1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 ISAAC ASIMOV'UN ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 2 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Ilex! 3 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 Onlar gittikten sonra geride çocuk kalmamıştı. 4 00:02:38,283 --> 00:02:39,785 Sadece savaşçılar vardı. 5 00:02:40,661 --> 00:02:45,374 Büyük Savaş Avcısı unvanını alana kadar bu yaralı bedenimi zorladım. 6 00:02:47,960 --> 00:02:51,672 Bana biçilen ömrün üç kat fazlasını yaşadım. 7 00:02:51,755 --> 00:02:56,009 Weald Tanrıları intikamımı alana dek ölmeme izin vermedi. 8 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 Ve hazır olduğumda… 9 00:03:01,306 --> 00:03:03,058 …bana ikinci bir hediye yolladılar. 10 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 Invictus mu? 11 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 Bir dua gibi yörüngede belirdi. 12 00:03:07,980 --> 00:03:09,439 O zaman biliyordum… 13 00:03:09,523 --> 00:03:13,151 …tanrılar sadece imparatorluğu yok etme fikrimi onaylamamış, 14 00:03:13,861 --> 00:03:14,903 onu yaratmışlardı. 15 00:03:14,987 --> 00:03:16,905 Halkına ne olduğunu gördün. 16 00:03:18,740 --> 00:03:23,912 İmparator birkaç kişinin günahı için dünyanızın yarısını yok etti. 17 00:03:24,496 --> 00:03:28,500 Trantor'a saldırırsanız Uzak Sınırlar'ın tamamı acı çeker. 18 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 İntikam konseptini anlamıyorsun, değil mi? 19 00:03:32,504 --> 00:03:34,423 İnsanlık umurumda değil. 20 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 Bu gemi benim sesim olacak. 21 00:03:41,263 --> 00:03:44,308 Bir sonraki sıçrama rotası için yardımın lazım. 22 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 Yardım etmezsen 23 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 avcılarım Terminus'ta kalan tüm erkek, 24 00:03:52,816 --> 00:03:57,571 kadın ve çocuğu öldürecek. 25 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 Annenden başlayarak. 26 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 Babanı zaten feda ettin. 27 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Anneni de feda etmezsin. 28 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 Takas çok basit bekçi. 29 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 Trantor'u yok et… 30 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 …ve belki, sadece belki… 31 00:04:24,348 --> 00:04:27,809 kıymetli Vakfın sonra gelecek şeyden sağ çıkar. 32 00:04:30,646 --> 00:04:33,649 Biraz fazladan vakit için bir insanın yapabilecekleri muhteşem, değil mi? 33 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 Ne zamandır bunu yapabiliyorsun? 34 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 Kendimi bildim bileli. 35 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Çoğu zaman sadece bir his. 36 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 Bunda olduğu gibi ama… 37 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 …diğer zamanlarda rüyalarda geliyor. 38 00:05:20,571 --> 00:05:22,447 Eskiden rüyamda bir dalga görürdüm. 39 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 O kadar büyük bir dalga ki… 40 00:05:25,742 --> 00:05:30,956 …tek yapabildiğim nefesimi tutup beni almasına izin vermek. 41 00:05:32,332 --> 00:05:34,793 Evimi, ailemi, tüm dünyamı 42 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 yıkıp geçeceğini biliyorum. 43 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 O rüyadan hiç kurtulamadım Hari. 44 00:05:44,887 --> 00:05:46,221 Bana musallat oldu. 45 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 Bunun gerçek hayatta olmayacağını bilmem gerekiyordu, 46 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 o yüzden kendime matematik öğrettim. 47 00:05:52,394 --> 00:05:56,315 Aklıma gelen her ihtimali ve fiziksel gücü hesapladım. 48 00:05:56,398 --> 00:05:58,066 Çaresizce onu atlatmanın bir yolunu aradım. 49 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 Ama bulamadım. 50 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 O rüya seni matematiğe yönlendirdi, 51 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 bu da onun rüya değil bir öngörü olduğunu ispatladı. 52 00:06:12,122 --> 00:06:13,415 Seni matematiğin ötesine taşıyan 53 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 bir içsel işleme yeteneğinin olduğunu öğrensem 54 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 hiç şaşırmazdım. 55 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Abraxas'ı açıklardı. 56 00:06:21,757 --> 00:06:25,093 Abraxas'ı çok çalıştığım için çözdüm. 57 00:06:25,177 --> 00:06:27,971 Evet, ben de olağanüstü olduğunu söylüyorum. 58 00:06:34,353 --> 00:06:35,812 Daha sıcak oluyor. 59 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 Moloz alanına girdiğimiz için oluşan sürtünmeden. 60 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 Geminin radyatörleri ısıyı dağıtır. 61 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 Isı transfer sistemi başlatılıyor. Dengeleniyor. 62 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 Neden Helicon'a gidiyorsun Hari? 63 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 Raych'le ne planlıyordunuz? 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Sana söyledim zaten. 65 00:06:51,036 --> 00:06:52,829 Hayır, inkâr etmediğin bir tahminde bulundum. 66 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 Çünkü haklıydın. 67 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 Cidden beni bu işin dışında tutmaya devam mı edeceksin? 68 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 En baştan bunu yapmam gerektiği de söylenebilir. 69 00:06:59,586 --> 00:07:01,213 Bu ne demek şimdi? 70 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 Dikkatli olmazsak 71 00:07:02,923 --> 00:07:07,553 senin bu öngörünün psikotarihi tamamen çarpıtma potansiyeli var. 72 00:07:07,636 --> 00:07:09,555 Sana ve Raych'e olanlara bak. 73 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 Sen buradasın, o yok. 74 00:07:13,308 --> 00:07:15,102 Düzgün söyleyemedim. Lafımı geri alayım. 75 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 Demeye çalıştığım şey 76 00:07:17,229 --> 00:07:21,441 insanlığın kurtuluşu bizim Helicon'a varmamıza bağlı. 77 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 Kurtuluşumuz Vakıf'a bağlı sanıyordum. 78 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Bir anlamda öyle. 79 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Ama sadece yan kuruluşu da kurulacak olursa. 80 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Yani ikinci bir Vakıf. 81 00:07:35,998 --> 00:07:40,294 Burada, Yıldızın Sonu'nda. Helicon'da. 82 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 İLETİŞİM AKTARIM MERKEZİ 83 00:08:48,737 --> 00:08:49,655 Ben Hugo Crast… 84 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Ben Cian un Edan, 85 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 eski Thespis vatandaşı, 86 00:08:58,163 --> 00:09:01,708 Thespin Cumhuriyeti'ne imdat sinyali yolluyorum. 87 00:09:02,668 --> 00:09:06,880 Karakol 59'da Anacreon aktiviteleri var. 88 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 Beni duyan var mı? 89 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 Beni duyan var mı? 90 00:09:18,141 --> 00:09:19,268 Beni duyan var mı? 91 00:09:59,641 --> 00:10:03,645 Spiral, bedenin dayanıklılık sınırlarını zorlamak için tasarlandı. 92 00:10:03,729 --> 00:10:09,234 Yiyecek, su ve dinlenme olmadan yapılan 170 kilometrelik bir yürüyüş. 93 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 Hayati değerler iyi seviyede. 94 00:10:13,572 --> 00:10:17,159 Tabii organik olmayan cihazları da bırakman gerek. 95 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 Koruyucu auranı… 96 00:10:31,131 --> 00:10:32,591 …ve imparatorluk nanobotlarını. 97 00:10:36,845 --> 00:10:40,390 Hayatında ilk kez yaralanabilir olacaksın. 98 00:10:41,099 --> 00:10:43,060 -Yorulacaksın… -Anladım. 99 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 Bir hacı düşecek olursa 100 00:10:45,020 --> 00:10:47,564 yolda olan bir başkasından yardım alabilir. 101 00:10:47,648 --> 00:10:50,234 Tabii sadece tek dizi üzerine çöktüyse. 102 00:10:51,401 --> 00:10:54,821 İki diz de düşerse bu teslimiyet işaretidir. 103 00:10:55,989 --> 00:10:59,451 Hacı ya yoldan sürünerek uzaklaşacak gücü bulur 104 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 ya da ölüme teslim olması gerekir. 105 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 Yola çıkanların yarıdan azı Spiral'in merkezine ulaşacak. 106 00:11:07,334 --> 00:11:10,754 Orada kutsal bir mağaraya girecekler. Annenin Rahmi'ne. 107 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 Rahmin içinde su var. 108 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 Havuzun etrafındaki tuzda özel bir iyon var 109 00:11:16,760 --> 00:11:20,472 ve ona dokunan kişide tekil bir reaksiyona yol açar. 110 00:11:20,556 --> 00:11:26,144 Havuzun içine girdikten sonra Anne de isterse 111 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 sana bir imge bahşedilecek. 112 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 Başarılı olur da geri dönersen 113 00:11:31,942 --> 00:11:34,862 bir Zephyr paneli gördüğün şeyi yorumlayacak. 114 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 Başka hacılar neler gördü? 115 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 Her imgelem eşsiz ve derinden özeldir. 116 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Hepsinin yiyecek hayali görmemesine şaşırdım doğrusu. 117 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 Nanobot çıkarma işlemi tamamlandı. 118 00:11:48,041 --> 00:11:51,336 Bu hamle seni büyük riske sokacak imparator. 119 00:11:51,920 --> 00:11:54,548 Üstüne daha önce benzeri olmayan bir fiziksel tehlike binecek. 120 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 Eğer… 121 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 Eğer sonuna kadar gitmeyi başaramazsan 122 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 bu sadece seni eleştirenleri güçlendirecek. 123 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 Sonuna kadar gideceğim. 124 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 Tuz bileziğini ver. 125 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 Bunu alıyorum. 126 00:12:30,209 --> 00:12:32,294 Sanki yanımdaymışsın gibi olacak. 127 00:12:33,378 --> 00:12:35,297 Her zaman olduğun gibi. 128 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 İnancın olsun. Yavaş git. 129 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 Bu orta halkalar kandırıcı olabilir. 130 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 Olduğumuzdan daha ileride olduğumuzu sandırırlar. 131 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 Deponda muhakkak biraz yakıtın kalmış olsun. 132 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 Bunu daha önce yaptın mı? 133 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 Hayır ama yapan bir sürü kişiyle konuştum. 134 00:13:57,212 --> 00:13:59,006 Paylaşmak istediğin tüyolar var mı? 135 00:14:00,507 --> 00:14:02,176 Bunu kolaylaştırmanın bir yolu yok. 136 00:14:02,843 --> 00:14:04,219 Olay da bu zaten. 137 00:14:05,095 --> 00:14:06,513 Kendini ayarla. 138 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 Bir ayak diğerinin önüne. 139 00:14:09,933 --> 00:14:11,727 Üç Tanrıça sana yol gösterir. 140 00:14:13,937 --> 00:14:16,857 Bu insanlar imgelerinden bahsetti mi? 141 00:14:21,445 --> 00:14:24,114 Bir hacı bana şöyle dedi: 142 00:14:24,198 --> 00:14:29,536 Havuzun etrafındaki tuz gözlerinin önünde dönüp havalanmaya başlamış. 143 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 Sonra ne olduğunu söylemedi 144 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 ama gördüğü en güzel şey olduğunu söyledi. 145 00:14:40,923 --> 00:14:44,092 -Nerelisin? -Baltaros. Sen? 146 00:14:44,176 --> 00:14:47,513 -Nishaya. -İmalat gezegeni. 147 00:14:48,680 --> 00:14:51,850 Trantor'da yapılamayacak kadar zehirli ne varsa biz yapıyoruz. 148 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 Özel tekstiller. 149 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 İmparatorun sevdiği belli bir tipte seramik kaplama. 150 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 Nishaya mükemmel bir yer 151 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 çünkü atmosferimiz yoğun ve beyaz bir sisten ibaret 152 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 ve hava kirliliği de ona karışıyor. 153 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 O sis. 154 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Annemin dediğine göre 155 00:15:12,955 --> 00:15:15,791 babamın yüzünü nihayet ilk kez doğru dürüst gördüğünde… 156 00:15:16,458 --> 00:15:18,168 …çoktan üç çocukları varmış. 157 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 Sen de bu fabrikaların birinde mi çalışıyordun? 158 00:15:22,714 --> 00:15:24,800 Hayır. Ben yükleyiciydim. 159 00:15:25,592 --> 00:15:27,219 Sıçrama gemilerine koli yüklüyordum. 160 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 Muhteşem makineler, değil mi? 161 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Kesinlikle. 162 00:15:33,809 --> 00:15:36,353 Gerçi buraya gelene kadar bir tanesine binmemiştim. 163 00:15:37,104 --> 00:15:39,231 Yolculuğu yapabilmek için tüm birikimlerimi harcadım. 164 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 Baltaros mu dedin? Sen de binmiş olmalısın. 165 00:15:44,278 --> 00:15:45,279 Evet. 166 00:15:47,573 --> 00:15:49,032 Ben de ilk kez bindim. 167 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 Eskiden sürekli seyahat eden insanları kıskanırdım. 168 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Galaksinin bir ucundan diğerine sıçrarlardı. 169 00:15:56,623 --> 00:16:01,461 Ama bu… Gerçekten çıkmam gereken yegâne yolculuk bu. 170 00:16:03,505 --> 00:16:04,840 Umarım sen de böyle hissediyorsundur. 171 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 İkinci bir Vakıf mı? 172 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 Terminus, imparatorluk imtiyazıyla kurulmuştu 173 00:16:11,722 --> 00:16:14,766 ve kısmen de olsa ateşi üzerine çekmek için tasarlanmıştı. 174 00:16:15,350 --> 00:16:19,354 Ama İkinci Vakıf'ın ve yerinin gizli tutulması gerekti. 175 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Birinci Vakıf'tan bile gizlenmeliydi. 176 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 Neden? Onun amacı ne? 177 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 Bana güvenmeyeceksen o zaman Helicon'a gitmiyorum. 178 00:16:32,284 --> 00:16:33,702 Saçmalama Gaal. 179 00:16:34,328 --> 00:16:36,997 Helicon'da kaynaklarım, müttefiklerim var. 180 00:16:37,080 --> 00:16:39,958 Artık yeteneklerinin doğasını bildiğimizden araştırabiliriz. 181 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 Kendi çıkarlarımız için kullanabiliriz. 182 00:16:41,502 --> 00:16:44,129 Artık kullanılmaktan bıktım. 183 00:16:44,880 --> 00:16:47,841 İnmek istiyorum. Hemen. 184 00:16:47,925 --> 00:16:51,929 Ya söylersin ya da geldiğim yoldan giderim. 185 00:16:57,059 --> 00:16:58,185 Nereye gideceksin? 186 00:16:58,268 --> 00:17:00,354 Terminus'a gitmek onlarca yıl sürer. 187 00:17:00,437 --> 00:17:02,689 Trantor? İmparator seni oraya sokmaz. 188 00:17:02,773 --> 00:17:05,442 Ondan daha fazla dünya var. Annem adlarını öğretti. 189 00:17:09,570 --> 00:17:11,949 Bana içgüdülerin önemli diyorsun. 190 00:17:12,491 --> 00:17:14,201 Onlar bana diyor ki: 191 00:17:14,284 --> 00:17:16,328 Kahrolası kapıyı aç. 192 00:17:16,411 --> 00:17:20,374 -Aklın başında değil. -Aklımla ilgili yorum yapma. 193 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 Aç onu. 194 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Aç şunu! 195 00:17:29,633 --> 00:17:30,676 Aç! 196 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 Kapıyı aç! 197 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 Sakın pes etme evlat. Yaklaşıyoruz. 198 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 Evet. 199 00:19:05,938 --> 00:19:10,025 Otuz… Hayır, gelecek sıçramaya 29 dakika var. 200 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Planı… 201 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Başarılı olsan bile, 202 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 imparator halkının geri kalanını katledecek. 203 00:19:24,540 --> 00:19:26,500 Bu defa gönülsüz de olmayacak. 204 00:19:28,544 --> 00:19:29,711 Herkesi öldürecekler. 205 00:19:31,338 --> 00:19:33,257 Peşinden gelen kaosta… 206 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 …hepsi unutulacak. 207 00:19:38,887 --> 00:19:42,558 Phara'nın kendini Anacreon'un mezarından uzanan el olarak gördüğünü biliyorum… 208 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 …ama Anacreon çocukları hâlâ doğmaya devam ediyor. 209 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 Senin de çocuğun var, değil mi? 210 00:19:56,154 --> 00:19:57,281 Minik bir kızın var. 211 00:19:59,700 --> 00:20:01,952 -Minik bir kız gibi geliyor. -Bunu nasıl yapıyorsun? 212 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Phara anlatmadı mı? İnsanlar benim için kitap gibidir. 213 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 Onda okuduğum tek şey karanlıktı. 214 00:20:09,334 --> 00:20:11,545 Ama senin içinde şüphe okuyorum. 215 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 Anacreon için hâlâ ileri gitmenin bir yolu var. 216 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Tüm ölülere borcunu ödemenin en iyi yolu bu değil mi? 217 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 -Saklanın! -Jacenta? 218 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Bu gemiye lanet olsun. 219 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 Rowan. 220 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Bu isyandı. 221 00:20:47,247 --> 00:20:50,083 Subaylar silahı köprüyü korumak için koymuş olmalı. 222 00:20:57,633 --> 00:20:59,134 Sen. 223 00:20:59,218 --> 00:21:00,969 Ben onu durdururken ateşini üzerine çekeceksin. 224 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 Ya ıskalarsan? 225 00:21:02,679 --> 00:21:03,722 O zaman ölürsün. 226 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 Zaman doluyor bekçi. 227 00:22:07,703 --> 00:22:11,331 -Şanslı atış. -Seninki şans, benimki kabiliyet. 228 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Bir bariyer daha. 229 00:22:15,586 --> 00:22:16,753 İşi biliyorsun. 230 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 -Eğil! -Lewis! 231 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 Gel. 232 00:22:57,503 --> 00:22:59,421 O kapıdan geçmeleri uzun sürmez. 233 00:23:08,388 --> 00:23:09,640 Kapıya müdahale et. 234 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Zamanımız azalıyor! 235 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 Kaptan kendini öldürmüş. 236 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 "Exo." 237 00:23:52,808 --> 00:23:55,727 İkinci kaptan mı yani? 238 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 Emrindeki birinin ihanetine mi uğramış? 239 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 Exo aynı zamanda "Dışarıdan" da demek. 240 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Galaksinin dışından mı? 241 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 Sence uzayda bir şeye mi rastladılar? 242 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 Bireysel çalışma kapsülleri. 243 00:24:20,169 --> 00:24:21,503 Bunlardan biri navigasyonu kontrol ediyor. 244 00:24:23,130 --> 00:24:27,050 Onu bulabilirsek bir sonraki sıçramayı değiştirmek için şansımız olur. 245 00:24:27,134 --> 00:24:28,135 Silahlar mı? 246 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 Silah değil. 247 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 Sürüş. 248 00:24:33,182 --> 00:24:35,309 İkmal için çok uzağa sıçramış olmalılar. 249 00:24:36,852 --> 00:24:39,771 Sürekli daha ileri sıçramışlar. Daha ileri. 250 00:24:39,855 --> 00:24:43,317 Dikkat. Uzaysal olaya 20 dakika. 251 00:24:44,526 --> 00:24:46,904 Transit protokollerini başlatın. 252 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 Şimdi anladım. 253 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 Ne yani, ışıklar transit protokolü mü? 254 00:24:50,073 --> 00:24:51,825 Gemide hiç Uzay Gezgini yok. 255 00:24:51,909 --> 00:24:55,913 Onlar olmadan mürettebat sıçramadan önce kendilerine sakinleştirici vermiş olmalı. 256 00:24:56,413 --> 00:24:59,374 Işıklar sıçrama eşiğine ne kadar kaldığını gösteriyordu. 257 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Zamanımız doluyor. 258 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 Orası. 259 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 İşte. Navigasyon kabini. 260 00:25:14,681 --> 00:25:16,099 İmparator, Uzay Gezginlerine sahip olmadan önce 261 00:25:16,183 --> 00:25:19,186 bu eski gemilerin sıçrama yapmak için devasa işlem gücünse sahip 262 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 bir şeye ihtiyaçları vardı. 263 00:25:20,646 --> 00:25:24,191 Uzayı katlamak bilim olduğu kadar önsezidir de. 264 00:25:25,651 --> 00:25:27,069 Bir dilek tutmak gibi. 265 00:25:27,152 --> 00:25:31,073 Sadece canlı bir beynin yapabileceği idraksal bir atlayış. 266 00:25:31,865 --> 00:25:33,116 Aradaki fark, 267 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 Uzay Gezginleri genetik olarak bu zorlamaya dayanıklı yaratılmış 268 00:25:35,869 --> 00:25:39,790 ama bu geliştirilmemiş insanlar o avantaja sahip değilmiş. 269 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 Sağ kalabilmek için… 270 00:25:46,421 --> 00:25:51,260 …doğrudan gemilere bağlanmaları gerekmiş. 271 00:25:54,096 --> 00:25:56,723 Vurulmuş. Gemi onu arıyormuş. 272 00:25:58,934 --> 00:26:00,477 Kendi başına yönünü bulamıyor. 273 00:26:08,360 --> 00:26:10,404 Biri ameliyat olmadan bağlanabilir mi? 274 00:26:13,532 --> 00:26:14,825 Yapay zekâ önseziliyse… 275 00:26:16,368 --> 00:26:18,453 …arayüz doğru nöronları aramaz mı? 276 00:26:18,537 --> 00:26:22,374 Evet, belki ama uzun süre sağ kalmazlar. 277 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Sıçramayı kontrol edecek kadar uzun süre mi? 278 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 Vakıf'ın sağ kalmasını sağlayacak kadar mı? 279 00:26:31,675 --> 00:26:33,594 Boş uzaya tek bir sıçrayış. 280 00:26:36,638 --> 00:26:38,974 Belki ama 281 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 bu bir ölüm fermanı olur. 282 00:26:42,811 --> 00:26:44,897 Birimiz kendini feda edecekse 283 00:26:44,980 --> 00:26:46,398 bunu aykırı yapabilir. 284 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Nasıl olacağını anlamama yardım edin. 285 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 Ama boş uzaya değil. 286 00:26:55,866 --> 00:26:57,784 Gemiyi Terminus'a, eve götüreceğim. 287 00:27:40,369 --> 00:27:42,913 Bu sizinle konuşmak istiyor teğmen. 288 00:27:45,582 --> 00:27:48,293 -Bir sorunumuz var Teğmen Freestone. -Oradaki şey mi? 289 00:27:48,377 --> 00:27:50,337 Ona Mahzen diyoruz. Ne olduğunu bilmiyoruz. 290 00:27:50,420 --> 00:27:52,965 Sadece etrafında insanları hasta eden bir sinyal alanı olduğunu biliyoruz. 291 00:27:53,048 --> 00:27:55,175 Çift görmeye başlıyorsun ve sonunda bayılıyorsun. 292 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 Avcınız onun etkilerini yaşadı. 293 00:27:59,096 --> 00:28:01,014 Kızım onu bu şekilde yakalayabildi. 294 00:28:01,098 --> 00:28:02,432 Uzun vadedeki etkisini bilmiyoruz 295 00:28:02,516 --> 00:28:05,644 ama etrafını saran alan büyüyor. 296 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 Tahliye etmemiz gerek. 297 00:28:08,564 --> 00:28:09,773 Numara değil bu. 298 00:28:11,024 --> 00:28:13,610 Boş arazi hangi gezegenden geldiğinizi önemsemez. 299 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Harekete geçmezsek hepimizi ele geçirecek. 300 00:28:16,989 --> 00:28:18,740 Çiti indirmeniz gerek. 301 00:28:49,521 --> 00:28:51,106 Anne beni çağırıyor. 302 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 -Hayır. Hâlâ gücün var. -Hayır. 303 00:29:07,873 --> 00:29:11,460 En azından seni yoldan çekmeme izin ver ki sana bakabilsinler. 304 00:29:21,970 --> 00:29:23,222 Burada ölemezsin. 305 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 Başka bir yerde ölmeyi nasıl seçebilirim? 306 00:29:27,684 --> 00:29:29,102 Huzurlu bir geçiş. 307 00:29:30,312 --> 00:29:32,397 Anne'nin en büyük hediyesi. 308 00:29:34,274 --> 00:29:35,567 Daha kutsal bir hayat için. 309 00:29:36,527 --> 00:29:38,570 Peki ya başka bir hayat yoksa? 310 00:29:39,571 --> 00:29:43,450 Ya bu sonsa? 311 00:29:53,669 --> 00:29:55,170 Belki yine karşılaşırız. 312 00:29:57,297 --> 00:29:59,299 Bana ne gördüğünü anlatırsın. 313 00:33:17,831 --> 00:33:24,755 Genç Kız, Anne ve Kocakarı'nın temsilcilerinin önündesin. 314 00:33:25,923 --> 00:33:29,468 Spiral'de yürüyen herkesi severiz. 315 00:33:30,135 --> 00:33:34,973 Anlat bize, Rahim'in içinde ne yaşadın? 316 00:33:36,767 --> 00:33:38,435 Orada durduğumda… 317 00:33:41,146 --> 00:33:42,814 …kum hareket etmeye başladı. 318 00:33:44,525 --> 00:33:46,818 Dönmeye başladı. 319 00:33:46,902 --> 00:33:50,864 Başta yavaştı, sonra hızlandı. 320 00:33:53,033 --> 00:33:55,244 Mağaranın zemininden yükseldi. 321 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 Üç büyük yaprağı olan… 322 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 …bir çiçek gövdesi biçimi aldı. 323 00:34:11,176 --> 00:34:13,469 Hayal gördüğüm için endişeliydim. 324 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 Ama gerçekti. 325 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 Doğum çiçeği mitolojisine aşina mısın? 326 00:34:34,908 --> 00:34:36,243 Hayır. 327 00:34:38,786 --> 00:34:42,708 Dol, Surah'ya çarpıp üç ayı yarattıktan sonra 328 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 genç kızın üzeri doğum çiçekleriyle kaplanmıştı. 329 00:34:45,335 --> 00:34:50,257 Bu, Üç Tanrıça'nın dünyamızda hayat olabileceğinin işaretini vermesiydi. 330 00:34:50,340 --> 00:34:53,802 Yüzyıllar boyunca çiçekler yavaş yavaş soldu. 331 00:34:53,886 --> 00:34:57,806 Binlerce yıldır onları burada hiç görmedik. 332 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 Ne demek bu? 333 00:34:59,474 --> 00:35:04,313 Doğaları gereği üç yapraklı çiçekler monokot fidelerinden filizlenir. 334 00:35:04,396 --> 00:35:09,318 Başka bir deyişle bir taneden üç element yaratılır. 335 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Tıpkı kardeşlerim ve benim gibi. 336 00:35:11,820 --> 00:35:13,906 Üç Tanrıça da aynı şekilde. 337 00:35:13,989 --> 00:35:16,742 Bu kutsal bir imgelem imparator. 338 00:35:17,993 --> 00:35:20,996 Hatta burada bulunman bile kutsal. 339 00:35:21,538 --> 00:35:25,042 Atalarından hiçbirinin çıkmaya cesaret edemediği bir yolculuk. 340 00:35:25,584 --> 00:35:30,005 Senin ruhunun değişime kapalı olmadığı belli. 341 00:35:32,424 --> 00:35:37,137 Öyle olduğunu söyleyen herkes arayışta olan bir ruhu aydınlanma yolundan 342 00:35:37,221 --> 00:35:43,519 alıkoymaya çalıştıkları için aynı günahı kendi işliyor demektir. 343 00:35:43,602 --> 00:35:48,315 Bugünden itibaren hiçbir zephyr sana engel olmayacak. 344 00:36:22,266 --> 00:36:23,767 Gücünü harcıyorsun. 345 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 Sıcaklıktan bitap düşmemek için moloz alanından çıkana dek dinlensen iyi olur. 346 00:36:32,359 --> 00:36:33,944 Şu anki sıcaklık ne? 347 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 38 derece. 41'e kadar zirve yapacaktır. 348 00:36:39,241 --> 00:36:40,659 Peki ya zirvesi o değilse? 349 00:36:46,123 --> 00:36:47,207 Neyin peşindesin? 350 00:36:48,667 --> 00:36:51,712 Kapa çeneni. Çeneni kapa. 351 00:36:52,671 --> 00:36:53,672 Gaal. 352 00:36:53,755 --> 00:36:55,507 Kritik sıcaklığa ulaşılıyor. 353 00:36:55,591 --> 00:36:58,010 Isı transfer sistemi çalıştırılıyor. 354 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 -Gaal. -Dengeleniyor. 355 00:37:00,804 --> 00:37:02,514 Artık yarım açıklama yok. 356 00:37:03,015 --> 00:37:05,976 Ya her şeyi anlat ya da yolculuğa şu anda son vereceğim. 357 00:37:06,059 --> 00:37:07,227 Çok ciddiyim Hari. 358 00:37:07,311 --> 00:37:09,855 Bunu yaparsam İkinci Vakıf daha yaratılmadan 359 00:37:09,938 --> 00:37:11,356 yok olma riski alır. 360 00:37:11,440 --> 00:37:14,026 -Anlat! -Neyle uğraştığını hiç… 361 00:37:14,109 --> 00:37:17,946 -Dur! Dur! Dur! -Artık umurumda değil! 362 00:37:32,419 --> 00:37:33,629 Sen ne yaptın? 363 00:37:36,131 --> 00:37:37,633 Isı transfer sistemi olmadan, 364 00:37:37,716 --> 00:37:41,178 sen Helicon'a ulaşmadan çok önce ben pişeceğim. 365 00:37:42,012 --> 00:37:44,515 Bilgi yok edilemez derler. 366 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 O yüzden belki sen kurtulursun. 367 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 Ama ben kurtulmayacağım. 368 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 Nasıl olacak Hari? 369 00:38:02,991 --> 00:38:07,496 Ya yanmamı izleyeceksin ya da beni özgür bırakacaksın. 370 00:38:15,254 --> 00:38:19,299 Kriyo-kapsülü gitmesini istediğim yere göre programlayabileceğimi biliyor musun? 371 00:38:19,383 --> 00:38:22,928 Bana ihtiyacın yok Hari. Hiç olmadı. 372 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Doğru değil. 373 00:38:24,096 --> 00:38:25,264 Doğru. 374 00:38:26,306 --> 00:38:29,893 Hikâyemin Terminus'ta sonra ermesi gerekiyordu. Kendin söyledin. 375 00:38:30,394 --> 00:38:34,064 Raych'le niyetiniz beni geride bırakmaktı. O yüzden de… 376 00:38:36,149 --> 00:38:37,276 Beni bırak. 377 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 Lütfen. 378 00:39:07,431 --> 00:39:08,682 Hoşça kal Hari. 379 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 Elveda Gaal. 380 00:39:52,059 --> 00:39:53,727 Hedef bilgisi bekleniyor. 381 00:39:56,688 --> 00:39:59,316 Mavi Akıntı'ya rota hesapla. 382 00:39:59,399 --> 00:40:00,651 Synnax'e. 383 00:40:02,069 --> 00:40:05,906 Süre, 138 standart imparatorluk yılı. 384 00:40:12,621 --> 00:40:14,122 Hedef teyit edildi. 385 00:40:21,129 --> 00:40:25,259 86,982,041. 386 00:40:27,094 --> 00:40:31,723 86,982,043. 387 00:40:33,350 --> 00:40:38,188 86,982,061… 388 00:41:26,904 --> 00:41:28,071 Zephyr Halima. 389 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 Bu geçiş yolculuğuna çıkmamda bana ilham verdiğin için teşekkürler. 390 00:41:38,373 --> 00:41:40,375 Anma konuşmana katılmasaydım 391 00:41:41,627 --> 00:41:46,590 Spiral'i denemek için gereken cesareti hiç toplayamazdım. 392 00:41:57,935 --> 00:42:01,104 Üçlü kutsama sizinle olsun imparator. 393 00:42:03,524 --> 00:42:04,691 Sana da. 394 00:42:39,351 --> 00:42:41,979 Lütfen gir. 395 00:42:43,856 --> 00:42:45,148 Herkes gelebilir. 396 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Üzüntümü iletmeye geldim. 397 00:42:50,237 --> 00:42:52,531 Senden çok etkili bir proxima olurdu. 398 00:42:52,614 --> 00:42:53,782 Evet. 399 00:42:55,242 --> 00:42:57,703 Sanırım Cleon'un korktuğu buydu. 400 00:42:59,663 --> 00:43:02,291 Her durumda istediğini aldı. 401 00:43:04,751 --> 00:43:11,300 Zephyr Gilat seçilecek ve ben de kendi gezegenime döneceğim. 402 00:43:17,139 --> 00:43:18,849 Sonuçtan memnun değil misin? 403 00:43:20,434 --> 00:43:24,021 İmparatorun performansı için ona koçluk ettiğini düşünmüştüm. 404 00:43:24,104 --> 00:43:26,690 Hayır, etmedim. 405 00:43:27,274 --> 00:43:31,653 Ve seni temin ederim ki benim memnuniyetimin bir önemi yok. 406 00:43:32,487 --> 00:43:33,530 Katılmıyorum. 407 00:43:36,200 --> 00:43:43,040 İnsanların içgüdülerini dinlememek için reenkarnasyonu bahane ettiğini biliyorum. 408 00:43:43,540 --> 00:43:46,502 Mutlulukla ilgili her fırsatı tepmek için. 409 00:43:46,585 --> 00:43:51,882 Ama bunu yaparsan nasıl büyüyebilirsin? 410 00:43:51,965 --> 00:43:53,425 Konu benim büyümem değil. 411 00:43:53,509 --> 00:43:58,222 Artık ona destek olmazsan başka bir yol bulabilirsin. 412 00:43:58,305 --> 00:43:59,431 Bu mümkün değil. 413 00:43:59,515 --> 00:44:01,183 Tabii ki mümkün. Sen esir değilsin. 414 00:44:01,266 --> 00:44:02,976 Anlamıyorsun. Seçeneğim yok. 415 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 Herkesin seçeneği vardır. Yok gibi gelse bile. 416 00:44:05,979 --> 00:44:09,441 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama Genç Kız adına yemin ederim ki yok. 417 00:44:09,525 --> 00:44:10,692 Bu nasıl olabilir? 418 00:44:18,075 --> 00:44:21,245 Bir keresinde Büyük Spiral'de yürüdüğünü söylemiştin. 419 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 Ne zamandı o? 420 00:44:28,752 --> 00:44:30,504 On bir bin yıl önce. 421 00:44:37,052 --> 00:44:39,137 Demek doğru? 422 00:44:40,764 --> 00:44:46,061 Cleon'un galaksideki son zeki robota sahip olduğuna dair dedikodular duymuştum. 423 00:44:48,063 --> 00:44:50,440 Senin gördüğün şeyler… 424 00:44:50,524 --> 00:44:53,944 Ve şimdi de o adamın yanında durup onun istediğini… 425 00:45:02,828 --> 00:45:04,204 Seni buraya o yolladı. 426 00:45:10,169 --> 00:45:14,006 Bu odadan sağ çıkamayacağım, değil mi? 427 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 Bana gerçeği söylemenin tek sebebi bu. 428 00:45:26,185 --> 00:45:31,523 İmparator gibi benim bireysel bilincim yok. 429 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 O yüzden benim de ruhum yok demektir. 430 00:45:37,821 --> 00:45:42,034 Olsaydı o zaman belki emirlerine karşı gelebilirdim. 431 00:45:46,288 --> 00:45:48,457 Ruhun olmadığından emin misin? 432 00:45:50,209 --> 00:45:55,005 Şu an benden kaçmana izin verirsem kendimi durduramam. 433 00:45:56,048 --> 00:45:59,676 Yine peşinden gelirim. Seni parçalara ayırırım. 434 00:46:08,852 --> 00:46:10,062 Üzgünüm. 435 00:46:13,774 --> 00:46:18,570 Kalbinde gerçek merhamet görüyorum. 436 00:46:19,154 --> 00:46:24,284 Gerçek pişmanlık. Ve bunu açıklayamam 437 00:46:25,452 --> 00:46:28,497 ama ruhun olduğunu biliyorum. 438 00:46:30,040 --> 00:46:32,793 Ama seni bunu yapmaya zorlayan, 439 00:46:33,627 --> 00:46:37,464 zalimce inancını ve sadakatini sınayan kişi… 440 00:46:38,674 --> 00:46:40,342 Asıl ruhsuz olan o. 441 00:46:45,097 --> 00:46:46,473 Seni bağışlıyorum Demerzel. 442 00:46:48,725 --> 00:46:51,645 Hey, yazıtlarınızı hatırla. 443 00:46:54,481 --> 00:46:57,276 Sonum şimdi gelmeyecek. 444 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 Yeniden doğacağım. 445 00:47:00,571 --> 00:47:04,575 Seni bana Cleon değil, Anne yolladı. 446 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 Yapman gerekeni yap. 447 00:47:10,539 --> 00:47:11,623 Anne'nin istediğini. 448 00:47:12,249 --> 00:47:13,584 Anne'nin istediğini. 449 00:47:22,551 --> 00:47:26,305 Şimdi, nasıl olacak? 450 00:47:26,388 --> 00:47:28,182 Oldu bile. 451 00:47:30,726 --> 00:47:33,645 Tenlerimiz dokunduğunda bir zehir salgılandı. 452 00:47:34,354 --> 00:47:35,606 Acı hissetmeyeceksin. 453 00:47:58,754 --> 00:48:02,299 Dikkat. Uzaysal olaya beş dakika. 454 00:48:02,382 --> 00:48:03,675 Geçişe hazırlanın. 455 00:48:03,759 --> 00:48:05,260 Gemi sıçramaya hazırlanıyor! 456 00:48:05,886 --> 00:48:08,889 Kilit mekanizmasını açamıyorum. 457 00:48:08,972 --> 00:48:10,557 O zaman beni başka yoldan sok. 458 00:48:28,909 --> 00:48:30,202 Tamam. Beni bağlayalım. 459 00:48:30,285 --> 00:48:32,412 Bak Salvor, bu mümkün mü onu bile bilmiyorum. 460 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 Bir gezegenin yörüngesine sıçramak için çok ince hesap gerekir. 461 00:48:35,624 --> 00:48:36,792 Ya da şans. 462 00:48:37,835 --> 00:48:39,378 Kiminle muhatap olduğunu unutma. 463 00:48:41,296 --> 00:48:44,591 Sürekli yazı tura atmak gibi bir şey, değil mi? 464 00:48:46,301 --> 00:48:48,470 Belki bin kez atmak gibi. 465 00:48:53,517 --> 00:48:54,560 Atmaya başlayalım. 466 00:48:54,643 --> 00:48:57,396 -Seni öldürmemi mi istiyorsun? -Görmüyor musun Lewis? 467 00:48:58,689 --> 00:49:00,232 Benim yapmam gereken bu. 468 00:49:01,650 --> 00:49:04,862 Olan her şey beni buraya getirdi. 469 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 Bu tek şansımız. 470 00:49:09,157 --> 00:49:11,076 O yüzden denemem gerek. 471 00:49:11,827 --> 00:49:13,662 Denememiz gerek. 472 00:49:13,745 --> 00:49:15,998 Bir kriz durumunda önemli olan da budur. 473 00:49:17,624 --> 00:49:18,625 Denemek. 474 00:49:36,143 --> 00:49:38,395 Ölürsem bunu anneme ulaştır, tamam mı? 475 00:49:43,233 --> 00:49:44,484 Çok büyüksün Salvor. 476 00:49:46,445 --> 00:49:47,988 Keşke daha önce görebilseydim. 477 00:49:48,780 --> 00:49:49,948 Yap. 478 00:49:51,783 --> 00:49:52,826 Yap. 479 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 Lewis? 480 00:50:04,087 --> 00:50:05,005 Öldür onu! 481 00:50:05,088 --> 00:50:07,549 İyi olacaksın, duydun mu? Beni bırakma Lewis. 482 00:50:08,133 --> 00:50:09,718 Gebert orospuyu! 483 00:50:09,801 --> 00:50:10,636 Hadi. 484 00:50:10,719 --> 00:50:11,637 Etrafını sar! 485 00:50:16,975 --> 00:50:18,936 Düşman gemisi tespit edildi. 486 00:50:19,019 --> 00:50:20,812 Otomatik savunma sistemi açıldı. 487 00:50:23,649 --> 00:50:24,650 Thespin Savaşçıları. 488 00:50:24,733 --> 00:50:26,026 Başardın Hugo. 489 00:50:26,109 --> 00:50:28,320 Uzaysal olaya 30 saniye. 490 00:50:28,403 --> 00:50:30,322 Derhâl kriyo-kabinlere gidin. 491 00:50:31,156 --> 00:50:33,492 Silahlarınızı bırakın Anacreon'lular. 492 00:50:33,575 --> 00:50:36,828 Derhâl gemiyi bize teslim edin ya da ölün. 493 00:50:37,746 --> 00:50:39,831 Olabildiğince fazla silahı onlara doğrult. 494 00:50:47,548 --> 00:50:48,423 On beş… 495 00:50:49,132 --> 00:50:52,135 …14, 13… 496 00:50:56,557 --> 00:50:57,933 …11… 497 00:51:00,185 --> 00:51:02,187 …on, dokuz… 498 00:51:03,063 --> 00:51:04,439 …sekiz… 499 00:51:07,484 --> 00:51:09,695 …altı, beş… 500 00:51:11,822 --> 00:51:13,115 …dört… 501 00:51:14,157 --> 00:51:16,702 …üç, iki… 502 00:51:17,995 --> 00:51:19,413 …bir… 503 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 Sıçrıyoruz. 504 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 E? 505 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Bitti. 506 00:51:55,908 --> 00:51:58,327 Doğal sebeplerden ölmüş gibi görünecek. 507 00:51:58,410 --> 00:52:01,538 Güzel. Kutsal savaş çıkarmayı hiç istemeyiz. 508 00:52:06,210 --> 00:52:08,337 Söylemek istediğin bir şey mi var? 509 00:52:08,420 --> 00:52:11,423 Onu yenmiştin. Kazanmıştın. 510 00:52:11,507 --> 00:52:15,844 Anlayışsız olman beni açıklama yapmaya mecbur etmez. 511 00:52:15,928 --> 00:52:17,304 Doğru. Tabii ki öyle. 512 00:52:17,387 --> 00:52:19,014 Sen imparatorsun. 513 00:52:20,224 --> 00:52:21,683 Ve kutsal bir imgelem gördün. 514 00:52:21,767 --> 00:52:23,393 Öyle oldu. 515 00:52:28,607 --> 00:52:32,277 Aynamın yanında preslenip çerçevelenmiş bir doğum çiçeği var. 516 00:52:32,861 --> 00:52:35,822 Spiral'de yürüdüğüm zaman almıştım. 517 00:52:35,906 --> 00:52:37,616 Bu yolculukta yanımda getirdim. 518 00:52:38,283 --> 00:52:39,493 Öyle mi? 519 00:52:40,327 --> 00:52:44,373 Geçen gece odama geldiğinde görmüş olabileceğini düşündüm. 520 00:52:44,456 --> 00:52:46,959 Hayır, hatırlamıyorum. 521 00:52:47,042 --> 00:52:48,961 Herhâlde hoş bir tesadüf oldu. 522 00:52:49,044 --> 00:52:50,921 Aynı çiçeği görmen. 523 00:52:52,130 --> 00:52:56,301 Neyse, kurcalamak istemedim. Bu imgelerin ne kadar şahsi olduğunu bilirim. 524 00:52:56,385 --> 00:52:59,638 Gerçi uzun yıllar önce gördüğüm şey… 525 00:53:01,223 --> 00:53:03,100 …her şeye bakış açımı değiştirdi. 526 00:53:04,226 --> 00:53:07,104 Sen bir imgelem mi gördün? Bir robot olarak. 527 00:53:07,187 --> 00:53:11,441 Gördüm. Ve senin de görebilmiş olmana memnun oldum. 528 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 Hiçbir şey görmemek… 529 00:53:17,447 --> 00:53:19,950 O boşluğu kimsenin yaşamasını istemem. 530 00:53:23,620 --> 00:53:25,122 Trantor'a dönüş yolculuğumuzda 531 00:53:25,205 --> 00:53:27,875 gördüğün imge sana güç versin imparator. 532 00:53:28,458 --> 00:53:31,962 Uzay Gezginleri'ne seni sıçrama için hazırlamalarını söyleyeceğim. 533 00:54:44,117 --> 00:54:47,079 Hiçbir şey görmemek… 534 00:54:48,163 --> 00:54:51,625 O boşluğu kimsenin yaşamasını istemem. 535 00:56:11,663 --> 00:56:13,665 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher