1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Fundação 3 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Ilex! 4 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 Depois que se foram, não havia mais crianças. 5 00:02:38,283 --> 00:02:39,785 Só guerreiros. 6 00:02:40,661 --> 00:02:45,374 Exigi do meu corpo castigado até me tornar a Grã Caçadora de Guerra. 7 00:02:47,960 --> 00:02:51,672 Superei três vezes a minha expectativa de vida. 8 00:02:51,755 --> 00:02:56,009 Os Deuses da Mata não me deixariam morrer até que eu me vingasse. 9 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 E quando eu estava pronta… 10 00:03:01,306 --> 00:03:03,058 me enviaram um segundo presente. 11 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 A Invictus? 12 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 Apareceu em órbita como uma oração. 13 00:03:07,980 --> 00:03:09,439 E eu soube: 14 00:03:09,523 --> 00:03:13,151 os deuses não só aprovaram minha missão de destruir o Império, 15 00:03:13,861 --> 00:03:14,903 eles a arquitetaram. 16 00:03:14,987 --> 00:03:16,905 Viu o que aconteceu com seu povo. 17 00:03:18,740 --> 00:03:23,912 Pelos pecados de poucos, o Império eliminou metade do seu mundo. 18 00:03:24,496 --> 00:03:28,500 Se atacar Trantor, todo o Espaço Externo vai sofrer. 19 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 Não entende o conceito de vingança, né? 20 00:03:32,504 --> 00:03:34,423 Não me importo com a humanidade. 21 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 Esta nave será a minha voz. 22 00:03:41,263 --> 00:03:44,308 Você vai me ajudar na navegação do próximo salto. 23 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 Caso contrário, 24 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 meus caçadores matarão cada homem, 25 00:03:52,816 --> 00:03:57,571 mulher e criança que ficaram em Terminus, 26 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 começando por sua mãe. 27 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 Você já sacrificou seu pai. 28 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Não a sacrificaria também. 29 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 A troca é simples, Guardiã. 30 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 Destrua Trantor… 31 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 e talvez, quem sabe, 32 00:04:24,348 --> 00:04:27,809 sua preciosa Fundação sobreviva ao que vier depois. 33 00:04:30,646 --> 00:04:33,649 Não é extraordinário o que se faz por um tempo extra? 34 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 Há quanto tempo faz isso? 35 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 Desde que me lembro. 36 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Normalmente é só uma sensação. 37 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 Como com isso, mas… 38 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 outras vezes me vem em sonhos. 39 00:05:20,571 --> 00:05:22,447 Eu sonhava com uma onda. 40 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 Uma onda tão grande 41 00:05:25,742 --> 00:05:30,956 que eu só podia segurar a respiração e deixá-la me levar. 42 00:05:32,332 --> 00:05:34,793 Eu sabia que destruiria meu lar, 43 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 minha família, meu mundo todo. 44 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 Não conseguia me livrar desse sonho, Hari. 45 00:05:44,887 --> 00:05:46,221 Ele me assombrava. 46 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 Eu precisava saber que não aconteceria na vida real, 47 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 então aprendi matemática. 48 00:05:52,394 --> 00:05:56,315 Calculei toda probabilidade e força física em que pude pensar, 49 00:05:56,398 --> 00:05:58,066 desesperada por uma solução. 50 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 Mas não consegui. 51 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Um sonho levou você à matemática, 52 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 o que prova que não era um sonho, mas uma premonição. 53 00:06:12,122 --> 00:06:13,415 Não seria surpresa saber 54 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 que você tem uma habilidade de processamento intuitivo 55 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 à frente da matemática. 56 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Explicaria Abraxas. 57 00:06:21,757 --> 00:06:25,093 Solucionei Abraxas porque trabalhei duro. 58 00:06:25,177 --> 00:06:27,971 Sim, estou dizendo que você é extraordinária. 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,812 Está mais quente. 60 00:06:35,896 --> 00:06:40,692 Fricção ao entrarmos no campo de detritos. Os radiadores vão dissipar o calor. 61 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 Iniciando sistema de transferência de calor. Estabilizando. 62 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 Por que vai a Helicon, Hari? 63 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 O que você e Raych planejavam? 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Já te disse. 65 00:06:51,036 --> 00:06:52,829 Fiz uma suposição e você não negou. 66 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 Porque estava certa. 67 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 Vai continuar me mantendo no escuro? 68 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 Talvez devesse ter feito isso desde o início. 69 00:06:59,586 --> 00:07:01,213 O que quer dizer com isso? 70 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 Se não tivermos cuidado, 71 00:07:02,923 --> 00:07:07,553 essa presciência sua pode desvirtuar a psico-história completamente. 72 00:07:07,636 --> 00:07:09,555 Você e Raych, por exemplo. 73 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 Você está aqui, ele não. 74 00:07:13,308 --> 00:07:17,145 Não me expressei bem. Retiro o que disse. O que quero dizer 75 00:07:17,229 --> 00:07:21,441 é que a sobrevivência da humanidade depende de chegarmos a Helicon. 76 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 Achei que nossa sobrevivência dependesse da Fundação. 77 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 E depende, até certo ponto. 78 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Mas só se sua organização irmã também estiver estabelecida. 79 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Então é uma segunda Fundação. 80 00:07:35,998 --> 00:07:40,294 Aqui. No Fim da Estrela. Em Helicon. 81 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 CENTRAL DE TRANSMISSÕES 82 00:08:48,737 --> 00:08:49,655 Aqui é Hugo Crast… 83 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Aqui é Cian un Edan, 84 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 ex-cidadão de Téspis, 85 00:08:58,163 --> 00:09:01,708 enviando um SOS para a República téspina. 86 00:09:02,668 --> 00:09:06,880 Há atividade anacreoniana no posto 59. 87 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 Alguém na escuta? 88 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 Alguém na escuta? 89 00:09:18,141 --> 00:09:19,268 Alguém na escuta? 90 00:09:59,641 --> 00:10:03,645 O Espiral é projetado para levar o corpo ao limite de sua resistência. 91 00:10:03,729 --> 00:10:09,234 Uma trilha de mais de 170km sem comida, água e nem descanso. 92 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 Sinais vitais ótimos. 93 00:10:13,572 --> 00:10:17,159 E, é claro, não deve levar nenhum dispositivo inorgânico. 94 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 Sua aura protetora… 95 00:10:31,131 --> 00:10:32,591 e os nanorobôs imperiais. 96 00:10:36,845 --> 00:10:40,390 Pela primeira vez na vida estará sujeito a lesões, 97 00:10:41,099 --> 00:10:43,060 -exaustão… -Eu entendi. 98 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 Caso algum peregrino fraqueje, 99 00:10:45,020 --> 00:10:47,564 pode receber ajuda de outra pessoa da trilha. 100 00:10:47,648 --> 00:10:50,234 Somente se cair sobre um dos joelhos. 101 00:10:51,401 --> 00:10:54,821 Se cair sobre ambos os joelhos, isso é sinal de submissão. 102 00:10:55,989 --> 00:10:59,451 O peregrino deve achar forças para rastejar para fora da trilha 103 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 ou deve render-se à morte. 104 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 Menos da metade dos que começam chegam ao centro do Espiral. 105 00:11:07,334 --> 00:11:10,754 Lá, entram numa caverna sagrada, o Ventre da Mãe. 106 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 Há água dentro do Ventre. 107 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 O sal ao redor na piscina tem uma carga iônica 108 00:11:16,760 --> 00:11:20,472 que provoca uma reação singular em quem a toca. 109 00:11:20,556 --> 00:11:26,144 Depois que você imergir na piscina, se a Mãe desejar, 110 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 será agraciado com uma visão. 111 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 Se for bem-sucedido e retornar, 112 00:11:31,942 --> 00:11:34,862 uma mesa de Zéfiras irá interpretar o que você viu. 113 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 O que outros já viram? 114 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 Cada visão é única e profundamente pessoal. 115 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Me surpreende não serem alucinações com comida. 116 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 Remoção de nanorobôs completa. 117 00:11:48,041 --> 00:11:51,336 Essa estratégia irá colocá-lo em grave risco, Imperador. 118 00:11:51,920 --> 00:11:56,008 Além de um perigo físico sem precedentes, se… 119 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 Se não conseguir chegar ao fim, 120 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 isso só irá incentivar seus críticos. 121 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 Eu vou chegar ao fim. 122 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 Me dê seu bracelete de sal. 123 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 Vou levar isto. 124 00:12:30,209 --> 00:12:32,294 Será como se você estivesse comigo. 125 00:12:33,378 --> 00:12:35,297 Como sempre esteve. 126 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 Com fé. Vá devagar. 127 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 Os anéis centrais podem enganar. 128 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 Nos fazem pensar que estamos mais adiante. 129 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 Certifique-se de ter energia sobrando. 130 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 Já fez isso? 131 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 Não. Mas já conversei com algumas pessoas que fizeram. 132 00:13:57,212 --> 00:13:59,006 Tem mais alguma dica útil? 133 00:14:00,507 --> 00:14:02,176 Não há como facilitar. 134 00:14:02,843 --> 00:14:04,219 É o objetivo. 135 00:14:05,095 --> 00:14:06,513 Só tenha calma. 136 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 Um passo após o outro. 137 00:14:09,933 --> 00:14:11,727 A Deusa Tríplice vai guiá-lo. 138 00:14:13,937 --> 00:14:16,857 Essas pessoas falaram sobre suas visões? 139 00:14:21,445 --> 00:14:24,114 Uma peregrina me disse 140 00:14:24,198 --> 00:14:29,536 como o sal ao redor da piscina começou a mover-se em espiral e a se modificar. 141 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 Não disse o que houve depois, 142 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 só que tinha sido a coisa mais bela que tinha visto. 143 00:14:40,923 --> 00:14:44,092 -De onde você é? -Baltaros. E você? 144 00:14:44,176 --> 00:14:47,513 -Nishaya. -O planeta manufatureiro. 145 00:14:48,680 --> 00:14:51,850 Fazemos o que for tóxico demais pra ser produzido em Trantor. 146 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 Em especial a indústria têxtil. 147 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 Certos esmaltes cerâmicos que o Imperador privilegia. 148 00:14:59,983 --> 00:15:04,029 Nishaya é o lugar ideal, nossa atmosfera é uma névoa branca e espessa 149 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 e, bom, a poluição meio que se mistura. 150 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 Aquela névoa. 151 00:15:11,870 --> 00:15:15,791 Minha mãe dizia que quando finalmente viu direito a cara do meu pai 152 00:15:16,458 --> 00:15:18,168 eles já tinham três filhos. 153 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 Você trabalhava numa dessas fábricas? 154 00:15:22,714 --> 00:15:27,219 Não. Eu era carregador. Carregava caixas em naves de salto. 155 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 Máquinas incríveis, não são? 156 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Claro. 157 00:15:33,809 --> 00:15:36,353 Mas só estive de fato em uma ao vir pra cá. 158 00:15:37,104 --> 00:15:39,231 Usei todas as minhas economias na passagem. 159 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 De Baltaros? Deve ter vindo com uma também. 160 00:15:44,278 --> 00:15:45,279 Sim. 161 00:15:47,573 --> 00:15:49,032 Também minha primeira vez. 162 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 Eu invejava quem viajava sempre, 163 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 saltando de uma ponta a outra da galáxia. 164 00:15:56,623 --> 00:16:01,461 Mas esta… esta é a única jornada que eu precisava fazer. 165 00:16:03,505 --> 00:16:04,840 Espero que sinta o mesmo. 166 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Uma segunda Fundação? 167 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 Terminus foi estabelecida por licença imperial 168 00:16:11,722 --> 00:16:14,766 e foi, em parte, projetada para atrair críticas. 169 00:16:15,350 --> 00:16:19,354 Mas a Segunda Fundação e sua localização devem ser mantidas em segredo, 170 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 mesmo da Primeira Fundação. 171 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 Por quê? Qual seu propósito? 172 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 Se não vai confiar em mim, não vou para Helicon. 173 00:16:32,284 --> 00:16:33,702 Não seja ridícula, Gaal. 174 00:16:34,328 --> 00:16:36,997 Tenho recursos em Helicon. Aliados. 175 00:16:37,080 --> 00:16:39,958 Sabendo a natureza de suas habilidades, podemos estudá-las. 176 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 Usá-las a nosso favor. 177 00:16:41,502 --> 00:16:44,129 Cansei de ser usada. 178 00:16:44,880 --> 00:16:47,841 Quero ir embora. Agora. 179 00:16:47,925 --> 00:16:51,929 Ou você me conta ou vou embora do mesmo jeito que vim. 180 00:16:57,059 --> 00:17:00,354 Aonde vai? Levará décadas para chegar a Terminus. 181 00:17:00,437 --> 00:17:02,689 Trantor? Será banida pelo Imperador. 182 00:17:02,773 --> 00:17:05,442 Há mais mundos. Minha mãe me ensinou seus nomes. 183 00:17:09,570 --> 00:17:11,949 Disse que meus instintos são importantes. 184 00:17:12,491 --> 00:17:14,201 Eles é que estão me dizendo. 185 00:17:14,284 --> 00:17:16,328 Abra a maldita porta. 186 00:17:16,411 --> 00:17:20,374 -Não está pensando com clareza. -Não me diga o que estou pensando. 187 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 Abra. 188 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Abra! 189 00:17:29,633 --> 00:17:30,676 Abra! 190 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 Abra a porta! 191 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 Não desista agora. Estamos nos aproximando. 192 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 Isso. 193 00:19:05,938 --> 00:19:10,025 Trinta… Não, 29 minutos para o próximo salto. 194 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 O plano dela… 195 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Mesmo se conseguirem, 196 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 o Império vai matar o resto do seu povo. 197 00:19:24,540 --> 00:19:26,500 E dessa vez será pra valer. 198 00:19:28,544 --> 00:19:29,711 Vão matar todos. 199 00:19:31,338 --> 00:19:33,257 E no caos que se seguirá… 200 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 todos serão esquecidos. 201 00:19:38,887 --> 00:19:42,558 Sei que Phara se considera uma brava sobrevivente de Anacreon… 202 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 mas crianças ainda estão nascendo lá. 203 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 Você tem filhos, não tem? 204 00:19:56,154 --> 00:19:57,281 Uma garotinha. 205 00:19:59,700 --> 00:20:01,952 -Sinto que é. -Como está fazendo isso? 206 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 A Phara não disse? Consigo ler as pessoas. 207 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 Tudo que vi nela foi escuridão. 208 00:20:09,334 --> 00:20:11,545 Mas vejo dúvida dentro de você. 209 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 Ainda há um futuro para Anacreon. 210 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Não é uma forma melhor de se vingar? 211 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 -Protejam-se! -Jacenta? 212 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Maldita nave. 213 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 Rowan. 214 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Foi um motim. 215 00:20:47,247 --> 00:20:50,083 Posicionaram as armas pra proteger a ponte. 216 00:20:57,633 --> 00:20:59,134 Você. 217 00:20:59,218 --> 00:21:02,054 -Faça-a disparar enquanto a destruo. -E se errar? 218 00:21:02,679 --> 00:21:03,722 Aí você morre. 219 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 O tempo está acabando. 220 00:22:07,703 --> 00:22:11,331 -Foi sorte. -Sorte tem você, eu tenho habilidade. 221 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Outra barreira. 222 00:22:15,586 --> 00:22:16,753 Sabe o que fazer. 223 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 -Abaixem-se! -Lewis! 224 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 Vamos. 225 00:22:57,503 --> 00:22:59,421 Não tardarão em cruzar a porta. 226 00:23:08,388 --> 00:23:09,640 Abra a porta. 227 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Estamos sem tempo! 228 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 A capitã se matou. 229 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 "Exo." 230 00:23:52,808 --> 00:23:55,727 Será um nome? 231 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 Ela foi traída por alguém que se chamava "Exo"? 232 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 "Exo" também significa "de fora". 233 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Fora da galáxia? 234 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 Acha que encontraram algo lá fora? 235 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 Módulos individuais. 236 00:24:20,169 --> 00:24:21,503 Um controla a navegação. 237 00:24:23,130 --> 00:24:27,050 Se encontrarmos, talvez possamos redirecionar o próximo salto. 238 00:24:27,134 --> 00:24:28,135 Armas? 239 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 Não é uma arma. 240 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 Propulsão. 241 00:24:33,182 --> 00:24:35,309 Devem ter ido longe demais pra reabastecer. 242 00:24:36,852 --> 00:24:39,771 Começaram a saltar pra mais e mais longe. 243 00:24:39,855 --> 00:24:43,317 Atenção. Evento transespacial em 20 minutos. 244 00:24:44,526 --> 00:24:46,904 Inicie os protocolos de trânsito. 245 00:24:46,987 --> 00:24:49,990 -Agora entendi. -As luzes são protocolos de trânsito? 246 00:24:50,073 --> 00:24:51,825 Esta nave não tem Espaciais. 247 00:24:51,909 --> 00:24:55,913 Sem eles, a tripulação deve ter tido que se sedar antes do salto. 248 00:24:56,413 --> 00:24:59,374 As luzes diziam o tempo que tinham pra ir a uma base de salto. 249 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Estamos sem tempo. 250 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 Lá. 251 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 É esta. A base de navegação. 252 00:25:14,681 --> 00:25:16,099 Antes dos Espaciais, 253 00:25:16,183 --> 00:25:19,186 as naves precisavam de algo com grande poder de processamento 254 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 para operar os saltos. 255 00:25:20,646 --> 00:25:24,191 Dobrar o espaço é intuição e ciência. 256 00:25:25,651 --> 00:25:27,069 É como fazer um pedido. 257 00:25:27,152 --> 00:25:31,073 Um salto cognitivo que só um cérebro vivo pode realizar. 258 00:25:31,865 --> 00:25:35,786 A diferença é que Espaciais foram modificados para suportar a tensão, 259 00:25:35,869 --> 00:25:39,790 mas esses humanos comuns não tinham essa vantagem. 260 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 Para sobreviverem… 261 00:25:46,421 --> 00:25:51,260 tiveram que ser conectados diretamente às naves. 262 00:25:54,096 --> 00:25:56,723 Ele levou um tiro. A nave estava o procurando. 263 00:25:58,934 --> 00:26:00,477 Incapaz de navegar sozinha. 264 00:26:08,360 --> 00:26:10,404 Dá pra se conectar sem a cirurgia? 265 00:26:13,532 --> 00:26:14,825 Se a IA é intuitiva, 266 00:26:16,368 --> 00:26:18,453 a interface não buscaria os neurônios certos? 267 00:26:18,537 --> 00:26:22,374 Talvez. Mas não daria pra sobreviver por muito tempo. 268 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 O bastante pra operar o salto? 269 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 Garantir que a Fundação sobreviva? 270 00:26:31,675 --> 00:26:33,594 Um único salto no espaço vazio? 271 00:26:36,638 --> 00:26:38,974 Talvez, mas… 272 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 seria uma morte certa. 273 00:26:42,811 --> 00:26:46,398 Se um de nós vai se sacrificar, melhor que seja o ponto fora da curva. 274 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Me ajude a entender como. 275 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 Mas não para o espaço vazio. 276 00:26:55,866 --> 00:26:57,784 Vou levar esta nave pra Terminus. 277 00:27:40,369 --> 00:27:42,913 Ela quer falar com o senhor, tenente. 278 00:27:45,582 --> 00:27:48,293 -Tenente Freestone, há um problema. -Aquilo lá? 279 00:27:48,377 --> 00:27:50,337 É o Cofre. Não sabemos o que é, 280 00:27:50,420 --> 00:27:52,965 só que está cercado por um campo que adoece as pessoas. 281 00:27:53,048 --> 00:27:55,175 Você começa a ver dobrado e desmaia. 282 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 A sua Caçadora sentiu os efeitos. 283 00:27:59,096 --> 00:28:01,014 Foi como minha filha a capturou. 284 00:28:01,098 --> 00:28:05,644 Não sabemos qual o efeito a longo prazo, mas o campo que o cerca está crescendo. 285 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 Temos que evacuar. 286 00:28:08,564 --> 00:28:09,773 Não é um truque. 287 00:28:11,024 --> 00:28:13,610 O campo nulo não quer saber de onde você vem. 288 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Se não agirmos, ele vai alcançar todos nós. 289 00:28:16,989 --> 00:28:18,740 Precisa abaixar a cerca. 290 00:28:49,521 --> 00:28:51,106 A Mãe me chama. 291 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 -Não. Você ainda tem força. -Não. 292 00:29:07,873 --> 00:29:11,460 Então vou ajudá-lo a sair da trilha, aí podem cuidar de você. 293 00:29:21,970 --> 00:29:23,222 Não pode morrer aqui. 294 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 Como escolheria morrer em outro lugar? 295 00:29:27,684 --> 00:29:29,102 Uma transição tranquila. 296 00:29:30,312 --> 00:29:32,397 Esse é o maior presente da Mãe… 297 00:29:34,274 --> 00:29:35,567 para uma vida mais sagrada. 298 00:29:36,527 --> 00:29:38,570 E se não houver outra vida? 299 00:29:39,571 --> 00:29:43,450 E se esse for só o fim? 300 00:29:53,669 --> 00:29:55,170 Talvez nos reencontremos. 301 00:29:57,297 --> 00:29:59,299 Você pode me contar o que viu. 302 00:33:17,831 --> 00:33:24,755 Você está diante das representantes da Mãe, da Donzela e da Anciã. 303 00:33:25,923 --> 00:33:29,468 Todos que caminham pelo Espiral são amados por nós. 304 00:33:30,135 --> 00:33:34,973 Diga-nos, que experiência teve dentro do Ventre? 305 00:33:36,767 --> 00:33:38,435 Enquanto eu estava lá… 306 00:33:41,146 --> 00:33:42,814 o sal começou a se mover. 307 00:33:44,525 --> 00:33:46,818 E começou a mover-se em espiral. 308 00:33:46,902 --> 00:33:50,864 No início, devagar, depois mais rápido. 309 00:33:53,033 --> 00:33:55,244 Ele se ergueu do chão da caverna. 310 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 Assumiu a forma de um caule… 311 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 com três grandes pétalas. 312 00:34:11,176 --> 00:34:13,469 Tive medo de estar imaginando. 313 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 Mas foi real. 314 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 Conhece o mito da flor de trílio? 315 00:34:34,908 --> 00:34:36,243 Não. 316 00:34:38,786 --> 00:34:42,708 Após Dol colidir com Surah e criar as luas triplas, 317 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 a Donzela foi coberta com uma manta de trílios. 318 00:34:45,335 --> 00:34:50,257 Era um sinal da Deusa Tríplice de que nosso mundo podia sustentar vida. 319 00:34:50,340 --> 00:34:53,802 Ao longo dos séculos, as flores foram morrendo. 320 00:34:53,886 --> 00:34:57,806 Não se vê nenhuma aqui há milhares de anos. 321 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 O que significa? 322 00:34:59,474 --> 00:35:04,313 Por natureza, flores de três pétalas germinam de mudas monocotiledôneas. 323 00:35:04,396 --> 00:35:09,318 Em outras palavras, três elementos criados a partir de um. 324 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Como eu e meus irmãos. 325 00:35:11,820 --> 00:35:13,906 E a própria Deusa Tríplice. 326 00:35:13,989 --> 00:35:16,742 Foi uma visão sagrada, Imperador. 327 00:35:17,993 --> 00:35:20,996 De fato, sua própria presença aqui é sagrada, 328 00:35:21,538 --> 00:35:25,042 uma jornada que nenhum antecessor seu se atreveu a fazer. 329 00:35:25,584 --> 00:35:30,005 Sua alma claramente não é mergulhada em estagnação. 330 00:35:32,424 --> 00:35:37,137 Qualquer um que diga isso estaria cometendo um pecado 331 00:35:37,221 --> 00:35:43,519 por tentar impedir uma alma que busca o caminho da iluminação. 332 00:35:43,602 --> 00:35:48,315 De hoje em diante, nenhuma outra zéfira ficará em seu caminho. 333 00:36:22,266 --> 00:36:23,767 Está desperdiçando força. 334 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 Descanse para não arriscar ter uma exaustão pelo calor. 335 00:36:32,359 --> 00:36:33,944 Qual a temperatura atual? 336 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 Trinta e oito graus. Vai chegar à máxima de 41. 337 00:36:39,241 --> 00:36:40,659 E se não for a máxima? 338 00:36:46,123 --> 00:36:47,207 O que vai fazer? 339 00:36:48,667 --> 00:36:51,712 Cale a boca. Só cale a boca. 340 00:36:52,671 --> 00:36:53,672 Gaal. 341 00:36:53,755 --> 00:36:55,507 Atingindo temperatura crítica. 342 00:36:55,591 --> 00:36:58,010 Iniciando sistema de transferência de calor. 343 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 -Gaal. -Estabilizando. 344 00:37:00,804 --> 00:37:02,514 Chega de meias verdades. 345 00:37:03,015 --> 00:37:05,976 Me conte tudo ou vou acabar agora com a jornada. 346 00:37:06,059 --> 00:37:07,227 É sério, Hari. 347 00:37:07,311 --> 00:37:11,356 Se contar, arrisco destruir a Segunda Fundação antes dela ser criada. 348 00:37:11,440 --> 00:37:14,026 -Me conte! -Você não faz ideia do que… 349 00:37:14,109 --> 00:37:17,946 -Pare! -Não me importo mais! 350 00:37:32,419 --> 00:37:33,629 O que você fez? 351 00:37:36,131 --> 00:37:41,178 Sem o sistema de transferência de calor, morrerei bem antes de chegarmos a Helicon. 352 00:37:42,012 --> 00:37:46,266 Dizem que a informação não pode ser destruída… Então talvez você sobreviva. 353 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 Mas eu com certeza não. 354 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 O que vai ser, Hari? 355 00:38:02,991 --> 00:38:07,496 Me ver queimar até a morte ou me deixar ir embora? 356 00:38:15,254 --> 00:38:19,299 Sabe que posso programar a cryopod pra ir aonde quero, não é? 357 00:38:19,383 --> 00:38:22,928 Não precisa de mim, Hari. Nunca precisou. 358 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Não é verdade. 359 00:38:24,096 --> 00:38:25,264 É. 360 00:38:26,306 --> 00:38:29,893 Minha história deveria terminar em Terminus. Você mesmo disse. 361 00:38:30,394 --> 00:38:34,064 Você e Raych pretendiam me deixar pra trás, então… 362 00:38:36,149 --> 00:38:37,276 me deixe ir. 363 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 Por favor. 364 00:39:07,431 --> 00:39:08,682 Tchau, Hari. 365 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 Adeus, Gaal. 366 00:39:52,059 --> 00:39:53,727 Aguardando destino. 367 00:39:56,688 --> 00:39:59,316 Calcule a jornada para a Corrente Azul. 368 00:39:59,399 --> 00:40:00,651 Synax. 369 00:40:02,069 --> 00:40:05,906 Duração: 138 anos-padrão imperiais. 370 00:40:12,621 --> 00:40:14,122 Confirme destino. 371 00:40:21,129 --> 00:40:25,259 86.982.041. 372 00:40:27,094 --> 00:40:31,723 86.982.043. 373 00:40:33,350 --> 00:40:38,188 86.982.061… 374 00:41:26,904 --> 00:41:28,071 Zéfira Halima. 375 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 Obrigado por me inspirar a fazer essa jornada de transformação. 376 00:41:38,373 --> 00:41:40,375 Se não tivesse ouvido seu discurso, 377 00:41:41,627 --> 00:41:46,590 não teria reunido coragem para percorrer o Espiral. 378 00:41:57,935 --> 00:42:01,104 Triplas bênçãos para você, Imperador. 379 00:42:03,524 --> 00:42:04,691 E para você. 380 00:42:39,351 --> 00:42:41,979 Por favor, entre. 381 00:42:43,856 --> 00:42:45,148 Todos são bem-vindos. 382 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Vim expressar minhas condolências. 383 00:42:50,237 --> 00:42:52,531 Você teria sido uma Proxima persuasiva. 384 00:42:52,614 --> 00:42:53,782 Sim. 385 00:42:55,242 --> 00:42:57,703 Acho que era disso que Cleon tinha medo. 386 00:42:59,663 --> 00:43:02,291 De qualquer forma, ele conseguiu o que queria. 387 00:43:04,751 --> 00:43:11,300 Zéfira Gilat será nomeada e eu retornarei ao meu planeta natal. 388 00:43:17,139 --> 00:43:18,849 Não está feliz com o desfecho? 389 00:43:20,434 --> 00:43:24,021 Achei que o desempenho do Imperador tivesse sido obra sua. 390 00:43:24,104 --> 00:43:26,690 Não, não foi. 391 00:43:27,274 --> 00:43:31,653 E garanto a você que minha felicidade não tem importância. 392 00:43:32,487 --> 00:43:33,530 Eu discordo. 393 00:43:36,200 --> 00:43:43,040 Sei que as pessoas usam a reencarnação como desculpa para ignorar seus instintos, 394 00:43:43,540 --> 00:43:46,502 para jogar fora as oportunidades de felicidade. 395 00:43:46,585 --> 00:43:51,882 Mas se fizer isso, como poderá realmente amadurecer? 396 00:43:51,965 --> 00:43:53,425 Não se trata disso. 397 00:43:53,509 --> 00:43:58,222 Se não o apoia mais, pode encontrar outro caminho. 398 00:43:58,305 --> 00:44:01,183 -Não é possível. -É, sim. Você não é prisioneira. 399 00:44:01,266 --> 00:44:02,976 Você não entende. Não tenho escolha. 400 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 Todos têm escolha. Mesmo quando acham que não. 401 00:44:05,979 --> 00:44:09,441 Sei o que parece, mas juro pela Donzela. Não tenho. 402 00:44:09,525 --> 00:44:10,692 Como pode ser? 403 00:44:18,075 --> 00:44:21,245 Você disse que andou pelo Grande Espiral. 404 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 Quando foi isso? 405 00:44:28,752 --> 00:44:30,504 Onze mil anos atrás. 406 00:44:37,052 --> 00:44:39,137 Então é verdade? 407 00:44:40,764 --> 00:44:46,061 Ouvi rumores de que Cleon tinha o último robô inteligente da galáxia. 408 00:44:48,063 --> 00:44:50,440 As coisas que você deve ter visto… 409 00:44:50,524 --> 00:44:53,944 E agora precisa ficar ao lado daquele homem e fazer tudo… 410 00:45:02,828 --> 00:45:04,204 Ele mandou você aqui. 411 00:45:10,169 --> 00:45:14,006 Não vou sair viva daqui, vou? 412 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 Só por isso me contou a verdade. 413 00:45:26,185 --> 00:45:31,523 Como o Imperador, não tenho consciência individualizada. 414 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 Eu também não devo possuir uma alma. 415 00:45:37,821 --> 00:45:42,034 Caso contrário, talvez eu pudesse desobedecer os comandos dele. 416 00:45:46,288 --> 00:45:48,457 Tem certeza de que não tem? 417 00:45:50,209 --> 00:45:55,005 Se eu permitir que você fuja de mim, não poderia me conter. 418 00:45:56,048 --> 00:45:59,676 Eu ainda assim iria atrás de você e a estraçalharia. 419 00:46:08,852 --> 00:46:10,062 Eu sinto muito. 420 00:46:13,774 --> 00:46:18,570 Vejo compaixão genuína em seu coração. 421 00:46:19,154 --> 00:46:24,284 Remorso de verdade. E não consigo explicar, 422 00:46:25,452 --> 00:46:28,497 mas sei que você tem uma alma. 423 00:46:30,040 --> 00:46:32,793 Mas quem força você a fazer isso, 424 00:46:33,627 --> 00:46:37,464 que tão cruelmente testa sua fé e sua lealdade, 425 00:46:38,674 --> 00:46:40,342 é um homem sem alma. 426 00:46:45,097 --> 00:46:46,473 Eu te perdoo, Demerzel. 427 00:46:48,725 --> 00:46:51,645 Lembre-se da mensagem. 428 00:46:54,481 --> 00:46:57,276 Meu fim não é agora. 429 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 Eu vou renascer. 430 00:47:00,571 --> 00:47:04,575 Você foi enviada não por Cleon, mas pela Mãe. 431 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 Faça o que deve fazer. 432 00:47:10,539 --> 00:47:11,623 Como Ela deseja. 433 00:47:12,249 --> 00:47:13,584 Como Ela deseja. 434 00:47:22,551 --> 00:47:26,305 E agora, como vai acontecer? 435 00:47:26,388 --> 00:47:28,182 Já foi feito. 436 00:47:30,726 --> 00:47:33,645 Um veneno foi secretado quando nos tocamos. 437 00:47:34,354 --> 00:47:35,606 Você não sentirá dor. 438 00:47:58,754 --> 00:48:03,675 Atenção. Evento transespacial em cinco minutos. Prepare-se para a transição. 439 00:48:03,759 --> 00:48:05,260 A nave vai saltar! 440 00:48:05,886 --> 00:48:08,889 Não consigo anular o mecanismo de fechamento. 441 00:48:08,972 --> 00:48:10,557 Então abra de outro jeito. 442 00:48:28,909 --> 00:48:30,202 Tá, me conecte. 443 00:48:30,285 --> 00:48:32,412 Salvor, nem sei se isso é possível. 444 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 Saltar para a órbita de um planeta exige precisão. 445 00:48:35,624 --> 00:48:36,792 Ou sorte. 446 00:48:37,835 --> 00:48:39,378 Lembre-se quem sou eu. 447 00:48:41,296 --> 00:48:44,591 Deve ser como jogar uma moeda várias vezes, né? 448 00:48:46,301 --> 00:48:48,470 Milhares de vezes, talvez. 449 00:48:53,517 --> 00:48:54,560 Comecemos a jogar. 450 00:48:54,643 --> 00:48:57,396 -Está me dizendo pra te matar. -Lewis, não vê? 451 00:48:58,689 --> 00:49:00,232 Meu destino é esse. 452 00:49:01,650 --> 00:49:04,862 Tudo que aconteceu me trouxe até aqui. 453 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 É nossa única chance. 454 00:49:09,157 --> 00:49:11,076 Preciso tentar. 455 00:49:11,827 --> 00:49:13,662 Precisamos tentar. 456 00:49:13,745 --> 00:49:15,998 É tudo que se pode fazer numa crise. 457 00:49:17,624 --> 00:49:18,625 Tentar. 458 00:49:36,143 --> 00:49:38,395 Se eu morrer, dê isso pra minha mãe. 459 00:49:43,233 --> 00:49:44,484 Você é extraordinária. 460 00:49:46,445 --> 00:49:47,988 Gostaria de ter percebido antes. 461 00:49:48,780 --> 00:49:49,948 Faça. 462 00:49:51,783 --> 00:49:52,826 Faça. 463 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 Lewis? 464 00:50:04,087 --> 00:50:05,005 Mate-a! 465 00:50:05,088 --> 00:50:07,549 Você vai ficar bem. Fique comigo, Lewis. 466 00:50:08,133 --> 00:50:09,718 Mate a vadia! 467 00:50:09,801 --> 00:50:10,636 Vamos. 468 00:50:10,719 --> 00:50:11,637 Cerque-a! 469 00:50:16,975 --> 00:50:18,936 Nave hostil detectada. 470 00:50:19,019 --> 00:50:20,812 Defesas automáticas ativadas. 471 00:50:23,649 --> 00:50:24,650 Lanceiros téspinos. 472 00:50:24,733 --> 00:50:26,026 Você conseguiu, Hugo. 473 00:50:26,109 --> 00:50:28,320 Evento transespacial em 30 segundos. 474 00:50:28,403 --> 00:50:30,322 Dirija-se imediatamente às cryopods. 475 00:50:31,156 --> 00:50:33,492 Recuem, anacreonianos. 476 00:50:33,575 --> 00:50:36,828 Entreguem imediatamente a nave para nós ou morram. 477 00:50:37,746 --> 00:50:39,831 Aponte o máximo de armas que der! 478 00:50:47,548 --> 00:50:48,423 Quinze, 479 00:50:49,132 --> 00:50:52,135 catorze, treze… 480 00:50:56,557 --> 00:50:57,933 onze… 481 00:51:00,185 --> 00:51:02,187 dez, nove, 482 00:51:03,063 --> 00:51:04,439 oito… 483 00:51:07,484 --> 00:51:09,695 seis, cinco… 484 00:51:11,822 --> 00:51:13,115 quatro, 485 00:51:14,157 --> 00:51:16,702 três, dois, 486 00:51:17,995 --> 00:51:19,413 um. 487 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 Estamos saltando. 488 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Então? 489 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Está feito. 490 00:51:55,908 --> 00:51:58,327 Parecerá que ela morreu de causas naturais. 491 00:51:58,410 --> 00:52:01,538 Ótimo. Não precisamos começar uma guerra santa. 492 00:52:06,210 --> 00:52:08,337 Tem algo que deseja dizer? 493 00:52:08,420 --> 00:52:11,423 Você a derrotou. Você venceu. 494 00:52:11,507 --> 00:52:15,844 Sua falta de entendimento não me obriga a explicar. 495 00:52:15,928 --> 00:52:17,304 Não, claro que não. 496 00:52:17,387 --> 00:52:19,014 Você é o Imperador. 497 00:52:20,224 --> 00:52:21,683 E teve uma visão sagrada. 498 00:52:21,767 --> 00:52:23,393 Isso eu tive. 499 00:52:28,607 --> 00:52:32,277 Tenho um trílio antigo prensado a emoldurado sobre minha penteadeira. 500 00:52:32,861 --> 00:52:35,822 Eu o adquiri quando andei pelo Espiral. 501 00:52:35,906 --> 00:52:37,616 Trouxe-o comigo na viagem. 502 00:52:38,283 --> 00:52:39,493 É mesmo? 503 00:52:40,327 --> 00:52:44,373 Pensei que poderia ter visto quando foi ao meu quarto na outra noite. 504 00:52:44,456 --> 00:52:46,959 Não, não que eu me lembre. 505 00:52:47,042 --> 00:52:48,961 Uma coincidência feliz, suponho. 506 00:52:49,044 --> 00:52:50,921 Você ter visto a mesma flor. 507 00:52:52,130 --> 00:52:56,301 Mas não pretendia me intrometer. Sei que essas visões são muito pessoais. 508 00:52:56,385 --> 00:52:59,638 Apesar de ter sido há muitas eras, o que eu vi… 509 00:53:01,223 --> 00:53:03,100 mudou a forma como vejo tudo. 510 00:53:04,226 --> 00:53:07,104 Você teve uma visão? Um robô? 511 00:53:07,187 --> 00:53:11,441 Tive. E estou contente por você ter sido agraciado com uma também. 512 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 Não ver nada… 513 00:53:17,447 --> 00:53:19,950 Não desejaria esse vazio para ninguém. 514 00:53:23,620 --> 00:53:27,875 Que sua visão lhe dê forças em nossa jornada para Trantor, Imperador. 515 00:53:28,458 --> 00:53:31,962 Vou dizer às Espaciais que o preparem para o salto. 516 00:54:44,117 --> 00:54:47,079 Não ver nada… 517 00:54:48,163 --> 00:54:51,625 Não desejaria esse vazio para ninguém. 518 00:56:11,663 --> 00:56:13,665 Legendas: Juliana Gallo