1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 ஐசக் அஸிமோவின் நாவல்களை அடிப்படையாகக் கொண்டது 2 00:01:24,376 --> 00:01:28,255 அனக்ரியான் 3 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 இலெக்ஸ்! 4 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 அவர்கள் போனபிறகு, குழந்தைகளே இல்லாமல் போனார்கள். 5 00:02:38,283 --> 00:02:39,785 போர் வீரர்கள் மட்டுமே இருந்தனர். 6 00:02:40,661 --> 00:02:45,374 போரின் மாபெரும் வேட்டைக்காரியாக பெயரெடுக்கும் வரை இந்த வடுக்கள் நிறைந்த உடலோடு போராடினேன். 7 00:02:47,960 --> 00:02:51,672 நான் என் ஆயுட்காலத்தை விட மூன்று மடங்கு அதிகமாக வாழ்ந்துவிட்டேன். 8 00:02:51,755 --> 00:02:56,009 நான் பழிவாங்கும் வரை வன தெய்வங்கள் என்னை சாக விடமாட்டார்கள். 9 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 அதோடு நான் தயாரானதும்... 10 00:03:01,306 --> 00:03:03,058 எனக்கு இரண்டாம் பரிசை அனுப்பினார்கள். 11 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 இன்விக்டஸா? 12 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 அது ஒரு பிரார்த்தனை போல சுற்றுப்பாதையில் தோன்றியது. 13 00:03:07,980 --> 00:03:09,439 அப்போதுதான் 14 00:03:09,523 --> 00:03:13,151 எனக்குப் புரிந்தது, என் நோக்கத்தை கடவுள்கள் அங்கீகரித்தது மட்டுமல்லாது அதை 15 00:03:13,861 --> 00:03:14,903 உருவாக்கியதே அவர்கள்தான் என்று. 16 00:03:14,987 --> 00:03:16,905 உன் மக்களுக்கு நேர்ந்ததை நீயே பார்த்திருக்கிறாய். 17 00:03:18,740 --> 00:03:23,912 சிலரின் பாவங்களுக்காக, பேரரசு உங்கள் உலகில் பாதி பேரை அழித்துவிட்டது. 18 00:03:24,496 --> 00:03:28,500 ட்ரான்டோர் மீது தாக்குதல் நடத்தினால், விளிம்பு பிரதேசம் முழுவதும் பாதிக்கப்படும். 19 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 உனக்கு பழிவாங்குவது பற்றிய புரிதலே இல்லை, இல்லையா? 20 00:03:32,504 --> 00:03:34,423 எனக்கு மனிதகுலம் பற்றி கவலையில்லை. 21 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 இந்த கப்பல்தான் என் நோக்கங்களின் வெளிப்பாடாக இருக்கப்போகிறது. 22 00:03:41,263 --> 00:03:44,308 இதன் அடுத்த ஜம்பிற்கு வழிகாட்ட நீ எனக்கு உதவப்போகிறாய். 23 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 நீ உதவவில்லை என்றால், 24 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 டெர்மினஸில் மீதமிருக்கும் ஆண்கள், பெண்கள் மற்றும் 25 00:03:52,816 --> 00:03:57,571 குழந்தைகள் எல்லோரையும் என் வேட்டைக்காரர்கள் கொன்றுவிடுவார்கள், 26 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 உன் அம்மாவில் தொடங்கி. 27 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 ஏற்கனவே உன் அப்பாவை பறிகொடுத்துவிட்டாய். 28 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 நீ அம்மாவையும் பறிகொடுக்க மாட்டாய். 29 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 பேரம் எளிதானது, வார்டன். 30 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 ட்ரான்டோரை அழித்துவிடு... 31 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 ஒருவேளை, 32 00:04:24,348 --> 00:04:27,809 இதனால் ஏற்படும் பாதிப்பிலிருந்து உன் விலைமதிப்பற்ற ஃபவுண்டேஷன் தப்பலாம். 33 00:04:30,646 --> 00:04:33,649 ஒருவர் கொஞ்சம் கூடுதல் நேரத்திற்காக என்ன செய்வார் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது இல்லையா? 34 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 எவ்வளவு காலமாக இதை உன்னால் செய்ய முடிகிறது? 35 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 எனக்கு நினைவு தெரிந்ததில் இருந்து. 36 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 பெரும்பாலான நேரத்தில், இது வெறும் உணர்வுதான். 37 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 இதைப் போல, ஆனால்... 38 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 மற்ற நேரங்களில் அது கனவாகத் தோன்றும். 39 00:05:20,571 --> 00:05:22,447 நான் ஒரு அலை பற்றி அடிக்கடி கனவு காண்பேன். 40 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 ஒரு மிகப்பெரிய அலை... 41 00:05:25,742 --> 00:05:30,956 என்னால் செய்ய முடிந்ததெல்லாம் என்னை மூழ்கடிக்கும் வரை மூச்சைப் பிடித்துக் கொண்டு இருப்பதுதான். 42 00:05:32,332 --> 00:05:34,793 அது என் வீட்டை, என் குடும்பத்தை, என் மொத்த உலகத்தையும் 43 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 அழித்துவிடும் என்பதை அறிவேன். 44 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 என்னால் அந்த கனவை மறக்க முடியவில்லை, ஹேரி. 45 00:05:44,887 --> 00:05:46,221 அது என்னை ஆட்டிப்படைத்தது. 46 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 நிஜ வாழ்க்கையில் அப்படி நடக்காது என்பதை தெரிந்து கொள்வதற்காக 47 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 கணிதத்தை நானே கற்றுக்கொண்டேன். 48 00:05:52,394 --> 00:05:56,315 வேறு வழி கிடைக்காதா என்ற ஏக்கத்தில் என்னால் முடிந்த எல்லா சாத்தியக்கூறையும் 49 00:05:56,398 --> 00:05:58,066 இயற்பியல் சக்தியையும் கணக்கிட்டேன். 50 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 ஆனால் எதையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 51 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 அந்த கனவுதான் உன்னை கணிதத்திற்கு இட்டுச்சென்று, 52 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 அது கனவு அல்ல, அது ஒரு முன்னெச்சரிக்கை உணர்வு என்பதைக் காட்டியிருக்கிறது. 53 00:06:12,122 --> 00:06:13,415 கணிதத்தை விட மேலான 54 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 ஒருவித உள்ளுணர்வை செயலாக்கும் திறன் உன்னிடம் இருப்பதை 55 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 அறிவதில் எனக்கு ஆச்சரியமும் இல்லை. 56 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 இது அப்ராக்ஸஸை விளக்கும். 57 00:06:21,757 --> 00:06:25,093 மிகவும் விடாமுயற்சியுடன் செயல்பட்டதால் என்னால் அப்ராக்ஸஸை தீர்க்க முடிந்தது. 58 00:06:25,177 --> 00:06:27,971 ஆம், நீ புத்திசாலி என்றுதான் சொல்கிறேன். 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,812 வெப்பம் அதிகமாகிறது. 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 சிதைவு மண்டலத்தில் நுழைந்ததால் ஏற்பட்ட உராய்வு. 61 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 கப்பலின் ரேடியட்டர்கள் வெப்பத்தை வெளியேற்றிவிடும். 62 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 வெப்ப வெளியேற்று அமைப்பு இயங்கத் தொடங்கியது. சீராகிறது. 63 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 ஏன் ஹெலிகானுக்கு செல்கிறீர்கள், ஹேரி? 64 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 நீங்களும் ரேய்ச்சும் என்ன திட்டமிட்டீர்கள்? 65 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 ஏற்கனவே சொல்லிவிட்டேன். 66 00:06:51,036 --> 00:06:52,829 இல்லை, நீங்கள் மறுக்க முடியாத ஒரு கருத்தைச் சொன்னேன். 67 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 நியாயம் என்பதால் மறுக்கவில்லை. 68 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 தொடர்ந்து என்னிடம் விஷயத்தை மறைக்கப் போகிறீர்களா? 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 ஆரம்பத்தில் இருந்தே நான் அப்படி செய்திருக்க வேண்டும் என்று சொல்லலாம். 70 00:06:59,586 --> 00:07:01,213 என்ன சொல்ல வருகிறீர்கள்? 71 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 நாம் கவனமாக இல்லாவிட்டால், 72 00:07:02,923 --> 00:07:07,553 உன்னுடைய இந்த முன்னறிவிற்கு, உளவியல் வரலாற்றை முழுமையாக திசை திருப்பும் ஆற்றல் இருக்கிறது. 73 00:07:07,636 --> 00:07:09,555 உனக்கும் ரேய்ச்சுக்கும் ஏற்பட்ட கதியைப் பார். 74 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 நீ இங்கே இருக்கிறாய், அவன் இறந்துவிட்டான். 75 00:07:13,308 --> 00:07:15,102 நான் அதை சரியாகச் சொல்லவில்லை. எனவே திரும்பப் பெற்றுக்கொள்கிறேன். 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 நான் சொல்ல வருவது என்னவென்றால், 77 00:07:17,229 --> 00:07:21,441 மனிதகுலம் நிலைத்திருப்பது நாம் ஹெலிகானை அடைவதை ஒத்து கணிக்கப்பட்டுள்ளது. 78 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 நம் வாழ்க்கை ஃபவுண்டேஷனை நம்பியே இருப்பதாக நினைத்தேன். 79 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 ஆம், ஒரு அளவிற்குத்தான். 80 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 ஆனால் அதன் துணை அமைப்பும் நிறுவப்பட்டால் மட்டுமே. 81 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 எனவே இது இரண்டாவது ஃபவுண்டேஷன். 82 00:07:35,998 --> 00:07:40,294 இங்கே, நட்சத்திர எல்லையில். ஹெலிகானில். 83 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 தகவல் ஒளிபரப்பு கட்டுப்பாடு 84 00:08:48,737 --> 00:08:49,655 நான் ஹ்யூகோ கிராஸ்ட்... 85 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 நான் கியன் உன் ஈடன், 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 தெஸ்பினின் முன்னால் குடிமகன், 87 00:08:58,163 --> 00:09:01,708 தெஸ்பின் குடியரசிற்கு அவசர உதவி தகவலை அனுப்புகிறேன். 88 00:09:02,668 --> 00:09:06,880 புறக்காவல் நிலையம் 59ல் அனக்ரியான் செயல்பாடு தென்படுகிறது. 89 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 யாருக்காவது நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 90 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 யாருக்காவது நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 91 00:09:18,141 --> 00:09:19,268 யாருக்காவது நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 92 00:09:59,641 --> 00:10:03,645 உடலின் தாங்கும் ஆற்றலை சோதிக்கும் வகையில் மாபெரும் சுழல் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. 93 00:10:03,729 --> 00:10:09,234 உணவின்றி, தண்ணீரின்றி, ஓய்வின்றி 170 கிலோமீட்டருக்கும் மேலான பயணம். 94 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 நாடித் துடிப்பு நன்றாக இருக்கிறது. 95 00:10:13,572 --> 00:10:17,159 கண்டிப்பாக செயற்கை கருவிகள் எதையும் கொண்டுபோகக் கூடாது. 96 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 உங்கள் பாதுகாப்பு அடுக்கு... 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,591 மற்றும் உங்கள் ஏகாதிபத்திய நானோபோட்கள். 98 00:10:36,845 --> 00:10:40,390 உங்கள் வாழ்க்கையில் முதன் முறையாக, உங்களுக்கு காயம், சோர்வு 99 00:10:41,099 --> 00:10:43,060 -ஏற்படும்... -புரிகிறது. 100 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 இந்த பயணத்தில் யாத்ரீகர் தடுமாறினால், 101 00:10:45,020 --> 00:10:47,564 பாதையில் உள்ள இன்னொருவரின் உதவியை அவர் பெறலாம். 102 00:10:47,648 --> 00:10:50,234 அதுவும், ஒரு முழங்கால் முட்டியை தரையில் வைத்தல் மட்டும்தான். 103 00:10:51,401 --> 00:10:54,821 இரண்டு முழங்கால் முட்டிகளும் தரையில் பட்டால் அது பயணத்தை முடிக்கும் சமிக்ஞையாகும். 104 00:10:55,989 --> 00:10:59,451 யாத்ரீகர் பாதையை விட்டு ஊர்ந்து செல்வதற்கான வலிமையை பெற வேண்டும், 105 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 அல்லது அவர் அங்கேயே இறக்க வேண்டும். 106 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 தொடங்கியவர்களில் பாதிக்கும் குறைவானவர்களே மாபெரும் சுழலின் மையத்திற்கு செல்வார்கள். 107 00:11:07,334 --> 00:11:10,754 அங்கே, அவர்கள் அன்னையின் கருவறை எண்ணும் புனித குகையினுள் நுழைவார்கள். 108 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 கருவறையினுள் தண்ணீர் இருக்கும். 109 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 குளத்தைச் சுற்றியுள்ள உப்பில் ஒரு குறிப்பிட்ட அயனி சார்ஜ் இருக்கும், 110 00:11:16,760 --> 00:11:20,472 அதை தொடும் எவரிடத்திலும் அது ஒரு ஒற்றை எதிர்வினையை வெளிப்படுத்தும். 111 00:11:20,556 --> 00:11:26,144 நீங்கள் குளத்தில் மூழ்கியவுடன், அன்னைக்கு விருப்பமிருந்தால், 112 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 உங்களுக்கு ஒரு தீர்க்கதரிசனம் தோன்றும். 113 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 நீங்கள் வெற்றி பெற்று திரும்பினால், 114 00:11:31,942 --> 00:11:34,862 ஒரு செஃபிர்கள் குழு நீங்கள் என்ன பார்த்தீர்கள் என்பதை விசாரிப்பார்கள். 115 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 மற்ற யாத்ரீகர்கள் என்ன பார்த்திருக்கிறார்கள்? 116 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 ஒவ்வொருவருடைய தரிசனமும் தனித்துவமானது மற்றும் தனிப்பட்டது. 117 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 அவர்கள் அனைவரும் உணவு குறித்த மாயக்காட்சி தோன்றாதது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 118 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 நானோபாட் நீக்கம் முடிந்தது. 119 00:11:48,041 --> 00:11:51,336 இந்த திட்டமிடல் உங்களை அபாயத்தில் தள்ளும், பேரரசே. 120 00:11:51,920 --> 00:11:54,548 கணிக்க முடியாத உடல்ரீதியான ஆபத்துடன் கூடுதலாக, 121 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 ஒருவேளை... 122 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 உங்களால் இறுதி வரை போக முடியவில்லை என்றால், 123 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 அது உங்களை விமர்சிப்பவர்களுக்கு மேலும் ஊக்கமளிக்கும். 124 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 நான் இறுதி வரை செல்வேன். 125 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 உன்னுடைய உப்பு வளையலைக் கொடு. 126 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 இதை எடுத்துக்கொள்கிறேன். 127 00:12:30,209 --> 00:12:32,294 இது நீ என்னுடன் இருப்பது போல் இருக்கும். 128 00:12:33,378 --> 00:12:35,297 நீ எப்போதும் இருப்பது போலவே. 129 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 நம்பிக்கையோடு. மெதுவாக போ. 130 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 இந்த மைய வளையங்கள் ஏமாற்றக்கூடும். 131 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 நாம் நெருங்கிவிட்டதாக நினைக்க வைக்கும். 132 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 உன் உடம்பில் கொஞ்சம் சக்தி மீதம் இருப்பதை உறுதிசெய். 133 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 இதற்கு முன்பு வந்திருக்கிறீர்களா? 134 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 இல்லை. ஆனால் இந்த பயணத்தை மேற்கொண்ட பலரிடம் பேசியிருக்கிறேன். 135 00:13:57,212 --> 00:13:59,006 வேறு பயனுள்ள குறிப்புகள் ஏதேனும் இருக்கிறதா? 136 00:14:00,507 --> 00:14:02,176 இதை எளிமையாக்க எந்த வழியும் இல்லை. 137 00:14:02,843 --> 00:14:04,219 இதுதான் விஷயம். 138 00:14:05,095 --> 00:14:06,513 சீரான வேகத்தில் நட. 139 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 ஒவ்வொரு காலடியாக முன்னோக்கி வைத்து. 140 00:14:09,933 --> 00:14:11,727 முப்பெரும் தெய்வங்கள் உனக்கு வழிகாட்டுவார்கள். 141 00:14:13,937 --> 00:14:16,857 அவர்கள் தங்கள் தீர்க்கதரிசனம் குறித்து பேசினார்களா? 142 00:14:21,445 --> 00:14:24,114 எப்படி தன் கண் எதிரே குளத்தை 143 00:14:24,198 --> 00:14:29,536 சுற்றியுள்ள உப்பு சுழல தொடங்கியது என்பதை யாத்ரீகர் ஒருவர் சொன்னாள். 144 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 அடுத்து நடந்தது பற்றி அவள் சொல்லவில்லை, 145 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 ஆனால் பார்த்ததிலேயே மிகவும் அழகான காட்சி அதுதான் என்று சொன்னாள். 146 00:14:40,923 --> 00:14:44,092 -நீ எங்கிருந்து வருகிறாய்? -பல்டாரோஸ். நீங்கள்? 147 00:14:44,176 --> 00:14:47,513 -நிஷாயா. -உற்பத்தி செய்யும் கிரகம். 148 00:14:48,680 --> 00:14:51,850 ட்ரான்டோரில் செய்ய முடியாத நச்சுத்தன்மை கொண்ட எதுவாக இருந்தாலும், நாங்கள்தான் செய்வோம். 149 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 விசேஷமான துணிகள். 150 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 பேரரசு விரும்பும் சில வகையான பீங்கான் மெருகூட்டல்களை. 151 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 நிஷாயாதான் அதற்கு ஏற்ற இடம், 152 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 எங்கள் வளிமண்டலத்தில் அடர்த்தியான வெள்ளை புகை சூழ்ந்திருப்பதால், 153 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 மாசுபாடும் அதோடு தனியாக தெரியாது. 154 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 அந்த புகை. 155 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 என் அம்மா சொல்வார், 156 00:15:12,955 --> 00:15:15,791 என் அப்பாவின் முகத்தை முதன் முதலாக நன்றாக பார்த்த அந்த நேரத்தில்... 157 00:15:16,458 --> 00:15:18,168 மூன்று குழந்தைகளைப் பெற்றுவிட்டதாக. 158 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 நீங்கள் அந்த தொழிற்சாலைகளில் ஒன்றில் வேலை செய்கிறீர்களா? 159 00:15:22,714 --> 00:15:24,800 இல்லை. நான் சுமை தூக்கும் தொழிலாளி. 160 00:15:25,592 --> 00:15:27,219 ஜம்ப்ஷிப்களில் பெட்டிகளை ஏற்றுபவன். 161 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 அற்புதமான இயந்திரங்கள், இல்லையா? 162 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 ஓ, நிச்சயமாக. 163 00:15:33,809 --> 00:15:36,353 நிச்சயமாக, இங்கு வரும் முன்பு வரை நான் அதில் ஏறியது கூட இல்லை. 164 00:15:37,104 --> 00:15:39,231 என் பயணத்துக்கு பதிவு செய்ய எல்லா சேமிப்புகளையும் பயன்படுத்திவிட்டேன். 165 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 பல்டாரோஸிலிருந்தா? நீயும் அந்த பயணத்தை மேற்கொண்டிருப்பாய். 166 00:15:44,278 --> 00:15:45,279 ஆம். 167 00:15:47,573 --> 00:15:49,032 எனக்கும் இதுதான் முதல் முறை. 168 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 எப்பொழுதும் பயணம் செய்யும் மக்கள் மீது நான் பொறாமைப்படுவேன், 169 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 விண்மீன் மண்டலத்தின் ஒரு முனையில் இருந்து இன்னொறு முனைக்கு. 170 00:15:56,623 --> 00:16:01,461 ஆனால் இது... நான் செய்ய நினைத்த ஒரே பயணம் இதுதான். 171 00:16:03,505 --> 00:16:04,840 நீயும் அப்படித்தான் உணர்வாய். 172 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 இரண்டாவது ஃபவுண்டேஷனா? 173 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 ஏகாதிபத்திய அங்கீகாரத்தின் மூலம் டெர்மினஸ் நிறுவப்பட்டதால் 174 00:16:11,722 --> 00:16:14,766 எதிரிகளின் தாக்குதல்களை எதிர்பார்த்தே அது வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. 175 00:16:15,350 --> 00:16:19,354 ஆனால் இரண்டாவது ஃபவுண்டேஷன் மற்றும் அதன் அமைவிடம் முதல் ஃபவுண்டேஷனிடமிருந்து 176 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 கூட இரகசியமாக இருக்க வேண்டும். 177 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 ஏன்? அதன் நோக்கம்? 178 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 நீங்கள் என்னை நம்பத் தயாராக இல்லை என்றால், நான் ஹெலிகானுக்கு வரமாட்டேன். 179 00:16:32,284 --> 00:16:33,702 அபத்தமாக பேசாதே, கேல். 180 00:16:34,328 --> 00:16:36,997 ஹெலிகானில் எனக்கு உதவி கிடைக்கும். கூட்டாளிகள் இருக்கிறார்கள். 181 00:16:37,080 --> 00:16:39,958 உன் திறன்களின் தன்மை இப்போது நமக்குத் தெரியும் என்பதால், நாம் அவற்றை ஆராயலாம். 182 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 அவற்றை நமக்கு சாதகமாக பயன்படுத்தலாம். 183 00:16:41,502 --> 00:16:44,129 என்னைப் பயன்படுத்தியது போதும். 184 00:16:44,880 --> 00:16:47,841 நான் ரேவனிடம் போக வேண்டும். இப்போதே. 185 00:16:47,925 --> 00:16:51,929 நீங்கள் சொல்லுங்கள் அல்லது நான் வந்த வழியிலேயே போய் விடுகிறேன். 186 00:16:57,059 --> 00:16:58,185 நீ எங்கு போவாய்? 187 00:16:58,268 --> 00:17:00,354 டெர்மினஸ் செல்ல பல தசாப்தங்கள் ஆகும். 188 00:17:00,437 --> 00:17:02,689 ட்ரான்டோர்? நீ பேரரசால் வெளியேற்றப்படுவாய். 189 00:17:02,773 --> 00:17:05,442 அதை விட நிறைய உலகங்கள் உள்ளன. அவற்றை என் அம்மா சொல்லி கொடுத்திருக்கிறார். 190 00:17:09,570 --> 00:17:11,949 என் உள்ளுணர்வுகள் முக்கியமென்று சொன்னீர்கள். 191 00:17:12,491 --> 00:17:14,201 அது என்னிடம் சொல்கிறது. 192 00:17:14,284 --> 00:17:16,328 கதவைத் திறங்கள். 193 00:17:16,411 --> 00:17:20,374 -நீ தெளிவாக சிந்திக்கவில்லை. -நான் சிந்திப்பதைப் பற்றி பேசாதீர்கள். 194 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 கதவைத் திறங்கள். 195 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 கதவைத் திறங்கள். 196 00:17:29,633 --> 00:17:30,676 திறங்கள்! 197 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 கதவைத் திறங்கள்! 198 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 பின்வாங்காதே, மகனே. நாம் நெருங்கிவிட்டோம். 199 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 அப்படித்தான். 200 00:19:05,938 --> 00:19:10,025 முப்பது... இல்லை, அடுத்த ஜம்பிற்கு இன்னும் 29 நிமிடங்கள். 201 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 அவளது திட்டம்... 202 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 நீ வென்றால் கூட, 203 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 பேரரசர் மீதமுள்ள உன் மக்களை கொன்றுவிடுவார். 204 00:19:24,540 --> 00:19:26,500 இந்த முறை அந்த அழிப்பு அரைகுறையாக இருக்காது. 205 00:19:28,544 --> 00:19:29,711 எல்லோரையும் கொன்றுவிடுவார்கள். 206 00:19:31,338 --> 00:19:33,257 அதை தொடர்ந்து வரும் குழப்பத்தில்... 207 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 அவர்கள் எல்லோரையும் மறந்துவிடுவார்கள். 208 00:19:38,887 --> 00:19:42,558 அனக்ரியானின் அழிவிலிருந்து மீண்டெழுந்தவளாக ஃபாரா தன்னை கருதுவது எனக்குத் தெரியும்... 209 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 ஆனால் அனக்ரியான் குழந்தைகள் இன்றும் பிறக்கிறார்கள். 210 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 உனக்கு ஒரு குழந்தை இருக்கிறது, இல்லையா? 211 00:19:56,154 --> 00:19:57,281 ஒரு சிறுமி. 212 00:19:59,700 --> 00:20:01,952 -ஒரு சிறுமி போலத்தான் தெரிகிறது. -நீ இதை எப்படி செய்கிறாய்? 213 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 ஃபாரா சொல்லவில்லையா? மக்கள் எனக்கு திறந்த புத்தம் போன்றவர்கள். 214 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 அவளுக்குள் நான் பார்த்தாதெல்லாம் இருள்தான். 215 00:20:09,334 --> 00:20:11,545 ஆனால் உனக்குள் சந்தேகம் இருப்பதை உணர்கிறேன். 216 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 அனக்ரியானுக்கு இன்னும் ஒரு சாத்தியமான எதிர்காலம் இருக்கிறது. 217 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 இறந்தவர்களுக்காக பழிவாங்க அது சிறந்த வழி இல்லையா? 218 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 -மறைந்துகொள்ளுங்கள்! -ஜசென்டா? 219 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 இந்த கொடுமையான கப்பல். 220 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 ரோவன். 221 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 கலகம் நடந்திருக்கிறது. 222 00:20:47,247 --> 00:20:50,083 அதிகாரிகள் ப்ரிட்ஜை பாதுகாப்பதற்காக துப்பாக்கியை அமைத்திருக்க வேண்டும். 223 00:20:57,633 --> 00:20:59,134 நீ. 224 00:20:59,218 --> 00:21:00,969 நான் அதை சுடுவதற்கு, நீ அதை உன் பக்கம் திசைதிருப்பு. 225 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 நீ தவறவிட்டால்? 226 00:21:02,679 --> 00:21:03,722 நீ இறந்துவிடுவாய். 227 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 நேரம் வீணாகிறது, வார்டன். 228 00:22:07,703 --> 00:22:11,331 -உன் அதிர்ஷ்டம். -உனக்குத்தான் அதிர்ஷ்டம், இது என் திறமை. 229 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 இன்னொரு தடை. 230 00:22:15,586 --> 00:22:16,753 உனக்கு என்ன செய்வதென்று தெரியுமே. 231 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 -குனிந்துகொள்! -லூயிஸ்! 232 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 வாருங்கள். 233 00:22:57,503 --> 00:22:59,421 அந்தக் கதவுகளைக் கடக்க அவர்களுக்கு அதிக நேரம் ஆகாது. 234 00:23:08,388 --> 00:23:09,640 கதவைத் திறக்க வை. 235 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 நமக்கு நேரம் இல்லை! 236 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 கேப்டன் தற்கொலை செய்திருக்கிறார். 237 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 "எக்ஸோ." 238 00:23:52,808 --> 00:23:55,727 நிர்வாக அதிகாரியை குறிக்கிறதா? 239 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 அவளுடைய குழுவிலேயே யாராவது துரோகம் செய்துவிட்டார்களா? 240 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 எக்ஸோ என்பதற்கு "வெளியில் இருந்து" என்றும் பொருள் இருக்கிறது. 241 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 விண்மீன் மண்டலத்திற்கு வெளியேவா? 242 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 அவர்கள் அங்கு ஏதோ ஒன்றை எதிர்கொண்டதாக நினைக்கிறாயா? 243 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 வேலைக்கு தனித்தனியாக சிற்றறைகள். 244 00:24:20,169 --> 00:24:21,503 இவற்றில் ஒன்று கப்பல் செலுத்தப்படுவதை கட்டுப்படுத்தும். 245 00:24:23,130 --> 00:24:27,050 அதைக் கண்டுபிடித்தால், அடுத்த ஜம்பை திசை திருப்புவதற்கான ஒரு வாய்ப்பு கிடைக்கும். 246 00:24:27,134 --> 00:24:28,135 ஆயுதங்களா? 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 ஆயுதம் அல்ல. 248 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 உந்துதல். 249 00:24:33,182 --> 00:24:35,309 வேண்டிய பொருட்களைப் பெற வெகுதூரம் ஜம்ப் செய்திருக்க வேண்டும். 250 00:24:36,852 --> 00:24:39,771 அது மீண்டும் மீண்டும் வெகுதுரம் ஜம்ப் செய்ய தொடங்கியிருக்கிறது. 251 00:24:39,855 --> 00:24:43,317 எச்சரிக்கை. ஜம்ப் நிகழ்வு 20 நிமிடங்களில். 252 00:24:44,526 --> 00:24:46,904 பயண நெறிமுறைகளைத் தொடங்கவும். 253 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 இப்போது புரிகிறது. 254 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 என்ன, விளக்குகள் என்ன? பயண நெறிமுறைகளா? 255 00:24:50,073 --> 00:24:51,825 இந்தக் கப்பலில் ஸ்பேசர்கள் இல்லை. 256 00:24:51,909 --> 00:24:55,913 அவர்கள் இல்லாமல், குழுவினர் ஜம்ப் செய்யும் முன்பு தாங்களே மயக்கமடைய வேண்டும். 257 00:24:56,413 --> 00:24:59,374 ஜம்ப் பெட்டிக்கு செல்ல எவ்வளவு நேரம் இருக்கிறது என விளக்குகள் தெரிவித்தன. 258 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 நமக்கு நேரம் இல்லை. 259 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 அங்கே. 260 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 இதுதான். கப்பலை செலுத்தும் இருக்கை. 261 00:25:14,681 --> 00:25:16,099 பேரரசு ஸ்பேசர்களை வைத்துக்கொள்ளும் முன்பு, 262 00:25:16,183 --> 00:25:19,186 அவர்களின் ஜம்புக்கு வழிகாட்ட இந்த பழைய கப்பல்களுக்கு பெரும் செயலாக்க சக்தி 263 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 கொண்ட ஒன்று தேவைப்பட்டது. 264 00:25:20,646 --> 00:25:24,191 பார், விண்வெளியை மடிப்பது என்பது அறிவியலைப் போலவே உள்ளுணர்வு சார்ந்தது. 265 00:25:25,651 --> 00:25:27,069 அது ஒரு ஆசையைப் போன்றது. 266 00:25:27,152 --> 00:25:31,073 உயிருள்ள மூளை மட்டுமே செய்யக்கூடிய அறிவாற்றல் பாய்ச்சல். 267 00:25:31,865 --> 00:25:33,116 வித்தியாசம் என்னவென்றால், 268 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 ஸ்பேஸர்கள் சிரமத்தை தாங்க மரபணு ரீதியாக வடிவமைக்கப்பட்டார்கள், 269 00:25:35,869 --> 00:25:39,790 ஆனால் அதற்காக வடிவமைக்கப்படாத மனிதர்களுக்கு அந்த தன்மை இல்லை. 270 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 உயிர் வாழ்வதற்காக... 271 00:25:46,421 --> 00:25:51,260 அவர்கள் நேரடியாக கப்பல்களுடன் இணைத்துக்கொள்ள வேண்டும். 272 00:25:54,096 --> 00:25:56,723 அவர் சுடப்பட்டிருக்கிறார். கப்பல் அவரைத் தேடியிருக்கிறது. 273 00:25:58,934 --> 00:26:00,477 தானாக கப்பலை செலுத்த முடியவில்லை. 274 00:26:08,360 --> 00:26:10,404 அறுவை சிகிச்சை இல்லாமல் இதை இணைத்துக்கொள்ள முடியுமா? 275 00:26:13,532 --> 00:26:14,825 AI உள்ளுணர்வு கொண்டதாக இருந்தால், 276 00:26:16,368 --> 00:26:18,453 இதன் செயலாக்கம் சரியான நியூரான்களைத் தேடாதா? 277 00:26:18,537 --> 00:26:22,374 ஓ, ஆம். இருக்கலாம். ஆனால் அவர்கள் நீண்ட காலம் வாழ மாட்டார்கள். 278 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 ஜம்பை கட்டுப்படுத்தும் நேரம் கூடவா? 279 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 ஃபவுண்டேஷன் அழியாமல் இருப்பதை உறுதி செய்ய? 280 00:26:31,675 --> 00:26:33,594 வெற்று விண்வெளிக்கு ஒரு ஜம்ப்? 281 00:26:36,638 --> 00:26:38,974 நடக்கலாம், ஆனால்... 282 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 அது மரண தண்டனையாக இருக்கும். 283 00:26:42,811 --> 00:26:44,897 நம்மில் ஒருவர் தியாகம் செய்யப் போகிறோம் என்றால், 284 00:26:44,980 --> 00:26:46,398 இன்னொருவர் வெற்று விண்வெளிக்கு செல்வோம். 285 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 இந்த சிக்கலை தீர்க்க உதவுங்கள். 286 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 ஆனால் வெற்று விண்வெளிக்கு அல்ல. 287 00:26:55,866 --> 00:26:57,784 நான் இந்த கப்பலை டெர்மினஸுக்கு கொண்டு செல்வேன். 288 00:27:40,369 --> 00:27:42,913 இவர் உங்களுடன் பேச வேண்டுமாம், லெப்டினன்ட். 289 00:27:45,582 --> 00:27:48,293 -லெப்டினன்ட் ஃப்ரீஸ்டோன், ஒரு பிரச்சனை. -அங்கே இருப்பதா? 290 00:27:48,377 --> 00:27:50,337 அதை வால்ட் என்று அழைக்கிறோம். அது என்னவென்று தெரியாது, 291 00:27:50,420 --> 00:27:52,965 அது மக்களை பாதிக்கும் ஒரு சமிக்ஞை புலத்தால் சூழப்பட்டுள்ளது. 292 00:27:53,048 --> 00:27:55,175 எல்லாம் இரண்டு உருவமாக தெரியும், இறுதியில் மயக்கமடைவாய். 293 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 உங்கள் வேட்டைக்காரி அதன் விளைவுகளை அனுபவித்தாள். 294 00:27:59,096 --> 00:28:01,014 அப்படித்தான் என் மகள் அவளைப் பிடிக்க முடிந்தது. 295 00:28:01,098 --> 00:28:02,432 அதன் நீண்ட கால விளைவு பற்றி தெரியாது, 296 00:28:02,516 --> 00:28:05,644 ஆனால் அதைச் சுற்றியுள்ள புலம் விரிவடைகிறது. 297 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 நாம் காலி செய்ய வேண்டும். 298 00:28:08,564 --> 00:28:09,773 உன்னை ஏமாற்ற இதை சொல்லவில்லை. 299 00:28:11,024 --> 00:28:13,610 நீ எந்த கிரகத்தைச் சேர்ந்தவர் என்பதெல்லாம் அதற்கு விதிவிலக்கு கிடையாது. 300 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 நாம் செயல்படவில்லை என்றால், அது நம் அனைவரையும் அழித்துவிடும். 301 00:28:16,989 --> 00:28:18,740 நாம் வேலியை திறக்க வேண்டும். 302 00:28:49,521 --> 00:28:51,106 அன்னை என்னை அழைக்கிறார். 303 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 -இல்லை. உங்களுக்கு வலிமை இருக்கிறது. -இல்லை. 304 00:29:07,873 --> 00:29:11,460 குறைந்தபட்சம் பாதையிலிருந்து விலக உதவுகிறேன், அவர்கள் கவனிப்பார்கள். 305 00:29:21,970 --> 00:29:23,222 நீங்கள் இங்கே சாகக்கூடாது. 306 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 வேறு எங்கு இறப்பது என நான் எப்படி தேர்வு செய்ய முடியும்? 307 00:29:27,684 --> 00:29:29,102 ஒரு அமைதியான மாற்றம். 308 00:29:30,312 --> 00:29:32,397 அதுவே புனிதமான வாழ்க்கைக்கான... 309 00:29:34,274 --> 00:29:35,567 அன்னையின் மிகப்பெரிய பரிசு. 310 00:29:36,527 --> 00:29:38,570 மறுமை இல்லையென்றால் என்ன செய்வது? 311 00:29:39,571 --> 00:29:43,450 இதுவே முடிவாக இருந்தால் என்ன செய்வது? 312 00:29:53,669 --> 00:29:55,170 ஒருவேளை நாம் மீண்டும் சந்திக்கலாம். 313 00:29:57,297 --> 00:29:59,299 நீ பார்த்ததை என்னிடம் சொல்லலாம். 314 00:33:17,831 --> 00:33:24,755 நீங்கள் அன்னை, மெய்டன் மற்றும் க்ரோனின் பிரதிநிதிகள் முன் நிற்கிறீர்கள். 315 00:33:25,923 --> 00:33:29,468 மாபெரும் சுழலில் நடப்பவர்கள் அனைவரும் எங்களுக்கு பிரியமானவர்கள். 316 00:33:30,135 --> 00:33:34,973 கருப்பையின் உள்ளே நீங்கள் என்ன அனுபவித்தீர்கள் என்று எங்களிடம் கூறுங்கள்? 317 00:33:36,767 --> 00:33:38,435 நான் அங்கு நின்றபோது... 318 00:33:41,146 --> 00:33:42,814 உப்பு நகரத் தொடங்கியது. 319 00:33:44,525 --> 00:33:46,818 மேலும் அது சுழலத் தொடங்கியது. 320 00:33:46,902 --> 00:33:50,864 முதலில் மெதுவாக, பிறகு வேகமாக. 321 00:33:53,033 --> 00:33:55,244 அது குகையின் தரையிலிருந்து மேலே எழுந்தது. 322 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 அது ஒரு தண்டு வடிவம் பெற்றது... 323 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 மூன்று பெரிய இதழ்களுடன். 324 00:34:11,176 --> 00:34:13,469 நான் அதை கற்பனை செய்வதாக நினைத்தேன். 325 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 ஆனால் அது உண்மையாக நடந்தது. 326 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 பிறப்பு வேரின் பூ பற்றிய புராணக்கதை உங்களுக்குத் தெரியுமா? 327 00:34:34,908 --> 00:34:36,243 இல்லை. 328 00:34:38,786 --> 00:34:42,708 டோல் சூராவில் மோதி மூன்று நிலவுகளை உருவாக்கிய பிறகு, 329 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 மெய்டன் பிறப்பு வேர்களின் போர்வையால் மூடப்பட்டிருந்தார். 330 00:34:45,335 --> 00:34:50,257 இதுதான் எங்கள் உலகில் உயிர்கள் வாழும் என்பதற்கான முப்பெரும் தெய்வங்களின் அறிகுறி. 331 00:34:50,340 --> 00:34:53,802 பல நூற்றாண்டுகளாக, பூக்கள் படிப்படியாக வாடின. 332 00:34:53,886 --> 00:34:57,806 ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளாக நாங்கள் அவற்றை இங்கு பார்க்கவில்லை. 333 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 இதற்கு என்ன அர்த்தம்? 334 00:34:59,474 --> 00:35:04,313 அவை இயல்பாக, ஒருவித்திலை செடியில் பூக்கும் மூன்று இதழ்கள் கொண்ட பூக்கள். 335 00:35:04,396 --> 00:35:09,318 வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், ஒன்றிலிருந்து உருவான மூன்று கூறுகள். 336 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 நானும் என் சகோதரர்களும் போலவே. 337 00:35:11,820 --> 00:35:13,906 முப்பெரும் தெய்வங்களும்தான். 338 00:35:13,989 --> 00:35:16,742 இது ஒரு புனிதமான தீர்க்கதரிசனம், பேரரசே. 339 00:35:17,993 --> 00:35:20,996 உண்மையில், நீங்கள் இங்கு இருப்பதே புனிதமானது, 340 00:35:21,538 --> 00:35:25,042 உங்கள் முன்னோர்கள் யாரும் செய்யத் துணியாத ஒரு பயணம். 341 00:35:25,584 --> 00:35:30,005 தெளிவாக உங்களுடைய ஆன்மா மாற்றம் பெற முடியாதது அல்ல. 342 00:35:32,424 --> 00:35:37,137 அப்படி யாராவது சொன்னால், அவர்கள் அறிவொளியின் பாதையை தேடும் 343 00:35:37,221 --> 00:35:43,519 ஆன்மாவைத் தடுக்க முயற்சிக்கும் பாவத்தின் குற்றவாளியாக இருப்பார்கள்.. 344 00:35:43,602 --> 00:35:48,315 இந்த நாளிலிருந்து, வேறு எந்த செஃபிரும் உங்களை எதிர்க்கமாட்டார்கள் 345 00:36:22,266 --> 00:36:23,767 உன் பலத்தை வீணடிக்கிறாய். 346 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 நாம் கற்களையும் வெப்பத்தையும் கடக்கும் வரை நீ ஓய்வெடுப்பது நல்லது. 347 00:36:32,359 --> 00:36:33,944 தற்போதைய வெப்பநிலை என்ன? 348 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 38 டிகிரி. 41 இல் உச்சம் தொடும். 349 00:36:39,241 --> 00:36:40,659 இது உச்சம் இல்லையென்றால்? 350 00:36:46,123 --> 00:36:47,207 நீ என்ன செய்கிறாய்? 351 00:36:48,667 --> 00:36:51,712 வாயை மூடுங்கள். 352 00:36:52,671 --> 00:36:53,672 கேல். 353 00:36:53,755 --> 00:36:55,507 பாதிபூட்டும் வெப்பநிலையை அடைகிறது. 354 00:36:55,591 --> 00:36:58,010 வெப்ப வெளியேற்று அமைப்பு தொடங்கப்படுகிறது. 355 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 -கேல். -நிலைப்படுத்தப்படுகிறது. 356 00:37:00,804 --> 00:37:02,514 இனி அரைகுறை உண்மைகள் கூடாது. 357 00:37:03,015 --> 00:37:05,976 எல்லாவற்றையும் சொல்லுங்கள், அல்லது இப்போதே இந்த பயணத்தை முடிக்கிறேன். 358 00:37:06,059 --> 00:37:07,227 நிஜமாக சொல்கிறேன், ஹேரி. 359 00:37:07,311 --> 00:37:09,855 நான் சொன்னால், இரண்டாவது ஃபவுண்டேஷன் உருவாக்கப்படுவதற்கு 360 00:37:09,938 --> 00:37:11,356 முன்பே அழியும் அபாயம் உள்ளது. 361 00:37:11,440 --> 00:37:14,026 -சொல்லுங்கள்! -நீ என்ன செய்கிறாய் என்று... 362 00:37:14,109 --> 00:37:17,946 -நிறுத்து! -நான் இனி கவலைப்படபோவதில்லை! 363 00:37:32,419 --> 00:37:33,629 நீ என்ன செய்துவிட்டாய்? 364 00:37:36,131 --> 00:37:37,633 வெப்ப பரிமாற்ற அமைப்பு இல்லாமல், 365 00:37:37,716 --> 00:37:41,178 நீங்கள் ஹெலிகானை அடைவதற்கு முன்பே நான் உயிருடன் கருகிவிடுவேன். 366 00:37:42,012 --> 00:37:44,515 தகவலை அழிக்க முடியாது என சொல்வார்கள். 367 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 எனவே நீங்கள் உயிர் பிழைத்திருக்கலாம். 368 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 ஆனால் நான் நிச்சயமாக மாட்டேன். 369 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 என்ன சொல்கிறீர்கள், ஹேரி? 370 00:38:02,991 --> 00:38:07,496 ஒன்று நான் கருகுவதை பாருங்கள் அல்லது நான் செல்ல அனுமதியுங்கள். 371 00:38:15,254 --> 00:38:19,299 நான் விரும்பும் இடத்திற்குச் செல்லும்படி கிரையோபாடை மாற்ற முடியும் என்பது தெரியுமா? 372 00:38:19,383 --> 00:38:22,928 உங்களுக்கு நான் தேவையில்லை ஹேரி. ஒருபோதும் தேவையில்லை. 373 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 அது உண்மை இல்லை. 374 00:38:24,096 --> 00:38:25,264 உண்மைதான். 375 00:38:26,306 --> 00:38:29,893 என் கதை டெர்மினஸில் முடியும். அதை நீங்களே சொன்னீர்கள். 376 00:38:30,394 --> 00:38:34,064 நீங்களும் ரேய்ச்சும் எப்போதும் என்னை விட்டுவிட நினைத்தீர்கள்... 377 00:38:36,149 --> 00:38:37,276 என்னை போக விடுங்கள். 378 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 தயவு செய்து. 379 00:39:07,431 --> 00:39:08,682 வருகிறேன், ஹேரி. 380 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 போய்வா, கேல். 381 00:39:52,059 --> 00:39:53,727 இலக்குக்காக காத்திருக்கிறது. 382 00:39:56,688 --> 00:39:59,316 ப்ளூ டிரிப்டுக்கான பயண நேரத்தைக் கணக்கிடு. 383 00:39:59,399 --> 00:40:00,651 சின்னிக்ஸுக்கு. 384 00:40:02,069 --> 00:40:05,906 பயண காலம், 138 ஏகாதிபத்திய நிலையான ஆண்டுகள். 385 00:40:12,621 --> 00:40:14,122 இலக்கை உறுதிப்படுத்து. 386 00:40:21,129 --> 00:40:25,259 86,982,041. 387 00:40:27,094 --> 00:40:31,723 86,982,043. 388 00:40:33,350 --> 00:40:38,188 86,982,061... 389 00:41:26,904 --> 00:41:28,071 செஃபிர் ஹலிமா. 390 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 இந்த மாற்றம் தரும் பயணத்திற்கு என்னை ஊக்குவித்ததற்கு நன்றி. 391 00:41:38,373 --> 00:41:40,375 உங்கள் புகழ் வணக்கத்தில் நான் கலந்து கொள்ளவில்லை என்றால், 392 00:41:41,627 --> 00:41:46,590 மாபெரும் சுழலில் பயணம் செய்ய நான் ஒருபோதும் தைரியத்தை பெற்றிருக்க மாட்டேன். 393 00:41:57,935 --> 00:42:01,104 உங்களுக்கு முப்பெரும் ஆசீர்வாதங்கள், பேரரசே. 394 00:42:03,524 --> 00:42:04,691 உங்களுக்கும்தான். 395 00:42:39,351 --> 00:42:41,979 உள்ளே வா. 396 00:42:43,856 --> 00:42:45,148 எல்லோரும் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள். 397 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 நான் எனது வருத்தத்தை தெரிவிக்க விரும்பினேன். 398 00:42:50,237 --> 00:42:52,531 நீங்கள் நம்பிக்கைக்குரிய ப்ராக்ஸிமாவாக இருந்திருப்பீர்கள் 399 00:42:52,614 --> 00:42:53,782 ஆம். 400 00:42:55,242 --> 00:42:57,703 க்ளியோன் பயந்தது அதற்குத்தான் என நினைக்கிறேன். 401 00:42:59,663 --> 00:43:02,291 எப்படியிருந்தாலும், அவர் விரும்பியதைப் பெற்றார். 402 00:43:04,751 --> 00:43:11,300 செஃபிர் கிலாட்டுக்கு பதவி வழங்கப்படும், நான் எனது சொந்த கிரகத்திற்குத் திரும்புவேன். 403 00:43:17,139 --> 00:43:18,849 முடிவுகளில் நீ மகிழ்ச்சியடையவில்லையா? 404 00:43:20,434 --> 00:43:24,021 பேரரசரின் செயல்திறனை நீதான் பயிற்றுவித்தாய் என்று நான் கருதினேன். 405 00:43:24,104 --> 00:43:26,690 இல்லை, நான் செய்யவில்லை. 406 00:43:27,274 --> 00:43:31,653 நான் உறுதியளிக்கிறேன், என் மகிழ்ச்சிக்கு எந்த முக்கியத்துவமும் இல்லை. 407 00:43:32,487 --> 00:43:33,530 நான் ஏற்றுக்கொள்ளமாட்டேன். 408 00:43:36,200 --> 00:43:43,040 பார், மக்கள் உள்ளுணர்வைப் புறக்கணிக்கவும், மகிழ்ச்சிக்கான ஒவ்வொரு வாய்ப்பையும் 409 00:43:43,540 --> 00:43:46,502 தூக்கி எறிவதற்கும் மறுபிறவியை சாக்காகப் பயன்படுத்துவது எனக்குத் தெரியும். 410 00:43:46,585 --> 00:43:51,882 ஆனால் அப்படி செய்தால், நீ எப்படி உண்மையில் வளர முடியும்? 411 00:43:51,965 --> 00:43:53,425 இது எனது வளர்ச்சியைப் பற்றியது அல்ல. 412 00:43:53,509 --> 00:43:58,222 நீ அவரை ஆதரிக்கவில்லை என்றால், நீ வேறு பாதையை தேர்ந்தெடுக்கலாம். 413 00:43:58,305 --> 00:43:59,431 அது சாத்தியமில்லை. 414 00:43:59,515 --> 00:44:01,183 நிச்சயமாக சாத்தியம். நீ கைதி அல்ல. 415 00:44:01,266 --> 00:44:02,976 நீங்கள் புரிந்து கொள்ளவில்லை. எனக்கு வேறு வழியில்லை. 416 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 ஒவ்வொருவருக்கும் ஒரு வாய்ப்பு இருக்கிறது. அவர்களுக்கு இல்லை என தோன்றும்போது கூட. 417 00:44:05,979 --> 00:44:09,441 எனக்குப் புரிகிறது, ஆனால் நான் மெய்டன் மீது சத்தியமாக சொல்கிறேன். எனக்கு இல்லை. 418 00:44:09,525 --> 00:44:10,692 எப்படி அவ்வாறு இருக்க முடியும்? 419 00:44:18,075 --> 00:44:21,245 நீ ஒரு முறை மாபெரும் சுழலில் நடந்ததாகச் சொன்னாய். 420 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 அது எப்பொழுது? 421 00:44:28,752 --> 00:44:30,504 11,000 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு. 422 00:44:37,052 --> 00:44:39,137 எனவே அது உண்மையா? 423 00:44:40,764 --> 00:44:46,061 விண்மீன் மண்டலத்தின் கடைசி புத்திசாலி ரோபோ க்ளியோனிடம் இருப்பதாக கேள்விப்பட்டேன். 424 00:44:48,063 --> 00:44:50,440 நீ பார்த்திருக்கும் விஷயங்கள்... 425 00:44:50,524 --> 00:44:53,944 இப்போது நீ அந்த மனிதனுடன் இருந்து அவர் சொல்வதை எல்லாம் செய்வது... 426 00:45:02,828 --> 00:45:04,204 அவர்தான் உன்னை அனுப்பியிருக்கிறார். 427 00:45:10,169 --> 00:45:14,006 நான் உயிருடன் இந்த அறையைவிட்டு போகமாட்டேன், இல்லையா? 428 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 நீ என்னிடம் உண்மையைச் சொன்ன ஒரே காரணம் அதுதான். 429 00:45:26,185 --> 00:45:31,523 பேரரசைப் போல, எனக்கும் தனிப்பட்ட உணர்வு இல்லை. 430 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 அதனால் எனக்கும் ஆத்மா என்று ஒன்று இருக்க வாய்ப்பில்லை. 431 00:45:37,821 --> 00:45:42,034 அப்படி இருந்திருந்தால், ஒருவேளை நான் அவருடைய கட்டளைகளை மீறலாம். 432 00:45:46,288 --> 00:45:48,457 உனக்கு ஆத்மா இல்லை என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறாயா? 433 00:45:50,209 --> 00:45:55,005 இப்போது உங்களை தப்பிக்க அனுமதித்தாலும், என்னால் என்னைத் தடுக்க முடியாது. 434 00:45:56,048 --> 00:45:59,676 நான் உங்களை வேட்டையாடுவேன். கொடூரமாக கொல்வேன். 435 00:46:08,852 --> 00:46:10,062 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 436 00:46:13,774 --> 00:46:18,570 உன் இதயத்தில் உண்மையான இரக்கத்தை நான் காண்கிறேன். 437 00:46:19,154 --> 00:46:24,284 உண்மையான வருத்தத்தை. என்னால் அதை விளக்க முடியவில்லை, 438 00:46:25,452 --> 00:46:28,497 ஆனால் உனக்கு ஆன்மா இருக்கிறது. 439 00:46:30,040 --> 00:46:32,793 ஆனால் இதைச் செய்ய உன்னை கட்டாயப்படுத்துபவர் 440 00:46:33,627 --> 00:46:37,464 உன் நம்பிக்கையையும் விசுவாசத்தையும் கொடூரமாக சோதிப்பவர், 441 00:46:38,674 --> 00:46:40,342 அவர்தான் ஆன்மா இல்லாத மனிதன். 442 00:46:45,097 --> 00:46:46,473 நான் உன்னை மன்னிக்கிறேன், டெமர்ஸல். 443 00:46:48,725 --> 00:46:51,645 ஹேய், உன் உரையை நினைவில் கொள். 444 00:46:54,481 --> 00:46:57,276 என் முடிவு இப்போது வரவில்லை. 445 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 நான் மீண்டும் பிறப்பேன். 446 00:47:00,571 --> 00:47:04,575 உன்னை என்னிடம் அனுப்பியது க்ளியோன் அல்ல, அது அன்னை தான். 447 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 நீ செய்ய வேண்டியதைச் செய். 448 00:47:10,539 --> 00:47:11,623 அவளுடைய விருப்பப்படி. 449 00:47:12,249 --> 00:47:13,584 அவளுடைய விருப்பப்படி. 450 00:47:22,551 --> 00:47:26,305 இப்போது, அது எப்படி நடக்கும்? 451 00:47:26,388 --> 00:47:28,182 ஏற்கனவே நடந்துவிட்டது. 452 00:47:30,726 --> 00:47:33,645 நம் தோல்கள் உரசியபோது ஒரு விஷம் சுரந்தது. 453 00:47:34,354 --> 00:47:35,606 நீங்கள் வலியை உணர மாட்டீர்கள். 454 00:47:58,754 --> 00:48:02,299 எச்சரிக்கை. ஜம்ப் நிகழ்வு 5 நிமிடங்களில். 455 00:48:02,382 --> 00:48:03,675 பயணத்துக்கு தயாராகுங்கள். 456 00:48:03,759 --> 00:48:05,260 கப்பல் ஜம்ப் செய்ய தயாராகிறது! 457 00:48:05,886 --> 00:48:08,889 கதவு பூட்டின் அமைப்பை என்னால் மாற்ற முடியவில்லை. 458 00:48:08,972 --> 00:48:10,557 அப்போது எனக்கு வேறு வழியைக் கண்டுபிடி. 459 00:48:28,909 --> 00:48:30,202 சரி, என்னை இணைத்துக் கொள்வோம். 460 00:48:30,285 --> 00:48:32,412 பார், சால்வோர், இது சாத்தியமா என்று கூட தெரியவில்லை. 461 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 ஒரு கிரகத்தின் சுற்றுப்பாதைக்கு ஜம்ப் செய்ய துல்லியம் தேவைப்படுகிறது. 462 00:48:35,624 --> 00:48:36,792 அல்லது அதிர்ஷ்டம். 463 00:48:37,835 --> 00:48:39,378 யாரிடம் சொல்கிறீர்கள் என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள். 464 00:48:41,296 --> 00:48:44,591 இது அநேகமாக ஒரு நாணயத்தை மீண்டும் மீண்டும் சுண்டுவது போன்றது, இல்லையா? 465 00:48:46,301 --> 00:48:48,470 ஒருவேளை ஆயிரம் முறை சுண்டுவது போல இருக்கலாம். 466 00:48:53,517 --> 00:48:54,560 அப்போது தொடங்குவோம். 467 00:48:54,643 --> 00:48:57,396 -உன்னைக் கொல்லச் சொல்கிறாய். -லூயிஸ், உங்களுக்குப் புரியவில்லையா? 468 00:48:58,689 --> 00:49:00,232 இதைச் செய்யத்தான் பிறந்திருக்கிறேன். 469 00:49:01,650 --> 00:49:04,862 நடந்த அனைத்தும், என்னை இங்கே கொண்டு வந்தது. 470 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 இப்போது இதுதான் நமக்கு ஒரே வாய்ப்பு. 471 00:49:09,157 --> 00:49:11,076 அதனால் நான் முயற்சிக்க வேண்டும். 472 00:49:11,827 --> 00:49:13,662 நாம் முயற்சிக்க வேண்டும். 473 00:49:13,745 --> 00:49:15,998 ஒரு நெருக்கடியான நிலையில் அதைத்தான் செய்ய முடியும். 474 00:49:17,624 --> 00:49:18,625 முயற்சிப்பது. 475 00:49:36,143 --> 00:49:38,395 நான் இறந்தால், இதை என் அம்மாவிடம் கொடுங்கள், செய்வீர்களா? 476 00:49:43,233 --> 00:49:44,484 நீ விசேஷமானவள், சால்வோர். 477 00:49:46,445 --> 00:49:47,988 நான் அதை முன்பே புரிந்துகொண்டிருக்கலாம். 478 00:49:48,780 --> 00:49:49,948 அதைச் செய்யுங்கள். 479 00:49:51,783 --> 00:49:52,826 அதைச் செய்யுங்கள். 480 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 லூயிஸ்? 481 00:50:04,087 --> 00:50:05,005 அவளைக் கொல்! 482 00:50:05,088 --> 00:50:07,549 உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லை, கேட்கிறதா? என்னுடன் இருங்கள், லூயிஸ். 483 00:50:08,133 --> 00:50:09,718 அவளைக் கொல்! 484 00:50:09,801 --> 00:50:10,636 பொறுங்கள். 485 00:50:10,719 --> 00:50:11,637 அவளைச் சுற்றிவளை! 486 00:50:16,975 --> 00:50:18,936 எதிரி கப்பல் கண்டறியப்பட்டது. 487 00:50:19,019 --> 00:50:20,812 தானியங்கி பாதுகாப்பு செயல்படுத்தப்பட்டது. 488 00:50:23,649 --> 00:50:24,650 தெஸ்பின் லான்சர்கள். 489 00:50:24,733 --> 00:50:26,026 நீ சாதித்துவிட்டாய், ஹ்யூகோ. 490 00:50:26,109 --> 00:50:28,320 ஜம்ப் நிகழ்வு 30 வினாடிகளில். 491 00:50:28,403 --> 00:50:30,322 உடனடியாக கிரையோபாட்களுக்குச் செல்லுங்கள். 492 00:50:31,156 --> 00:50:33,492 பின்வாங்குங்கள், அனக்ரியான்களே. 493 00:50:33,575 --> 00:50:36,828 கப்பலை உடனடியாக எங்களிடம் ஒப்படையுங்கள் அல்லது இறப்பீர்கள். 494 00:50:37,746 --> 00:50:39,831 உன்னால் முடிந்த அளவுக்கு துப்பாக்கிகளை அவர்கள் மீது திருப்பு! 495 00:50:47,548 --> 00:50:48,423 பதினைந்து... 496 00:50:49,132 --> 00:50:52,135 பதினான்கு, பதிமூன்று... 497 00:50:56,557 --> 00:50:57,933 பதினொன்று… 498 00:51:00,185 --> 00:51:02,187 பத்து, ஒன்பது... 499 00:51:03,063 --> 00:51:04,439 எட்டு... 500 00:51:07,484 --> 00:51:09,695 ஆறு, ஐந்து... 501 00:51:11,822 --> 00:51:13,115 நான்கு... 502 00:51:14,157 --> 00:51:16,702 மூன்று, இரண்டு... 503 00:51:17,995 --> 00:51:19,413 ஒன்று... 504 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 நாம் ஜம்ப் செய்கிறோம். 505 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 என்ன? 506 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 அது முடிந்தது. 507 00:51:55,908 --> 00:51:58,327 அவர் இயற்கை காரணங்களால் இறந்தது போல் தோன்றும். 508 00:51:58,410 --> 00:52:01,538 நல்லது. நாம் செய்ய வேண்டிய கடைசி விஷயம் புனிதப் போரைத் தொடங்குவதுதான். 509 00:52:06,210 --> 00:52:08,337 நீ ஏதாவது சொல்ல விரும்புகிறாயா? 510 00:52:08,420 --> 00:52:11,423 அவரைத் தோற்கடித்தீர்கள். நீங்கள் வென்றீர்கள். 511 00:52:11,507 --> 00:52:15,844 உன் புரிதல் அற்ற தன்மையை நான் விளக்க வேண்டியதில்லை. 512 00:52:15,928 --> 00:52:17,304 இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை. 513 00:52:17,387 --> 00:52:19,014 நீங்கள் பேரரசர். 514 00:52:20,224 --> 00:52:21,683 உங்களுக்கு ஒரு புனிதமான தீர்க்கதரிசனம் தோன்றியது. 515 00:52:21,767 --> 00:52:23,393 தோன்றியது. 516 00:52:28,607 --> 00:52:32,277 என் அலங்கார கண்ணாடியில் ஒரு பழமையான பிறப்பு வேரின் பூ பதிக்கப்பட்டிருக்கும். 517 00:52:32,861 --> 00:52:35,822 நானே மாபெரும் சுழலில் நடந்தபோது அதைப் பெற்றேன். 518 00:52:35,906 --> 00:52:37,616 இந்தப் பயணத்தில் அதை என்னுடன் கொண்டு வந்தேன். 519 00:52:38,283 --> 00:52:39,493 அப்படியா? 520 00:52:40,327 --> 00:52:44,373 அன்று இரவு நீங்கள் என் அறைக்குள் வந்தபோது அதை பார்த்திருக்கலாம் என்று நினைத்தேன். 521 00:52:44,456 --> 00:52:46,959 இல்லை, எனக்கு நினைவில்லை. 522 00:52:47,042 --> 00:52:48,961 ஒரு மகிழ்ச்சியான தற்செயல் நிகழ்வு என நினைக்கிறேன். 523 00:52:49,044 --> 00:52:50,921 நீங்களும் அதே பூவைப் பார்த்தது. 524 00:52:52,130 --> 00:52:56,301 நான் அதைத் தோண்டித் துருவ விரும்பவில்லை. அந்த தரிசனங்கள் தனிப்பட்டது என தெரியும். 525 00:52:56,385 --> 00:52:59,638 அது பல்லாயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளுக்கு முன்பு நடந்தாலும், நான் பார்த்தது... 526 00:53:01,223 --> 00:53:03,100 நான் எல்லாவற்றையும் பார்க்கும் விதத்தையே மாற்றிவிட்டது. 527 00:53:04,226 --> 00:53:07,104 உனக்கு ஒரு தரிசனம் தோன்றியதா? ஒரு ரோபோவுக்கா? 528 00:53:07,187 --> 00:53:11,441 தோன்றியது. உங்களுக்கு ஒன்று அருளப்பட்டதில் நான் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 529 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 எதையும் பார்க்காமல் இருப்பது... 530 00:53:17,447 --> 00:53:19,950 யாரும் அந்த வெறுமையோடு இருப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 531 00:53:23,620 --> 00:53:25,122 நாம் ட்ரான்டோருக்கு திரும்பிச் செல்லும்போது 532 00:53:25,205 --> 00:53:27,875 உங்கள் தரிசனம் உங்களுக்கு வலிமை தரட்டும், பேரரசே. 533 00:53:28,458 --> 00:53:31,962 ஜம்புக்கு உங்களை தயார்படுத்தும்படி நான் ஸ்பேசர்களிடம் அறிவிக்கிறேன். 534 00:54:44,117 --> 00:54:47,079 எதையும் பார்க்காமல் இருப்பது... 535 00:54:48,163 --> 00:54:51,625 யாரும் அந்த வெறுமையோடு இருப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 536 00:56:11,663 --> 00:56:13,665 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்