1 00:00:14,723 --> 00:00:19,394 Minu ema ütles alati, et uinumine on hea õnne peale minek. 2 00:00:22,231 --> 00:00:26,193 Meie hinged uitavad und nähes, nagu ta mulle rääkis. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Ja kui me palvetame, 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,329 leiavad meie hinged enne ärkamist tagasitee. 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,461 Hällist välja ronimine on järjekordne hüpe. 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,215 Nagu ka mugavast kodust lahkumine. 7 00:00:51,844 --> 00:00:56,765 Teiste puhul teele asumine, tühjusesse sööstmine. 8 00:00:58,851 --> 00:01:04,272 Me saadame kosmosesse sõnumeid, sest loodame, et keegi vastab, 9 00:01:05,399 --> 00:01:09,570 ja palvetame, et leiaksime silmapiiri tagant turvalise sadama. 10 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Anacreon ja Thespis, 11 00:01:38,307 --> 00:01:41,268 te olete nii kaua üksteisel kõris kinni olnud, 12 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 et teie vaenulikkuse lätted on peaaegu kõrvaline teema. 13 00:01:46,231 --> 00:01:48,192 Vihkamisel on õigustatud põhjus. 14 00:01:48,275 --> 00:01:51,445 Esimene Reetmine ja sellele järgnenud tuhat hirmutegu. 15 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Keegi ei tea, mis tegelikult juhtus. 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Esimene Reetmine. 17 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 Thespise kuningas oli äsja abiellunud Anacreoni kütitariga. 18 00:02:02,706 --> 00:02:06,585 Välisääre kaks esilekerkivat võimu sõlmisid abieluliidu. 19 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 Kas hakkad meile meie ajalugu õpetama, surnud mees? 20 00:02:09,253 --> 00:02:11,715 Thespise peni lõikas kütil abieluvoodis kõri läbi. 21 00:02:12,508 --> 00:02:16,178 Legendi järgi. - Kas sinu arust meie ajalugu eksib? 22 00:02:16,261 --> 00:02:21,850 Ajaloo kirjutab võitja, aga kumbki teist pole võitmas. 23 00:02:21,934 --> 00:02:23,393 Sellel oli tunnistaja. 24 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 Ainus tunnistaja oli Anacreoni teenijatüdruk, kes tunnistas, 25 00:02:26,772 --> 00:02:30,192 et kuningas Throy un Thark jäi pulmapeo õhtul purju 26 00:02:30,984 --> 00:02:34,696 ja mõrvas teie küti raevuhoos. 27 00:02:34,780 --> 00:02:36,490 Teenijatüdruk valetas. 28 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 Antud juhul on oluline selle vale põhjus. 29 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 Surivoodil esines teenijatüdruk ülestunnistusega. 30 00:02:44,206 --> 00:02:48,043 Tõeline mõrvar oli Cleon II. 31 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 Geneetilise dünastia esimene kloon mõistis, 32 00:02:51,672 --> 00:02:54,758 et mõni plaan võib hargneda mitme eluaja vältel. 33 00:02:54,842 --> 00:02:57,177 Ta nägi, kuhu uus liit võib viia, 34 00:02:57,261 --> 00:03:03,308 seega lasi varjumeistril teenijatüdruku võrgutada, noorpaari uimastada, 35 00:03:03,392 --> 00:03:06,979 teie küti mõrvata ja kuninga süüdi lavastada. 36 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 Miks võidelda kahe tärkava kuningriigiga, 37 00:03:10,190 --> 00:03:14,945 kui saab nende rassiviha ära kasutades nad teineteisega sõdima panna? 38 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 Kloonid tüssasid teid. 39 00:03:19,408 --> 00:03:22,744 Aga täna võime Asumi abiga 40 00:03:23,245 --> 00:03:27,416 panna kokku selle, mille Impeerium ära lõhkus. 41 00:03:27,499 --> 00:03:32,087 Ei. Me ei sõlmi nendega liitu, ükskõik, kuidas kõik algas. 42 00:03:32,171 --> 00:03:35,174 Ja nagunii on Impeerium liiga tugev. 43 00:03:35,257 --> 00:03:39,136 Teil on nüüd Invictus. - Invictus on üksainus laev. 44 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 Üks laev võib olla esimene paljudest. 45 00:03:41,805 --> 00:03:46,643 Kui mõlemad rahvad saavad vihkamisest üle ja asendavad selle tugevusega, 46 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 nagu vaesed vastabiellunud, 47 00:03:49,062 --> 00:03:54,026 siis leiate te siit oskused uute laevade ehitamiseks. 48 00:03:54,651 --> 00:03:58,197 Projekti õnnestumiseks vajab Asum kolme tugisammast, 49 00:03:58,280 --> 00:04:01,033 nii nagu taburet kolme jalga. 50 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Vaja on kõiki Välisääre lapsi. 51 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Nii ma seda ette nägin. 52 00:04:05,287 --> 00:04:09,166 Niisiis, Hari, sa teadsid, et Invictus leitakse? 53 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Tere, Mari. Rõõm sind jälle näha. 54 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 Kus Gaal on? 55 00:04:16,548 --> 00:04:18,382 Ta ei jõudnud Terminusele. 56 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 Ja kes sina oled? 57 00:04:22,846 --> 00:04:23,931 Salvor Hardin. 58 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Mari tütar. 59 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 Mina avasin Võlvi 60 00:04:29,436 --> 00:04:31,939 ja vedasin selle kuradi laeva meie lävepakule. 61 00:04:32,439 --> 00:04:36,777 Salvor Hardin, sind tuleb tänada. 62 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 Rääkides Invictuse mõistatusest, 63 00:04:39,988 --> 00:04:43,492 see oli üks minu ennustusmudelite esimesi katsetusi. 64 00:04:43,992 --> 00:04:48,413 Teised nägid kaost, mina leidsin süsteemi. 65 00:04:49,039 --> 00:04:54,378 Ma ei mõista. Me pole revolutsionäärid. Sa ise ütlesid seda protsessil. 66 00:04:54,962 --> 00:04:57,339 Noh, ma võisin valetada. 67 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Ma olen tänulik, Vend Videvik. 68 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 Et päästsin meie dünastia sissetungijate eest? 69 00:05:22,072 --> 00:05:26,535 Huvitav teada, Päev, kui sa oleksid Trantorile jäänud, mitte Piigale reisinud, 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 siis kas oleksid ta erinevusi märganud? 71 00:05:30,789 --> 00:05:35,586 Me oleme ühesugused. Ma pean uskuma, et oleksin märganud. 72 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 Tähtsam on aga küsida, mida me nüüd teeme. 73 00:05:42,426 --> 00:05:44,136 Sa tead, mida tegema peame. 74 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Välja. 75 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 Me alles avastame täpset metoodikat, 76 00:06:08,035 --> 00:06:12,164 aga tundub, et sinu nanoosakesed rikuti juba mõne aja eest ära. 77 00:06:13,332 --> 00:06:14,541 Sa pole üks meist. 78 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 Sinu DNA-sse viidi üle kümne muutuse. 79 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 Sa näed meie moodi välja. 80 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Su hääl on meie oma sarnane, aga… 81 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Kui kaua sa oled teadnud? 82 00:06:33,393 --> 00:06:34,770 Et olen erinev? 83 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 Ma hiilisin eemale ja vaatasin teie holosid… 84 00:06:41,818 --> 00:06:42,986 hommikust söömas, 85 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 troonisaalis istumas. 86 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 Ma lugesin üle, mitu korda te oma alamatele naeratasite, 87 00:06:50,035 --> 00:06:53,288 kas istute käsi koos või lahus hoides, 88 00:06:53,372 --> 00:06:55,457 kui mitu korda süües peekrist rüüpate. 89 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Ma teadsin juba siis, et pole teie moodi. 90 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 Aga tahtsin olla. 91 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 Mida sa teed? 92 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 Sa osalesid mässuliste vandenõus. 93 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 Ei osalenud. 94 00:07:17,312 --> 00:07:19,857 Sa usaldasid oma saladused vaenlastele ja põgenesid. 95 00:07:19,940 --> 00:07:22,317 Ta pettis mind! - Sest ta oli su südames! 96 00:07:22,401 --> 00:07:24,027 Ja kes ta sinna aitas? 97 00:07:24,653 --> 00:07:28,907 Vaata meid! Meil pole emasid, tädisid ega onusid. 98 00:07:28,991 --> 00:07:32,786 Seksime konkubiinidega, kelle mälu seejärel kohe kustutatakse! 99 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Kas sina pole tahtnud siit lahkuda? 100 00:07:37,666 --> 00:07:41,503 Kas sind pole meie eelkäijate raskus lämmatanud? 101 00:07:43,297 --> 00:07:46,717 Kas sa võid siiralt öelda, et oledki ainult tahtnud olla 102 00:07:46,800 --> 00:07:51,847 üksainus mutrike meie pikas-pikas liinis, 103 00:07:53,307 --> 00:07:55,809 elada mitme sajandi eest kirjutatud käsikirja järgi? 104 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Ma olen terve elu tahtnud sind isaks kutsuda. 105 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Aga sa pole mu isa. 106 00:08:07,738 --> 00:08:09,573 Me pole isegi inimesed, Päev. 107 00:08:11,116 --> 00:08:16,205 Me oleme lihtsalt… esimese Cleoni kajad. 108 00:08:18,999 --> 00:08:22,211 Kas moonutatud kaja on täiuslikust kajast originaalsem? 109 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 Või kas see hääbub olematuks? 110 00:08:35,057 --> 00:08:39,352 Nii et kogu meie talletustöö ja tegevus oli siin täiesti mõttetu? 111 00:08:39,436 --> 00:08:41,230 Mitte mõttetu, Mari. 112 00:08:41,813 --> 00:08:44,274 Teie aeg Terminusel ei läinud raisku. 113 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 Te pääsesite Impeeriumi haardest. See muutis teid tugevamaks. 114 00:08:48,111 --> 00:08:52,157 Aga Asumi eesmärk pole kunagi olnud teadmiste talletamine. 115 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 Eesmärk oli inimesi alal hoida. 116 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 Teie, esmaasukad, 117 00:09:02,125 --> 00:09:07,214 evite omadusi, mis on hädavajalikud uue tsivilisatsiooni seemnete külvamiseks. 118 00:09:07,965 --> 00:09:12,636 Ning teie, anacreonlased ja thesplased, olete lihvitud ellujäämisoskusega. 119 00:09:13,303 --> 00:09:16,348 Impeerium määras teid hukatusse, aga ometi 120 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 seisate te üheskoos tuleviku eest. 121 00:09:21,728 --> 00:09:24,982 Inimsoo lugu on igavesti arenev. 122 00:09:25,065 --> 00:09:29,528 Seda on tuhandete aastate vältel jutustanud loendamatu arv hääli. 123 00:09:30,821 --> 00:09:36,243 Aga juba pikka aega on seda koori lämmatatud ja vaikselt kustutatud. 124 00:09:36,827 --> 00:09:42,583 Sest geneetiline dünastia jätab ruumi ainult ühele loole. Ühele häälele. 125 00:09:42,666 --> 00:09:46,587 Me ei saa selleks, kelleks peame saama, kui Impeerium püsima jääb. 126 00:09:48,172 --> 00:09:51,550 See tee viib inimsoo hävinguni. 127 00:09:52,259 --> 00:09:57,222 Isegi kui me sinu ettekuulutusega lepime, jõuab Impeerium mõne nädalaga siia. 128 00:09:57,306 --> 00:10:00,767 Tal on õigus. Nad uurivad juba sidepoi vaikimist. 129 00:10:00,851 --> 00:10:03,478 Abivägede saatmine on aja küsimus. 130 00:10:03,562 --> 00:10:08,817 Impeerium ei tule veel, kui nad arvavad, et olete juba surnud. 131 00:10:09,318 --> 00:10:12,613 Lennake Invictusega teisele poole tähte, 132 00:10:12,696 --> 00:10:17,367 käivitage kvantajam, aga jääge alakosmoses paigale… 133 00:10:17,451 --> 00:10:19,828 Maha jääks megaloite energiajälg. 134 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 Megaloide hävitaks planeedisüsteemi elu. 135 00:10:23,373 --> 00:10:26,543 Impeerium koosneb kümnetest tuhandetest maailmadest. 136 00:10:26,627 --> 00:10:29,880 Ohtlik surnud planeetidega täht Galaktika kauges harus 137 00:10:29,963 --> 00:10:34,134 poleks edasist uurimist väärt, isegi kui seal kunagi Asum paiknes. 138 00:10:34,843 --> 00:10:37,304 See võib õnnestuda. Võib küll. 139 00:10:37,804 --> 00:10:40,015 Kui me Välisäärest välja ei kipu, 140 00:10:41,016 --> 00:10:43,644 jääme neile nähtamatuks. - Oleksime vabad. 141 00:10:43,727 --> 00:10:45,020 Te oleksite vabad, 142 00:10:45,854 --> 00:10:50,108 mis annab teile aega ehitamiseks, et saada selleks, kelleks peate saama. 143 00:10:52,027 --> 00:10:53,737 Kas sina oled siis kummitus? 144 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 Küllap vist. 145 00:10:56,281 --> 00:10:57,950 Mis tunne on surra? - Keir. 146 00:10:58,033 --> 00:10:59,284 Mis on? Ma tahan teada. 147 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Kas sa nägid midagi? 148 00:11:05,749 --> 00:11:07,876 Need on keerulised küsimused. 149 00:11:07,960 --> 00:11:11,755 Vasta siis lihtsale. Kuidas sa siia said? 150 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 Mis su nimi on, poiss? 151 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 Poly. Poly Verisof. 152 00:11:17,261 --> 00:11:20,931 Tead, Poly Verisof, vahetult enne surma 153 00:11:21,598 --> 00:11:26,937 neelasin ma alla tableti miljonite ennast kopeerivate molekulaarmasinatega. 154 00:11:27,646 --> 00:11:31,650 Minu surmajuhiste kohaselt heideti mu kirst kosmosesse. 155 00:11:32,442 --> 00:11:37,906 Need masinad hakkasid mu kehakudesid algosakesteks lagundama. 156 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 Seejärel töötlesid masinad need osakesed ümber, 157 00:11:40,659 --> 00:11:44,329 korjasid üles lisamaterjali, jääd, mikrometeoriite ja muud 158 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 ning panid kokku Võlvi sisesõrestiku. 159 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 Kas Võlv polegi lihtsalt su hauakamber? 160 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 Sina ise oled Võlv? 161 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 Sa oled kogu aeg Terminusel olnud ja meid jälginud? 162 00:11:56,091 --> 00:12:00,721 Ei. Minust poleks olnud mõistlik kogu aeg teadvel olla. 163 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Selline isoleeritus võib ka kõige sitkema mõistuse hävitada. 164 00:12:04,433 --> 00:12:08,562 Ei, minu ärkamise protsessi käivitasid anacreonlased. 165 00:12:09,062 --> 00:12:10,522 Kui nullväli laienes. 166 00:12:11,064 --> 00:12:13,817 Teadvuse kokkupanek võtab aega, Salvor. 167 00:12:13,901 --> 00:12:17,029 Nullväli on Võlvi automaatse kaitsesüsteemi osa. 168 00:12:17,613 --> 00:12:20,949 Kas me näeme sind jälle? - Arvata võib, Poly. 169 00:12:22,117 --> 00:12:26,413 See pole Asumi esimene kriis ega jää ka viimaseks. 170 00:12:26,997 --> 00:12:31,001 Te saite endale lisaaega, ent sõda Impeeriumiga on paratamatu. 171 00:12:31,793 --> 00:12:37,591 Senikaua ärge unustage seda päeva. Ärge unustage, mille poole me püüdleme. 172 00:12:37,674 --> 00:12:40,928 Ma tean, et tuhat aastat võib igavikuna tunduda, 173 00:12:41,428 --> 00:12:45,057 aga see on inimajaloo kõrval vaid üks silmapilk, 174 00:12:45,140 --> 00:12:49,811 mis võib valvsuse kadudes hõlpsasti läbi sõrmede libiseda. 175 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Ei, oota! Kas me midagi muud ei saagi? 176 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Te saite, mida vaja. 177 00:12:59,696 --> 00:13:01,532 Aga nägemused, mida sa mulle saatsid? 178 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Nägemused? - Jah. 179 00:13:04,368 --> 00:13:07,412 Kummitus. Sa oled minuga mu lapsepõlvest saadik rääkinud. 180 00:13:07,496 --> 00:13:11,250 Ja ma nägin nägemusi. Ma nägin sind Trantoril aeglasel laeval. 181 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Need juhendasid mind. Sa aitasid mul kriisi lahendada. 182 00:13:16,255 --> 00:13:17,256 Pentsik. 183 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Tead, Salvor Hardin, 184 00:13:22,594 --> 00:13:24,596 mis iganes sõnumeid sa oled saanud, 185 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 ma võin kinnitada, et need ei tulnud minult. 186 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Kõnnime. 187 00:14:57,731 --> 00:15:00,526 Ma tean, et rahvas vihkab mind ja peab mind halvaks. 188 00:15:01,318 --> 00:15:02,986 Aga just minu irdumus, 189 00:15:04,696 --> 00:15:06,406 kannatuste eiramine, 190 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 lubab mul tõhusalt valitseda. 191 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Galaktika on nii hiiglaslik, 192 00:15:14,039 --> 00:15:15,958 probleemid nii suured, 193 00:15:16,041 --> 00:15:19,044 et ma pean üksikisikutele selja pöörama. 194 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Vaata sinna. 195 00:15:26,134 --> 00:15:30,013 See on veider koorem, kui koormat ei lubata kanda. 196 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 Mina ja mu vennad jagame seda omavahel, sest oleme üks pere. 197 00:15:38,480 --> 00:15:41,441 Ja me armastame üksteist omaenda moel. 198 00:15:43,110 --> 00:15:45,112 Sul on seda kindlasti raske uskuda. 199 00:15:47,030 --> 00:15:49,950 Kas sa mõtled vahel oma pärandile, Azura? 200 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 Sellele, mis jälje sa endast maha jätad? 201 00:15:58,208 --> 00:16:02,296 Lapsena tahtsin ma olla parem mulle eelnenud Cleonitest. 202 00:16:03,130 --> 00:16:08,802 Targem, vapram, veelgi suurejoonelisem õigusemõistja. 203 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Aga vanemaks saades arenesid mu püüdlused edasi. 204 00:16:16,143 --> 00:16:18,395 Ma ei tahtnud enam parim olla. 205 00:16:18,896 --> 00:16:24,359 Ma tahtsin olla samasugune. Ettearvatava vapruse ja õiglusega. 206 00:16:24,443 --> 00:16:30,073 Ma tahtsin, et ka minu poeg oleks sama. Järjekordne Cleon, täiuslik Cleon. 207 00:16:30,157 --> 00:16:31,241 Ta pole teie poeg. 208 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 Muidugi on. 209 00:16:40,209 --> 00:16:43,712 Ta on minu vend. Ühtlasi minu poeg. 210 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 Ma kiigutasin ta hälli. 211 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 Ma harisin teda samamoodi, nagu sina turgutasid lilli selles aias. 212 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Elu eest hoolitsemine on võimas tunne. 213 00:16:58,810 --> 00:17:00,729 Miks te mulle seda räägite? 214 00:17:02,981 --> 00:17:05,317 Sest kõigist Galaktika kodanikest… 215 00:17:07,569 --> 00:17:11,906 oled sina ainus, kes röövis minult mu isikliku pärandi. 216 00:17:12,907 --> 00:17:14,660 See toob mind sinu pärandi juurde. 217 00:17:16,662 --> 00:17:19,957 Ma tean, et sa pole selle vandenõu autor, ent sa oled selle nägu. 218 00:17:20,040 --> 00:17:22,501 Nägu, mis murdis mu poja südame. 219 00:17:24,211 --> 00:17:27,464 Me koostasime su sugupuu sinu vanavanavanemateni 220 00:17:27,548 --> 00:17:31,844 ja tegime kindlaks kõigi nende 16 isiku elusolevad järeltulijad. 221 00:17:32,469 --> 00:17:35,347 Mitte ainult otsejärglased, aga ka kõik tädid ja onud, 222 00:17:36,431 --> 00:17:39,351 esimesed ja teised nõod, kõigist liinidest. 223 00:17:39,434 --> 00:17:41,353 Tead, kui palju inimesi kokku tuli? 224 00:17:42,312 --> 00:17:44,106 712. 225 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Otsisime üles kõik su sõbrad ja armukesed, endised ja praegused. 226 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 Esimese poisi, keda suudlesid, neiu, kellele süütuse andsid. 227 00:17:54,575 --> 00:17:58,453 Sinu õpetajad ja kolleegid, isegi siin palees. 228 00:17:59,162 --> 00:18:04,459 Otsisime üles nende vanemad ja õved. Kõik, kes on sinu laiendatud orbiidil. 229 00:18:05,627 --> 00:18:09,381 See tähendas veel 839 inimest. 230 00:18:09,882 --> 00:18:12,759 1551 inimest. 231 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 Kõik elud, millele sa oled oma jälje jätnud. 232 00:18:18,473 --> 00:18:23,312 Lühidalt, inimesed, kes sind mäletaksid, kui sind enam ei ole. 233 00:18:24,938 --> 00:18:30,110 Juba praegu on kõik sinu isikliku tähtkuju liikmed meie jälgimise all, 234 00:18:30,194 --> 00:18:33,280 osakesekiir on suunatud igaühe ajutüvele. 235 00:18:33,363 --> 00:18:37,534 Minu märguande peale lakkavad nad olemast. 236 00:18:42,915 --> 00:18:43,916 Tehtud. 237 00:18:45,000 --> 00:18:46,084 Neid pole enam. 238 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Sinu pärand on kustutatud, Azura. 239 00:18:51,632 --> 00:18:56,970 Kogu lainevirvendus, mille sa suutsid universumis tekitada, on tühistatud. 240 00:19:00,807 --> 00:19:05,395 Sind pannakse automaatkambrisse ja toidetakse tilgutiga, 241 00:19:06,021 --> 00:19:08,357 köidetult, et sa endale viga ei teeks. 242 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 Sinu aistingud jäävad elu lõpuni varjutatuks. 243 00:19:12,277 --> 00:19:17,366 Sa ei näe ega kuule enam kunagi, ei tunne lõhna ega maitset, ei puuduta midagi. 244 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 Aga oled kõigest teadlik. 245 00:19:21,912 --> 00:19:25,457 Ja sa mäletad, mille minult ära võtsid. 246 00:19:53,193 --> 00:19:54,319 Hari Seldon. 247 00:19:56,029 --> 00:20:01,159 Ta nägi kõike seda ette, aga ei öelnud meile mitte midagi. 248 00:20:01,243 --> 00:20:03,203 Arvasin, et me ei sekku langusesse. 249 00:20:04,079 --> 00:20:08,542 Arvasin, et meie töö on ehitada ajakapsel, mille tulevased ellujäänud avavad. 250 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 Ma ei oodanud, et meie käivitame Projekti. 251 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Usud ikka, et Impeerium variseb kokku? 252 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Jah. 253 00:20:18,427 --> 00:20:20,429 Usud, et inimkond saab paremini hakkama? 254 00:20:21,013 --> 00:20:23,974 Muidugi. Ükski mõistlik olend ei soovi Impeeriumi kestmist. 255 00:20:24,641 --> 00:20:26,018 Mis siis nüüd teisiti on? 256 00:20:27,686 --> 00:20:30,814 Erinevus seisneb selles, et ta ei rääkinud meile 257 00:20:32,107 --> 00:20:33,400 ja ka valetas meile. 258 00:20:33,901 --> 00:20:38,488 Nagu siis, kui laps olid ja sul loengutes rasvakriidiga konspekteerida lasin. 259 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Rahmeldasime mõttetult. 260 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Ma uskusin temasse. 261 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 Iga sõna. 262 00:20:51,960 --> 00:20:53,879 Aga tema tõmbas meil vaiba alt. 263 00:20:57,674 --> 00:20:59,051 Mida mina siis veel tunnen? 264 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 Kahju, et ta sind ei teadnud. 265 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Ei teadnud. 266 00:21:11,730 --> 00:21:12,940 Mitte ainult. 267 00:21:14,775 --> 00:21:18,946 Ma arvasin kõik need aastad, et kummitus räägib minuga. 268 00:21:20,948 --> 00:21:22,699 Kinnitasin endale, et Hari. 269 00:21:23,700 --> 00:21:30,499 Ja ma hakkasin uskuma, et olen tõepoolest eriline. 270 00:21:32,125 --> 00:21:35,754 Aga kui nägemused ei tulnud temalt, siis kellelt teiselt? 271 00:21:36,547 --> 00:21:39,216 Mitte kelleltki? Kujutasin ette? 272 00:21:39,883 --> 00:21:41,885 Sa oled eriline, Salvor. 273 00:21:44,054 --> 00:21:45,138 Nullväli. 274 00:21:46,014 --> 00:21:49,601 See, et sa Invictuse tõid, oli määrava tähtsusega. 275 00:21:52,938 --> 00:21:54,147 Me jäime ellu… 276 00:21:56,358 --> 00:21:57,442 kõige kiuste. 277 00:21:58,110 --> 00:21:59,486 Sul oli õigus. 278 00:22:01,738 --> 00:22:03,699 Me peame nüüd ise plaane tegema. 279 00:22:26,305 --> 00:22:29,266 Ma austasin teda teatud mõttes. 280 00:22:31,476 --> 00:22:32,936 Mul on kahju, et nii läks. 281 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Minul pole. 282 00:22:36,398 --> 00:22:39,610 Tal polnud järgmisi samme, ainult viimane, nagu sa ütlesid. 283 00:22:41,904 --> 00:22:45,616 Ma püüdsin sind liimist lahti lüüa. - Õnnestunult, valvur. 284 00:22:48,744 --> 00:22:52,331 Ma tahtsin järgmist sammu oma lapse pärast. 285 00:22:54,166 --> 00:22:57,544 Enam kui sajandi eest pakuti seda imperaatorile rahusobituseks. 286 00:23:00,672 --> 00:23:02,007 Ma pakun uuesti. 287 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Sulle. 288 00:23:09,890 --> 00:23:13,560 Ka Phara austas sind omamoodi. 289 00:23:25,489 --> 00:23:27,699 Kas sa viid ta tagasi Anacreonile? 290 00:23:28,575 --> 00:23:31,662 Ei. Me tõime Anacreoni tema juurde. 291 00:23:32,412 --> 00:23:36,208 See on Tallyni tamme pistik. Samast puidust on voolitud sinu vibu. 292 00:23:36,750 --> 00:23:40,295 Meie metsnike sõnul on see küllalt visa, et siin juurduda. 293 00:23:42,673 --> 00:23:43,966 Kas sa aitad mind, valvur? 294 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Jah. 295 00:24:15,873 --> 00:24:20,377 Järgnenud kuudel võtsid Välisääre lapsed Hari sõnu kuulda. 296 00:24:20,961 --> 00:24:24,006 Nende vihkamine asendus tugevusega. 297 00:24:26,300 --> 00:24:31,763 Ehitamine nõuab põletamisest rohkem väge ja Hari tahtis, et nad ehitaksid. 298 00:24:35,309 --> 00:24:40,272 Invictuse kapteniks sai aga Hugo Crast, ei keegi muu. 299 00:25:30,948 --> 00:25:33,492 Ta viis laeva teisele poole tähte 300 00:25:33,575 --> 00:25:38,580 ja tekitas megaloite, mis lubas Asumil vabaneda. 301 00:26:06,191 --> 00:26:07,401 Kapten Crast. 302 00:26:07,985 --> 00:26:09,069 Poly. - Valvur. 303 00:26:09,862 --> 00:26:13,073 Kuidas Invictusega on? - Suutsime ajamid stabiliseerida. 304 00:26:13,156 --> 00:26:15,701 Mõne tähe sisse see niipea ei hüppa. 305 00:26:15,784 --> 00:26:19,288 Kui kiiresti uue laeva ehitame? - 18 kuuga, proua. 306 00:26:22,040 --> 00:26:24,418 Kas sulle meeldib kosmoses, Poly? - Jah. 307 00:26:26,461 --> 00:26:28,755 Ja kui kauaks pinnale jääd, kapten? 308 00:26:29,339 --> 00:26:30,841 14 pikaks tunniks, valvur. 309 00:26:32,050 --> 00:26:34,761 Minu teleskoobi peegel on pisut vildakas. 310 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 Kas aitad mul seda rekalibreerida? 311 00:26:38,765 --> 00:26:40,559 Ma tean, millest räägite. 312 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 Sel juhul tõmba viisakalt uttu, Poly. 313 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 Seisa! 314 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 Oota! 315 00:30:00,592 --> 00:30:02,511 Kes see on, kui mitte sina, Hari? 316 00:30:27,744 --> 00:30:28,996 Seda ma mäletan. 317 00:30:30,163 --> 00:30:31,331 See oli su lemmik. 318 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Sa võtsid selle hälli kaasa. 319 00:30:35,586 --> 00:30:38,422 Kui halba und nägid, siis ütlesid, et puhusid seda 320 00:30:39,673 --> 00:30:42,009 ja kummitused lendasid ära. 321 00:30:44,052 --> 00:30:46,597 Enamjaolt rahunesid lihtsalt seda pihku võttes. 322 00:30:47,222 --> 00:30:50,058 Jumal tänatud. Vilega laps paneb hinge proovile. 323 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 Ta ajas mind hulluks, sest leidsime ta nii tihti siit 324 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 töötamise ajal uinunult. 325 00:30:59,902 --> 00:31:02,362 Ta oli kohutav, kui neid tegema hakkas. 326 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Aga mõnisada ööd hiljem läks see Abbasel juba ludinal. 327 00:31:09,536 --> 00:31:13,123 Ta oleks uhke olnud, et sinust tema asemel linnapea sai. 328 00:31:13,874 --> 00:31:17,461 Valimised on formaalsus. Kõik teavad, et võidad ülekaalukalt. 329 00:31:17,544 --> 00:31:20,881 Ema, kes on see tüdruk veeplaneedilt? 330 00:31:29,014 --> 00:31:34,394 Aeglasel laeval oli seemnepank. Kosmoses polnud turvaline sünnitada. 331 00:31:34,478 --> 00:31:39,691 Me panime kindluse mõttes oma munarakud ja embrüod panka. 332 00:31:40,817 --> 00:31:43,153 Mina valisin vastuolulise doonori. 333 00:31:46,240 --> 00:31:47,282 Gaal Dornicki. 334 00:31:48,659 --> 00:31:50,410 Kas sünnitamisjuhised on muutunud? 335 00:31:52,204 --> 00:31:54,289 Õppisin teda tundma, enne kui ta kaotasime. 336 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Tal oli erakordne mõistus. 337 00:31:56,959 --> 00:31:58,168 Ja isa? 338 00:31:58,877 --> 00:32:02,130 Raych Foss. - Ma olen neid mõlemat lastena näinud. 339 00:32:04,591 --> 00:32:05,634 Gaali täna. 340 00:32:07,135 --> 00:32:08,887 Ja Raychi… 341 00:32:11,223 --> 00:32:13,058 kriisi puhkedes. 342 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 Kuule! 343 00:32:15,435 --> 00:32:19,106 Ma arvasin kogu aeg, et need on Hari mälestused. 344 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Aga olid hoopis nende omad. 345 00:32:22,192 --> 00:32:24,862 Nüüd on selge, miks ma teistsugune olen. 346 00:32:24,945 --> 00:32:28,907 Ma kandsin sind endas, Salvor. Sa oled ikka minu tütar. 347 00:32:28,991 --> 00:32:31,827 Ma tean. Aga olen ka nende tütar. 348 00:32:34,371 --> 00:32:36,748 Gaal põgenes krüokapsliga. Kus? 349 00:32:37,374 --> 00:32:39,042 See oli teekonna alguses. 350 00:32:39,126 --> 00:32:42,129 See pidi olema kusagil Orioni harus. 351 00:32:43,046 --> 00:32:44,673 Ta on ikka veel seal, ema. 352 00:32:46,633 --> 00:32:50,095 Ma usun, et tema on minuga ühendust võtnud. 353 00:32:50,179 --> 00:32:53,640 Tema on kõigi mu instinktide taga. 354 00:32:53,724 --> 00:32:57,060 See oli Terminusest 40 valgusaasta kaugusel. Kuidas see käiks? 355 00:32:57,144 --> 00:32:58,478 Ei tea, aga see on tema. 356 00:32:58,562 --> 00:33:03,901 Ja kui Gaal oli ükskõik mis moel eriline, selgitaks see ka minu erilisust. 357 00:33:03,984 --> 00:33:06,195 Tähed on sind alati peibutanud. 358 00:33:06,278 --> 00:33:08,155 Jah, nüüd teame ka põhjust. 359 00:33:10,115 --> 00:33:11,783 Sest miski sikutab mind. 360 00:33:13,202 --> 00:33:15,078 Ema, ma pean ta üles otsima. 361 00:33:16,121 --> 00:33:17,289 Ma tean, kullake. 362 00:33:20,209 --> 00:33:21,293 Ma tahan, et otsid. 363 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 Aga ma pean kohe minema. 364 00:33:26,048 --> 00:33:28,800 Kardan, et kui ma kohe ei lähe, ei leia ma enam julgust. 365 00:33:34,890 --> 00:33:37,851 Võta kummitusevile kaasa. Ja veel üks asi. 366 00:33:46,693 --> 00:33:49,363 Kui sa Gaali leiad, anna talle see. 367 00:33:51,907 --> 00:33:53,700 See oli talle mõeldud. 368 00:33:56,245 --> 00:33:59,623 Anna mulle kõige pärast andeks. 369 00:34:01,166 --> 00:34:03,210 Midagi pole vaja andestada, ema. 370 00:34:05,087 --> 00:34:07,339 Ma olin täpselt seal, kus pidin olema. 371 00:34:44,126 --> 00:34:45,210 Beggar, ärka. 372 00:34:56,554 --> 00:34:58,015 Arvasingi, et leian su siit. 373 00:35:00,809 --> 00:35:01,810 Kurat. 374 00:35:02,394 --> 00:35:04,146 Tahtsid puhtalt pääseda. 375 00:35:04,730 --> 00:35:06,231 Tunnen sind liiga hästi, Sal. 376 00:35:07,774 --> 00:35:09,860 Põsemusi reetis su. 377 00:35:09,943 --> 00:35:13,947 Ma ei tahtnud, et see oleks valusam, kui vaja. 378 00:35:14,865 --> 00:35:16,325 Armastus peabki haiget tegema. 379 00:35:17,618 --> 00:35:21,038 Avastasin selle, kui pidin Thespiselt lahkuma, et teistel süüa oleks. 380 00:35:22,247 --> 00:35:23,999 Ja keegi ei jooksnud mulle järele. 381 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Kas sina jooksed mulle järele? 382 00:35:29,755 --> 00:35:31,590 Sa võid tulla, kui tahad. 383 00:35:32,257 --> 00:35:34,259 Ma tuleksin, kui seda tõesti tahaksid. 384 00:35:35,511 --> 00:35:38,555 Aga mulle tundub, et sa pead seda üksinda tegema. 385 00:35:42,643 --> 00:35:45,354 Teadsin, et see planeet põrgatab sind kunagi teele. 386 00:35:47,856 --> 00:35:50,150 Aga arvasin, et olen su kõrval, kui see juhtub. 387 00:35:51,693 --> 00:35:52,861 Kas pärast oled pahane? 388 00:35:54,988 --> 00:35:55,989 Ei iial. 389 00:36:17,177 --> 00:36:18,762 Hoolitse mu planeedi eest. 390 00:36:19,513 --> 00:36:20,889 Hoolitse mu laeva eest. 391 00:36:20,973 --> 00:36:22,891 See pole enam sinu laev. 392 00:36:24,643 --> 00:36:25,811 See pole minu planeet. 393 00:36:30,148 --> 00:36:31,608 Galaktika on suur, Sal. 394 00:36:33,485 --> 00:36:35,153 Kas tead juba, kust alustada? 395 00:36:35,821 --> 00:36:36,822 Aimdus on. 396 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 Mine siis juba. 397 00:36:45,455 --> 00:36:46,456 Mine. 398 00:36:47,583 --> 00:36:48,584 Hakka minema. 399 00:37:30,667 --> 00:37:32,044 Hüvasti, Salvor Hardin. 400 00:39:02,801 --> 00:39:03,802 Imperaator. 401 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 On aeg. 402 00:39:12,352 --> 00:39:13,353 Sa vist vihkad mind. 403 00:39:15,105 --> 00:39:16,940 Ma ei saaks teid vihata, imperaator. 404 00:39:17,941 --> 00:39:18,942 Ma armastan teid. 405 00:39:20,277 --> 00:39:21,695 Sest sind programmeeriti nii. 406 00:39:22,779 --> 00:39:26,366 Armastus on alati programmeeritud, isegi bioloogiliselt. 407 00:39:27,451 --> 00:39:32,414 Kui inimema vastsündinu silmadesse vaatab, sünkroniseeruvad nende ajulained. 408 00:40:08,283 --> 00:40:11,620 Imperaator. - Põrgusse need viisakused, poiss. 409 00:40:12,579 --> 00:40:14,373 Sa äärepealt kukutasid meid. 410 00:40:14,456 --> 00:40:15,791 Anna andeks, vend, ma… 411 00:40:15,874 --> 00:40:18,794 Sa pole minu ega Cleon I vend 412 00:40:18,877 --> 00:40:21,505 ega ka ühegi teise neis saalides käinud Cleoni vend. 413 00:40:21,588 --> 00:40:23,882 Sa oled moonutis. 414 00:40:23,966 --> 00:40:27,469 Ja mina oleksin su juba tuhastanud. 415 00:40:29,096 --> 00:40:30,472 Aga nagu sa ütlesid, 416 00:40:30,556 --> 00:40:34,017 peab seda otsustama keskmine troon. 417 00:40:36,478 --> 00:40:41,275 Eemal viibides oli mul ohtralt võimalusi meie dünastia üle järele mõelda. 418 00:40:43,902 --> 00:40:48,574 Ma uinusin Galaktika ühes sektoris ja ärkasin teises. 419 00:40:50,284 --> 00:40:53,203 See on vaieldamatult tõeline ime, 420 00:40:54,538 --> 00:40:56,832 aja ja ruumi kokkuvoltimine. 421 00:40:57,332 --> 00:40:59,418 Ja siis kohtasin ma Piigal 422 00:41:00,210 --> 00:41:05,382 palverändureid, kes olid terve elu töötanud, et saaksid soolaspiraali läbida, 423 00:41:05,465 --> 00:41:09,094 lootuses, et neid õnnistatakse enne surma nägemusega. 424 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 Mulle… 425 00:41:14,558 --> 00:41:17,936 Meile esitas väljakutse naine, kes väitis, 426 00:41:18,020 --> 00:41:23,400 et muutumisvõimetu hing on määratud hukatuslikult manduma. 427 00:41:24,902 --> 00:41:28,197 Ma usun, et ka Seldon andis midagi sellist mõista. 428 00:41:29,281 --> 00:41:33,410 Seldon oli edev, suurejooneline petis. - Aga ometi, vend… 429 00:41:33,911 --> 00:41:34,912 Ometi… 430 00:41:36,788 --> 00:41:41,084 oks, mis on võimetu painduma, murdub viimaks. 431 00:41:43,295 --> 00:41:46,048 Dünastial on aeg painduda. 432 00:41:46,590 --> 00:41:47,883 Õige pisut. 433 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 Kas sa oled hull? 434 00:41:53,972 --> 00:41:55,641 Kas see hüpe ajas su aju sassi? 435 00:41:56,892 --> 00:42:00,062 Seepärast poleks sa tohtinud lahkuda. 436 00:42:00,646 --> 00:42:04,691 Meie Impeerium on rajatud hävimatule jäävusele. 437 00:42:04,775 --> 00:42:07,069 Kui Galaktika Nõukogu avastab, 438 00:42:07,152 --> 00:42:09,947 et dünastia niit katkes… - Galaktika Nõukogu ei saa teada. 439 00:42:10,030 --> 00:42:12,032 …on meie lips läbi! - Me võime õppida. 440 00:42:12,115 --> 00:42:15,536 Isegi kasu saada, kui pisut… - Kasu saada? 441 00:42:15,619 --> 00:42:17,412 Demerzel. - Käed eemale minust. 442 00:42:17,496 --> 00:42:19,581 Sa oled nõrk. - Ära lase neil mind tappa. 443 00:42:19,665 --> 00:42:20,999 Ei lase. - See on absurd. 444 00:42:25,963 --> 00:42:30,259 Lasen pigem uue sinu välja, kui luban sellel jälkusel meie seas elada. 445 00:42:30,342 --> 00:42:32,094 See on minu otsus! 446 00:42:32,177 --> 00:42:33,846 Ei, kui see meid hävitab! 447 00:42:33,929 --> 00:42:37,182 Psühhoajalugu ennustas… - Psühhoajalugu? 448 00:42:37,266 --> 00:42:42,271 Meie oleme imperaator. Ajalugu paindub meie järgi! 449 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Ei! 450 00:42:52,948 --> 00:42:54,533 Ma olen lojaalne, imperaator, 451 00:42:55,701 --> 00:42:58,662 ennekõike Cleonite Dünastiale. 452 00:42:59,663 --> 00:43:00,664 Ei. 453 00:43:12,968 --> 00:43:15,512 Laibast võid ise vabaneda. 454 00:43:19,224 --> 00:43:23,854 Ma ootan, et homme hommikuks on järgmine äratatud ja kurssi viidud. 455 00:45:49,708 --> 00:45:51,376 Mis on? Räägi. 456 00:45:53,170 --> 00:45:55,797 Mässuliste kava dünastia õõnestamiseks 457 00:45:56,757 --> 00:45:58,967 näib olevat laialdasem, kui algul arvasime. 458 00:46:03,889 --> 00:46:06,850 Me arvasime, et geenimoonutus piirdus Koidikuga 459 00:46:07,476 --> 00:46:09,520 ja seda tehti pärast tema äratamist. 460 00:46:10,270 --> 00:46:11,939 Aga põhjalikum testimine näitas, 461 00:46:12,689 --> 00:46:14,816 et nad muutsid allikat ennast. 462 00:46:16,068 --> 00:46:18,278 Seega kõik asenduskloonid… 463 00:46:19,112 --> 00:46:20,697 …pole enam puhtad koopiad. 464 00:46:22,449 --> 00:46:25,911 Millal see juhtus? - Me ei tea täpselt. 465 00:46:27,329 --> 00:46:33,418 Kas see tähendab, et ka mina ise olen juba muudetud vormis? 466 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 Võimalik. 467 00:46:39,633 --> 00:46:40,634 Jah. 468 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 Ja Videvik? 469 00:46:44,680 --> 00:46:46,598 Imperaatorit uuritakse praegu. 470 00:46:50,477 --> 00:46:51,770 Aitäh, Varjumeister. 471 00:46:53,313 --> 00:46:54,314 Sa võid lahkuda. 472 00:49:06,530 --> 00:49:09,241 SININE HÄIVE 473 00:49:09,324 --> 00:49:12,619 138 AASTAT HILJEM 474 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 Sisenen Synnaxi õhuruumi. 475 00:49:59,041 --> 00:50:00,876 SISENEMINE SYNNAXI ORBIIDILE 476 00:50:09,968 --> 00:50:11,470 Sisene atmosfääri. 477 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Sisenemiseks valmis. 478 00:50:33,033 --> 00:50:34,451 Ronid hällist välja. 479 00:50:36,411 --> 00:50:38,288 Loobud kodustest mugavustest. 480 00:50:40,832 --> 00:50:42,251 Turvalist sadamat ei kuskil. 481 00:50:44,336 --> 00:50:48,590 86 miljonit 982 283. 482 00:50:48,674 --> 00:50:52,845 86 miljonit 982 331… 483 00:50:56,390 --> 00:51:00,644 86 miljonit 982 341. 484 00:51:05,232 --> 00:51:07,651 Pelgalt karje pimeduses. 485 00:51:10,946 --> 00:51:11,947 Kas me oleme üksi? 486 00:51:22,791 --> 00:51:27,045 Ja isegi kui pole, siis kas keegi vaevub vastama? 487 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 Olgu peale. 488 00:54:08,248 --> 00:54:09,416 Mine ära. 489 00:56:52,788 --> 00:56:55,582 Hei. Kas sa kuuled mind? 490 00:56:58,877 --> 00:57:02,214 Kõik on hästi. Sa oled terve. Kõik on hästi. 491 00:57:03,048 --> 00:57:08,136 Mida sa seal tegid? Ekraan näitas, et oled üle sajandi krüounes olnud. 492 00:57:09,471 --> 00:57:11,014 Ma tegin hädamaandumise. 493 00:57:12,057 --> 00:57:13,433 Tulin kedagi otsima. 494 00:57:14,685 --> 00:57:15,769 Keda? 495 00:57:23,986 --> 00:57:24,987 Sind. 496 00:57:27,239 --> 00:57:28,240 Mida? 497 00:57:32,411 --> 00:57:36,164 Minu nimi on Salvor Hardin. 498 00:57:42,421 --> 00:57:43,547 Ma olen su tütar. 499 00:57:47,467 --> 00:57:49,219 See peaks sinu oma olema. 500 00:58:07,112 --> 00:58:08,697 Mõnikord hüppad. 501 00:58:10,532 --> 00:58:13,660 Ja mõnikord püüab keegi su kinni. 502 00:59:50,048 --> 00:59:52,050 Tõlkinud Janno Buschmann