1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 BASERAD PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Ilex! 3 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 Efter att de for fanns inga barn kvar. 4 00:02:38,283 --> 00:02:39,785 Bara krigare. 5 00:02:40,661 --> 00:02:45,374 Jag pressade min ärrade kropp tills jag blev kallad Krigets storjägerska. 6 00:02:47,960 --> 00:02:51,672 Jag levde tre gånger längre än min förväntade livstid. 7 00:02:51,755 --> 00:02:56,009 Skogsgudarna lät mig inte dö förrän jag fått min hämnd. 8 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 Och när jag var redo… 9 00:03:01,306 --> 00:03:03,058 …gav de mig en andra gåva. 10 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 Invictus? 11 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 Den dök upp i omloppsbana som svar på bön. 12 00:03:07,980 --> 00:03:09,439 Och då visste jag… 13 00:03:09,523 --> 00:03:13,151 …att gudarna inte bara godkände mitt uppdrag att förgöra Imperiet, 14 00:03:13,861 --> 00:03:14,903 utan de planerade det. 15 00:03:14,987 --> 00:03:16,905 Du såg vad som hände ditt folk. 16 00:03:18,740 --> 00:03:23,912 För ett fåtals synder utplånade Imperiet halva din värld. 17 00:03:24,496 --> 00:03:28,500 Om du slår till mot Trantor drabbar det Yttre världarna. 18 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 Du förstår inte det här med hämnd, va? 19 00:03:32,504 --> 00:03:34,423 Jag bryr mig inte om mänskligheten. 20 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 Det här skeppet ska bli min röst. 21 00:03:41,263 --> 00:03:44,308 Du ska hjälpa mig att navigera dess nästa språng. 22 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 Om du vägrar, 23 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 kommer mina jägare att döda varenda man, 24 00:03:52,816 --> 00:03:57,571 kvinna och barn som finns kvar på Terminus, 25 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 och börja med din mor. 26 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 Du har redan offrat din far. 27 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Du vill inte offra henne också. 28 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 Valet är enkelt, väktare. 29 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 Förgör Trantor… 30 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 …så kanske, möjligen 31 00:04:24,348 --> 00:04:27,809 din dyrbara Stiftelse överlever efterverkningarna. 32 00:04:30,646 --> 00:04:33,649 Märkligt vad man är beredd att göra för lite tid, eller hur? 33 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 Hur länge har du haft den här förmågan? 34 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 Så länge jag kan minnas. 35 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Oftast är det bara en känsla. 36 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 Som nu, men… 37 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 …andra gånger kommer det i drömmar. 38 00:05:20,571 --> 00:05:22,447 Jag brukade drömma om en våg. 39 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 En våg som var så stor… 40 00:05:25,742 --> 00:05:30,956 …att jag bara kunde hålla andan och låta mig svepas med. 41 00:05:32,332 --> 00:05:34,793 Jag visste att vågen skulle krossa mitt hem, 42 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 min familj, hela min värld. 43 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 Jag blev aldrig kvitt den drömmen, Hari. 44 00:05:44,887 --> 00:05:46,221 Den hemsökte mig. 45 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 Jag behövde veta att det inte skulle hända i verkligheten, 46 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 så jag lärde mig matematik. 47 00:05:52,394 --> 00:05:56,315 Jag kalkylerade varje möjlighet och fysiska kraft jag kunde komma på, 48 00:05:56,398 --> 00:05:58,066 allt för att undvika det. 49 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 Men jag fann ingen. 50 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Den drömmen drev dig till matematik, 51 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 vilket visar att det inte alls var en dröm utan en föraning. 52 00:06:12,122 --> 00:06:13,415 Jag anser det mycket troligt 53 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 att du besitter en intuitiv bearbetningsförmåga 54 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 som för dig bortom matematiken. 55 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Det skulle förklara Abraxas. 56 00:06:21,757 --> 00:06:25,093 Jag löste Abraxas för att jag slet som tusan. 57 00:06:25,177 --> 00:06:27,971 Ja, jag menar att du är extraordinär. 58 00:06:34,353 --> 00:06:35,812 Det blir varmare. 59 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 Friktion när vi går in i asteroidbältet. 60 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 Skeppets radiatorer avskärmar hettan. 61 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 Initierar värmeöverföring. Stabiliserar. 62 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 Varför ska du till Helicon, Hari? 63 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 Vad planerade du och Raych? 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Det har jag redan sagt. 65 00:06:51,036 --> 00:06:52,829 Jag antog, du förnekade det inte. 66 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 För att du hade rätt. 67 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 Tänker du fortsätta hålla mig ovetande? 68 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 Det kan tyckas att jag borde ha gjort det från början. 69 00:06:59,586 --> 00:07:01,213 Vad ska det betyda? 70 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 Om vi inte är försiktiga, 71 00:07:02,923 --> 00:07:07,553 har ditt förutvetande potential att förvrida psykohistorien totalt. 72 00:07:07,636 --> 00:07:09,555 Se vad som hände med dig och Raych. 73 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 Du är här men inte han. 74 00:07:13,308 --> 00:07:15,102 Det där blev fel. Låt mig börja om. 75 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 Vad jag försöker säga är 76 00:07:17,229 --> 00:07:21,441 att mänsklighetens överlevnad hänger på att vi når Helicon. 77 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 Jag trodde att vår överlevnad hängde på Stiftelsen. 78 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Ja, till en viss del. 79 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Men bara om dess systerorganisation också blir etablerad. 80 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Det ska alltså bli en andra Stiftelse. 81 00:07:35,998 --> 00:07:40,294 Här, vid Stjärnornas ände. På Helicon. 82 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 KOMMUNIKATIONSRELÄ 83 00:08:48,737 --> 00:08:49,655 Det här är Hugo Crast… 84 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Det här är Cian un Edan, 85 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 tidigare medborgare på Thespis, 86 00:08:58,163 --> 00:09:01,708 som sänder ett SOS till Thespiska republiken. 87 00:09:02,668 --> 00:09:06,880 Anacreonsk aktivitet att rapportera på utpost 59. 88 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 Hör nån mig? 89 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 Hör nån mig? 90 00:09:18,141 --> 00:09:19,268 Hör nån mig? 91 00:09:59,641 --> 00:10:03,645 Spiralen är menad att pressa kroppen till bristningsgränsen. 92 00:10:03,729 --> 00:10:09,234 En vandring på över 170 km utan mat, vatten eller vila. 93 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 De vitala tecknen är optimala. 94 00:10:13,572 --> 00:10:17,159 Och ni måste lämna alla inorganiska saker kvar. 95 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 Er beskyddande aura… 96 00:10:31,131 --> 00:10:32,591 …och era kejserliga nanobotar. 97 00:10:36,845 --> 00:10:40,390 För första gången i ert liv kan ni drabbas av skador, 98 00:10:41,099 --> 00:10:43,060 -utmattning… -Jag förstår. 99 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 Om en pilgrim stapplar, 100 00:10:45,020 --> 00:10:47,564 kan han få hjälp av en annan person på vägen. 101 00:10:47,648 --> 00:10:50,234 Det vill säga, om han har fallit ner på ett knä. 102 00:10:51,401 --> 00:10:54,821 Om man faller ner på båda knäna, innebär det att man ger upp. 103 00:10:55,989 --> 00:10:59,451 Pilgrimen måste antingen finna styrka att krypa undan från stigen, 104 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 eller underkasta sig döden. 105 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 Färre än hälften av dem som startar når Spiralens centrum. 106 00:11:07,334 --> 00:11:10,754 Där går de in i en helig grotta, Moderns sköte. 107 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 Inuti Skötet finns vatten. 108 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 Saltet kring bassängen äger en särskild jonisk laddning 109 00:11:16,760 --> 00:11:20,472 som framkallar en viss reaktion hos alla som vidrör det. 110 00:11:20,556 --> 00:11:26,144 När man går ner i bassängen, om Modern är villig, 111 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 får man en vision. 112 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 Om man lyckas återvända, 113 00:11:31,942 --> 00:11:34,862 kommer en panel av zephyrer att uttolka det man sett. 114 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 Vad har andra pilgrimer sett? 115 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 Varje vision är unik och djupt personlig. 116 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Förvånande att inte alla hallucinerar om mat. 117 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 Borttagning av nanobot klar. 118 00:11:48,041 --> 00:11:51,336 Det här vågstycket är mycket riskabelt för er, kejsare. 119 00:11:51,920 --> 00:11:54,548 Och frånsett den oöverträffade fysiska faran, 120 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 om… 121 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 …ni inte tar er ända fram, 122 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 får era kritiker vatten på sin kvarn. 123 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 Jag ska ta mig ända fram. 124 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 Ge mig ditt saltarmband. 125 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 Jag tar med det här. 126 00:12:30,209 --> 00:12:32,294 Det blir som om du var med mig. 127 00:12:33,378 --> 00:12:35,297 Som du alltid har varit. 128 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 Lyssna. Ta det sakta. 129 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 De mellersta ringarna kan vara bedrägliga. 130 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 De får oss att tro att vi kommit längre än vi har. 131 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 Se bara till att ha lite krafter kvar. 132 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 Har du gjort det förr? 133 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 Nej. Men jag har talat med många som har gjort det. 134 00:13:57,212 --> 00:13:59,006 Har du några andra användbara tips? 135 00:14:00,507 --> 00:14:02,176 Det finns inget sätt att göra det enkelt. 136 00:14:02,843 --> 00:14:04,219 Det är själva meningen. 137 00:14:05,095 --> 00:14:06,513 Håll takten bara. 138 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 Ena foten framför den andra. 139 00:14:09,933 --> 00:14:11,727 Trippelgudinnan kommer att vägleda dig. 140 00:14:13,937 --> 00:14:16,857 Berättade inte folk om sina visioner? 141 00:14:21,445 --> 00:14:24,114 En pilgrim berättade om 142 00:14:24,198 --> 00:14:29,536 hur saltet kring bassängen började virvla och röra sig framför ögonen på henne. 143 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 Hon sa inte vad som hände sen, 144 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 bara att det var det vackraste hon nånsin hade sett. 145 00:14:40,923 --> 00:14:44,092 -Varifrån kommer du? -Baltaros. Och du? 146 00:14:44,176 --> 00:14:47,513 -Nishaya. -Fabriksplaneten. 147 00:14:48,680 --> 00:14:51,850 Allt som är för giftigt att tillverka på Trantor, gör vi där. 148 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 Specialtextiler. 149 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 Vissa typer av keramikglasyrer som kejsaren gillar. 150 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 Nishaya är perfekt ställe, 151 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 för vår atmosfär består av en tjock vit dimma, 152 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 och, tja, föroreningarna smälter liksom in i den. 153 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 Den där dimman. 154 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Min mor brukade säga 155 00:15:12,955 --> 00:15:15,791 att när hon äntligen fick se min pappas ansikte ordentligt… 156 00:15:16,458 --> 00:15:18,168 …hade de redan tre barn ihop. 157 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 Arbetade du i en av fabrikerna? 158 00:15:22,714 --> 00:15:24,800 Nej. Jag var lastare. 159 00:15:25,592 --> 00:15:27,219 Jag lastade lårar på språngskepp. 160 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 Fantastiska maskiner, va? 161 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Visst. 162 00:15:33,809 --> 00:15:36,353 Fast jag hade aldrig varit ombord på ett innan jag kom hit. 163 00:15:37,104 --> 00:15:39,231 Resan kostade mig alla mina besparingar. 164 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 Och från Baltaros? Du måste också ha rest med ett. 165 00:15:44,278 --> 00:15:45,279 Ja. 166 00:15:47,573 --> 00:15:49,032 Första gången för mig med. 167 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 Jag var avundsjuk förr på folk som fick resa jämt, 168 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 hoppa från ena ändan av galaxen till den andra. 169 00:15:56,623 --> 00:16:01,461 Men det här är den enda resa jag egentligen behövde göra. 170 00:16:03,505 --> 00:16:04,840 Hoppas att du känner likadant. 171 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 En andra Stiftelse? 172 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 Terminus etablerades i kraft av ett kejserligt beslut, 173 00:16:11,722 --> 00:16:14,766 och syftet var delvis som lockbete. 174 00:16:15,350 --> 00:16:19,354 Men den andra Stiftelsen och dess läge måste hållas hemligt, 175 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 även för den första Stiftelsen. 176 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 Varför? Vad är dess syfte? 177 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 Om du inte vill lita på mig, far jag inte till Helicon. 178 00:16:32,284 --> 00:16:33,702 Var inte löjlig, Gaal. 179 00:16:34,328 --> 00:16:36,997 Jag har resurser på Helicon. Allierade. 180 00:16:37,080 --> 00:16:39,958 Nu när vi känner till din förmåga, kan vi studera den. 181 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 Använda den till vår fördel. 182 00:16:41,502 --> 00:16:44,129 Jag vill inte bli utnyttjad längre. 183 00:16:44,880 --> 00:16:47,841 Jag vill hoppa av. Nu. 184 00:16:47,925 --> 00:16:51,929 Antingen berättar du, eller så far jag min väg på samma sätt som jag kom. 185 00:16:57,059 --> 00:16:58,185 Vart ska du ta vägen? 186 00:16:58,268 --> 00:17:00,354 Terminus kommer att ta flera årtionden. 187 00:17:00,437 --> 00:17:02,689 Trantor? Du blir förvisad av Imperiet. 188 00:17:02,773 --> 00:17:05,442 Det finns fler världar än de. Min mor lärde mig namnen. 189 00:17:09,570 --> 00:17:11,949 Du sa att min instinkt är viktig. 190 00:17:12,491 --> 00:17:14,201 Nå, den talar till mig. 191 00:17:14,284 --> 00:17:16,328 Öppna dörren, för tusan. 192 00:17:16,411 --> 00:17:20,374 -Du tänker inte klart. -Tala inte om vad jag tänker. 193 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 Öppna. 194 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Öppna! 195 00:17:29,633 --> 00:17:30,676 Öppna! 196 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 Öppna dörren! 197 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 Ge inte upp, grabben. Vi börjar närma oss. 198 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 Ja. 199 00:19:05,938 --> 00:19:10,025 Trettio… Nej, 29 minuter till nästa språng. 200 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Hennes plan… 201 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Även om du lyckas, 202 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 kommer Imperiet att slakta resten av ditt folk. 203 00:19:24,540 --> 00:19:26,500 Det blir inga halvmesyrer denna gång. 204 00:19:28,544 --> 00:19:29,711 De kommer att döda alla. 205 00:19:31,338 --> 00:19:33,257 Och i det efterföljande kaoset… 206 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 …blir de alla glömda. 207 00:19:38,887 --> 00:19:42,558 Jag vet att Phara ser sig själv som en hand som sträcker sig ut ur Anacreons grav 208 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 men anacreonska barn föds fortfarande. 209 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 Du har väl också ett barn? 210 00:19:56,154 --> 00:19:57,281 En liten flicka. 211 00:19:59,700 --> 00:20:01,952 -Det känns som en liten flicka. -Hur bär du dig åt? 212 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Sa inte Phara det? Jag läser folk som en öppen bok. 213 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 Allt jag läste i henne var mörker. 214 00:20:09,334 --> 00:20:11,545 Men jag läser tvivel i dig. 215 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 Det finns fortfarande en väg framåt för Anacreon. 216 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Är inte det ett bättre sätt att sona alla döda? 217 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 -Ta skydd! -Jacenta? 218 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Förbannade skepp. 219 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 Rowan. 220 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Det var ett myteri. 221 00:20:47,247 --> 00:20:50,083 Befälen måste ha placerat kanonen för att vakta bryggan. 222 00:20:57,633 --> 00:20:59,134 Du. 223 00:20:59,218 --> 00:21:00,969 Dra på dig dess eld så desarmerar jag den. 224 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 Och om du missar? 225 00:21:02,679 --> 00:21:03,722 Då dör du. 226 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 Tiden rinner ut, väktare. 227 00:22:07,703 --> 00:22:11,331 -Turskott. -Du har tur, jag har skicklighet. 228 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Ännu en barriär. 229 00:22:15,586 --> 00:22:16,753 Du kan drillen. 230 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 -Ner! -Lewis! 231 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 Kom igen. 232 00:22:57,503 --> 00:22:59,421 De tar sig snart genom dörrarna. 233 00:23:08,388 --> 00:23:09,640 Tvångsstyr dörren. 234 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Vi har ont om tid! 235 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 Kaptenen tog sitt liv. 236 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 "Exo." 237 00:23:52,808 --> 00:23:55,727 Typ exekutiv officer? 238 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 Förråddes hon av nån under sitt kommando? 239 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 Exo betyder även "utifrån". 240 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Från bortom galaxen? 241 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 Tror du att de träffade på nåt där ute? 242 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 Individuella arbetskapslar. 243 00:24:20,169 --> 00:24:21,503 En av kontrollerna styr skeppet. 244 00:24:23,130 --> 00:24:27,050 Om vi hittar den, har vi en chans att omdirigera nästa språng. 245 00:24:27,134 --> 00:24:28,135 Vapen? 246 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 Inget vapen. 247 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 Framdrivning. 248 00:24:33,182 --> 00:24:35,309 De måste ha hoppat för långt för att återutrusta. 249 00:24:36,852 --> 00:24:39,771 De började hoppa allt längre bort. 250 00:24:39,855 --> 00:24:43,317 Varning. Transspatial händelse om 20 minuter. 251 00:24:44,526 --> 00:24:46,904 Initiera övergångsprotokoll. 252 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 Nu förstår jag. 253 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 Vänta, vad är lysena? Övergångsprotokoll? 254 00:24:50,073 --> 00:24:51,825 Skeppet har inga Rymdfarare. 255 00:24:51,909 --> 00:24:55,913 Utan dem måste besättningen ha sederat sig själva före språnget. 256 00:24:56,413 --> 00:24:59,374 Lysena visade hur långt de hade kvar tills de nådde en språngvagga. 257 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Vi har ont om tid. 258 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 Där borta. 259 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Där är den. Navigationsvaggan. 260 00:25:14,681 --> 00:25:16,099 Innan Imperiet hade Rymdfarare, 261 00:25:16,183 --> 00:25:19,186 behövde de äldre skeppen nånting med massiv bearbetningsförmåga 262 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 för att navigera sprången. 263 00:25:20,646 --> 00:25:24,191 Att vika rymd handlar lika mycket om intuition som om vetenskap. 264 00:25:25,651 --> 00:25:27,069 Det är som att önska. 265 00:25:27,152 --> 00:25:31,073 Ett kognitivt språng som bara en levande hjärna kan utföra. 266 00:25:31,865 --> 00:25:33,116 Skillnaden är 267 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 att Rymdfararna var genetiskt betingade att utstå påfrestningen, 268 00:25:35,869 --> 00:25:39,790 men dessa oförstärkta människor saknade den fördelen. 269 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 För att kunna överleva… 270 00:25:46,421 --> 00:25:51,260 …måste de vara inbyggda i skeppen. 271 00:25:54,096 --> 00:25:56,723 Han blev skjuten. Skeppet sökte efter honom. 272 00:25:58,934 --> 00:26:00,477 Det kunde inte navigera på egen hand. 273 00:26:08,360 --> 00:26:10,404 Kunde nån hacka sig in utan operation? 274 00:26:13,532 --> 00:26:14,825 Om AI:n är intuitiv, 275 00:26:16,368 --> 00:26:18,453 skulle inte gränssnittet hitta de rätta neuronerna? 276 00:26:18,537 --> 00:26:22,374 Ja. Kanske. Men de skulle inte överleva länge. 277 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Länge nog att styra språnget? 278 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 För att se till att Stiftelsen överlever? 279 00:26:31,675 --> 00:26:33,594 Ett enda språng ut i tomma rymden? 280 00:26:36,638 --> 00:26:38,974 Kanske, men… 281 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 …det vore en dödsdom. 282 00:26:42,811 --> 00:26:44,897 Om en av oss ska offra sig, 283 00:26:44,980 --> 00:26:46,398 kan det lika gärna vara utstickaren. 284 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Hjälp mig att räkna ut hur. 285 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 Men inte ut i tomma rymden. 286 00:26:55,866 --> 00:26:57,784 Jag ska ta skeppet hem till Terminus. 287 00:27:40,369 --> 00:27:42,913 Hon vill prata med dig, löjtnant. 288 00:27:45,582 --> 00:27:48,293 -Löjtnant Freestone, vi har ett problem. -Saken där ute? 289 00:27:48,377 --> 00:27:50,337 Vi kallar den Valvet. Vi vet inte vad det är, 290 00:27:50,420 --> 00:27:52,965 bara att den är omgiven av ett signalfält som gör folk sjuka. 291 00:27:53,048 --> 00:27:55,175 Man börjar se dubbelt och förlorar snart medvetandet. 292 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 Er jägerska drabbades av effekterna. 293 00:27:59,096 --> 00:28:01,014 Det var så min dotter lyckades fånga henne. 294 00:28:01,098 --> 00:28:02,432 Den långvariga effekten är okänd, 295 00:28:02,516 --> 00:28:05,644 men fältet som omger den växer. 296 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 Vi måste evakuera. 297 00:28:08,564 --> 00:28:09,773 Det är inget trick. 298 00:28:11,024 --> 00:28:13,610 Nollfältet struntar i vilken planet man kommer ifrån. 299 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Om vi inte agerar kommer det att sluka oss alla. 300 00:28:16,989 --> 00:28:18,740 Ni måste avaktivera stängslet. 301 00:28:49,521 --> 00:28:51,106 Modern kallar mig. 302 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 -Nej. Du orkar än. -Nej. 303 00:29:07,873 --> 00:29:11,460 Låt mig ändå hjälpa dig bort från stigen, så att du kan få hjälp. 304 00:29:21,970 --> 00:29:23,222 Du kan inte bara dö här. 305 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 Hur skulle jag kunna välja att dö nån annanstans? 306 00:29:27,684 --> 00:29:29,102 En fridfull övergång. 307 00:29:30,312 --> 00:29:32,397 Det är Moderns största gåva… 308 00:29:34,274 --> 00:29:35,567 …in i ett heligare liv. 309 00:29:36,527 --> 00:29:38,570 Och om det inte finns ett annat liv? 310 00:29:39,571 --> 00:29:43,450 Tänk om det är slutet? 311 00:29:53,669 --> 00:29:55,170 Vi kanske möts igen. 312 00:29:57,297 --> 00:29:59,299 Då kan du berätta vad du såg. 313 00:33:17,831 --> 00:33:24,755 Ni står inför representanter för Modern, Jungfrun och Kärringen. 314 00:33:25,923 --> 00:33:29,468 Alla som vandrar Spiralen är älskade av oss. 315 00:33:30,135 --> 00:33:34,973 Berätta, vad upplevde ni där i Skötet? 316 00:33:36,767 --> 00:33:38,435 Medan jag stod där… 317 00:33:41,146 --> 00:33:42,814 …började saltet röra sig. 318 00:33:44,525 --> 00:33:46,818 Det började virvla. 319 00:33:46,902 --> 00:33:50,864 Först sakta, sen snabbare. 320 00:33:53,033 --> 00:33:55,244 Det lyfte från grottans golv. 321 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 Det tog formen av en stjälk… 322 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 …med tre stora kronblad. 323 00:34:11,176 --> 00:34:13,469 Jag var rädd att jag inbillade mig. 324 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 Men det var verkligt. 325 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 Känner ni till mytologin om födelserotsblomman? 326 00:34:34,908 --> 00:34:36,243 Nej. 327 00:34:38,786 --> 00:34:42,708 När Dol hade kolliderat med Surah och skapat trippelmånarna, 328 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 var Jungfrun täckt med ett lager av födelserotblommor. 329 00:34:45,335 --> 00:34:50,257 Det var ett tecken från Trippelgudinnorna att vår värld kunde uppehålla liv. 330 00:34:50,340 --> 00:34:53,802 Genom århundradena har blommorna gradvis dött bort. 331 00:34:53,886 --> 00:34:57,806 Vi har inte sett dem här på tusentals år. 332 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 Vad betyder det? 333 00:34:59,474 --> 00:35:04,313 Av naturen spirar blommor med tre kronblad från enhjärtbladiga plantor. 334 00:35:04,396 --> 00:35:09,318 Med andra ord, tre saker som skapas ur en. 335 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Precis som mina bröder och jag. 336 00:35:11,820 --> 00:35:13,906 Och liksom Trippelgudinnorna. 337 00:35:13,989 --> 00:35:16,742 Detta är en helig vision, kejsare. 338 00:35:17,993 --> 00:35:20,996 Faktiskt är själva er närvaro här helig, 339 00:35:21,538 --> 00:35:25,042 en resa som ingen av era företrädare vågade göra. 340 00:35:25,584 --> 00:35:30,005 Er själ är uppenbarligen inte stadd i stagnation. 341 00:35:32,424 --> 00:35:37,137 Den som påstår detta, är själv skyldig till en synd, 342 00:35:37,221 --> 00:35:43,519 att försöka hindra en själ i sitt sökande efter upplysningens väg. 343 00:35:43,602 --> 00:35:48,315 Från denna dag kommer ingen annan zephyr att stå i er väg. 344 00:36:22,266 --> 00:36:23,767 Du slösar med dina krafter. 345 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 Vila tills vi är igenom asteroidbältet, så du inte riskerar värmeutmattning. 346 00:36:32,359 --> 00:36:33,944 Vad är temperaturen nu? 347 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 Trettioåtta grader. Den torde nå 41 som högst. 348 00:36:39,241 --> 00:36:40,659 Och om den fortsätter stiga? 349 00:36:46,123 --> 00:36:47,207 Vad tänker du göra? 350 00:36:48,667 --> 00:36:51,712 Tyst. Håll tyst, bara. 351 00:36:52,671 --> 00:36:53,672 Gaal. 352 00:36:53,755 --> 00:36:55,507 Når kritiskt temperatur. 353 00:36:55,591 --> 00:36:58,010 Initierar värmeöverföringssystem. 354 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 -Gaal. -Stabiliserar. 355 00:37:00,804 --> 00:37:02,514 Nog med halvsanningar. 356 00:37:03,015 --> 00:37:05,976 Berätta allt, annars avslutar jag resan nu. 357 00:37:06,059 --> 00:37:07,227 Jag menar allvar, Hari. 358 00:37:07,311 --> 00:37:09,855 Om jag berättar riskerar jag att förstöra den andra Stiftelsen 359 00:37:09,938 --> 00:37:11,356 innan den ens har skapats. 360 00:37:11,440 --> 00:37:14,026 -Berätta! -Du förstår inte vad du… 361 00:37:14,109 --> 00:37:17,946 -Sluta! -Jag bryr mig inte längre! 362 00:37:32,419 --> 00:37:33,629 Vad har du gjort? 363 00:37:36,131 --> 00:37:37,633 Utan värmeöverföringssystemet 364 00:37:37,716 --> 00:37:41,178 blir jag kokt levande långt innan du når Helicon. 365 00:37:42,012 --> 00:37:44,515 Det sägs att information inte kan förstöras. 366 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Så du kanske överlever. 367 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 Men definitivt inte jag. 368 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 Hur ska du ha det, Hari? 369 00:38:02,991 --> 00:38:07,496 Se mig brännas till döds, eller släpp mig fri. 370 00:38:15,254 --> 00:38:19,299 Du inser väl att jag kan programmera kryokapseln att fara dit jag vill? 371 00:38:19,383 --> 00:38:22,928 Du behöver mig inte, Hari. Det har du aldrig gjort. 372 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Det är inte sant. 373 00:38:24,096 --> 00:38:25,264 Jo, det är det. 374 00:38:26,306 --> 00:38:29,893 Min historia skulle ha avslutats på Terminus. Det sa du själv. 375 00:38:30,394 --> 00:38:34,064 Du och Raych tänkte hela tiden lämna mig kvar, så… 376 00:38:36,149 --> 00:38:37,276 Låt mig gå. 377 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 Snälla. 378 00:39:07,431 --> 00:39:08,682 Farväl, Hari. 379 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 Farväl, Gaal. 380 00:39:52,059 --> 00:39:53,727 Inväntar destination. 381 00:39:56,688 --> 00:39:59,316 …kalkylera resa till Blå driften. 382 00:39:59,399 --> 00:40:00,651 Till Synnax. 383 00:40:02,069 --> 00:40:05,906 Tidsåtgång: 138 kejserliga standardår. 384 00:40:12,621 --> 00:40:14,122 Bekräfta destination. 385 00:40:21,129 --> 00:40:25,259 86 982 041. 386 00:40:27,094 --> 00:40:31,723 86 982 043. 387 00:40:33,350 --> 00:40:38,188 86 982 061… 388 00:41:26,904 --> 00:41:28,071 Zephyr Halima. 389 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 Tack för att du inspirerade mig att göra denna livsförvandlande resa. 390 00:41:38,373 --> 00:41:40,375 Om jag inte hade lyssnat på ditt griftetal 391 00:41:41,627 --> 00:41:46,590 hade jag aldrig samlat mod att försöka vandra Spiralen. 392 00:41:57,935 --> 00:42:01,104 Tredubbla välsignelser över er, kejsare. 393 00:42:03,524 --> 00:42:04,691 Och över dig. 394 00:42:39,351 --> 00:42:41,979 Kom in, bara. 395 00:42:43,856 --> 00:42:45,148 Alla är välkomna. 396 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Jag ville uttrycka mitt deltagande. 397 00:42:50,237 --> 00:42:52,531 Du hade blivit en kraftfull proxima. 398 00:42:52,614 --> 00:42:53,782 Ja. 399 00:42:55,242 --> 00:42:57,703 Det var nog det Cleon var rädd för. 400 00:42:59,663 --> 00:43:02,291 Hur som helst fick han som han ville. 401 00:43:04,751 --> 00:43:11,300 Zephyr Gilat kommer att utses, och jag återvänder till min hemplanet. 402 00:43:17,139 --> 00:43:18,849 Är du inte nöjd med utfallet? 403 00:43:20,434 --> 00:43:24,021 Jag antog hela tiden att du vägledde kejsaren. 404 00:43:24,104 --> 00:43:26,690 Nej, det gjorde jag inte. 405 00:43:27,274 --> 00:43:31,653 Och jag försäkrar att min nöjdhet är oviktig. 406 00:43:32,487 --> 00:43:33,530 Jag håller inte med. 407 00:43:36,200 --> 00:43:43,040 Jag vet att folk använder reinkarnation som ursäkt för att ignorera sin instinkt, 408 00:43:43,540 --> 00:43:46,502 att kasta bort varje chans till lycka. 409 00:43:46,585 --> 00:43:51,882 Men om man gör det, hur kan man växa på allvar? 410 00:43:51,965 --> 00:43:53,425 Det handlar inte om min växt. 411 00:43:53,509 --> 00:43:58,222 Om du inte stöder honom längre, kan du finna en annan väg. 412 00:43:58,305 --> 00:43:59,431 Det är inte möjligt. 413 00:43:59,515 --> 00:44:01,183 Visst är det. Du är ingen fånge. 414 00:44:01,266 --> 00:44:02,976 Du förstår inte. Jag har inget val. 415 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 Alla har ett val. Även när det inte känns så. 416 00:44:05,979 --> 00:44:09,441 Jag vet hur det låter, men jag svär vid Jungfrun att jag inte har det. 417 00:44:09,525 --> 00:44:10,692 Hur är det möjligt? 418 00:44:18,075 --> 00:44:21,245 Du sa en gång att du hade vandrat Spiralen. 419 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 När hände detta? 420 00:44:28,752 --> 00:44:30,504 För 11 000 år sen. 421 00:44:37,052 --> 00:44:39,137 Det är alltså sant? 422 00:44:40,764 --> 00:44:46,061 Jag hörde ryktas att Cleon ägde den sista tänkande roboten i galaxen. 423 00:44:48,063 --> 00:44:50,440 Allt du måste ha sett… 424 00:44:50,524 --> 00:44:53,944 Och nu måste du stå vid hans sida och göra allt han… 425 00:45:02,828 --> 00:45:04,204 Han skickade dig hit. 426 00:45:10,169 --> 00:45:14,006 Jag kommer inte levande härifrån, eller hur? 427 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 Det är enda skälet till att du berättade sanningen. 428 00:45:26,185 --> 00:45:31,523 I likhet med kejsaren äger jag inte ett individuellt medvetande. 429 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 Alltså kan inte heller jag äga en själ. 430 00:45:37,821 --> 00:45:42,034 Om jag hade en själ, kunde jag kanske bryta mot hans befallningar. 431 00:45:46,288 --> 00:45:48,457 Är du säker på att du saknar själ? 432 00:45:50,209 --> 00:45:55,005 Om jag låter dig fly från mig nu, kan jag inte styra mig själv. 433 00:45:56,048 --> 00:45:59,676 Jag måste ändå jaga ifatt dig och slita dig i stycken. 434 00:46:08,852 --> 00:46:10,062 Jag beklagar. 435 00:46:13,774 --> 00:46:18,570 Jag ser genuin medkänsla i ditt hjärta. 436 00:46:19,154 --> 00:46:24,284 Verkliga samvetskval. Och jag kan inte förklara det, 437 00:46:25,452 --> 00:46:28,497 men jag vet att du har en själ. 438 00:46:30,040 --> 00:46:32,793 Men den som tvingar dig att göra det här, 439 00:46:33,627 --> 00:46:37,464 den som så grymt prövar din trofasthet och lojalitet, 440 00:46:38,674 --> 00:46:40,342 är en själlös man. 441 00:46:45,097 --> 00:46:46,473 Jag förlåter dig, Demerzel. 442 00:46:48,725 --> 00:46:51,645 Kom ihåg din skrift. 443 00:46:54,481 --> 00:46:57,276 Det här är inte slutet för mig. 444 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 Jag kommer att återfödas. 445 00:47:00,571 --> 00:47:04,575 Du sändes till mig, inte av Cleon utan av Modern. 446 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 Gör det du måste. 447 00:47:10,539 --> 00:47:11,623 Ske hennes vilja. 448 00:47:12,249 --> 00:47:13,584 Ske hennes vilja. 449 00:47:22,551 --> 00:47:26,305 Hur kommer det att ske? 450 00:47:26,388 --> 00:47:28,182 Det är redan gjort. 451 00:47:30,726 --> 00:47:33,645 Ett gift utsöndrades när du vidrörde min hud. 452 00:47:34,354 --> 00:47:35,606 Du dör smärtfritt. 453 00:47:58,754 --> 00:48:02,299 Varning. Transspatial händelse om fem minuter. 454 00:48:02,382 --> 00:48:03,675 Förbered övergång. 455 00:48:03,759 --> 00:48:05,260 Skeppet förbereder ett språng! 456 00:48:05,886 --> 00:48:08,889 Jag kan inte åsidosätta låsmekanismen. 457 00:48:08,972 --> 00:48:10,557 Så få igenom mig på nåt annat sätt! 458 00:48:28,909 --> 00:48:30,202 Okej, plugga in mig. 459 00:48:30,285 --> 00:48:32,412 Salvor, jag vet inte ens om det är möjligt. 460 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 Att hoppa in i en planets omloppsbana kräver absolut precision. 461 00:48:35,624 --> 00:48:36,792 Eller tur. 462 00:48:37,835 --> 00:48:39,378 Minns vem du har att göra med. 463 00:48:41,296 --> 00:48:44,591 Det är väl som att singla slant om och om igen? 464 00:48:46,301 --> 00:48:48,470 Kanske singla slant tusen gånger. 465 00:48:53,517 --> 00:48:54,560 Låt oss börja singla. 466 00:48:54,643 --> 00:48:57,396 -Du ber mig att döda dig. -Lewis, förstår du inte? 467 00:48:58,689 --> 00:49:00,232 Jag är menad att göra det här. 468 00:49:01,650 --> 00:49:04,862 Allt som har hänt har fört mig till den här stunden. 469 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 Det här är vår enda chans. 470 00:49:09,157 --> 00:49:11,076 Så jag måste försöka. 471 00:49:11,827 --> 00:49:13,662 Vi måste försöka. 472 00:49:13,745 --> 00:49:15,998 Det är allt man kan göra i en kris. 473 00:49:17,624 --> 00:49:18,625 Försöka. 474 00:49:36,143 --> 00:49:38,395 Ge den här till min mor om jag dör. 475 00:49:43,233 --> 00:49:44,484 Du är nåt alldeles extra. 476 00:49:46,445 --> 00:49:47,988 Om jag bara insett det tidigare. 477 00:49:48,780 --> 00:49:49,948 Gör det. 478 00:49:51,783 --> 00:49:52,826 Gör det. 479 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 Lewis? 480 00:50:04,087 --> 00:50:05,005 Döda henne! 481 00:50:05,088 --> 00:50:07,549 Du kommer att överleva, hör du det? Håll ut, Lewis. 482 00:50:08,133 --> 00:50:09,718 Döda satmaran! 483 00:50:09,801 --> 00:50:10,636 Kom igen. 484 00:50:10,719 --> 00:50:11,637 Omringa henne! 485 00:50:16,975 --> 00:50:18,936 Fientlig farkost upptäckt. 486 00:50:19,019 --> 00:50:20,812 Automatförsvaret aktiverat. 487 00:50:23,649 --> 00:50:24,650 Thespiska lansiärer. 488 00:50:24,733 --> 00:50:26,026 Du lyckades, Hugo. 489 00:50:26,109 --> 00:50:28,320 Trettio sekunder till transspatial händelse. 490 00:50:28,403 --> 00:50:30,322 Fortsätt till kryokapsel genast. 491 00:50:31,156 --> 00:50:33,492 Ge er, anacreoner. 492 00:50:33,575 --> 00:50:36,828 Överlämna skeppet till oss genast eller dö. 493 00:50:37,746 --> 00:50:39,831 Rikta så många kanoner mot dem som möjligt. 494 00:50:47,548 --> 00:50:48,423 Femton… 495 00:50:49,132 --> 00:50:52,135 …fjorton, tretton… 496 00:50:56,557 --> 00:50:57,933 …elva… 497 00:51:00,185 --> 00:51:02,187 …tio, nio… 498 00:51:03,063 --> 00:51:04,439 …åtta… 499 00:51:07,484 --> 00:51:09,695 …sex, fem… 500 00:51:11,822 --> 00:51:13,115 …fyra… 501 00:51:14,157 --> 00:51:16,702 …tre, två… 502 00:51:17,995 --> 00:51:19,413 …ett. 503 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 Vi tar språnget. 504 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Nå? 505 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Det är gjort. 506 00:51:55,908 --> 00:51:58,327 Det kommer att verka som om hon dog av naturliga orsaker. 507 00:51:58,410 --> 00:52:01,538 Bra. Det sista vi vill är att starta ett heligt krig. 508 00:52:06,210 --> 00:52:08,337 Är det nåt du vill säga? 509 00:52:08,420 --> 00:52:11,423 Ni besegrade henne. Ni vann. 510 00:52:11,507 --> 00:52:15,844 Din brist på insikt förpliktigar mig inte att förklara. 511 00:52:15,928 --> 00:52:17,304 Självklart inte. 512 00:52:17,387 --> 00:52:19,014 Ni är kejsaren. 513 00:52:20,224 --> 00:52:21,683 Och ni hade en helig vision. 514 00:52:21,767 --> 00:52:23,393 Det är sant. 515 00:52:28,607 --> 00:52:32,277 Jag har en gammal inramad och pressad födelserotsblomma på mitt nattygsbord. 516 00:52:32,861 --> 00:52:35,822 Jag fick den när jag själv vandrade Spiralen. 517 00:52:35,906 --> 00:52:37,616 Jag tog den med mig på den här resan. 518 00:52:38,283 --> 00:52:39,493 Verkligen? 519 00:52:40,327 --> 00:52:44,373 Jag tänkte att ni kanske såg den när ni kom in i mitt rum häromkvällen. 520 00:52:44,456 --> 00:52:46,959 Nej, inte vad jag minns. 521 00:52:47,042 --> 00:52:48,961 Bara en lycklig slump, antar jag. 522 00:52:49,044 --> 00:52:50,921 Ni ser samma blomma. 523 00:52:52,130 --> 00:52:56,301 Jag vill hur som helst inte snoka. Jag vet hur personliga visioner kan vara. 524 00:52:56,385 --> 00:52:59,638 Fast det är många eoner sedan, fick det jag såg… 525 00:53:01,223 --> 00:53:03,100 …mig att se annorlunda på allt. 526 00:53:04,226 --> 00:53:07,104 Hade du en vision? En robot? 527 00:53:07,187 --> 00:53:11,441 Ja. Och jag är glad att även ni blev välsignad med en. 528 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 Att se ingenting… 529 00:53:17,447 --> 00:53:19,950 …är en tomhet jag inte önskar åt nån. 530 00:53:23,620 --> 00:53:25,122 Må er vision ge er styrka 531 00:53:25,205 --> 00:53:27,875 på resan tillbaka till Trantor, kejsare. 532 00:53:28,458 --> 00:53:31,962 Jag ska säga till Rymdfararna att förbereda er för språnget. 533 00:54:44,117 --> 00:54:47,079 Att se ingenting… 534 00:54:48,163 --> 00:54:51,625 …är en tomhet jag inte önskar åt nån. 535 00:56:11,663 --> 00:56:13,665 Undertexter: Bengt-Ove Andersson