1 00:00:14,723 --> 00:00:19,394 [Gaal vertelt] M'n moeder zei altijd dat gaan slapen een sprong in het duister is. 2 00:00:22,231 --> 00:00:26,193 Onze zielen dwalen rond als we dromen, zo vertelde ze. 3 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 En als we onze gebeden doen… 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,329 …vinden onze zielen hun weg terug voor we ontwaken. 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,461 Uit onze wieg klimmen is ook zo'n sprong. 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,215 Net als uit huis gaan. 7 00:00:51,844 --> 00:00:56,765 Sommigen gaan eropuit, wagen zichzelf in de leegte. 8 00:00:58,851 --> 00:01:04,272 We sturen berichten de ruimte in in de hoop dat er iemand antwoordt… 9 00:01:05,399 --> 00:01:09,570 …biddend dat we een veilig onderkomen vinden voorbij de horizon. 10 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 [Hari] Anacreon en Thespis… 11 00:01:38,307 --> 00:01:41,268 …jullie zijn al zo lang met elkaar in strijd… 12 00:01:41,935 --> 00:01:45,647 …dat de oorsprong van jullie vijandschap er weinig meer toe doet. 13 00:01:46,231 --> 00:01:48,192 Onze haat is gegrond. 14 00:01:48,275 --> 00:01:51,445 Het Eerste Verraad en nog duizend andere wandaden. 15 00:01:51,528 --> 00:01:55,157 Niemand weet wat er echt is gebeurd. -[roept] 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Het Eerste Verraad. 17 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 Een Thespische koning trouwt met een Anacreoonse jaagster. 18 00:02:02,706 --> 00:02:06,585 De twee opkomende machten van de Buitenrand verenigd in 't huwelijk. 19 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 Vertel je ons onze eigen geschiedenis, dode? 20 00:02:09,253 --> 00:02:11,715 Hij keelde haar tijdens hun huwelijksnacht. 21 00:02:12,508 --> 00:02:13,884 Dat is de legende. 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,178 Dus onze geschiedenis klopt niet? 23 00:02:16,261 --> 00:02:21,850 Geschiedenis wordt geschreven door de winnaar en dat zijn jullie geen van beide. 24 00:02:21,934 --> 00:02:23,393 Er was een getuige. 25 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 De enige getuige was 'n Anacreoonse dienstmeid die verklaarde… 26 00:02:26,772 --> 00:02:30,192 …dat koning Throy un Thark die avond dronken was… 27 00:02:30,984 --> 00:02:34,696 …en jullie jaagster in een vlaag van woede vermoordde. 28 00:02:34,780 --> 00:02:36,490 De dienstmeid heeft gelogen. 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 De aard van de leugen is hier van belang. 30 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 Op haar sterfbed bekende de dienstmeid iets. 31 00:02:44,206 --> 00:02:48,043 De echte moordenaar was Cleon II. 32 00:02:48,627 --> 00:02:51,588 De eerste kloon in de genetische dynastie besefte… 33 00:02:51,672 --> 00:02:54,758 …dat een plan zich over meerdere generaties kan ontvouwen. 34 00:02:54,842 --> 00:02:57,177 Hij zag waar de verbintenis toe kon leiden… 35 00:02:57,261 --> 00:03:03,308 …dus hij liet zijn schaduwmeester de meid verleiden, het pasgetrouwde stel drogeren… 36 00:03:03,392 --> 00:03:06,979 …jullie jaagster vermoorden en de koning ervan beschuldigen. 37 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 Waarom zou je twee koninkrijken bevechten… 38 00:03:10,190 --> 00:03:14,945 …als je hun vijandschap kan uitbuiten en ze tegen elkaar kan laten vechten? 39 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 De klonen hebben jullie bespeeld. 40 00:03:19,408 --> 00:03:22,744 Maar vandaag kunnen we, dankzij de Foundation… 41 00:03:23,245 --> 00:03:27,416 …herenigen wat het Rijk uit elkaar heeft gehaald. 42 00:03:27,499 --> 00:03:32,087 Nee. We voegen ons niet bij hen, hoe dit ook begonnen is. 43 00:03:32,171 --> 00:03:35,174 Zelfs als we dat wel deden, is het Rijk te sterk. 44 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 Jullie hebben de Invictus. 45 00:03:37,009 --> 00:03:39,136 De Invictus is maar één schip. 46 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 Het zou het eerste van vele kunnen zijn. 47 00:03:41,805 --> 00:03:46,643 Als jullie je haat opzij kunnen zetten en kiezen voor kracht… 48 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 …zoals dat arme verliefde stel… 49 00:03:49,062 --> 00:03:54,026 …dan heb je hier alles wat je nodig hebt om meer schepen te bouwen. 50 00:03:54,651 --> 00:03:58,197 Om het Plan te laten slagen, heeft de Foundation drie hoekstenen nodig… 51 00:03:58,280 --> 00:04:01,033 …net zoals een kruk drie poten nodig heeft. 52 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Alle partijen van de Buitenrand zijn nodig. 53 00:04:03,702 --> 00:04:05,204 Zo heb ik dit bedacht. 54 00:04:05,287 --> 00:04:09,166 Dus, Hari, jij wist dat de Invictus gevonden zou worden? 55 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Hallo, Mari. Fijn je weer te zien. 56 00:04:15,380 --> 00:04:18,382 Waar is Gaal? -Ze heeft het niet tot Terminus gered. 57 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 Wie ben jij? 58 00:04:22,846 --> 00:04:23,931 Salvor Hardin. 59 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 Mari's dochter. 60 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 Ik heb de kluis geopend. 61 00:04:29,436 --> 00:04:31,939 En dat verdomde schip hierheen gewerkt. 62 00:04:32,439 --> 00:04:36,777 Nou, Salvor Hardin. Een bedankje is wel op z'n plaats. 63 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 De verschijningen van de Invictus… 64 00:04:39,988 --> 00:04:43,492 …was een van de eerste dingen die ik probeerde te voorspellen. 65 00:04:43,992 --> 00:04:48,413 Andere zagen chaos. Ik vond een patroon. 66 00:04:49,039 --> 00:04:52,709 Ik begrijp het niet. We zijn geen revolutionairen. 67 00:04:52,793 --> 00:04:57,339 Dat zei je zelf bij die zitting. -Ach, leugentje om bestwil. 68 00:04:58,006 --> 00:04:59,633 [menigte is rumoerig] 69 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Ik wil je bedanken, broeder Dusk. 70 00:05:18,318 --> 00:05:21,989 Dat ik onze dynastie van infiltratie heb gered? [hoont] 71 00:05:22,072 --> 00:05:26,535 Day, ik betwijfel of je, als je niet naar Maagd was afgereisd… 72 00:05:27,327 --> 00:05:29,454 …zijn verschillen had opgemerkt. 73 00:05:30,789 --> 00:05:35,586 We zijn dezelfde persoon. Ik geloof dus van wel. 74 00:05:37,921 --> 00:05:40,924 De voornaamste vraag is: wat moeten we nu? 75 00:05:42,426 --> 00:05:44,136 Dat weet je best. 76 00:05:55,022 --> 00:05:56,356 [voetstappen naderen] 77 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Wegwezen. 78 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 We weten nog niet precies hoe… 79 00:06:08,035 --> 00:06:12,164 …maar blijkbaar hebben ze je nanodeeltjes lang geleden bewerkt. 80 00:06:13,332 --> 00:06:14,541 Je bent niet een van ons. 81 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 Je DNA wijkt op allerlei manieren af. 82 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 Je ziet eruit zoals wij. 83 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Je klinkt zoals wij, maar… 84 00:06:31,558 --> 00:06:33,310 Hoelang weet je het al? 85 00:06:33,393 --> 00:06:34,770 Dat ik anders ben? 86 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 Ik bekeek altijd hologrammen van jou… 87 00:06:41,818 --> 00:06:42,986 …aan het ontbijt… 88 00:06:44,404 --> 00:06:45,864 …in de troonkamer. 89 00:06:46,365 --> 00:06:49,368 Ik telde hoe vaak je naar je onderdanen lachte… 90 00:06:50,035 --> 00:06:53,288 …of je je handen ineengeslagen had of niet… 91 00:06:53,372 --> 00:06:55,457 …hoe vaak je een slok nam bij 't eten. 92 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Ik wist allang dat ik niet zoals jij was. 93 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 Maar ik wilde het wel. 94 00:07:07,386 --> 00:07:08,762 [zoemt, klikt] 95 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 Wat ga je doen? 96 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 Je hebt geheuld met de vijand. 97 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 Niet waar. 98 00:07:17,312 --> 00:07:19,857 Je vertrouwde ze je geheimen toe en vluchtte. 99 00:07:19,940 --> 00:07:22,317 Ze luisde me erin. -Je voelde wat voor haar. 100 00:07:22,401 --> 00:07:24,027 Wie heeft dat veroorzaakt? 101 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 Kijk ons nou. 102 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 We hebben geen moeders, geen tantes, geen ooms. 103 00:07:28,991 --> 00:07:32,786 We hebben seks met bijvrouwen van wie het geheugen wordt gewist. 104 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Heb je hier nooit weg gewild? 105 00:07:37,666 --> 00:07:41,503 Heb je je nooit beklemd gevoeld door 't gewicht van onze voorgangers? 106 00:07:43,297 --> 00:07:46,717 Kun je echt zeggen dat je enige ambitie altijd is geweest… 107 00:07:46,800 --> 00:07:51,847 …om een schakel te zijn in een ellenlange keten van ons? 108 00:07:53,307 --> 00:07:55,809 Om volgens een eeuwenoud script te leven? 109 00:08:00,272 --> 00:08:03,567 Ik heb je altijd al 'vader' willen noemen. 110 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Maar dat ben je niet. 111 00:08:07,738 --> 00:08:09,573 We zijn niet eens mensen, Day. 112 00:08:11,116 --> 00:08:16,205 We zijn slechts echo's van de eerste Cleon. 113 00:08:18,999 --> 00:08:22,211 Is een verwrongen echo origineler dan een perfecte? 114 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 Of sterft die weg tot niets? 115 00:08:35,057 --> 00:08:39,352 Dus het behoud, alles wat we hier hebben gedaan, was voor niets? 116 00:08:39,436 --> 00:08:41,230 Niet voor niets, Mari. 117 00:08:41,813 --> 00:08:44,274 Jullie tijd hier op Terminus was goed besteed. 118 00:08:44,983 --> 00:08:48,028 Jullie zijn uit de greep van 't Rijk en zijn gesterkt. 119 00:08:48,111 --> 00:08:52,157 De Foundation was nooit bedoeld voor het behoud van kennis… 120 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 …maar om het behoud van mensen. 121 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 Jullie, de oorspronkelijke kolonisten… 122 00:09:02,125 --> 00:09:07,214 …bezitten kwaliteiten die vitaal zijn voor het vormen van een nieuwe beschaving. 123 00:09:07,965 --> 00:09:12,636 En jullie, Anacreonen en Thespiërs, zijn de ideale overlevenden. 124 00:09:13,303 --> 00:09:16,348 Het Rijk heeft jullie al tot geschiedenis verklaard… 125 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 …en toch vertegenwoordigen jullie samen de toekomst. 126 00:09:21,728 --> 00:09:24,982 Het verhaal van de mens is altijd in ontwikkeling… 127 00:09:25,065 --> 00:09:29,528 …en wordt al duizenden jaren lang verteld door ontelbare stemmen. 128 00:09:30,821 --> 00:09:32,030 Maar al veel te lang… 129 00:09:32,114 --> 00:09:36,243 …wordt hen het zwijgen opgelegd en hun verhaal stilletjes uitgewist. 130 00:09:36,827 --> 00:09:41,164 Want onder de genetische dynastie is slechts ruimte voor één verhaal. 131 00:09:41,248 --> 00:09:42,583 Eén stem. 132 00:09:42,666 --> 00:09:46,587 Als het Rijk blijft bestaan, zullen we nooit zijn wie we moeten zijn. 133 00:09:48,172 --> 00:09:51,550 Want die weg leidt naar de ondergang van de mensheid. 134 00:09:52,259 --> 00:09:57,222 Zelfs als we ons bij je plan aansluiten, zal 't Rijk hier binnen enkele weken zijn. 135 00:09:57,306 --> 00:10:00,767 Hij heeft gelijk. Ze onderzochten de communicatieboei al. 136 00:10:00,851 --> 00:10:03,478 Ze zullen binnenkort wel versterking sturen. 137 00:10:03,562 --> 00:10:08,817 Het Rijk komt niet. Nog niet. Niet als ze menen dat jullie al dood zijn. 138 00:10:09,318 --> 00:10:12,613 Breng de Invictus naar de andere kant van jullie ster… 139 00:10:12,696 --> 00:10:17,367 …activeer de kwantumaandrijving, maar blijf waar je bent in de subruimte… 140 00:10:17,451 --> 00:10:19,828 Het energiepatroon zal op een megavlam lijken. 141 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 Een megavlam zou alles uitroeien. 142 00:10:23,373 --> 00:10:26,543 Het Rijk bestaat uit tienduizenden werelden. 143 00:10:26,627 --> 00:10:29,880 Een gevaarlijke ster met dode planeten ver in de Galaxis… 144 00:10:29,963 --> 00:10:34,134 …wordt niet onderzocht, ook al was de Foundation daar ooit gevestigd. 145 00:10:34,843 --> 00:10:37,304 Dit zou echt kunnen werken. 146 00:10:37,804 --> 00:10:40,015 Zolang we de Buitenrand niet verlaten… 147 00:10:41,016 --> 00:10:42,392 …zijn we onzichtbaar. 148 00:10:42,476 --> 00:10:45,020 We zouden vrij zijn. -Inderdaad. 149 00:10:45,854 --> 00:10:50,108 Om af te wachten, iets op te bouwen, te worden wie je moet zijn. 150 00:10:52,027 --> 00:10:53,737 Bent u nou de geest? 151 00:10:54,988 --> 00:10:56,198 Zoiets, ja. 152 00:10:56,281 --> 00:10:57,950 Hoe is doodgaan? -[beiden] Keir. 153 00:10:58,033 --> 00:10:59,284 Wat? Ik wil 't weten. 154 00:11:01,495 --> 00:11:02,663 [gonst] 155 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Heb je iets gezien? 156 00:11:05,749 --> 00:11:07,876 Dat zijn ingewikkelde vragen. 157 00:11:07,960 --> 00:11:11,755 Ik heb een makkelijke. Hoe bent u hier gekomen? 158 00:11:12,714 --> 00:11:14,174 Hoe heet je, knul? 159 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 Poly. Poly Verisof. 160 00:11:16,760 --> 00:11:20,931 [grinnikt] Nou, Poly Verisof, net voor mijn dood… 161 00:11:21,598 --> 00:11:26,937 …heb ik een pil genomen met miljoenen zelfreplicerende moleculaire machientjes. 162 00:11:27,646 --> 00:11:31,650 Mijn kist is volgens mijn laatste wens de ruimte in geworpen. 163 00:11:32,442 --> 00:11:37,906 De machientjes braken mijn weefsel af tot losse bestanddelen. 164 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 En die machientjes recycleden de bestanddelen… 165 00:11:40,659 --> 00:11:44,329 …terwijl ze andere materialen, zoals ijs en micrometeorieten vergaarden… 166 00:11:44,413 --> 00:11:47,165 …om de binnenkant van de kluis op te bouwen. 167 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 Dus de kluis is niet alleen je tombe? 168 00:11:51,003 --> 00:11:52,504 De kluis is jou? 169 00:11:53,005 --> 00:11:56,008 Heb je ons hier de hele tijd in de gaten gehouden? 170 00:11:56,091 --> 00:12:00,721 Nee. Het zou niet verstandig zijn geweest om de hele tijd bij bewustzijn te zijn. 171 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Zo'n isolement zou iedereen breken. 172 00:12:04,433 --> 00:12:08,562 Nee, mijn ontwaken werd geactiveerd door de Anacreonen. 173 00:12:09,062 --> 00:12:13,817 Toen het nulveld zich uitbreidde. -Het bewustzijn herstellen duurt even. 174 00:12:13,901 --> 00:12:17,029 Het nulveld hoort bij het automatische afweersysteem. 175 00:12:17,613 --> 00:12:19,198 Zien we u nog terug? 176 00:12:19,281 --> 00:12:20,949 O, dat denk ik wel, Poly. 177 00:12:22,117 --> 00:12:26,413 Dit is niet de eerste crisis van de Foundation en ook niet de laatste. 178 00:12:26,997 --> 00:12:31,001 Jullie hebben nog even, maar een oorlog met het Rijk is onvermijdelijk. 179 00:12:31,793 --> 00:12:37,591 Onthoud deze dag tot het zover is. Vergeet niet waar we naar streven. 180 00:12:37,674 --> 00:12:40,928 Duizend jaar kan een eeuwigheid lijken… 181 00:12:41,428 --> 00:12:45,057 …maar het is slechts een oogwenk in de geschiedenis van de mens… 182 00:12:45,140 --> 00:12:49,811 …en die glipt ons zo door de vingers als we niet opletten. 183 00:12:53,565 --> 00:12:57,027 Nee, wacht. Dat was alles? Meer krijgen we niet? 184 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Meer heb je niet nodig. 185 00:12:58,862 --> 00:13:01,532 [hijgt] En de visioenen die je me stuurde? 186 00:13:01,615 --> 00:13:02,783 Visioenen? 187 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 Ja. 188 00:13:04,368 --> 00:13:07,412 De geest. Je praat al tegen me sinds ik jong was. 189 00:13:07,496 --> 00:13:11,250 En… en ik had visioenen. Ik zag je op Trantor, op het trage schip. 190 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Die stuurden me. Jij hielp me door deze crisis. 191 00:13:16,255 --> 00:13:17,256 Interessant. 192 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Nou, Salvor Hardin… 193 00:13:22,594 --> 00:13:28,100 …wat voor berichten je ook hebt ontvangen, ze kwamen niet van mij. 194 00:13:53,083 --> 00:13:55,544 [gerommel, gezoem] 195 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 [hapt naar adem] 196 00:14:51,725 --> 00:14:52,726 Meekomen. 197 00:14:57,731 --> 00:15:00,526 Ik weet dat mensen me haten, me een slechterik vinden. 198 00:15:01,318 --> 00:15:02,986 Maar dankzij m'n onthechting… 199 00:15:04,696 --> 00:15:08,992 …m'n onverschilligheid voor lijden, kan ik doeltreffend regeren. 200 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 De Galaxis is zo uitgestrekt… 201 00:15:14,039 --> 00:15:15,958 …en de problemen zijn zo enorm… 202 00:15:16,041 --> 00:15:19,044 …dat ik de ogen moet sluiten voor individuen. 203 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Hm. 204 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Kijk daar. 205 00:15:26,134 --> 00:15:30,013 Het is een merkwaardige last om geen last te mogen dragen. 206 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 M'n broeders en ik verdelen die last omdat we familie zijn. 207 00:15:38,480 --> 00:15:41,441 En we houden op onze eigen manier van elkaar. 208 00:15:43,110 --> 00:15:45,112 Dat geloof jij vast niet. 209 00:15:47,030 --> 00:15:49,950 Denk je wel eens na over je nalatenschap, Azura? 210 00:15:51,743 --> 00:15:54,329 Over wat je nalaat als je er niet meer bent? 211 00:15:58,208 --> 00:16:02,296 Als kind wilde ik beter zijn dan de Cleons die voor mij kwamen. 212 00:16:03,130 --> 00:16:08,802 Slimmer, moediger, met een verbluffende rechtvaardigheid. 213 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 Maar toen ik ouder werd, veranderden m'n ambities. 214 00:16:16,143 --> 00:16:18,395 Ik wilde niet langer de beste zijn. 215 00:16:18,896 --> 00:16:24,359 Ik wilde als de anderen zijn. Met de voorspelbare moed en rechtvaardigheid. 216 00:16:24,443 --> 00:16:30,073 Ik wilde dat mijn zoon ook zo zou zijn. Ook een Cleon. Een perfecte Cleon. 217 00:16:30,157 --> 00:16:31,241 Hij is je zoon niet. 218 00:16:34,703 --> 00:16:35,913 Natuurlijk wel. 219 00:16:40,209 --> 00:16:43,712 Hij is mijn broeder en mijn zoon. 220 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 Ik heb 'm als baby gewiegd. 221 00:16:48,175 --> 00:16:52,596 Ik heb voor hem gezorgd, net zoals jij de planten in deze tuin verzorgde. 222 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 Het is nogal iets, ergens voor zorgen. 223 00:16:58,810 --> 00:17:00,729 Waarom vertelt u me dit? 224 00:17:02,981 --> 00:17:05,317 Van alle inwoners van de Galaxis… 225 00:17:07,569 --> 00:17:11,906 …heb alleen jij me van m'n persoonlijke nalatenschap beroofd. 226 00:17:12,907 --> 00:17:14,660 Dat brengt me bij die van jou. 227 00:17:16,662 --> 00:17:19,957 Je bent niet het brein achter dit plan, maar wel het gezicht ervan. 228 00:17:20,040 --> 00:17:22,501 Het gezicht dat het hart van mijn zoon brak. 229 00:17:24,211 --> 00:17:27,464 We hebben je stamboom gevolgd tot je betovergrootouders… 230 00:17:27,548 --> 00:17:31,844 …en alle levende nazaten nagetrokken van die 16 individuen. 231 00:17:32,469 --> 00:17:35,347 Niet alleen de directe, maar ook ooms en tantes… 232 00:17:36,431 --> 00:17:39,351 …alle neven en nichten en achterneven en -nichten. 233 00:17:39,434 --> 00:17:41,353 Weet je hoeveel we er vonden? 234 00:17:42,312 --> 00:17:44,106 Zevenhonderdtwaalf. 235 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Toen hebben we al je vrienden en geliefden opgezocht. 236 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 De jongen waarmee je voor het eerst kuste, het meisje dat je ontmaagdde. 237 00:17:54,575 --> 00:17:58,453 Je docenten en collega's, ook degenen die hier bij 't paleis werken. 238 00:17:59,162 --> 00:18:04,459 Toen hun ouders, broers en zussen. Iedereen in jouw ruime kring, dus. 239 00:18:05,627 --> 00:18:09,381 Dat resulteerde in nog eens 839 individuen. 240 00:18:09,882 --> 00:18:12,759 Vijftienhonderdeenenvijftig mensen. 241 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 Op zoveel levens heb jij invloed gehad. 242 00:18:18,473 --> 00:18:23,312 Zoveel mensen zouden zich jou nog herinneren na je dood. 243 00:18:24,938 --> 00:18:30,110 Iedereen uit jouw kring staat op dit moment onder ons toezicht… 244 00:18:30,194 --> 00:18:33,280 …met een deeltjesstraal op hun hersenstam gericht. 245 00:18:33,363 --> 00:18:37,534 Op mijn teken komen ze zo aan hun eind. 246 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 [schrikt, ademt beverig] 247 00:18:42,915 --> 00:18:43,916 Zo. 248 00:18:45,000 --> 00:18:46,084 Allemaal verdwenen. 249 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Je nalatenschap is weggevaagd, Azura. 250 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 Wat voor onbeduidende invloeden je ook hebt gehad in je leven… 251 00:18:55,427 --> 00:18:56,970 …zijn nu ongedaan gemaakt. 252 00:19:00,807 --> 00:19:05,395 Je wordt in een geautomatiseerde cel geplaatst en krijgt intraveneus voedsel… 253 00:19:06,021 --> 00:19:08,357 …vastgebonden om zelfverwonding te voorkomen. 254 00:19:09,233 --> 00:19:12,194 Je zult de rest van je leven bedekt doorbrengen. 255 00:19:12,277 --> 00:19:17,366 Je zult nooit meer iets zien, horen, ruiken, proeven of aanraken. 256 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 Maar je krijgt 't wel mee. 257 00:19:21,912 --> 00:19:25,457 En je zult je herinneren wat je van me hebt afgenomen. 258 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 [ademt beverig] 259 00:19:53,193 --> 00:19:54,319 [Mari] Hari Seldon. 260 00:19:56,029 --> 00:20:01,159 Hij wist dat dit zou gebeuren en heeft niets gezegd. 261 00:20:01,243 --> 00:20:03,203 Ik dacht dat we de val zouden uitzitten. 262 00:20:04,079 --> 00:20:08,542 Dat het onze taak was om een tijdcapsule te bouwen voor toekomstige overlevenden. 263 00:20:08,625 --> 00:20:10,961 Nu moeten wij het Plan uitvoeren. 264 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Geloof je nog dat 't Rijk ten onder gaat? 265 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 Ja. 266 00:20:18,427 --> 00:20:20,429 Geloof je nog dat de mensheid 't beter kan? 267 00:20:21,013 --> 00:20:23,974 Natuurlijk. Niemand wil dat het Rijk zo blijft. 268 00:20:24,641 --> 00:20:26,018 Wat is er nu dan anders? 269 00:20:27,686 --> 00:20:30,814 Dat hij het ons niet zomaar niet heeft verteld… 270 00:20:32,107 --> 00:20:33,400 …maar heeft gelogen. 271 00:20:33,901 --> 00:20:38,071 Net als dat ik je als kind meenam naar lezingen en je liet meeschrijven. 272 00:20:38,155 --> 00:20:39,156 [grinnikt] 273 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Hij wilde ons bezighouden. 274 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Ik geloofde in hem. 275 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 Alles wat hij zei. 276 00:20:51,960 --> 00:20:53,879 En hij haalde ons gewoon onderuit. 277 00:20:56,715 --> 00:20:59,051 [Salvor zucht] Hoe denk je dat ik me voel? 278 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 Rot dat hij je niet kende. 279 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Me kende. 280 00:21:11,730 --> 00:21:12,940 Dat is niet alles. 281 00:21:14,775 --> 00:21:18,946 Al die jaren dat de geest zogenaamd tegen me praatte. 282 00:21:20,948 --> 00:21:22,699 Ik praatte mezelf aan dat hij 't was… 283 00:21:23,700 --> 00:21:30,499 …en ik begon te geloven dat ik ook echt bijzonder was. 284 00:21:32,125 --> 00:21:35,754 Als die visioenen niet van hem kwamen, van wie dan wel? 285 00:21:36,547 --> 00:21:39,216 Van niemand? Verbeeldde ik het me? 286 00:21:39,883 --> 00:21:41,885 Je bent bijzonder, Salvor. 287 00:21:44,054 --> 00:21:45,138 Het nulveld. 288 00:21:46,014 --> 00:21:49,601 Dat je de Invictus hier bracht, was essentieel. 289 00:21:52,938 --> 00:21:54,147 We leven nog… 290 00:21:56,358 --> 00:21:59,486 …tegen alle verwachtingen in. Je had gelijk. 291 00:22:01,738 --> 00:22:03,699 We moeten ons eigen plan trekken. 292 00:22:14,293 --> 00:22:15,752 [voertuig zoemt] 293 00:22:15,836 --> 00:22:17,629 [voertuig bonkt, remt af] 294 00:22:26,305 --> 00:22:29,266 Ik had een bepaald respect voor haar. 295 00:22:31,476 --> 00:22:32,936 Rot dat 't zover moest komen. 296 00:22:34,062 --> 00:22:35,063 Nee, hoor. 297 00:22:36,398 --> 00:22:39,610 Geen volgende zet, alleen een laatste. Dat zei je toch? 298 00:22:41,904 --> 00:22:45,616 Ik wilde je van de wijs brengen. -Dat is je gelukt, Opziener. 299 00:22:48,744 --> 00:22:52,331 Ik wilde wel een volgende zet, voor mijn kind. 300 00:22:54,166 --> 00:22:57,544 Een eeuw geleden werd deze in vrede aangeboden aan de Keizer. 301 00:23:00,672 --> 00:23:02,007 Ik bied 'm opnieuw aan… 302 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 …aan jou. 303 00:23:09,890 --> 00:23:13,560 Ze had ook een bepaald respect voor jou. 304 00:23:25,489 --> 00:23:27,699 Neem je haar mee terug naar Anacreon? 305 00:23:28,575 --> 00:23:31,662 Nee. We hebben Anacreon naar haar gebracht. 306 00:23:32,412 --> 00:23:36,208 Dit is een stek van een Tallynse eik. Daaruit is jouw boog gesneden. 307 00:23:36,750 --> 00:23:40,295 Onze woudwachters zeiden dat hij hier misschien wel wortelt. 308 00:23:42,673 --> 00:23:43,966 Wil je me helpen? 309 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Ja. 310 00:24:15,873 --> 00:24:20,377 [Gaal] In de maanden daarna nam de Buitenrand Hari's woorden ter harte… 311 00:24:20,961 --> 00:24:24,006 …en zette alle haat opzij om ruimte te maken voor kracht. 312 00:24:26,300 --> 00:24:31,763 Iets opbouwen vergt meer dan iets afbreken en Hari wilde dat ze iets zouden opbouwen. 313 00:24:35,309 --> 00:24:40,272 En wat betreft de Invictus: uitgerekend Hugo Crast werd de kapitein. 314 00:25:13,180 --> 00:25:16,266 [schip start op] 315 00:25:30,948 --> 00:25:33,492 Hij stuurde het naar de andere kant van hun ster… 316 00:25:33,575 --> 00:25:38,580 …en veroorzaakte een megavlam, wat de Foundation zijn vrijheid schonk. 317 00:26:06,191 --> 00:26:07,401 Kapitein Crast. 318 00:26:07,985 --> 00:26:09,069 Poly. -Opziener. 319 00:26:09,862 --> 00:26:11,154 Hoe is 't met de Invictus? 320 00:26:11,238 --> 00:26:15,701 O, de aandrijving is onder controle, dus we springen niet zomaar een ster in. 321 00:26:15,784 --> 00:26:17,661 Wanneer kunnen we er nog een bouwen? 322 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Achttien maanden, mevrouw. 323 00:26:22,040 --> 00:26:24,418 Bevalt de ruimte, Poly? -[Poly] Ja. 324 00:26:26,461 --> 00:26:28,755 En, eh, hoelang ben je aan wal, kapitein? 325 00:26:29,339 --> 00:26:31,967 Veertien lange uren, Opziener. -Mm. 326 00:26:32,050 --> 00:26:34,761 De spiegel van mijn telescoop is scheef. 327 00:26:35,262 --> 00:26:37,639 Kun je me helpen bij het collimeren? 328 00:26:38,765 --> 00:26:40,559 Ik weet heus wel waar 't over gaat. 329 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 Waarom rot je dan niet heel beleefd op, Poly? 330 00:26:46,982 --> 00:26:48,901 [grinnikt] 331 00:26:52,779 --> 00:26:54,573 [gromt] 332 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 [Salvor] Stop. 333 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 Wacht. 334 00:30:00,592 --> 00:30:02,511 Wie is het dan wel, Hari? 335 00:30:23,156 --> 00:30:25,617 [zachte fluitnoot speelt] 336 00:30:27,744 --> 00:30:31,331 Deze herinner ik me nog. -[grinnikt] Die was je favoriet. 337 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Je sliep ermee in je wiegje. 338 00:30:35,586 --> 00:30:38,422 Als je een nachtmerrie had, zei hij dat je erop kon fluiten… 339 00:30:39,673 --> 00:30:42,009 …om de geesten weg te jagen. 340 00:30:44,052 --> 00:30:46,597 Meestal kalmeerde je al als je hem beethad. 341 00:30:47,222 --> 00:30:50,058 Goddank. Een kind met een fluitje is een beproeving. 342 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 Ik werd er gek van dat ik 'm hier steeds vond… 343 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 …in slaap gevallen tijdens zijn werk. 344 00:30:59,902 --> 00:31:02,362 In het begin bakte hij er niks van. 345 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Maar na een paar honderd nachten kreeg hij er gevoel voor. 346 00:31:09,536 --> 00:31:13,123 Hij zou zo trots zijn geweest. Dat jij nu burgemeester wordt. 347 00:31:13,874 --> 00:31:17,461 De verkiezing is een formaliteit. Iedereen weet al dat je wint. 348 00:31:17,544 --> 00:31:20,881 Mam, wie is 't meisje van de waterplaneet? 349 00:31:29,014 --> 00:31:31,642 We hadden een zaadbank op het trage schip. 350 00:31:31,725 --> 00:31:34,394 Een kind voldragen was daar niet veilig… 351 00:31:34,478 --> 00:31:39,691 …dus we sloegen onze eicellen en embryo's op voor de toekomst. 352 00:31:40,817 --> 00:31:43,153 Ik koos er een van een controversiële donor. 353 00:31:46,240 --> 00:31:47,282 Gaal Dornick. 354 00:31:48,659 --> 00:31:50,410 [Shivaughn] Heb je je nog bedacht? 355 00:31:52,204 --> 00:31:56,250 Ik heb haar een beetje leren kennen. Ze was bijzonder intelligent. 356 00:31:56,959 --> 00:31:58,168 En de vader? 357 00:31:58,877 --> 00:32:00,337 Raych Foss. 358 00:32:00,420 --> 00:32:02,130 Ik heb ze als kinderen gezien. 359 00:32:04,591 --> 00:32:05,634 Gaal vanavond. 360 00:32:07,135 --> 00:32:08,887 En, eh, Raych… 361 00:32:11,223 --> 00:32:13,058 …aan het begin van de crisis. 362 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 Hé. 363 00:32:15,435 --> 00:32:19,106 Al die tijd dacht ik dat het Hari's herinneringen waren. 364 00:32:19,857 --> 00:32:21,358 Maar 't waren die van hen. 365 00:32:22,192 --> 00:32:24,862 Daarom ben ik dus zo anders. 366 00:32:24,945 --> 00:32:28,907 Ik heb je in mijn baarmoeder gedragen, Salvor. Je bent mijn dochter. 367 00:32:28,991 --> 00:32:31,827 Ja. Maar ook die van hen. 368 00:32:34,371 --> 00:32:36,748 Gaal is ontsnapt in een cryocapsule. Waar? 369 00:32:37,374 --> 00:32:42,129 Aan het begin van de reis. Ergens in de buurt van de Orionarm. 370 00:32:43,046 --> 00:32:44,673 Volgens mij leeft ze nog, mam. 371 00:32:46,633 --> 00:32:50,095 Ik denk dat zij degene is die contact met me zoekt. 372 00:32:50,179 --> 00:32:53,640 Dat zij mijn intuïtie heeft geleid. 373 00:32:53,724 --> 00:32:57,060 Schat, dat was 40 lichtjaren van Terminus. Hoe kan dat nou? 374 00:32:57,144 --> 00:32:58,478 Geen idee. Maar zij is 't. 375 00:32:58,562 --> 00:33:03,901 Als Gaal iets bijzonders had, wat dan ook, is dat misschien waarom ik het ook heb. 376 00:33:03,984 --> 00:33:06,195 De sterren trokken je altijd al aan. 377 00:33:06,278 --> 00:33:08,655 Ja, nu weten we waarom. [grinnikt] 378 00:33:10,115 --> 00:33:11,783 Iets roept me. 379 00:33:13,202 --> 00:33:15,078 Mam, ik moet haar vinden. 380 00:33:16,121 --> 00:33:18,624 Dat weet ik, lieverd. [grinnikt] 381 00:33:20,209 --> 00:33:21,293 Dat wil ik ook. 382 00:33:23,086 --> 00:33:25,088 Alleen moet ik nu gaan, mam. 383 00:33:26,048 --> 00:33:28,800 Ik beng bang dat ik anders de moed verlies. 384 00:33:34,890 --> 00:33:37,851 Neem het geestenfluitje mee. En nog iets. 385 00:33:44,733 --> 00:33:45,943 [Mari zucht] 386 00:33:46,693 --> 00:33:49,363 Geef haar deze als je haar vindt. 387 00:33:51,907 --> 00:33:53,700 Deze was altijd al van haar. 388 00:33:56,245 --> 00:33:59,623 Het spijt me. Van alles. 389 00:34:01,166 --> 00:34:03,210 Er valt niets te vergeven, mam. 390 00:34:05,087 --> 00:34:07,339 Ik was precies waar ik moest zijn. 391 00:34:15,013 --> 00:34:16,014 [zucht] 392 00:34:16,514 --> 00:34:17,808 [snikt] 393 00:34:44,126 --> 00:34:45,210 Vagebond, ontwaak. 394 00:34:46,210 --> 00:34:47,713 [start op] 395 00:34:56,554 --> 00:34:58,015 [Hugo] Dat dacht ik al. 396 00:35:00,809 --> 00:35:01,810 Verdorie. 397 00:35:02,394 --> 00:35:04,146 Je wilde er stiekem vandoor. 398 00:35:04,730 --> 00:35:06,231 Ik ken je te goed, Sal. 399 00:35:07,774 --> 00:35:09,860 Die kus op m'n wang verraadde je. 400 00:35:09,943 --> 00:35:13,947 Ik wilde niet dat het meer pijn deed dan nodig. 401 00:35:14,865 --> 00:35:16,325 Daar is het liefde voor. 402 00:35:17,618 --> 00:35:21,038 Dat heb ik geleerd toen ik Thespis verliet zodat de rest te eten had. 403 00:35:22,247 --> 00:35:23,999 Niemand kwam me achterna. 404 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Kom je me achterna, dan? 405 00:35:29,755 --> 00:35:34,259 Je kunt mee als je wilt. -Had ik gedaan als je dat echt had gewild. 406 00:35:35,511 --> 00:35:38,555 Maar ik heb het gevoel dat je dit alleen moet doen. 407 00:35:42,643 --> 00:35:45,354 Nu laat je deze planeet toch voor wat-ie is. 408 00:35:47,856 --> 00:35:50,150 Ik had alleen gedacht dat ik mee zou gaan. 409 00:35:51,693 --> 00:35:52,861 Ben je straks boos? 410 00:35:54,488 --> 00:35:55,822 [zucht] Nooit. 411 00:36:17,177 --> 00:36:20,889 Zorg goed voor mijn planeet, oké? -Zorg goed voor mijn schip. 412 00:36:20,973 --> 00:36:23,600 Dat is niet meer van jou. -[grinnikt] 413 00:36:24,643 --> 00:36:26,937 Het is ook niet mijn planeet. -[grinnikt] 414 00:36:30,148 --> 00:36:31,608 De Galaxis is immens, Sal. 415 00:36:33,485 --> 00:36:36,822 Enig idee waar je moet beginnen? -Wel een vermoeden. 416 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 Hup, dan. Wegwezen. 417 00:36:45,455 --> 00:36:46,456 Toe dan. 418 00:36:47,583 --> 00:36:48,584 Ga maar. 419 00:37:30,667 --> 00:37:32,044 Vaarwel, Salvor Hardin. 420 00:38:25,430 --> 00:38:26,932 [ademt beverig] 421 00:39:02,801 --> 00:39:03,802 [Demerzel] Keizer. 422 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 Het is zover. 423 00:39:12,352 --> 00:39:13,353 Je haat me vast. 424 00:39:15,105 --> 00:39:16,940 Dat zou ik nooit kunnen, Keizer. 425 00:39:17,941 --> 00:39:18,942 Ik hou van u. 426 00:39:20,277 --> 00:39:21,695 Zo ben je geprogrammeerd. 427 00:39:22,779 --> 00:39:26,366 Alle liefde is geprogrammeerd, biologisch of niet. 428 00:39:27,451 --> 00:39:32,414 Wanneer een menselijke moeder haar baby aankijkt, synchroniseren hun hersengolven. 429 00:40:08,283 --> 00:40:09,284 Keizer. 430 00:40:09,368 --> 00:40:11,620 Je vervloekte gedrag, jongen. 431 00:40:12,579 --> 00:40:15,791 Je werd bijna ons einde. -Het spijt me, broeder, ik… 432 00:40:15,874 --> 00:40:18,794 Je bent mijn broeder niet, of van Cleon I… 433 00:40:18,877 --> 00:40:21,505 …of van de andere Cleons die deze paleisvloeren betraden. 434 00:40:21,588 --> 00:40:23,882 Jij bent een afwijking. 435 00:40:23,966 --> 00:40:27,469 En als ik het voor het zeggen had, stond je daar niet meer. 436 00:40:29,096 --> 00:40:34,017 Maar zoals je al zei, is dat een beslissing van de middelste troon. 437 00:40:36,478 --> 00:40:41,275 Tijdens mijn reis heb ik veel kunnen nadenken over onze dynastie. 438 00:40:43,902 --> 00:40:48,574 Ik viel in het ene deel van de Galaxis in slaap en werd wakker in het andere. 439 00:40:50,284 --> 00:40:53,203 Het is in alle opzichten een wonder… 440 00:40:54,538 --> 00:40:56,832 …de vervorming van ruimte en tijd. 441 00:40:57,332 --> 00:40:59,418 En toen, op de Maagd… 442 00:41:00,210 --> 00:41:03,380 …kwam ik pelgrims tegen die hun hele leven hadden gewerkt… 443 00:41:03,463 --> 00:41:05,382 …om 'n spiraal van zout te bewandelen… 444 00:41:05,465 --> 00:41:09,094 …in de hoop voor hun dood gezegend te worden met een visioen. 445 00:41:10,512 --> 00:41:11,513 Ik… 446 00:41:14,558 --> 00:41:17,936 Wij werden uitgedaagd door een vrouw die beweerde… 447 00:41:18,020 --> 00:41:23,400 …dat een ziel die niet kan veranderen, gedoemd is tot stagnatie. 448 00:41:24,902 --> 00:41:28,197 Seldon beweerde iets soortgelijks, geloof ik. 449 00:41:29,281 --> 00:41:32,201 Seldon was een verwaande, verheerlijkte oplichter. 450 00:41:32,284 --> 00:41:33,410 En toch, broeder… 451 00:41:33,911 --> 00:41:34,912 En toch… 452 00:41:36,788 --> 00:41:41,084 …zal een tak die niet meebuigt uiteindelijk breken. 453 00:41:43,295 --> 00:41:46,048 Het is tijd dat de dynastie meebuigt. 454 00:41:46,590 --> 00:41:47,883 Een klein beetje. 455 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 Ben je gek geworden? 456 00:41:53,972 --> 00:41:55,641 Zijn je hersenen beschadigd? 457 00:41:56,892 --> 00:42:00,062 Daarom had je nooit weg mogen gaan. 458 00:42:00,646 --> 00:42:04,691 Ons hele Rijk is gebouwd op onvergankelijke onveranderlijkheid. 459 00:42:04,775 --> 00:42:07,069 Als de Galactische Raad ontdekt… 460 00:42:07,152 --> 00:42:09,947 …dat onze keten gebroken is… -Die zal dat nooit weten. 461 00:42:10,030 --> 00:42:12,032 …was dat het. -Hier kunnen we van leren. 462 00:42:12,115 --> 00:42:15,536 Misschien zelfs voordeel halen uit… -[kreunt] Voordeel? 463 00:42:15,619 --> 00:42:17,412 Demerzel. -[Day] Hoe durf je? 464 00:42:17,496 --> 00:42:19,581 [Dusk] Je bent zwak. -Laat ze me niet doden. 465 00:42:19,665 --> 00:42:20,999 Dat doe ik niet. -Onzin. 466 00:42:21,083 --> 00:42:22,251 [kreunt] 467 00:42:25,963 --> 00:42:30,259 Ik zou liever met twee van jou leven, dan dat die afwijking blijft bestaan. 468 00:42:30,342 --> 00:42:33,846 Dit is mijn beslissing. -Niet als het onze ondergang wordt. 469 00:42:33,929 --> 00:42:37,182 De psychohistorie voorspelde… -Psychohistorie? 470 00:42:37,266 --> 00:42:42,271 Wij zijn het Rijk. Wij schrijven de geschiedenis. 471 00:42:42,354 --> 00:42:43,438 [botten kraken] 472 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Nee. 473 00:42:52,948 --> 00:42:54,533 Ik ben trouw, Keizer… 474 00:42:55,701 --> 00:42:58,662 …bovenal aan de Cleonische dynastie. 475 00:42:59,663 --> 00:43:00,664 Nee. 476 00:43:12,968 --> 00:43:15,512 [Dusk] Verwijder het lichaam zelf maar. 477 00:43:19,224 --> 00:43:23,854 Ik verwacht dat er morgen bij het ontbijt een nieuwe incarnatie klaarzit. 478 00:44:12,444 --> 00:44:13,946 [zucht] 479 00:45:11,879 --> 00:45:14,923 [bonk, gezoem] 480 00:45:24,683 --> 00:45:27,186 [gezoem sterft weg] 481 00:45:29,771 --> 00:45:31,565 [ademt beverig] 482 00:45:49,708 --> 00:45:51,376 Wat? Zeg op. 483 00:45:53,170 --> 00:45:58,967 Het plan van de rebellen om de dynastie te ondermijnen, is uitvoeriger dan gedacht. 484 00:46:03,889 --> 00:46:06,850 We dachten dat ze alleen de genen van Dawn hadden veranderd… 485 00:46:07,476 --> 00:46:09,520 …nadat hij was geïncarneerd. 486 00:46:10,270 --> 00:46:11,939 Maar uit meer onderzoek… 487 00:46:12,689 --> 00:46:14,816 …is gebleken dat de bron is aangetast. 488 00:46:16,068 --> 00:46:18,278 Dus alle vervangende klonen… 489 00:46:19,112 --> 00:46:20,697 …zijn geen exacte kopieën. 490 00:46:22,449 --> 00:46:25,911 [Day] Wanneer is dit gebeurd? -[Obrecht] Dat weten we niet. 491 00:46:27,329 --> 00:46:33,418 Beweer je dat ook ik ben aangetast? 492 00:46:35,879 --> 00:46:36,880 Dat zou kunnen. 493 00:46:39,633 --> 00:46:40,634 Ja. 494 00:46:42,678 --> 00:46:43,804 En Dusk? 495 00:46:44,680 --> 00:46:46,598 Hij wordt momenteel onderzocht. 496 00:46:50,477 --> 00:46:51,770 Bedankt, Schaduwmeester. 497 00:46:53,313 --> 00:46:54,314 Je mag gaan. 498 00:47:18,922 --> 00:47:20,966 [kreunt] 499 00:47:28,182 --> 00:47:29,474 [schreeuwt] 500 00:48:34,998 --> 00:48:37,125 [ademt beverig] 501 00:48:44,550 --> 00:48:45,968 [kreunt] 502 00:48:57,938 --> 00:49:00,274 [schreeuwt] 503 00:49:06,530 --> 00:49:09,241 DE BLAUWE STROOM 504 00:49:09,324 --> 00:49:12,619 138 JAAR LATER 505 00:49:31,471 --> 00:49:33,557 [kucht, hapt naar adem] 506 00:49:55,746 --> 00:49:58,165 [computer] We betreden 't luchtruim van Synnax. 507 00:49:59,041 --> 00:50:00,876 OMLOOPBAAN ROND SYNNAX 508 00:50:00,959 --> 00:50:02,336 [ademt beverig] 509 00:50:09,968 --> 00:50:13,305 Start terugkomst. -[computer] Klaarmaken voor terugkomst. 510 00:50:13,388 --> 00:50:14,806 [start op] 511 00:50:21,230 --> 00:50:22,231 [zwoegt] 512 00:50:26,568 --> 00:50:27,945 [ademt beverig] 513 00:50:33,033 --> 00:50:34,451 [Gaal] Uit de wieg klimmen. 514 00:50:36,411 --> 00:50:38,288 Uit huis gaan. 515 00:50:40,832 --> 00:50:42,251 Geen veilig onderkomen. 516 00:50:44,336 --> 00:50:48,590 86.982.283. 517 00:50:48,674 --> 00:50:52,845 86.982.331… 518 00:50:52,928 --> 00:50:55,180 [blijft tellen, onverstaanbaar] 519 00:50:56,390 --> 00:51:00,644 86.982.341. 520 00:51:01,728 --> 00:51:03,021 [remt] 521 00:51:05,232 --> 00:51:07,651 [Gaal] Een kreet in het donker. 522 00:51:10,946 --> 00:51:11,947 Zijn we alleen? 523 00:51:22,791 --> 00:51:27,045 En zelfs als we dat niet zijn, zou er iemand antwoorden? 524 00:51:46,899 --> 00:51:48,901 [hapt naar adem] 525 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 Oké. 526 00:53:16,280 --> 00:53:17,781 [bliept] 527 00:53:48,979 --> 00:53:49,980 [hapt naar adem] 528 00:53:53,525 --> 00:53:54,776 [jammert] 529 00:53:58,947 --> 00:54:00,490 [snikt] 530 00:54:02,868 --> 00:54:04,745 [geborrel] 531 00:54:04,828 --> 00:54:05,954 [gromt] 532 00:54:06,038 --> 00:54:07,706 [gepiep] 533 00:54:07,789 --> 00:54:09,416 [huilt] Ga weg. 534 00:54:13,378 --> 00:54:14,379 [huilt] 535 00:54:27,100 --> 00:54:28,977 [ademt zwaar] 536 00:56:52,788 --> 00:56:55,582 Hé. Hé, kun je me horen? 537 00:56:56,834 --> 00:56:57,835 [sust] 538 00:56:58,877 --> 00:57:02,214 Het is in orde. Je bent in orde. [sust] Alles is in orde. 539 00:57:03,048 --> 00:57:05,342 Wat deed je daar? 540 00:57:05,425 --> 00:57:08,136 Volgens de uitlezing was je ruim 'n eeuw in cryoslaap. 541 00:57:09,471 --> 00:57:13,350 Ik heb een noodlanding gemaakt. Ik was naar iemand op zoek. 542 00:57:14,685 --> 00:57:15,769 Naar wie? 543 00:57:23,986 --> 00:57:24,987 Naar jou. 544 00:57:27,239 --> 00:57:28,240 Hè? 545 00:57:32,411 --> 00:57:36,164 Ik heet Salvor Hardin. 546 00:57:42,421 --> 00:57:43,547 Ik ben je dochter. 547 00:57:47,467 --> 00:57:49,219 Volgens mij is deze van jou. 548 00:58:07,112 --> 00:58:08,697 [Gaal] Soms waag je 'n sprong. 549 00:58:10,532 --> 00:58:13,660 En soms word je opgevangen. 550 00:59:50,048 --> 00:59:52,050 Vertaling: Nikki van Leeuwen