1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 (สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ) 2 00:01:24,376 --> 00:01:28,255 (อนาครีออน) 3 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 อิเลกซ์ 4 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 หลังจากพวกนั้นตายไป ทั้งดาวก็ไม่เหลือเด็กแม้แต่คนเดียว 5 00:02:38,283 --> 00:02:39,785 เหลือแต่นักรบ 6 00:02:40,661 --> 00:02:45,374 ฉันฝึกร่างอันเต็มไปด้วยแผลนี้จนกระทั่ง ได้ตำแหน่งแกรนด์ฮันเทรสแห่งการศึก 7 00:02:47,960 --> 00:02:51,672 ฉันมีชีวิตนานกว่าที่หมอคาดเอาไว้เป็นสามเท่า 8 00:02:51,755 --> 00:02:56,009 เทพวีลด์ไม่ยอมให้ฉันตายจนกว่าจะได้แก้แค้น 9 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 และเมื่อฉันพร้อม 10 00:03:01,306 --> 00:03:03,058 เทพก็ส่งของกำนัลชิ้นที่สองมาให้ 11 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 ยานอินวิคทัสเหรอ 12 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 จู่ๆ มันก็โผล่วับเข้ามาในวงโคจร เหมือนสนองคำภาวนา 13 00:03:07,980 --> 00:03:09,439 ตอนนั้นฉันก็รู้เลยว่า 14 00:03:09,523 --> 00:03:13,151 เหล่าเทพไม่เพียงแต่เห็นชอบ ภารกิจที่ฉันจะเข้าทำลายจักรวรรดิ 15 00:03:13,861 --> 00:03:14,903 เหล่าเทพเป็นผู้วางแผน 16 00:03:14,987 --> 00:03:16,905 คุณเห็นกับตาว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนในดาวของคุณ 17 00:03:18,740 --> 00:03:23,912 เพื่อตอบโต้บาปของคนไม่กี่คน จักรวรรดิกวาดล้างโลกของคุณไปครึ่งใบ 18 00:03:24,496 --> 00:03:28,500 ถ้าคุณโจมตีแทรนทอร์ เขตชายขอบจักรวาลทั้งหมดจะต้องซวยไปด้วย 19 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 คุณไม่รู้จักคิดแก้แค้นใครเลยสินะ 20 00:03:32,504 --> 00:03:34,423 ฉันไม่สนใจมนุษยชาติ 21 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 ยานนี้จะเป็นตัวนำสาส์นของฉันไป 22 00:03:41,263 --> 00:03:44,308 คุณจะต้องช่วยตั้งพิกัดการจัมป์ครั้งต่อไป 23 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 ถ้าไม่ยอมทำ 24 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 ฮันเตอร์ของฉันจะฆ่าชายทุกคน 25 00:03:52,816 --> 00:03:57,571 ผู้หญิงและเด็กทุกคนที่เหลืออยู่บนเทอร์มินัส 26 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 เริ่มจากแม่ของคุณเลย 27 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 คุณสละพ่อของคุณมาคนหนึ่งแล้ว 28 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 คุณไม่ยอมสละแม่ไปด้วยหรอก 29 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 การแลกกันครั้งนี้มันง่ายมาก วอร์เดน 30 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 ทำลายแทรนทอร์… 31 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 แล้วไม่แน่ แค่ไม่แน่นะ 32 00:04:24,348 --> 00:04:27,809 สถาบันสถาปนาที่ล้ำค่าของคุณ อาจจะรอดเรื่องที่ตามมาหลังจากนั้น 33 00:04:30,646 --> 00:04:33,649 มันยอดเลยใช่ไหมล่ะว่าคนเรา ยอมทำอะไรบ้างเพื่อให้ได้เวลาเพิ่ม 34 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 คุณทำแบบนี้ได้มานานแค่ไหนแล้ว 35 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 ตั้งแต่จำความได้ 36 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 ส่วนใหญ่เป็นแค่ลางสังหรณ์ 37 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 เหมือนเรื่องนี้ แต่… 38 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 บางครั้งมันมาเป็นความฝัน 39 00:05:20,571 --> 00:05:22,447 ฉันเคยฝันถึงคลื่น 40 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 คลื่นยักษ์มหึมา… 41 00:05:25,742 --> 00:05:30,956 จนฉันทำได้แค่กลั้นหายใจแล้วปล่อยให้คลื่นซัดจม 42 00:05:32,332 --> 00:05:34,793 ฉันรู้ว่าคลื่นนั้นจะพังบ้านของฉัน 43 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 ครอบครัวของฉัน โลกทั้งใบของฉัน 44 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 ฉันไม่เคยลืมฝันนั้นได้เลย ฮาริ 45 00:05:44,887 --> 00:05:46,221 มันตามมาหลอกหลอนฉันเสมอ 46 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 ฉันอยากแน่ใจว่า เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดในชีวิตจริง 47 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 ฉันจึงเรียนคณิตศาสตร์ด้วยตัวเอง 48 00:05:52,394 --> 00:05:56,315 ฉันคำนวณความเป็นไปได้ทุกทาง แรงฟิสิกส์ทุกอย่างเท่าที่คิดได้ 49 00:05:56,398 --> 00:05:58,066 เพราะอยากหาทางแก้ปัญหาให้ได้สุดกำลัง 50 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 แต่ก็หาทางไม่เจอ 51 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 ฝันนั้นผลักดันให้คุณหันหาคณิตศาสตร์ 52 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 ซึ่งนั่นก็พิสูจน์ว่านั่นไม่ใช่ความฝัน แต่เป็นลางบอกเหตุ 53 00:06:12,122 --> 00:06:13,415 ผมคงไม่ประหลาดใจถ้าได้รู้ว่า 54 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 คุณมีความสามารถพิเศษในการประมวลผล โดยสัญชาตญาณ 55 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 ซึ่งทำให้คุณมองเห็นผลของสมการก่อนได้ 56 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 นั่นอธิบายการที่คุณไขสมการอแบรกซัสได้ 57 00:06:21,757 --> 00:06:25,093 ฉันแก้สมการอแบรกซัสได้ เพราะฉันพยายามแทบตาย 58 00:06:25,177 --> 00:06:27,971 ใช่ ผมกำลังบอกว่าคุณเป็นคนพิเศษไง 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,812 ในนี้ร้อนขึ้นแล้ว 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 จากพลังงานจลน์ช่วงที่เข้าสู่วงแหวนดาว 61 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 เครื่องควบคุมรังสีในยานจะค่อยๆ ซับความร้อน 62 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 เริ่มการถ่ายโอนความร้อน อุณหภูมิคงที่ 63 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 คุณจะไปเฮลิคอนทำไม ฮาริ 64 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 คุณกับเรย์ชวางแผนอะไรกันไว้ 65 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 ผมบอกคุณแล้วไง 66 00:06:51,036 --> 00:06:52,829 ไม่ ฉันสรุปได้ด้วยตัวเองแล้วคุณก็ไม่ปฏิเสธ 67 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 เพราะคุณสรุปได้ถูกต้อง 68 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 คุณจะปิดบังข้อมูลจากฉัน ต่อไปเรื่อยๆ อย่างนี้จริงๆ เหรอ 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 ใครก็แย้งได้ว่า ผมน่าจะไม่บอกอะไรคุณเลยตั้งแต่ต้น 70 00:06:59,586 --> 00:07:01,213 พูดแบบนั้นหมายความว่าไง 71 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 ถ้าเราไม่เดินหน้าอย่างระมัดระวัง 72 00:07:02,923 --> 00:07:07,553 ญาณรู้ล่วงหน้าของคุณมีศักยภาพ ขนาดที่จะพลิกคณิตประวัติศาสตร์ไปได้เลย 73 00:07:07,636 --> 00:07:09,555 ดูเรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างคุณกับเรย์ชสิ 74 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 คุณมาอยู่ตรงนี้ เขาไม่อยู่ 75 00:07:13,308 --> 00:07:15,102 พูดอย่างนั้นก็ไม่ถูกนัก ผมขอถอนคำพูด 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 ผมแค่พยายามจะบอกว่า 77 00:07:17,229 --> 00:07:21,441 การอยู่รอดของมนุษยชาติ ตั้งอยู่บนการที่เราต้องไปให้ถึงเฮลิคอน 78 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 ฉันนึกว่าการอยู่รอดของพวกเรา ขึ้นกับสถาบันสถาปนา 79 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 ก็ใช่ ในทางหนึ่ง 80 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 แต่จะอยู่ได้ต่อเมื่อมีองค์กรคู่ขนานถูกก่อตั้งไว้ด้วย 81 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 เท่ากับมีสถาบันสถาปนาที่สอง 82 00:07:35,998 --> 00:07:40,294 ที่นี่ ที่สตาร์สเอนด์ บนดาวเฮลิคอน 83 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 (แผงรีเลย์สื่อสาร) 84 00:08:48,737 --> 00:08:49,655 นี่คือฮิวโก้ คราสต์… 85 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 นี่คือคีอัน อุน เอดัน 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 อดีตพลเมืองของเธสพิส 87 00:08:58,163 --> 00:09:01,708 ขอส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ ไปถึงสาธารณรัฐเธสพิส 88 00:09:02,668 --> 00:09:06,880 พบการเคลื่อนไหวของอนาครีออน ที่สถานีเฝ้าระวัง 59 89 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 มีใครได้ยินไหม 90 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 มีใครได้ยินไหม 91 00:09:18,141 --> 00:09:19,268 มีใครได้ยินไหม 92 00:09:59,641 --> 00:10:03,645 วงเวียนสังขารถูกออกแบบมา ให้ทดสอบความอดทนของร่างกายอย่างที่สุด 93 00:10:03,729 --> 00:10:09,234 ระยะทางกว่า 170 กิโลเมตร โดยห้ามกินอาหาร ห้ามดื่มน้ำและห้ามพัก 94 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 สัญญาณชีพปกติ 95 00:10:13,572 --> 00:10:17,159 และแน่นอน ท่านต้องทิ้งอุปกรณ์อชีวภาพทุกอย่างไว้ 96 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 ทั้งออร่าพิทักษ์… 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,591 และนาโนบอทจักรวรรดิด้วย 98 00:10:36,845 --> 00:10:40,390 เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ท่านอาจจะบาดเจ็บ 99 00:10:41,099 --> 00:10:43,060 - อ่อนล้า… - เราเข้าใจ 100 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 หากผู้จาริกแสวงบุญอ่อนแอ 101 00:10:45,020 --> 00:10:47,564 จะรับความช่วยเหลือจากผู้ร่วมเส้นทางจาริกได้ 102 00:10:47,648 --> 00:10:50,234 ต่อเมื่อเขาทรุดลงคุกเข่าหนึ่งข้าง 103 00:10:51,401 --> 00:10:54,821 หากทรุดจนเข่าจรดพื้นทั้งสองข้าง นั่นคือสัญญาณว่ายอมพ่ายแพ้ 104 00:10:55,989 --> 00:10:59,451 ผู้จาริกต้องรวบรวมกำลัง คลานออกจากเส้นทางจาริก 105 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 หรือมิฉะนั้นก็ต้องยอมพ่ายต่อความตาย 106 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 มีผู้ที่ออกเดินทางจาริกไม่ถึงครึ่ง ที่เดินทางไปถึงใจกลางของวงเวียนได้ 107 00:11:07,334 --> 00:11:10,754 ที่นั่น พวกเขาจะได้เข้าไปในถ้ำศักดิ์สิทธิ์ ครรภ์มารดร 108 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 ในครรภ์นั้นมีน้ำอยู่ 109 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 แร่เกลือรอบแอ่งน้ำนั้นมีกระแสไอออนพิเศษ 110 00:11:16,760 --> 00:11:20,472 ซึ่งจะทำปฏิกิริยาเป็นเอกลักษณ์ ต่อทุกคนที่ได้สัมผัสน้ำนั้น 111 00:11:20,556 --> 00:11:26,144 หลังจากดำลงไปในแอ่งแล้ว หากมารดรปรานี 112 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 ท่านจะได้รับนิมิต 113 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 หากทำได้สำเร็จและกลับมาได้ 114 00:11:31,942 --> 00:11:34,862 คณะเซเฟอร์จะเป็นผู้ตีความสิ่งที่ท่านเห็น 115 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 ผู้จาริกคนอื่นๆ เคยเห็นอะไรกันมาบ้าง 116 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 นิมิตของแต่ละคนไม่เหมือนกัน และเป็นเรื่องเฉพาะตัวของผู้นั้นอย่างยิ่ง 117 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 แปลกใจนะที่ทุกคนไม่มีภาพหลอนเป็นภาพอาหาร 118 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 นำนาโนบอทออกจากร่างเรียบร้อย 119 00:11:48,041 --> 00:11:51,336 หมากเกมนี้จะทำให้ท่านต้องเสี่ยงมาก องค์จักรวรรดิ 120 00:11:51,920 --> 00:11:54,548 นอกจากอาจเกิดอันตรายต่อร่างกาย อย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน 121 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 ถ้า… 122 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 ถ้าท่านไม่สามารถจาริกจนจบทาง 123 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 กลุ่มผู้เห็นต่างจะยิ่งมีหลักฐานกล้าแข็งขึ้น 124 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 เราจะไปให้ถึงสุดทาง 125 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 ขอกำไลข้อมือแร่เกลือของคุณหน่อย 126 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 เราจะเอาไปด้วย 127 00:12:30,209 --> 00:12:32,294 จะได้เหมือนคุณอยู่กับเราไปทุกก้าว 128 00:12:33,378 --> 00:12:35,297 ดังเช่นที่อยู่มาตลอด 129 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 เพื่อนร่วมศรัทธา ค่อยๆ ก้าวเถิด 130 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 วงส่วนกลางเหล่านี้อาจจะหลอกตา 131 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 ทำให้นึกว่าเรามาได้ไกลกว่าความจริง 132 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 อย่าลืมออมกำลังไว้เผื่อช่วงท้าย 133 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 เคยเดินมาก่อนรึ 134 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 ไม่เคยๆ แต่ได้คุยกับหลายคนที่ผ่านมาแล้ว 135 00:13:57,212 --> 00:13:59,006 มีเคล็ดลับอะไรที่มีประโยชน์ไหม 136 00:14:00,507 --> 00:14:02,176 ไม่มีทางใดที่จะช่วยให้ง่ายขึ้น 137 00:14:02,843 --> 00:14:04,219 นั่นคือประเด็นของจาริก 138 00:14:05,095 --> 00:14:06,513 แค่ค่อยๆ เดิน 139 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 เดินไปทีละก้าว 140 00:14:09,933 --> 00:14:11,727 เทพีทั้งสามจะนำทางให้เอง 141 00:14:13,937 --> 00:14:16,857 คนพวกนั้นเล่าถึงนิมิตของเขาบ้างไหม 142 00:14:21,445 --> 00:14:24,114 มีผู้จาริกผู้หนึ่งเล่าว่า 143 00:14:24,198 --> 00:14:29,536 แร่เกลือรอบๆ แอ่งเริ่มหมุนวน เปลี่ยนรูปไปต่อหน้าต่อตาของนาง 144 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 นางไม่ได้เล่าว่าต่อจากนั้นเกิดอะไรขึ้น 145 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 แต่บอกว่าเป็นสิ่งสวยงามที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 146 00:14:40,923 --> 00:14:44,092 - พ่อหนุ่มมาจากไหน - บัลทารอส คุณล่ะ 147 00:14:44,176 --> 00:14:47,513 - นิชายา - ดาวโรงงานอุตสาหกรรม 148 00:14:48,680 --> 00:14:51,850 อะไรก็ตามซึ่งเป็นพิษเกินจะผลิตบนแทรนทอร์ เขาก็เอามาให้เราทำ 149 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 สิ่งทอเฉพาะทาง 150 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 สารเคลือบเซรามิกแบบพิเศษที่จักรวรรดิชอบ 151 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 นิชายาเป็นที่เหมาะที่สุด 152 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 เพราะชั้นบรรยากาศเป็นหมอกขาวหนาอยู่แล้ว 153 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 และ คือ มลพิษก็เลยผสมนัวๆ ไปในนั้น 154 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 หมอกนั่นน่ะ 155 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 แม่ชอบพูดว่า 156 00:15:12,955 --> 00:15:15,791 กว่าจะได้เห็นหน้าพ่อชัดๆ 157 00:15:16,458 --> 00:15:18,168 ก็มีลูกด้วยกันสามคนแล้ว 158 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 คุณทำงานในโรงงานพวกนั้นด้วยรึเปล่า 159 00:15:22,714 --> 00:15:24,800 เปล่า ผมเป็นกรรมกรแบกหาม 160 00:15:25,592 --> 00:15:27,219 ขนของขึ้นยานจัมป์ชิป 161 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 เป็นยานจักรกลที่มหัศจรรย์ใช่ไหมล่ะ 162 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 อ๋อ แน่นอน 163 00:15:33,809 --> 00:15:36,353 แน่นอน ผมไม่เคยได้ขึ้นยานจริงๆ หรอก จนกระทั่งมาที่นี่ 164 00:15:37,104 --> 00:15:39,231 ใช้เงินเก็บตลอดชีวิตเป็นค่าเดินทาง 165 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 มาจากบัลทารอสเหรอ คุณก็ต้องขึ้นจัมป์ชิปมาเหมือนกันสิ 166 00:15:44,278 --> 00:15:45,279 ใช่ 167 00:15:47,573 --> 00:15:49,032 และเป็นครั้งแรกเช่นกัน 168 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 เมื่อก่อนผมเคยอิจฉา คนที่ได้เดินทางตลอดเวลา 169 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 จัมป์จากจักรวาลมุมหนึ่งไปอีกมุมหนึ่ง 170 00:15:56,623 --> 00:16:01,461 แต่นี่… การเดินทางครั้งนี้ต่างหาก เป็นครั้งเดียวที่จำเป็นในชีวิต 171 00:16:03,505 --> 00:16:04,840 หวังว่าคุณก็รู้สึกเหมือนกัน 172 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 สถาบันสถาปนาที่สองเหรอ 173 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 เทอร์มินัสก่อตั้งจากคำสั่งของจักรวรรดิ 174 00:16:11,722 --> 00:16:14,766 ดังนั้น หน้าที่ส่วนหนึ่งคือเป็นเป้าล่อความสนใจ 175 00:16:15,350 --> 00:16:19,354 แต่สถาบันสถาปนาที่สอง และที่ตั้งของมันต้องปิดเป็นความลับ 176 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 แม้แต่จากสถาบันสถาปนาที่หนึ่ง 177 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 ทำไมล่ะ ตั้งขึ้นมาเพื่ออะไร 178 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 ถ้าคุณไม่พร้อมจะไว้ใจฉัน ฉันก็จะไม่ไปเฮลิคอนด้วยนะ 179 00:16:32,284 --> 00:16:33,702 อย่าพูดอะไรไร้สาระ กาอัล 180 00:16:34,328 --> 00:16:36,997 บนเฮลิคอนผมมีทรัพยากร มีพันธมิตร 181 00:16:37,080 --> 00:16:39,958 ในเมื่อตอนนี้เรารู้ว่าคุณมีพลังพิเศษอะไร เราก็สามารถศึกษามันได้ 182 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 ใช้มันให้เป็นประโยชน์ของเรา 183 00:16:41,502 --> 00:16:44,129 ฉันไม่ยอมถูกใช้งานอีกแล้ว 184 00:16:44,880 --> 00:16:47,841 ฉันอยากออกจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ 185 00:16:47,925 --> 00:16:51,929 ถ้าคุณไม่คิดจะบอกฉัน ฉันก็จะกลับไปทางเดียวกับที่มานั่นแหละ 186 00:16:57,059 --> 00:16:58,185 แล้วคุณจะไปไหน 187 00:16:58,268 --> 00:17:00,354 กว่าจะถึงเทอร์มินัสจะใช้เวลาหลายสิบปี 188 00:17:00,437 --> 00:17:02,689 กลับแทรนทอร์เหรอ คุณโดนจักรวรรดิเนรเทศมา 189 00:17:02,773 --> 00:17:05,442 จักรวาลนี้มีดาวมากกว่าแค่นั้น แม่ฉันสอนชื่อดาวเอาไว้ 190 00:17:09,570 --> 00:17:11,949 คุณบอกเองว่าสัญชาตญาณของฉันเป็นสิ่งสำคัญ 191 00:17:12,491 --> 00:17:14,201 มันกำลังสั่งให้ฉันทำแบบนี้ 192 00:17:14,284 --> 00:17:16,328 เปิดไอ้ประตูเวรนี่สิ 193 00:17:16,411 --> 00:17:20,374 - คุณยังไม่ได้รวมสติคิดให้ดี - ไม่ต้องมาสอนว่าฉันคิดอะไรอยู่ 194 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 เปิดประตู 195 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 เปิดสิ! 196 00:17:29,633 --> 00:17:30,676 เปิดสิ! 197 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 198 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 อย่าเพิ่งถอดใจนะลูก ใกล้จะถึงแล้ว 199 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 ดี 200 00:19:05,938 --> 00:19:10,025 สามสิบ… ไม่สิ อีก 29 นาทีจะจัมป์อีกครั้ง 201 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 แผนของนาง 202 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 ต่อให้ทำสำเร็จ 203 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 จักรวรรดิต้องฆ่าคนที่เหลือในดาวคุณทั้งหมด 204 00:19:24,540 --> 00:19:26,500 และรอบนี้จะไม่ยั้งมือเลยด้วย 205 00:19:28,544 --> 00:19:29,711 จะฆ่าล้างโคตรจริงๆ 206 00:19:31,338 --> 00:19:33,257 แล้วในความวุ่นวายที่ตามมา… 207 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 พวกเขาจะถูกลืม 208 00:19:38,887 --> 00:19:42,558 ฉันรู้ว่าฟาราเห็นตัวเอง ปีนออกจากหลุมศพอนาครีออนเพื่อแก้แค้น… 209 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 แต่ทุกวันนี้ก็ยังมีเด็กๆ เกิดใหม่บนอนาครีออน 210 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 คุณก็มีลูกเองด้วย ไม่ใช่เหรอ 211 00:19:56,154 --> 00:19:57,281 ลูกสาวตัวเล็กๆ 212 00:19:59,700 --> 00:20:01,952 - รู้สึกเหมือนมีลูกสาวเล็กๆ - คุณทำเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 213 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 ฟาราไม่ได้เล่าเหรอ ฉันอ่านคนได้เหมือนอ่านหนังสือ 214 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 ฉันอ่านเจอแต่ความมืดมิดในใจของเธอ 215 00:20:09,334 --> 00:20:11,545 แต่ฉันอ่านเจอความลังเลในใจคุณ 216 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 ยังมีทางเดินหน้าให้อนาครีออนก้าวไปได้ 217 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 นั่นจะเป็นวิธีชดใช้ให้คนตาย ที่ดีกว่าไม่ใช่เหรอ 218 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 - หาที่กำบัง! - จาเซนตา 219 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 ไอ้ยานผีนี่ 220 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 โรแวน 221 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 นี่คือการจลาจล 222 00:20:47,247 --> 00:20:50,083 พวกเจ้าหน้าที่คงต้องตั้งปืน เพื่อปกป้องห้องบังคับการยานไว้ 223 00:20:57,633 --> 00:20:59,134 คุณ 224 00:20:59,218 --> 00:21:00,969 คุณต้องล่อให้มันยิงตอนที่ฉันทำลายปืน 225 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 แล้วถ้าคุณยิงพลาดล่ะ 226 00:21:02,679 --> 00:21:03,722 คุณก็ตายไง 227 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 เวลาจะหมดแล้วนะ วอร์เดน 228 00:22:07,703 --> 00:22:11,331 - ดวงดี - คุณใช้ดวงไป ฉันใช้แต่ทักษะ 229 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 ม่านพลังอีกชั้นแล้ว 230 00:22:15,586 --> 00:22:16,753 รู้นี่ว่าต้องทำอะไร 231 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 - หมอบลง! - ลูอิส! 232 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 ลุกเร็ว 233 00:22:57,503 --> 00:22:59,421 พวกนั้นคงใช้เวลาไม่นาน ก่อนจะเจาะประตูเข้ามาได้ 234 00:23:08,388 --> 00:23:09,640 เจาะประตูให้ได้ 235 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 จะไม่เหลือเวลาแล้ว! 236 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 กัปตันฆ่าตัวตาย 237 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 "เอ็กโซ" 238 00:23:52,808 --> 00:23:55,727 เหมือนตำแหน่งรองบังคับการเหรอ 239 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 เธอถูกผู้ใต้บังคับบัญชาหักหลังเหรอ 240 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 แต่เอ็กโซหมายถึง "มาจากข้างนอก" ก็ได้ 241 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 นอกกาแล็กซีนี้เหรอ 242 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 คุณคิดว่าพวกนี้ไปเจออะไรข้างนอกนั่นเหรอ 243 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 พ็อดสำหรับแต่ละตำแหน่งหน้าที่ 244 00:24:20,169 --> 00:24:21,503 หนึ่งในนี้คือจุดควบคุมพิกัดการบิน 245 00:24:23,130 --> 00:24:27,050 ถ้าหาเจอก็มีโอกาสจะตั้งพิกัดการจัมป์ครั้งใหม่ได้ 246 00:24:27,134 --> 00:24:28,135 อาวุธเหรอ 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 ไม่ใช่อาวุธ 248 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 ระบบขับเคลื่อน 249 00:24:33,182 --> 00:24:35,309 พวกนั้นคงจัมป์ไปไกลเกินจะหาเสบียงได้ 250 00:24:36,852 --> 00:24:39,771 แล้วก็เริ่มจัมป์ไกลออกไปอีกเรื่อยๆ 251 00:24:39,855 --> 00:24:43,317 โปรดเตรียมตัว จะมีการข้ามปริภูมิในอีก 20 นาที 252 00:24:44,526 --> 00:24:46,904 เริ่มกระบวนการเตรียมเปลี่ยนที่ 253 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 ผมเข้าใจแล้ว 254 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 อะไร แสงนั้นคืออะไร กระบวนการเตรียมเปลี่ยนที่เหรอ 255 00:24:50,073 --> 00:24:51,825 ยานเก่าแบบนี้ยังไม่มีสเปซเซอร์ 256 00:24:51,909 --> 00:24:55,913 ถ้าไม่ใช้พวกนั้น ลูกเรือต้องวางยาตัวเองให้หลับ ก่อนการจัมป์แต่ละรอบ 257 00:24:56,413 --> 00:24:59,374 แสงเป็นสัญญาณที่บอกว่า เหลือเวลาเท่าไหร่ก่อนจะเข้าประจำที่ก่อนจัมป์ 258 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 เราไม่เหลือเวลาแล้ว 259 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 ทางนั้น 260 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 นี่ละ จุดควบคุมพิกัดการบิน 261 00:25:14,681 --> 00:25:16,099 ก่อนจักรวรรดิจะมีสเปซเซอร์ 262 00:25:16,183 --> 00:25:19,186 ยานรุ่นเก่าต้องใช้สิ่งที่มีระบบประมวลผลมหาศาล 263 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 เพื่อนำร่องการจัมป์แต่ละรอบ 264 00:25:20,646 --> 00:25:24,191 การพับปริภูมิต้องใช้สัญชาตญาณ พอๆ กับที่ต้องใช้วิทยาศาสตร์ 265 00:25:25,651 --> 00:25:27,069 แทบจะเหมือนการอธิษฐาน 266 00:25:27,152 --> 00:25:31,073 การก้าวกระโดดในกระบวนการรับรู้ ซึ่งมีแต่สมองสิ่งมีชีวิตจะทำได้ 267 00:25:31,865 --> 00:25:33,116 ต่างกันตรงที่ 268 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 เหล่าสเปซเซอร์ถูกตัดต่อวิศวพันธุกรรมมา ให้ทนกับความหนักหนานั้นได้ 269 00:25:35,869 --> 00:25:39,790 แต่มนุษย์ปกติเหล่านี้ ไม่มีความได้เปรียบเหล่านั้น 270 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 หากจะเอาตัวรอดให้ได้… 271 00:25:46,421 --> 00:25:51,260 พวกเขาต้องต่อสมองตัวเองเข้ากับยานเลย 272 00:25:54,096 --> 00:25:56,723 เขาโดนยิง ยานเลยตามหาเขาอยู่ 273 00:25:58,934 --> 00:26:00,477 เพราะไม่สามารถระบุพิกัดได้ด้วยตัวเอง 274 00:26:08,360 --> 00:26:10,404 จู่ๆ จะเสียบโดยไม่ผ่าติดตั้งไว้ก่อนได้มั้ย 275 00:26:13,532 --> 00:26:14,825 ถ้าเอไอของยานฉลาดจริง 276 00:26:16,368 --> 00:26:18,453 อินเตอร์เฟซน่าจะต่อเข้ากับ เส้นประสาทที่ถูกต้องได้เองไม่ใช่เหรอ 277 00:26:18,537 --> 00:26:22,374 จริง อาจจะใช่ แต่ยังไงก็คงไม่รอดนาน 278 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 นานพอที่จะควบคุมการจัมป์ได้รึเปล่า 279 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 เพื่อให้สถาบันสถาปนาอยู่รอดได้ 280 00:26:31,675 --> 00:26:33,594 จัมป์ครั้งเดียวไปสู่อวกาศเวิ้งว้าง 281 00:26:36,638 --> 00:26:38,974 ก็อาจจะ แต่… 282 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 นั่นก็เหมือนโดนโทษประหาร 283 00:26:42,811 --> 00:26:44,897 เอ่อ ถ้าเราคนใดคนหนึ่งต้องสละชีพ 284 00:26:44,980 --> 00:26:46,398 เอาคนที่เป็นปัจจัยนอกสมการดีกว่า 285 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 ช่วยฉันคิดหน่อยว่าจะทำยังไง 286 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 แต่ไม่จัมป์ไปในอวกาศเวิ้งว้าง 287 00:26:55,866 --> 00:26:57,784 ฉันจะเอายานนี้กลับบ้านที่เทอร์มินัส 288 00:27:40,369 --> 00:27:42,913 นางคนนี้อยากคุยกับคุณ ผู้การ 289 00:27:45,582 --> 00:27:48,293 - ผู้การฟรีสโตน เกิดเรื่องแล้ว - ไอ้เจ้าสิ่งนั้นน่ะเหรอ 290 00:27:48,377 --> 00:27:50,337 เราเรียกมันว่าภัณฑาคาร แต่จริงๆ แล้วไม่รู้ว่ามันคืออะไร 291 00:27:50,420 --> 00:27:52,965 รู้แต่มันล้อมด้วยสนามคลื่นพลังที่ทำให้คนป่วย 292 00:27:53,048 --> 00:27:55,175 เราจะเริ่มตาพร่าและในที่สุดก็หมดสติ 293 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 ฮันเทรสของคุณเคยเจอผลจากสนามพลังโดยตรง 294 00:27:59,096 --> 00:28:01,014 ลูกสาวของฉันจับนางได้เพราะอย่างนั้น 295 00:28:01,098 --> 00:28:02,432 ไม่รู้ว่าระยะยาวมันจะส่งผลอะไร 296 00:28:02,516 --> 00:28:05,644 แต่ขนาดของสนามพลังกำลังขยายใหญ่ขึ้น 297 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 เราต้องอพยพจากเมืองนี้ 298 00:28:08,564 --> 00:28:09,773 เราไม่ได้หลอกคุณนะ 299 00:28:11,024 --> 00:28:13,610 สนามตัดพลังไม่สนใจหรอกว่าเราเป็นคนดาวไหน 300 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 ถ้าไม่รีบทำอะไรสักอย่าง มันจะขยายมาคลุมทุกอย่าง 301 00:28:16,989 --> 00:28:18,740 คุณต้องเปิดรั้ว 302 00:28:49,521 --> 00:28:51,106 มารดรเพรียกข้าแล้ว 303 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 - ไม่นะ คุณยังมีแรงอยู่ - ไม่มีแล้ว 304 00:29:07,873 --> 00:29:11,460 อย่างน้อยให้เราพยุงออกจากทางจาริก เขาจะได้พาไปรักษา 305 00:29:21,970 --> 00:29:23,222 คุณจะมายอมตายตรงนี้เฉยๆ ไม่ได้นะ 306 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 แล้วจะให้เลือกตายที่ไหนได้อีก 307 00:29:27,684 --> 00:29:29,102 การเปลี่ยนภพอันแสนสงบ 308 00:29:30,312 --> 00:29:32,397 นี่คือพรประเสริฐที่สุดแล้วจากมารดร 309 00:29:34,274 --> 00:29:35,567 ให้เราไปสู่ชีวิตซึ่งดีกว่านี้ 310 00:29:36,527 --> 00:29:38,570 แล้วถ้าหลังจากนี้ไม่มีชีวิตอื่นแล้วล่ะ 311 00:29:39,571 --> 00:29:43,450 ถ้านี่เป็นแค่จุดจบ 312 00:29:53,669 --> 00:29:55,170 ไม่แน่ เราอาจได้พบกันอีกครั้ง 313 00:29:57,297 --> 00:29:59,299 คุณจะได้มาเล่าให้ผมฟังว่าเห็นนิมิตอะไร 314 00:33:17,831 --> 00:33:24,755 ท่านกำลังยืนต่อหน้าตัวแทนของ มารดร ธิดา และมาตุ 315 00:33:25,923 --> 00:33:29,468 ทุกดวงจิตที่เคยจาริกบนวงเวียนสังขาร เป็นที่รักของเราทั้งสิ้น 316 00:33:30,135 --> 00:33:34,973 โปรดบอก ท่านมีประสบการณ์ในครรภ์มารดรเช่นไร 317 00:33:36,767 --> 00:33:38,435 ตอนที่เรายืนอยู่ที่นั่น… 318 00:33:41,146 --> 00:33:42,814 แร่เกลือก็เริ่มเคลื่อนไหว 319 00:33:44,525 --> 00:33:46,818 มันเริ่มหมุนเป็นวง 320 00:33:46,902 --> 00:33:50,864 ตอนแรกหมุนช้าๆ แต่ต่อมากลับเร็วขึ้น 321 00:33:53,033 --> 00:33:55,244 วนเวียนขึ้นมาจากพื้นถ้ำ 322 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 มันกลายเป็นภาพก้านดอก… 323 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 ที่มีกลีบใหญ่สามกลีบ 324 00:34:11,176 --> 00:34:13,469 เรากลัวว่านั่นเป็นภาพที่เราจินตนาการไปเอง 325 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 แต่มันเป็นเรื่องจริง 326 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 ท่านเคยได้ยินได้ฟังตำนานแห่ง ดอกรากกำเนิดหรือไม่ 327 00:34:34,908 --> 00:34:36,243 ไม่เคย 328 00:34:38,786 --> 00:34:42,708 หลังจากดอลเข้าชนกับซูราห์ จนกระทั่งเกิดดวงจันทร์ทั้งสามขึ้น 329 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 ดาวธิดาปกคลุมไปด้วยไม้ดอกรากกำเนิด 330 00:34:45,335 --> 00:34:50,257 นั่นคือสัญญาณจากเทพีทั้งสามที่บอกว่า โลกนี้มีสภาพเหมาะต่อการใช้ชีวิต 331 00:34:50,340 --> 00:34:53,802 แต่หลังจากเวลาผ่านไปหลายร้อยปี ไม้ดอกพันธุ์นั้นค่อยๆ สูญพันธุ์ไป 332 00:34:53,886 --> 00:34:57,806 เราไม่ได้เห็นดอกเช่นนั้นบนดาวนี้มาเป็นพันปีแล้ว 333 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 นั่นหมายความว่าอะไร 334 00:34:59,474 --> 00:35:04,313 ธรรมชาติของพืชชนิดนี้ ดอกไม้สามกลีบนั้นงอกเงยจากเมล็ดเดี่ยว 335 00:35:04,396 --> 00:35:09,318 พูดอีกทางก็คือ ไตรลักษณ์ซึ่งเกิดจากต้นกำเนิดเดียว 336 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 ก็เหมือนเหล่าภราดรกับเรา 337 00:35:11,820 --> 00:35:13,906 และเทพีทั้งสามด้วย 338 00:35:13,989 --> 00:35:16,742 นั่นเป็นนิมิตอันศักดิ์สิทธิ์มาก องค์จักรวรรดิ 339 00:35:17,993 --> 00:35:20,996 อันที่จริงการที่ท่านอยู่ตรงนี้คือการณ์ศักดิ์สิทธิ์ 340 00:35:21,538 --> 00:35:25,042 การจาริกแบบที่ไม่เคยมีรัชกาลก่อนไหนกล้าทำ 341 00:35:25,584 --> 00:35:30,005 ชัดแล้วว่าวิญญาณของท่าน ไม่ใช่วิญญาณซึ่งไม่อาจพัฒนา 342 00:35:32,424 --> 00:35:37,137 ผู้ใดกล่าวเป็นอื่น ถือว่ามีความผิดบาปเสียเอง 343 00:35:37,221 --> 00:35:43,519 เพราะพยายามปิดกั้นจิตวิญญาณที่ต้องการพัฒนา จากเส้นทางสู่การตื่นรู้ 344 00:35:43,602 --> 00:35:48,315 ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป จะไม่มีเซเฟอร์คนไหนต่อต้านท่านอีก 345 00:36:22,266 --> 00:36:23,767 เปลืองแรงเปล่า 346 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 คุณไปพักจนกว่าจะพ้นเขตวงแหวน ดีกว่าจะเหนื่อยจากอุณหภูมิที่สูงขึ้น 347 00:36:32,359 --> 00:36:33,944 ตอนนี้อุณหภูมิในยานเท่าไหร่ 348 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 ตอนนี้ 38 องศา น่าจะขึ้นไปสูงสุดที่ 41 องศา 349 00:36:39,241 --> 00:36:40,659 แล้วถ้านั่นยังไม่ถึงจุดสูงสุดล่ะ 350 00:36:46,123 --> 00:36:47,207 คุณคิดจะทำอะไร 351 00:36:48,667 --> 00:36:51,712 หุบปาก หุบปากไปเลย 352 00:36:52,671 --> 00:36:53,672 กาอัล 353 00:36:53,755 --> 00:36:55,507 ใกล้ถึงจุดอุณหภูมิวิกฤต 354 00:36:55,591 --> 00:36:58,010 เริ่มการถ่ายโอนความร้อน 355 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - กาอัล - อุณหภูมิคงที่ 356 00:37:00,804 --> 00:37:02,514 เลิกพูดจริงแค่ครึ่งเดียวเสียที 357 00:37:03,015 --> 00:37:05,976 บอกมาให้หมด ไม่อย่างนั้นฉันจะหยุดการเดินทางตรงนี้ 358 00:37:06,059 --> 00:37:07,227 ฉันเอาจริงนะ ฮาริ 359 00:37:07,311 --> 00:37:09,855 ถ้าผมบอก จะเสี่ยงต่อการทำลายสถาบันสถาปนาที่สอง 360 00:37:09,938 --> 00:37:11,356 ก่อนจะทันได้สร้างเสียด้วยซ้ำ 361 00:37:11,440 --> 00:37:14,026 - บอกมา! - คุณไม่รู้หรอกว่ากำลัง… 362 00:37:14,109 --> 00:37:17,946 - หยุด! หยุดนะ! หยุด! - ฉันไม่สนแล้ว 363 00:37:32,419 --> 00:37:33,629 คุณทำอะไรลงไป 364 00:37:36,131 --> 00:37:37,633 ถ้าไม่มีระบบถ่ายโอนความร้อน 365 00:37:37,716 --> 00:37:41,178 ฉันจะโดนย่างทั้งเป็นจนตาย ก่อนที่คุณจะไปถึงเฮลิคอนนานเลย 366 00:37:42,012 --> 00:37:44,515 เขาบอกว่าข้อมูลไม่มีวันถูกทำลายได้ 367 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 เพราะงั้นคุณอาจรอดไปก็ได้ 368 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 แต่ฉันไม่รอดแน่ๆ 369 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 จะเอายังไง ฮาริ 370 00:38:02,991 --> 00:38:07,496 จะทนดูฉันโดนย่างทั้งเป็นหรือปล่อยฉันไป 371 00:38:15,254 --> 00:38:19,299 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมตั้งโปรแกรม ให้ยานจำศีลไปยังจุดหมายปลายทางที่ไหนก็ได้ 372 00:38:19,383 --> 00:38:22,928 คุณไม่จำเป็นต้องใช้ฉัน ฮาริ ไม่จำเป็นมาตั้งแต่ต้น 373 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 ไม่จริง 374 00:38:24,096 --> 00:38:25,264 จริงสิ 375 00:38:26,306 --> 00:38:29,893 เรื่องของฉันควรจะจบลงไปบนดาวเทอร์มินัส คุณพูดไว้เอง 376 00:38:30,394 --> 00:38:34,064 คุณกับเรย์ชตั้งใจจะทิ้งฉันไว้ข้างหลังอยู่แล้ว… 377 00:38:36,149 --> 00:38:37,276 แค่ปล่อยฉันไปเถอะ 378 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 ขอร้อง 379 00:39:07,431 --> 00:39:08,682 ลาก่อน ฮาริ 380 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 ลาก่อน กาอัล 381 00:39:52,059 --> 00:39:53,727 กรุณาใส่พิกัดปลายทาง 382 00:39:56,688 --> 00:39:59,316 คำนวณระยะทางไปเขตบลูดริฟท์ 383 00:39:59,399 --> 00:40:00,651 ไปซินแนกซ์ 384 00:40:02,069 --> 00:40:05,906 ระยะเวลาทั้งหมด 138 ปีจักรวรรดิ 385 00:40:12,621 --> 00:40:14,122 ยืนยันปลายทาง 386 00:40:21,129 --> 00:40:25,259 86,982,041 387 00:40:27,094 --> 00:40:31,723 86,982,043 388 00:40:33,350 --> 00:40:38,188 86,982,061… 389 00:41:26,904 --> 00:41:28,071 เซเฟอร์ฮาลิมา 390 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 ขอบคุณที่บันดาลใจให้เรา เดินเส้นทางจาริกเปลี่ยนชีวิตครั้งนี้ 391 00:41:38,373 --> 00:41:40,375 ถ้าเราไม่ได้ร่วมฟังคำไว้อาลัยของท่าน 392 00:41:41,627 --> 00:41:46,590 เราคงไม่มีความกล้าพอที่จะ พยายามเดินบนวงเวียนสังขาร 393 00:41:57,935 --> 00:42:01,104 ขอเทพีทั้งสามประทานพรแด่ท่าน องค์จักรวรรดิ 394 00:42:03,524 --> 00:42:04,691 เช่นกัน 395 00:42:39,351 --> 00:42:41,979 เชิญเข้ามาเลย 396 00:42:43,856 --> 00:42:45,148 เรายินดีต้อนรับทุกคน 397 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 ฉันอยากมาแสดงความเสียใจ 398 00:42:50,237 --> 00:42:52,531 ท่านน่าจะเป็นพร็อกซิมาที่น่าสนใจมาก 399 00:42:52,614 --> 00:42:53,782 จริง 400 00:42:55,242 --> 00:42:57,703 ฉันว่านั่นคือสิ่งที่คลีออนกลัว 401 00:42:59,663 --> 00:43:02,291 แต่ถึงอย่างไร เขาก็ได้ตามประสงค์แล้ว 402 00:43:04,751 --> 00:43:11,300 เซเฟอร์กิลาทจะได้รับการแต่งตั้ง และส่วนฉันก็จะกลับไปยังดาวบ้านเกิด 403 00:43:17,139 --> 00:43:18,849 คุณไม่พอใจกับผลลัพธ์รึ 404 00:43:20,434 --> 00:43:24,021 ฉันคิดก่อนเลยว่า คุณเป็นคนฝึกสอนให้จักรพรรดิแสดงเช่นนั้น 405 00:43:24,104 --> 00:43:26,690 เปล่าเลย ฉันไม่ได้สอน 406 00:43:27,274 --> 00:43:31,653 และฉันขอยืนยัน ความพอใจของฉันไม่ใช่เรื่องสำคัญ 407 00:43:32,487 --> 00:43:33,530 ฉันไม่เห็นด้วยนะ 408 00:43:36,200 --> 00:43:43,040 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามีคนที่ใช้การกลับชาติมาเกิด เป็นข้ออ้างในการไม่ทำตามสัญชาตญาณ 409 00:43:43,540 --> 00:43:46,502 ละทิ้งโอกาสที่จะมีความสุขในชีวิตนี้ไป 410 00:43:46,585 --> 00:43:51,882 แต่ถ้าไม่หัดใช้ชีวิต คนเราจะเติบโตอย่างแท้จริงได้ยังไง 411 00:43:51,965 --> 00:43:53,425 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับพัฒนาการของฉันเลย 412 00:43:53,509 --> 00:43:58,222 ถ้าคุณไม่อยากสนับสนุนเขาแล้ว คุณก็เลือกทางเดินใหม่ได้นี่ 413 00:43:58,305 --> 00:43:59,431 นั่นเป็นไปไม่ได้ 414 00:43:59,515 --> 00:44:01,183 ต้องเป็นไปได้สิ คุณไม่ใช่นักโทษ 415 00:44:01,266 --> 00:44:02,976 คุณไม่เข้าใจ ฉันไม่มีทางเลือก 416 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 ทุกคนมีทางเลือกทั้งนั้น ต่อให้เป็นตอนที่รู้สึกเหมือนไม่มีทางเลือก 417 00:44:05,979 --> 00:44:09,441 ฉันรู้ว่าพูดแล้วฟังดูแย่ แต่สาบานต่อธิดาเลยว่าฉันเลือกไม่ได้จริงๆ 418 00:44:09,525 --> 00:44:10,692 จะเป็นไปได้ยังไง 419 00:44:18,075 --> 00:44:21,245 คุณบอกว่าคุณเคยเดินจาริกวงเวียนสังขาร 420 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 คุณเดินเมื่อไหร่ 421 00:44:28,752 --> 00:44:30,504 เมื่อ 11,000 ปีก่อน 422 00:44:37,052 --> 00:44:39,137 แสดงว่าเป็นเรื่องจริงสินะ 423 00:44:40,764 --> 00:44:46,061 ฉันเคยได้ยินข่าวลือว่าคลีออนเป็นเจ้าของ หุ่นยนต์ปัญญาประดิษฐ์ตัวสุดท้ายในกาแล็กซี 424 00:44:48,063 --> 00:44:50,440 สิ่งที่คุณได้พบได้เห็นมา… 425 00:44:50,524 --> 00:44:53,944 แต่ตอนนี้คุณกลับต้องยืนข้างชายคนนั้น และทำทุกอย่างที่เขา… 426 00:45:02,828 --> 00:45:04,204 เขาส่งคุณมาที่นี่ 427 00:45:10,169 --> 00:45:14,006 ฉันจะไม่ได้มีชีวิตรอดออกไปจากห้องนี้สินะ 428 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 นั่นเป็นสาเหตุเดียวที่คุณยอมบอกความจริง 429 00:45:26,185 --> 00:45:31,523 ก็เหมือนกับองค์จักรวรรดิ ฉันไม่มีสำนึกเป็นเอกเทศ 430 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 ดังนั้นฉันเองก็คงจะต้องไม่มีจิตวิญญาณเช่นกัน 431 00:45:37,821 --> 00:45:42,034 เพราะถ้ามี ฉันอาจจะขัดคำสั่งของเขาได้ 432 00:45:46,288 --> 00:45:48,457 แน่ใจเหรอว่าคุณไม่มีจิตวิญญาณ 433 00:45:50,209 --> 00:45:55,005 ถ้าฉันปล่อยให้คุณหนีไปตอนนี้ ฉันจะหยุดตัวเองไม่ได้ 434 00:45:56,048 --> 00:45:59,676 ฉันยังคงจะไล่ล่าคุณและฉีกร่างคุณเป็นชิ้นๆ 435 00:46:08,852 --> 00:46:10,062 ขอโทษค่ะ 436 00:46:13,774 --> 00:46:18,570 ฉันเห็นความเห็นอกเห็นใจผู้อื่นในใจของคุณ 437 00:46:19,154 --> 00:46:24,284 ความเสียใจอย่างแท้จริง ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไง 438 00:46:25,452 --> 00:46:28,497 แต่ฉันรู้แน่ว่าคุณมีจิตวิญญาณ 439 00:46:30,040 --> 00:46:32,793 แต่คนที่บังคับให้คุณทำเรื่องเช่นนี้ 440 00:46:33,627 --> 00:46:37,464 คนที่โหดร้ายจนต้องทดสอบว่า คุณมีศรัทธาหรือความจงรักภักดีมากกว่า 441 00:46:38,674 --> 00:46:40,342 เขาคือคนที่ไร้จิตวิญญาณจริงๆ 442 00:46:45,097 --> 00:46:46,473 ฉันยกโทษให้คุณ ดีเมอร์เซล 443 00:46:48,725 --> 00:46:51,645 นี่ จำคำในคัมภีร์เอาไว้ 444 00:46:54,481 --> 00:46:57,276 จุดจบของฉันไม่ได้อยู่ตรงนี้ 445 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 ฉันจะได้เกิดใหม่ 446 00:47:00,571 --> 00:47:04,575 คนที่ส่งคุณมาหาฉัน ไม่ใช่คลีออน แต่เป็นมารดร 447 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 จำเป็นต้องทำอะไรก็ทำเถิด 448 00:47:10,539 --> 00:47:11,623 ดังที่นางประสงค์ 449 00:47:12,249 --> 00:47:13,584 ดังที่นางประสงค์ 450 00:47:22,551 --> 00:47:26,305 ทีนี้ จะต้องทำอย่างไร 451 00:47:26,388 --> 00:47:28,182 จัดการเสร็จเรียบร้อยไปแล้ว 452 00:47:30,726 --> 00:47:33,645 ยาพิษได้ถูกปล่อยออกมาทันทีที่ผิวของเราสัมผัสกัน 453 00:47:34,354 --> 00:47:35,606 คุณจะไม่รู้สึกทรมานใดๆ 454 00:47:58,754 --> 00:48:02,299 โปรดเตรียมตัว จะมีการข้ามปริภูมิในอีกห้านาที 455 00:48:02,382 --> 00:48:03,675 เตรียมเปลี่ยนที่ 456 00:48:03,759 --> 00:48:05,260 ยานกำลังจะจัมป์แล้ว! 457 00:48:05,886 --> 00:48:08,889 ผมเจาะระบบล็อกประตูไม่ได้ 458 00:48:08,972 --> 00:48:10,557 งั้นหาทางอื่นให้ฉันเข้าไป 459 00:48:28,909 --> 00:48:30,202 เอาละ เสียบเข้ามาเลย 460 00:48:30,285 --> 00:48:32,412 คืองี้ ซัลวอร์ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะทำได้รึเปล่า 461 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 การจัมป์ไปอยู่ในวงโคจรของดาว จำเป็นต้องมีพิกัดจำเพาะมากๆ 462 00:48:35,624 --> 00:48:36,792 หรือดวงดีมากๆ 463 00:48:37,835 --> 00:48:39,378 อย่าลืมสิว่าคุณกำลังอยู่กับใคร 464 00:48:41,296 --> 00:48:44,591 มันก็น่าจะเหมือนโยนหัวโยนก้อยครั้งแล้วครั้งเล่า ใช่มั้ยล่ะ 465 00:48:46,301 --> 00:48:48,470 เหมือนโยนเหรียญสักพันครั้งล่ะมั้ง 466 00:48:53,517 --> 00:48:54,560 งั้นก็เริ่มโยนเลย 467 00:48:54,643 --> 00:48:57,396 - คุณกำลังบอกให้ผมฆ่าคุณ - ลูอิส คุณไม่เข้าใจเหรอ 468 00:48:58,689 --> 00:49:00,232 นี่คือสิ่งที่เป็นชะตาของฉัน 469 00:49:01,650 --> 00:49:04,862 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นพาฉันมาถึงจุดนี้ 470 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 นี่เป็นโอกาสเดียวของเราแล้ว 471 00:49:09,157 --> 00:49:11,076 ยังไงฉันก็ต้องลอง 472 00:49:11,827 --> 00:49:13,662 เราต้องลอง 473 00:49:13,745 --> 00:49:15,998 และเมื่อเกิดวิกฤตเราก็ต้องทำแบบนั้นแหละ 474 00:49:17,624 --> 00:49:18,625 ลองไป 475 00:49:36,143 --> 00:49:38,395 ถ้าฉันตาย ฝากนี่ให้แม่ด้วยนะคะ 476 00:49:43,233 --> 00:49:44,484 คุณนี่ไม่เบาเลย ซัลวอร์ 477 00:49:46,445 --> 00:49:47,988 ผมน่าจะดูออกมาตั้งนานแล้ว 478 00:49:48,780 --> 00:49:49,948 จัดการเลย 479 00:49:51,783 --> 00:49:52,826 เอาเลย 480 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 ลูอิส 481 00:50:04,087 --> 00:50:05,005 ฆ่านางเสีย! 482 00:50:05,088 --> 00:50:07,549 คุณต้องโอเค ได้ยินมั้ย อย่าหลับนะ ลูอิส 483 00:50:08,133 --> 00:50:09,718 ฆ่านังนั่นซะ! 484 00:50:09,801 --> 00:50:10,636 อย่าหมดสติ 485 00:50:10,719 --> 00:50:11,637 ขึ้นไปขนาบมัน! 486 00:50:16,975 --> 00:50:18,936 ตรวจพบยานศัตรู 487 00:50:19,019 --> 00:50:20,812 ใช้ระบบป้องกันตัวอัตโนมัติ 488 00:50:23,649 --> 00:50:24,650 ยานแลนเซอร์เธสพิส 489 00:50:24,733 --> 00:50:26,026 คุณทำสำเร็จ ฮิวโก้ 490 00:50:26,109 --> 00:50:28,320 อีก 30 วินาทีจะมีการข้ามปริภูมิ 491 00:50:28,403 --> 00:50:30,322 โปรดไปที่พ็อดจำศีลทันที 492 00:50:31,156 --> 00:50:33,492 วางอาวุธ อนาครีออน 493 00:50:33,575 --> 00:50:36,828 ยอมแพ้ให้เราเสียโดยดี ไม่งั้นจะต้องตาย 494 00:50:37,746 --> 00:50:39,831 ยิงมันให้หนักที่สุดเท่าที่จะหนักได้ 495 00:50:47,548 --> 00:50:48,423 สิบห้า… 496 00:50:49,132 --> 00:50:52,135 สิบสี่ สิบสาม… 497 00:50:56,557 --> 00:50:57,933 สิบเอ็ด… 498 00:51:00,185 --> 00:51:02,187 สิบ เก้า… 499 00:51:03,063 --> 00:51:04,439 แปด… 500 00:51:07,484 --> 00:51:09,695 หก ห้า… 501 00:51:11,822 --> 00:51:13,115 สี่… 502 00:51:14,157 --> 00:51:16,702 สาม สอง… 503 00:51:17,995 --> 00:51:19,413 หนึ่ง… 504 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 เราจัมป์แล้ว 505 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 ว่าไง 506 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 เรียบร้อยแล้ว 507 00:51:55,908 --> 00:51:58,327 จะดูเหมือนนางตายจากโรคประจำตัว 508 00:51:58,410 --> 00:52:01,538 ดี เราไม่ต้องการจะทำสงครามศักดิ์สิทธิ์กับใคร 509 00:52:06,210 --> 00:52:08,337 มีอะไรอยากจะพูดหรือเปล่า 510 00:52:08,420 --> 00:52:11,423 นางพ่ายแพ้แล้ว ท่านชนะ 511 00:52:11,507 --> 00:52:15,844 การที่คุณไม่อาจทำความเข้าใจ ไม่ใช่หน้าที่ซึ่งเราต้องมาอธิบาย 512 00:52:15,928 --> 00:52:17,304 แน่นอนอยู่แล้ว 513 00:52:17,387 --> 00:52:19,014 ท่านคือจักรวรรดิ 514 00:52:20,224 --> 00:52:21,683 แถมยังมีนิมิตศักดิ์สิทธิ์ 515 00:52:21,767 --> 00:52:23,393 ได้มีจริงๆ 516 00:52:28,607 --> 00:52:32,277 ฉันมีดอกรากกำเนิดโบราณ ผนึกในแท่งแก้วไว้บนโต๊ะเครื่องแป้ง 517 00:52:32,861 --> 00:52:35,822 ฉันได้มาเมื่อครั้งที่ตัวฉันเอง เดินจาริกบนวงเวียนสังขาร 518 00:52:35,906 --> 00:52:37,616 ฉันนำมาในการเดินทางครั้งนี้ด้วย 519 00:52:38,283 --> 00:52:39,493 อย่างนั้นรึ 520 00:52:40,327 --> 00:52:44,373 ฉันนึกว่าท่านอาจจะได้เห็น ตอนเข้าไปในห้องฉันเมื่อคืนก่อน 521 00:52:44,456 --> 00:52:46,959 ไม่นะ เราจำไม่ได้ 522 00:52:47,042 --> 00:52:48,961 คงเป็นแค่ความบังเอิญดีกระมัง 523 00:52:49,044 --> 00:52:50,921 ท่านเห็นดอกไม้ดอกเดียวกัน 524 00:52:52,130 --> 00:52:56,301 ถ้าเป็นเรื่องอื่นฉันคงไม่อยากสอดรู้ ฉันรู้ว่านิมิตเหล่านี้เป็นเรื่องส่วนตัวเพียงใด 525 00:52:56,385 --> 00:52:59,638 แต่เมื่อหลายพันปีก่อน สิ่งที่ฉันเห็น… 526 00:53:01,223 --> 00:53:03,100 เปลี่ยนสายตาที่ฉันใช้มองทุกอย่าง 527 00:53:04,226 --> 00:53:07,104 คุณเนี่ยนะมีนิมิต เป็นหุ่นยนต์เนี่ยนะ 528 00:53:07,187 --> 00:53:11,441 ฉันเห็นนิมิตจริง และดีใจที่ท่านมีบุญพอที่จะได้เห็นนิมิตของตนด้วย 529 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 เพราะหากไม่เห็นสิ่งใดทั้งสิ้น… 530 00:53:17,447 --> 00:53:19,950 ฉันคงได้แต่สมเพช คนที่มีจิตว่างเปล่าดำมืดเช่นนั้น 531 00:53:23,620 --> 00:53:25,122 ขอให้นิมิตมอบความแข็งแกร่งให้ท่าน 532 00:53:25,205 --> 00:53:27,875 ระหว่างที่เราเดินทางกลับสู่แทรนทอร์ องค์จักรวรรดิ 533 00:53:28,458 --> 00:53:31,962 ฉันจะไปแจ้งสเปซเซอร์ให้เตรียมจัมป์ให้ท่าน 534 00:54:44,117 --> 00:54:47,079 หากไม่เห็นสิ่งใดทั้งสิ้น… 535 00:54:48,163 --> 00:54:51,625 ฉันคงได้แต่สมเพช คนที่มีจิตว่างเปล่าดำมืดเช่นนั้น 536 00:56:11,663 --> 00:56:13,665 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์