우리가 파멸하면? 481 00:42:33,929 --> 00:42:35,639 심리역사학의 예측은... 482 00:42:35,722 --> 00:42:37,182 심리역사학? 483 00:42:37,266 --> 00:42:42,271 우리가 제국이야 역사는 우리에게 굴복해 484 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 안 돼! 485 00:42:52,948 --> 00:42:54,533 전 충성합니다, 폐하 486 00:42:55,701 --> 00:42:58,662 무엇보다 클리온 왕조에게요 487 00:42:59,663 --> 00:43:00,664 안 돼 488 00:43:12,968 --> 00:43:15,512 직접 시신을 처리해도 돼 489 00:43:19,224 --> 00:43:23,854 내일 아침까지 다른 클리온에게 최신 정보를 모두 주입해 490 00:45:49,708 --> 00:45:51,376 뭐지? 말하라 491 00:45:53,170 --> 00:45:55,797 왕조를 무너뜨리려는 반란군의 계획이 492 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 처음 생각했던 것보다 규모가 커 보입니다 493 00:46:03,889 --> 00:46:06,850 유전자 조작이 돈에게만 국한된 거고 494 00:46:07,476 --> 00:46:09,520 그가 구현된 후에 한 줄 알았는데 495 00:46:10,270 --> 00:46:11,939 더 폭넓게 검사해 보니 496 00:46:12,689 --> 00:46:14,816 원천 자체를 오염시킨 듯합니다 497 00:46:16,068 --> 00:46:18,278 그럼 모든 대체 클론은... 498 00:46:19,112 --> 00:46:20,697 순수한 복제본이 아닙니다 499 00:46:22,449 --> 00:46:24,201 언제 그렇게 된 거지? 500 00:46:24,284 --> 00:46:25,911 정확히는 모르겠습니다 501 00:46:27,329 --> 00:46:33,418 그렇다면 나도 오염됐다는 말인가? 502 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 그럴 수 있습니다 503 00:46:39,633 --> 00:46:40,634 그렇습니다 504 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 더스크도? 505 00:46:44,680 --> 00:46:46,598 지금 검사 중입니다 506 00:46:50,477 --> 00:46:51,770 고맙네, 섀도우마스터 507 00:46:53,313 --> 00:46:54,314 가도 좋아 508 00:49:06,530 --> 00:49:09,241 "블루 드리프트" 509 00:49:09,324 --> 00:49:12,619 "138년 후" 510 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 시낵스 궤도에 진입합니다 511 00:49:59,041 --> 00:50:00,876 "시낵스 궤도 진입" 512 00:50:09,968 --> 00:50:11,470 재진입 시행해 513 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 재진입에 대비하십시오 514 00:50:33,033 --> 00:50:34,451 요람에서 벗어나는 것 515 00:50:36,411 --> 00:50:38,288 안락한 고향을 떠나는 것 516 00:50:40,832 --> 00:50:42,251 안전한 항구는 없다 517 00:50:44,336 --> 00:50:48,590 86,982,283 518 00:50:48,674 --> 00:50:52,845 86,982,331 519 00:50:56,390 --> 00:51:00,644 86,982,341 520 00:51:05,232 --> 00:51:07,651 어둠 속의 외침일 뿐이다 521 00:51:10,946 --> 00:51:11,947 우리는 혼자인가? 522 00:51:22,791 --> 00:51:27,045 그렇지 않다 해도 누가 굳이 대답할까? 523 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 그래 524 00:54:08,248 --> 00:54:09,416 저리 가 525 00:56:52,788 --> 00:56:55,582 이봐요, 내 말 들려요? 526 00:56:58,877 --> 00:57:00,003 괜찮아요 527 00:57:00,087 --> 00:57:02,214 당신은 괜찮아요 528 00:57:03,048 --> 00:57:05,342 그 아래에서 뭘 하고 있었어요? 529 00:57:05,425 --> 00:57:08,136 당신이 100년 넘게 냉동돼 있었다고 나오네요 530 00:57:09,471 --> 00:57:11,014 불시착했어요 531 00:57:12,057 --> 00:57:13,433 누굴 찾으러 왔어요 532 00:57:14,685 --> 00:57:15,769 누구요? 533 00:57:23,986 --> 00:57:24,987 당신요 534 00:57:27,239 --> 00:57:28,240 네? 535 00:57:32,411 --> 00:57:36,164 내 이름은 샐버 하딘이에요 536 00:57:42,421 --> 00:57:43,547 당신의 딸이에요 537 00:57:47,467 --> 00:57:49,219 이거 당신 거 맞죠? 538 00:58:07,112 --> 00:58:08,697 당신은 때로는 도약하고 539 00:58:10,532 --> 00:58:13,660 때로는 누군가가 당신을 붙잡는다 540 00:59:50,048 --> 00:59:52,050 자막: 차동인