1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM 2 00:01:24,376 --> 00:01:28,255 ANAKREONS 3 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Īleks! 4 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 Pēc tam vairs nebija neviena bērna. 5 00:02:38,283 --> 00:02:39,785 Tikai karotāji. 6 00:02:40,661 --> 00:02:45,374 Es nežēloju savu cietušo ķermeni, līdz mani nosauca par Kara Lielmednieci. 7 00:02:47,960 --> 00:02:51,672 Es trīskārt pārsniedzu savu paredzēto mūža ilgumu. 8 00:02:51,755 --> 00:02:56,009 Vīlda dievi man neļāva nomirt, kamēr nebūšu atriebusies. 9 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 Un, kad biju gatava... 10 00:03:01,306 --> 00:03:03,058 viņi man dāvāja otru dāvanu. 11 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 Invictus? 12 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 Tas parādījās orbītā kā lūgšana. 13 00:03:07,980 --> 00:03:09,439 Un es sapratu, 14 00:03:09,523 --> 00:03:13,151 ka dievi manu misiju - iznīcināt Impēriju - ne vien atbalsta, 15 00:03:13,861 --> 00:03:14,903 bet paši to man uzdevuši. 16 00:03:14,987 --> 00:03:16,905 Tu redzēji, kas notika ar jūsu cilvēkiem. 17 00:03:18,740 --> 00:03:23,912 Impērija par dažu grēkiem iznīcināja pusi jūsu pasaules. 18 00:03:24,496 --> 00:03:28,500 Ja uzbruksi Trantoram, cietīs visi Tālie Apvidi. 19 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 Tu vienkārši nesaproti, kas ir atriebība, vai ne? 20 00:03:32,504 --> 00:03:34,423 Cilvēce man ir vienaldzīga. 21 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 Šis kuģis kļūs par manas gribas nesēju. 22 00:03:41,263 --> 00:03:44,308 Tu man palīdzēsi iestatīt tā nākamo lēcienu. 23 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 Un, ja to nedarīsi, 24 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 mani mednieki nogalinās visus vīriešus, 25 00:03:52,816 --> 00:03:57,571 sievietes un bērnus, kas palika uz Termina, 26 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 sākot ar tavu māti. 27 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 Savu tēvu tu jau upurēji. 28 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Arī māti tu taču neupurēsi. 29 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 Kompromiss ir pavisam vienkāršs, uzraudze. 30 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 Iznīcini Trantoru, 31 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 un varbūt - tikai varbūt - 32 00:04:24,348 --> 00:04:27,809 tavs dārgais Fonds pārcietīs to, kas sekos. 33 00:04:30,646 --> 00:04:33,649 Vai nav apbrīnojami, uz ko cilvēks ir gatavs, lai paildzinātu laiku? 34 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 Cik sen jūs to jau spējat? 35 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 Cik vien sevi atceros. 36 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Lielākoties tā ir tikai sajūta. 37 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 Kā šoreiz, bet... 38 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 citkārt es to redzu sapnī. 39 00:05:20,571 --> 00:05:22,447 Es agrāk sapņoju par lielu vilni. 40 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 Par tik lielu vilni... 41 00:05:25,742 --> 00:05:30,956 ka spēju tikai ievilkt elpu un ļaut vilnim mani sagrābt. 42 00:05:32,332 --> 00:05:34,793 Es zināju, ka tas iznīcinās manas mājas, 43 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 manu ģimeni, visu manu pasauli. 44 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 Es nespēju aizmirst šo sapni, Hari. 45 00:05:44,887 --> 00:05:46,221 Tas mani vajāja. 46 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 Man bija jāzina, ka īstenībā tas nenotiks, 47 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 tāpēc es pati iemācījos matemātiku. 48 00:05:52,394 --> 00:05:56,315 Es izskaitļoju katru varbūtību un fizikālo spēku, ko spēju iedomāties, 49 00:05:56,398 --> 00:05:58,066 izmisīgi gribēdama to apiet. 50 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 Bet neko neatradu. 51 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Šis sapnis jūs pietuvināja matemātikai, 52 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 bet tā tikai pierādīja, ka tas nebija vis sapnis, bet paredzējums. 53 00:06:12,122 --> 00:06:13,415 Nebrīnītos, ja uzzinātu, 54 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 ka jums piemīt kāda intuitīva informācijas apstrādes spēja, 55 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 kas jūs padara spēcīgāku par matemātiku. 56 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Tas izskaidrotu Abraksa gadījumu. 57 00:06:21,757 --> 00:06:25,093 Es Abraksu atrisināju tāpēc, ka strādāju vaiga sviedros. 58 00:06:25,177 --> 00:06:27,971 Jā, es saku, ka jūs esat neparasta. 59 00:06:34,353 --> 00:06:35,812 Kļūst karstāk. 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 Berze. Ielidojam atlūzu laukā. 61 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 Kuģa radiatori karstumu izkliedēs. 62 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 Ieslēdzu karstuma pārvades sistēmu. Stabilizēju. 63 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 Kāpēc jūs lidojat uz Helikonu, Hari? 64 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 Kas jums ar Reiču bija ieplānots? 65 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Es jums jau teicu. 66 00:06:51,036 --> 00:06:52,829 Nē. Es izteicu pieņēmumu, kuru jūs nenoliedzāt. 67 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 Jo jums bija taisnība. 68 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 Jūs tiešām turpināsiet man neko nestāstīt? 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 Varētu teikt, ka to vajadzēja darīt jau no paša sākuma. 70 00:06:59,586 --> 00:07:01,213 Kā tas jāsaprot? 71 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 Mums jābūt piesardzīgiem. 72 00:07:02,923 --> 00:07:07,553 Jūsu priekšnojautai ir potenciāls pilnībā sašķiebt psihovēsturi. 73 00:07:07,636 --> 00:07:09,555 Re, kas notika ar jums un Reiču. 74 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 Jūs esat te, viņš ne. 75 00:07:13,308 --> 00:07:15,102 Es nepareizi izteicos. Ļaujiet pārfrāzēt. 76 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 Es gribu teikt, 77 00:07:17,229 --> 00:07:21,441 ka cilvēces izdzīvošana ir atkarīga no tā, vai sasniegsim Helikonu. 78 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 Man likās, ka mūsu izdzīvošana ir atkarīga no Fonda. 79 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Ir gan - zināmā mērā. 80 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 Bet tikai tad, ja tiks nodibināta vēl viena līdzīga organizācija. 81 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 Tātad vēl viens Fonds. 82 00:07:35,998 --> 00:07:40,294 Šeit, uz Pēdējās Zvaigznes. Uz Helikona. 83 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 RETRANSLĀCIJAS CENTRMEZGLS 84 00:08:48,737 --> 00:08:49,655 Te Hugo Krasts... 85 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Te Kians un Edans, 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 bijušie Tespisa pilsoņi, 87 00:08:58,163 --> 00:09:01,708 sūta SOS signālu Tespisa Republikai. 88 00:09:02,668 --> 00:09:06,880 Ziņojam par Anakreona aktivitātēm 59. priekšpostenī. 89 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 Vai mani kāds dzird? 90 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 Vai mani kāds dzird? 91 00:09:18,141 --> 00:09:19,268 Vai mani kāds dzird? 92 00:09:59,641 --> 00:10:03,645 Spirāle ir domāta, lai ķermeni novestu pie tā izturības robežām. 93 00:10:03,729 --> 00:10:09,234 170 kilometru garš ceļš bez ēdiena, ūdens un atpūtas. 94 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 Vitālie rādītāji optimāli. 95 00:10:13,572 --> 00:10:17,159 Un, protams, jums jāatstāj visas neorganiskās ierīces. 96 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 Jūsu aizsargājošā aura... 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,591 un imperiālie nanoboti. 98 00:10:36,845 --> 00:10:40,390 Pirmo reizi mūžā jūs varēsiet tikt ievainots. 99 00:10:41,099 --> 00:10:43,060 -Zaudēt spēkus. -Es saprotu. 100 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 Ja svētceļnieks pagurst, 101 00:10:45,020 --> 00:10:47,564 viņš var saņemt palīdzību no cita svētceļnieka. 102 00:10:47,648 --> 00:10:50,234 Proti, ja viņš nokritis tikai uz viena ceļa. 103 00:10:51,401 --> 00:10:54,821 Ja saļimst abi ceļi, tā ir padošanās zīme. 104 00:10:55,989 --> 00:10:59,451 Svētceļniekam vai nu jāatrod spēki un jānorāpo nost no takas, 105 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 vai arī jāpadodas nāvei. 106 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 Spirāles centru sasniegs mazāk nekā puse no tiem, kas ceļu sākuši. 107 00:11:07,334 --> 00:11:10,754 Tur viņi ieies svētā alā - Mātes Klēpī. 108 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 Klēpī ir ūdens. 109 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 Sālim ap ezeru ir īpašs jonu lādiņš, 110 00:11:16,760 --> 00:11:20,472 tāpēc tas unikāli reaģē uz katru, kas tam pieskaras. 111 00:11:20,556 --> 00:11:26,144 Kad būsiet iegremdējies ūdenī, ja Mātei labpatiks, 112 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 jums tiks dāvāta vīzija. 113 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 Ja izturēsiet ceļu un atgriezīsieties, 114 00:11:31,942 --> 00:11:34,862 zefiru kolēģija iztulkos jūsu redzējumu. 115 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 Ko ir redzējuši citi svētceļnieki? 116 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 Katra vīzija ir unikāla un dziļi personiska. 117 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Brīnos, ka viņiem visiem nerādās halucinācijas par ēdienu. 118 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 Nanoboti izņemti. 119 00:11:48,041 --> 00:11:51,336 Šis gambīts jūs pakļaus nopietnam riskam, Impērij. 120 00:11:51,920 --> 00:11:54,548 Vēl bez nebijušām fiziskām briesmām, 121 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 ja... 122 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 ja nespēsiet tikt līdz galam, 123 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 tas tikai iedrošinās jūsu kritiķus. 124 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 Es tikšu līdz galam. 125 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 Iedod man savu sāls aproci. 126 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 To es ņemšu līdzi. 127 00:12:30,209 --> 00:12:32,294 Tad liksies, ka esi man līdzās. 128 00:12:33,378 --> 00:12:35,297 Kā vienmēr esi bijusi. 129 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 Ar ticību. Nesteidzies. 130 00:13:38,318 --> 00:13:43,031 Šie vidējie loki ir mānīgi. Liek domāt, ka esam tikuši tālāk nekā patiesībā. 131 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 Pielūko, lai vēl paliek spēks kaulos. 132 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 Esi to jau darījis? 133 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 Nē, nē. Bet esmu runājis ar daudziem, kas ir. 134 00:13:57,212 --> 00:13:59,006 Vari dot kādu noderīgu padomu? 135 00:14:00,507 --> 00:14:02,176 Ceļu nevar padarīt vieglāku. 136 00:14:02,843 --> 00:14:04,219 Tur jau tā jēga. 137 00:14:05,095 --> 00:14:06,513 Vienkārši nesteidzies. 138 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 Soli pa solim. 139 00:14:09,933 --> 00:14:11,727 Trejādā dieviete tevi vadīs. 140 00:14:13,937 --> 00:14:16,857 Vai tie cilvēki stāstīja par savām vīzijām? 141 00:14:21,445 --> 00:14:24,114 Viena svētceļniece man stāstīja, 142 00:14:24,198 --> 00:14:29,536 kā sāls ap ezeru viņas acu priekšā sācis virpuļot un mainīt formu. 143 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 Kas noticis tālāk, viņa neteica, 144 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 bet tas esot bijis skaistākais, ko viņa savā mūžā redzējusi. 145 00:14:40,923 --> 00:14:44,092 -No kurienes tu esi? -No Baltarosa. Tu? 146 00:14:44,176 --> 00:14:47,513 -No Nišajas. -No rūpniecības planētas. 147 00:14:48,680 --> 00:14:51,850 Hm. Ražojam visu, kas ir pārāk toksisks, lai to ražotu uz Trantora. 148 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 Mūsu specialitāte ir tekstils. 149 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 Noteiktas keramiskās glazūras, kas patīk Impērijam. 150 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 Nišaja ir ideāli piemērota, 151 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 jo mūsu atmosfēra ir bieza, balta migla 152 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 un, nu, piesārņojums tā kā saplūst. 153 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 Tā migla... 154 00:15:11,870 --> 00:15:15,791 Mana māte teica, ka mana tēta seju tā kārtīgi ieraudzījusi tikai tad, 155 00:15:16,458 --> 00:15:18,168 kad viņiem jau bijuši trīs bērni. 156 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 Tu strādāji kādā no rūpnīcām? 157 00:15:22,714 --> 00:15:24,800 Nē. Es biju krāvējs. 158 00:15:25,592 --> 00:15:27,219 Krāvu kastes lēcienkuģos. 159 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 Brīnišķīgas mašīnas, vai ne? 160 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 O jā. 161 00:15:33,809 --> 00:15:36,353 Protams, pirms lidojuma šurp nevienā nebiju bijis. 162 00:15:37,104 --> 00:15:39,231 Šim braucienam iztērēju visus iekrājumus. 163 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 No Baltarosa? Tad jau tu arī esi ar tādu lidojis. 164 00:15:44,278 --> 00:15:45,279 Jā. 165 00:15:47,573 --> 00:15:49,032 Arī pirmoreiz. 166 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 Agrāk es apskaudu tos, kas visu laiku ceļo, 167 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 lec no viena galaktikas stūra uz otru. 168 00:15:56,623 --> 00:16:01,461 Bet šis... šis ir vienīgais ceļojums, kas man tiešām jāveic. 169 00:16:03,505 --> 00:16:04,840 Ceru, ka tu domā tāpat. 170 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Vēl viens Fonds? 171 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 Termina Fonds tika dibināts ar Impērija pavēli 172 00:16:11,722 --> 00:16:14,766 un daļēji tika radīts, lai izsauktu uz sevi uguni. 173 00:16:15,350 --> 00:16:19,354 Bet par Otro Fondu un tā atrašanās vietu nedrīkst uzzināt neviens. 174 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 Pat Pirmais Fonds ne. 175 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 Kāpēc? Kāds ir tā uzdevums? 176 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 Ja neesat ar mieru man uzticēties, es uz Helikonu nelidošu. 177 00:16:32,284 --> 00:16:33,702 Nerunājiet muļķības, Gāla. 178 00:16:34,328 --> 00:16:36,997 Man uz Helikona ir resursi. Sabiedrotie. 179 00:16:37,080 --> 00:16:39,958 Tagad, kad zinām jūsu spēju raksturu, mēs tās varētu izpētīt. 180 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 Izmantot sev par labu. 181 00:16:41,502 --> 00:16:44,129 Man ir apnicis, ka mani izmanto! 182 00:16:44,880 --> 00:16:47,841 Es gribu prom. Tūlīt pat. 183 00:16:47,925 --> 00:16:51,929 Vai nu izstāstīsiet, vai arī es došos prom tāpat, kā ierados. 184 00:16:57,059 --> 00:16:58,185 Uz kurieni? 185 00:16:58,268 --> 00:17:00,354 Līdz Terminam jālido gadu desmiti. 186 00:17:00,437 --> 00:17:02,689 Uz Trantoru? Impērija jūs izraidīs. 187 00:17:02,773 --> 00:17:05,442 Ir vēl citas pasaules. Māte man iemācīja to nosaukumus. 188 00:17:09,570 --> 00:17:11,949 Jūs man teicāt, ka mani instinkti ir svarīgi. 189 00:17:12,491 --> 00:17:14,201 Lūk, tagad tie mani vada. 190 00:17:14,284 --> 00:17:16,328 Atveriet tās nolādētās durvis. 191 00:17:16,411 --> 00:17:20,374 -Jūs nedomājat ar galvu. -Nestāstiet man, ko es domāju! 192 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 Veriet vaļā! 193 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 Veriet vaļā! 194 00:17:29,633 --> 00:17:30,676 Atveriet! 195 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 Atveriet durvis! 196 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 Vēl nepadodies, dēls. Mēs jau tuvojamies. 197 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 Jā. 198 00:19:05,938 --> 00:19:10,025 30... nē, 29 minūtes līdz nākamajam lēcienam. 199 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 Viņas plāns... 200 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Pat ja jums izdosies, 201 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 Impērija nogalinās atlikušo jūsu tautu. 202 00:19:24,540 --> 00:19:26,500 Un šoreiz tas nebūs nekāds brīdinājuma pasākums. 203 00:19:28,544 --> 00:19:29,711 Viņi nogalinās visus. 204 00:19:31,338 --> 00:19:33,257 Un haosā, kas tam sekos... 205 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 viņi visi tiks aizmirsti. 206 00:19:38,887 --> 00:19:42,558 Zinu, ka Fara sevi uzskata par roku, kas pacēlusies no Anakreona kapa... 207 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 bet uz Anakreona vēl aizvien dzimst bērni. 208 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 Tev arī ir bērns, vai ne? 209 00:19:56,154 --> 00:19:57,281 Meitiņa. 210 00:19:59,700 --> 00:20:01,952 -Liekas, ka meitiņa. -Kā tu to dari? 211 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 Fara neteica? Cilvēki man ir kā atvērtas grāmatas. 212 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 Viņā es spēju saskatīt tikai tumsu. 213 00:20:09,334 --> 00:20:11,545 Bet tevī es redzu šaubas. 214 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 Anakreonam vēl ir iespējama nākotne. 215 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Vai tā atlīdzināt mirušajiem nebūtu labāk? 216 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 -Aizsegā! -Džasenta? 217 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Lai nolādēts šis kuģis! 218 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 Rovan. 219 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 Te bijis dumpis. 220 00:20:47,247 --> 00:20:50,083 Virsnieki noteikti izvietojuši lielgabalu, lai aizsargātu tiltu. 221 00:20:57,633 --> 00:20:59,134 Tu. 222 00:20:59,218 --> 00:21:00,969 Tu izsauksi uguni uz sevi, es to likvidēšu. 223 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 Ja nu tu netrāpīsi? 224 00:21:02,679 --> 00:21:03,722 Tad tu mirsi. 225 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 Laiks iet uz beigām, uzraudze. 226 00:22:07,703 --> 00:22:11,331 -Paveicās. -Veicas tev, man ir prasmes. 227 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Vēl viena barjera. 228 00:22:15,586 --> 00:22:16,753 Tu zini, kas jādara. 229 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 -Pie zemes! -Luis! 230 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 Nāc. 231 00:22:57,503 --> 00:22:59,421 Tās durvis viņus ilgi neaizkavēs. 232 00:23:08,388 --> 00:23:09,640 Atbloķē durvis. 233 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 Mums nav laika! 234 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 Kapteine izdarījusi pašnāvību. 235 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 "Exo". 236 00:23:52,808 --> 00:23:55,727 Domāts "atbildīgais virsnieks"? 237 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 Viņu pievīla kāds no viņas komandas? 238 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 "Exo" nozīmē arī "no ārpuses". 239 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 Ārpus galaktikas? 240 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 Domā, viņi te ar kaut ko saskārušies? 241 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 Individuālie darba nodalījumi. 242 00:24:20,169 --> 00:24:21,503 Viens no tiem regulē navigāciju. 243 00:24:23,130 --> 00:24:27,050 Ja to atradīsim, varbūt izdosies novirzīt nākamo lēcienu. 244 00:24:27,134 --> 00:24:28,135 Ieroči? 245 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 Neviena. 246 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 Dzeniekārta. 247 00:24:33,182 --> 00:24:35,309 Laikam aizlēkuši pārāk tālu, lai atjaunotu rezerves. 248 00:24:36,852 --> 00:24:39,771 Vienkārši sāka lēkt aizvien tālāk un tālāk. 249 00:24:39,855 --> 00:24:43,317 Uzmanību. Transtelpas lēciens pēc 20 minūtēm. 250 00:24:44,526 --> 00:24:46,904 Sākt tranzīta protokolus. 251 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 Tagad es saprotu. 252 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 Ko? Kas ir tās gaismas? Tranzīta protokoli? 253 00:24:50,073 --> 00:24:51,825 Uz šī kuģa nav neviena Kosmiskā. 254 00:24:51,909 --> 00:24:55,913 Bez tiem apkalpei pirms lēciena bija sevi jāiemidzina pašiem. 255 00:24:56,413 --> 00:24:59,374 Pēc gaismām varēja pateikt, cik ilgā laikā jāsasniedz lēciena kapsula. 256 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Laiks iet uz beigām. 257 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 Paskaties. 258 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Tas ir īstais. Navigācijas nodalījums. 259 00:25:14,681 --> 00:25:16,099 Kamēr Impērijai nebija Kosmisko, 260 00:25:16,183 --> 00:25:19,186 kuģiem vajadzēja kaut ko ar milzīgu datu apstrādes jaudu, 261 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 kas vadītu lēcienus. 262 00:25:20,646 --> 00:25:24,191 Redzi, telpas locīšanā ir vienlīdz daudz gan intuīcijas, gan zinātnes. 263 00:25:25,651 --> 00:25:27,069 Tas ir kā iedomāties vēlēšanos. 264 00:25:27,152 --> 00:25:31,073 Kognitīvs lēciens, kāds pa spēkam tikai dzīvām smadzenēm. 265 00:25:31,865 --> 00:25:33,116 Atšķirība ir tāda, 266 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 ka Kosmiskie ir ģenētiski modificēti, lai izturētu šādu slodzi, 267 00:25:35,869 --> 00:25:39,790 bet šiem neuzlabotajiem cilvēkiem tas nebija pa spēkam. 268 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 Lai paliktu dzīvi, 269 00:25:46,421 --> 00:25:51,260 viņiem nācās fiziski pieslēgties kuģim. 270 00:25:54,096 --> 00:25:56,723 Viņš ir nošauts. Kuģis viņu meklēja. 271 00:25:58,934 --> 00:26:00,477 Jo nespēja pats sevi vadīt. 272 00:26:08,360 --> 00:26:10,404 Vai var pieslēgties arī bez ķirurģiskiem līdzekļiem? 273 00:26:13,532 --> 00:26:14,825 Ja mākslīgais intelekts ir intuitīvs, 274 00:26:16,368 --> 00:26:18,453 vai saskarne neatrastu vajadzīgos neironus? 275 00:26:18,537 --> 00:26:22,374 Jā, varbūt. Bet cilvēks ilgi neizdzīvotu. 276 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Gana ilgi, lai kontrolētu lēcienu? 277 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 Lai Fonds neaizietu bojā? 278 00:26:31,675 --> 00:26:33,594 Viens lēciens uz tukšu telpu? 279 00:26:36,638 --> 00:26:38,974 Varbūt, bet... 280 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 tas būtu nāves spriedums. 281 00:26:42,811 --> 00:26:44,897 Nu, ja vienam no mums sevi jāupurē, 282 00:26:44,980 --> 00:26:46,398 labāk, lai tā ir svešiniece. 283 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Palīdzi saprast, kas jādara. 284 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 Bet ne uz tukšu telpu. 285 00:26:55,866 --> 00:26:57,784 Es kuģi vedīšu mājās - uz Terminu. 286 00:27:40,369 --> 00:27:42,913 Šī grib ar jums runāt, leitnant. 287 00:27:45,582 --> 00:27:48,293 -Leitnant Frīston, ir problēmas. -Tas klucis? 288 00:27:48,377 --> 00:27:50,337 Mēs to saucam par Seifu. Nezinām, kas tas ir, 289 00:27:50,420 --> 00:27:52,965 bet tam apkārt ir signāla lauks, kurā cilvēkiem kļūst slikti. 290 00:27:53,048 --> 00:27:55,175 Viss sāk dubultoties, līdz cilvēks zaudē samaņu. 291 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 Jūsu Medniece piedzīvoja tā ietekmi. 292 00:27:59,096 --> 00:28:01,014 Tā mana meita viņu sagūstīja. 293 00:28:01,098 --> 00:28:05,644 Tā ilgtermiņa ietekmi nezinām, taču lauks palielinās. 294 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 Mums jāevakuējas. 295 00:28:08,564 --> 00:28:09,773 Tā nav viltība. 296 00:28:11,024 --> 00:28:13,610 Nulles laukam ir vienalga, no kādas planētas esat. 297 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Ja nerīkosimies, cietīsim visi. 298 00:28:16,989 --> 00:28:18,740 Jums ir jāizslēdz žogs. 299 00:28:49,521 --> 00:28:51,106 Māte mani sauc. 300 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 -Nē. Tev vēl ir spēks. -Nē. 301 00:29:07,873 --> 00:29:11,460 Ļauj vismaz palīdzēt tikt nost no ceļa, lai tevi var apkopt. 302 00:29:21,970 --> 00:29:23,222 Tu nedrīksti te nomirt. 303 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 Kā gan lai vēlos mirt kur citur? 304 00:29:27,684 --> 00:29:29,102 Mierpilna pāreja. 305 00:29:30,312 --> 00:29:32,397 Tā ir Mātes lielākā dāvana... 306 00:29:34,274 --> 00:29:35,567 Pāreja uz svētāku dzīvi. 307 00:29:36,527 --> 00:29:38,570 Ja nu citas dzīves nav? 308 00:29:39,571 --> 00:29:43,450 Ja nu šīs ir beigas? 309 00:29:53,669 --> 00:29:55,170 Varbūt mēs vēl satiksimies. 310 00:29:57,297 --> 00:29:59,299 Varēsi man izstāstīt, ko redzēji. 311 00:33:17,831 --> 00:33:24,755 Mēs pārstāvam Māti, Jaunavu un Vecajo, un jūs esat mūsu priekšā. 312 00:33:25,923 --> 00:33:29,468 Visi, kas izgājuši spirāli, ir mums mīļi. 313 00:33:30,135 --> 00:33:34,973 Stāstiet, ko Klēpī piedzīvojāt. 314 00:33:36,767 --> 00:33:38,435 Es tur stāvēju... 315 00:33:41,146 --> 00:33:42,814 un sāls sāka kustēties. 316 00:33:44,525 --> 00:33:46,818 Un tas sāka virpuļot. 317 00:33:46,902 --> 00:33:50,864 Sākumā lēni, tad ātrāk. 318 00:33:53,033 --> 00:33:55,244 Tas pacēlās no alas grīdas. 319 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 Tas pieņēma ziedkāta formu... 320 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 ar trim lielām ziedlapām. 321 00:34:11,176 --> 00:34:13,469 Man bija bail, ka to tikai iztēlojos. 322 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 Bet tas bija pa īstam. 323 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 Vai esat pazīstams ar mītiem par mežliliju? 324 00:34:34,908 --> 00:34:36,243 Nē. 325 00:34:38,786 --> 00:34:42,708 Kad Dola sadūrās ar Sūru un radīja trīs mēnešus, 326 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 visu Jaunavu pārklāja mežliliju sega. 327 00:34:45,335 --> 00:34:50,257 Tā Trejādā dieviete deva zīmi, ka uz mūsu pasaules var pastāvēt dzīvība. 328 00:34:50,340 --> 00:34:53,802 Gadsimtu gaitā puķes pamazām izzuda. 329 00:34:53,886 --> 00:34:57,806 Neesam tās redzējuši jau tūkstošiem gadu. 330 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 Ko tas nozīmē? 331 00:34:59,474 --> 00:35:04,313 Pēc dabas augi ar trīs ziedlapām ir viendīgļlapji. 332 00:35:04,396 --> 00:35:09,318 Citiem vārdiem sakot, trīs elementi radīti no viena. 333 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Gluži kā es un mani brāļi. 334 00:35:11,820 --> 00:35:13,906 Un arī Trejādā dieviete. 335 00:35:13,989 --> 00:35:16,742 Tā ir svēta vīzija, Impērij. 336 00:35:17,993 --> 00:35:20,996 Patiesībā pati jūsu klātbūtne ir svēta, 337 00:35:21,538 --> 00:35:25,042 jo esat veicis ceļu, kuru jūsu priekšteči nav uzdrīkstējušies. 338 00:35:25,584 --> 00:35:30,005 Ir skaidrs, ka jūsu dvēsele nav iestigusi stagnācijā. 339 00:35:32,424 --> 00:35:37,137 Katrs, kurš apgalvos pretēji, pats būs vainojams grēkā, 340 00:35:37,221 --> 00:35:43,519 jo meklējošai dvēselei būs mēģinājis liegt ceļu uz apgaismību. 341 00:35:43,602 --> 00:35:48,315 Kopš šīs dienas neviena zefira nestāsies jums ceļā. 342 00:36:22,266 --> 00:36:23,767 Jūs lieki tērējat spēku. 343 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 Labāk atpūtieties. Jūs riskējat dabūt karstuma dūrienu. 344 00:36:32,359 --> 00:36:33,944 Kāda ir temperatūra? 345 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 38 grādi. Maksimumam vajadzētu būt 41. 346 00:36:39,241 --> 00:36:40,659 Un ja nu tas nebūs maksimums? 347 00:36:46,123 --> 00:36:47,207 Kas jums ir padomā? 348 00:36:48,667 --> 00:36:51,712 Aizverieties. Vienkārši aizverieties. 349 00:36:52,671 --> 00:36:53,672 Gāla. 350 00:36:53,755 --> 00:36:55,507 Tuvojas kritiskā temperatūra. 351 00:36:55,591 --> 00:36:58,010 Ieslēdzu karstuma pārvades sistēmu. 352 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 -Gāla. -Stabilizēju. 353 00:37:00,804 --> 00:37:02,514 Vairs nekādu puspatiesību. 354 00:37:03,015 --> 00:37:05,976 Stāstiet visu, vai arī es mūsu ceļojumu izbeigšu. 355 00:37:06,059 --> 00:37:07,227 Es runāju nopietni, Hari. 356 00:37:07,311 --> 00:37:09,855 Izstāstot es riskēšu ar Otro Fondu, 357 00:37:09,938 --> 00:37:11,356 pirms tas vēl radīts. 358 00:37:11,440 --> 00:37:14,026 -Stāstiet! -Jūs nesaprotat, ko jūs... 359 00:37:14,109 --> 00:37:17,946 -Izbeidziet! Izbeidziet! -Man tas vairs nerūp! 360 00:37:32,419 --> 00:37:33,629 Ko jūs izdarījāt? 361 00:37:36,131 --> 00:37:37,633 Bez karstuma pārvades sistēmas 362 00:37:37,716 --> 00:37:41,178 es dzīva izvārīšos, pirms jūs sasniegsiet Helikonu. 363 00:37:42,012 --> 00:37:44,515 Saka, ka informāciju nevar iznīcināt. 364 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 Jūs varbūt izdzīvosiet. 365 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 Bet es noteikti ne. 366 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 Kā tad būs, Hari? 367 00:38:02,991 --> 00:38:07,496 Vai nu noskatieties, kā es sadegu, vai laidiet mani vaļā. 368 00:38:15,254 --> 00:38:19,299 Jūs taču saprotat, ka es kriokapsulai varu ieprogrammēt jebkādu galamērķi? 369 00:38:19,383 --> 00:38:22,928 Es jums neesmu vajadzīga, Hari. Nekad neesmu bijusi vajadzīga. 370 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Nav taisnība. 371 00:38:24,096 --> 00:38:25,264 Ir gan. 372 00:38:26,306 --> 00:38:29,893 Manam stāstam bija jābeidzas uz Termina. Jūs pats tā teicāt. 373 00:38:30,394 --> 00:38:34,064 Jūs ar Reiču bijāt ieplānojuši mani atstāt, tāpēc... 374 00:38:36,149 --> 00:38:37,276 Vienkārši laidiet mani. 375 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 Lūdzu. 376 00:39:07,431 --> 00:39:08,682 Palieciet sveiks, Hari. 377 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 Palieciet sveika, Gāla. 378 00:39:52,059 --> 00:39:53,727 Gaidu galamērķi. 379 00:39:56,688 --> 00:39:59,316 Aprēķināt braucienu uz Zilo Straumi. 380 00:39:59,399 --> 00:40:00,651 Uz Sinnaksu. 381 00:40:02,069 --> 00:40:05,906 Ilgums 138 imperiālā standarta gadi. 382 00:40:12,621 --> 00:40:14,122 Apstiprināt galamērķi. 383 00:40:21,129 --> 00:40:25,259 86 982 041. 384 00:40:27,094 --> 00:40:31,723 86 982 043. 385 00:40:33,350 --> 00:40:38,188 86 982 061… 386 00:41:26,904 --> 00:41:28,071 Zefira Halima. 387 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 Paldies, ka iedvesmojāt mani doties šai pārmaiņu ceļā. 388 00:41:38,373 --> 00:41:40,375 Ja nebūtu dzirdējis jūsu bēru runu, 389 00:41:41,627 --> 00:41:46,590 es nebūtu radis drosmi mēģināt noiet spirāli. 390 00:41:57,935 --> 00:42:01,104 Trīskārša jums svētība, Impērij. 391 00:42:03,524 --> 00:42:04,691 Un arī jums. 392 00:42:39,351 --> 00:42:41,979 Lūdzu, ienāciet. 393 00:42:43,856 --> 00:42:45,148 Visi ir laipni lūgti. 394 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Es gribēju izteikt līdzjūtību. 395 00:42:50,237 --> 00:42:52,531 Jūs būtu bijusi brīnišķīga proksima. 396 00:42:52,614 --> 00:42:53,782 Jā. 397 00:42:55,242 --> 00:42:57,703 Domāju, tieši no tā Kleons baidījās. 398 00:42:59,663 --> 00:43:02,291 Lai nu kā, savu viņš panāca. 399 00:43:04,751 --> 00:43:11,300 Par proksimu iecels zefiru Gilātu, un, nu, es atgriezīšos uz savas planētas. 400 00:43:17,139 --> 00:43:18,849 Vai jūs šis iznākums nepriecē? 401 00:43:20,434 --> 00:43:24,021 Man vienkārši likās, ka jūs sagatavojāt Imperatora priekšnesumu. 402 00:43:24,104 --> 00:43:26,690 Nē, es to nedarīju. 403 00:43:27,274 --> 00:43:31,653 Un es galvoju, ka mans prieks nav svarīgs. 404 00:43:32,487 --> 00:43:33,530 Es nepiekrītu. 405 00:43:36,200 --> 00:43:43,040 Redz, es zinu, ka reinkarnāciju izmanto kā iemeslu, lai ignorētu instinktus, 406 00:43:43,540 --> 00:43:46,502 lai iznīdētu jebkādu iespēju būt laimīgam. 407 00:43:46,585 --> 00:43:51,882 Bet, ja tā dara, kā tad var īsteni augt? 408 00:43:51,965 --> 00:43:53,425 Runa nav par manu izaugsmi. 409 00:43:53,509 --> 00:43:58,222 Ja viņu vairs neatbalstāt, jūs varat atrast citu ceļu. 410 00:43:58,305 --> 00:44:01,183 -Tas nav iespējams. -Protams, ir. Jūs neesat gūstekne. 411 00:44:01,266 --> 00:44:02,976 Jūs nesaprotat. Man nav izvēles. 412 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 Izvēle ir visiem. Pat tad, kad šķiet, ka tās nav. 413 00:44:05,979 --> 00:44:09,441 Zinu, kā tas izklausās, bet es zvēru pie Jaunavas - man nav. 414 00:44:09,525 --> 00:44:10,692 Kā tas var būt? 415 00:44:18,075 --> 00:44:21,245 Jūs reiz teicāt, ka esat nogājusi lielo spirāli. 416 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 Kad tas bija? 417 00:44:28,752 --> 00:44:30,504 Pirms 11 000 gadiem. 418 00:44:37,052 --> 00:44:39,137 Tātad tā ir patiesība? 419 00:44:40,764 --> 00:44:46,061 Biju dzirdējusi baumas, ka Kleonam ir galaktikas pēdējais saprātīgais robots. 420 00:44:48,063 --> 00:44:50,440 Ko tik jūs neesat redzējusi! 421 00:44:50,524 --> 00:44:53,944 Un tagad jums jāatbalsta šis cilvēks un jādara viss, ko viņš... 422 00:45:02,828 --> 00:45:04,204 Viņš jūs šurp atsūtīja. 423 00:45:10,169 --> 00:45:14,006 Dzīva es no šejienes neiziešu, ja? 424 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 Tikai tāpēc jūs man izstāstījāt patiesību. 425 00:45:26,185 --> 00:45:31,523 Tāpat kā Impērijam, arī man nav individuētas justspējas. 426 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 Tātad arī man nevar būt dvēsele. 427 00:45:37,821 --> 00:45:42,034 Ja būtu, varbūt es varētu neklausīt viņa pavēlēm. 428 00:45:46,288 --> 00:45:48,457 Esat pārliecināta, ka jums tās nav? 429 00:45:50,209 --> 00:45:55,005 Ja ļautu jums bēgt, es sevi nevarētu apvaldīt. 430 00:45:56,048 --> 00:45:59,676 Es tik un tā jūs notvertu. Saplosītu gabalos. 431 00:46:08,852 --> 00:46:10,062 Piedodiet. 432 00:46:13,774 --> 00:46:18,570 Es jūsu sirdī redzu patiesu līdzjūtību. 433 00:46:19,154 --> 00:46:24,284 Patiesu nožēlu. Un es nevaru to izskaidrot, 434 00:46:25,452 --> 00:46:28,497 bet es zinu, ka jums ir dvēsele. 435 00:46:30,040 --> 00:46:32,793 Bet tas, kurš jūs piespiež to darīt, 436 00:46:33,627 --> 00:46:37,464 kurš tik cietsirdīgi pārbauda jūsu ticību un lojalitāti, 437 00:46:38,674 --> 00:46:40,342 viņš ir cilvēks bez dvēseles. 438 00:46:45,097 --> 00:46:46,473 Es jums piedodu, Demerzela. 439 00:46:48,725 --> 00:46:51,645 Ei, atcerieties mācību. 440 00:46:54,481 --> 00:46:57,276 Man nepienāks gals. 441 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 Es atdzimšu. 442 00:47:00,571 --> 00:47:04,575 Nevis Kleons jūs pie manis atsūtīja, bet Māte. 443 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 Dariet, kas jums jādara. 444 00:47:10,539 --> 00:47:11,623 Pēc Viņas gribas. 445 00:47:12,249 --> 00:47:13,584 Pēc Viņas gribas. 446 00:47:22,551 --> 00:47:26,305 Nu? Kā tas notiks? 447 00:47:26,388 --> 00:47:28,182 Tas jau ir izdarīts. 448 00:47:30,726 --> 00:47:33,645 Kad saskārās mūsu āda, es izdalīju indi. 449 00:47:34,354 --> 00:47:35,606 Jūs nejutīsiet sāpes. 450 00:47:58,754 --> 00:48:02,299 Uzmanību. Transtelpas lēciens pēc piecām minūtēm. 451 00:48:02,382 --> 00:48:03,675 Sagatavoties pārejai. 452 00:48:03,759 --> 00:48:05,260 Kuģis gatavojas lēkt! 453 00:48:05,886 --> 00:48:08,889 Es nevaru izmainīt bloķēšanas mehānismu. 454 00:48:08,972 --> 00:48:10,557 Tad dabū to vaļā citādi! 455 00:48:28,909 --> 00:48:30,202 Labi, slēdz mani klāt. 456 00:48:30,285 --> 00:48:32,412 Salvora, neesmu drošs, ka tas ir iespējams. 457 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 Lai ielēktu planētas orbītā, vajadzīga absolūta precizitāte. 458 00:48:35,624 --> 00:48:36,792 Vai veiksme. 459 00:48:37,835 --> 00:48:39,378 Atceries, ar ko tev ir darīšana. 460 00:48:41,296 --> 00:48:44,591 Tas droši vien ir tas pats, kas neskaitāmas reizes mētāt monētu, vai ne? 461 00:48:46,301 --> 00:48:48,470 Varbūt ja mētātu tūkstoš reizes. 462 00:48:53,517 --> 00:48:54,560 Sāksim mētāt. 463 00:48:54,643 --> 00:48:57,396 -Tu liec, lai tevi nogalinu. -Luis, tu nesaproti? 464 00:48:58,689 --> 00:49:00,232 Šim uzdevumam es tiku radīta. 465 00:49:01,650 --> 00:49:04,862 Viss, kas ir noticis, mani ir atvedis šurp. 466 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 Šī ir mūsu vienīgā iespēja. 467 00:49:09,157 --> 00:49:11,076 Tāpēc man ir jāmēģina. 468 00:49:11,827 --> 00:49:13,662 Mums ir jāmēģina. 469 00:49:13,745 --> 00:49:15,998 Un tas ir vienīgais, ko krīzē var darīt. 470 00:49:17,624 --> 00:49:18,625 Mēģināt. 471 00:49:36,143 --> 00:49:38,395 Ja miršu, nodod to manai mātei, labi? 472 00:49:43,233 --> 00:49:44,484 Tu esi nepārspējama, Salvora. 473 00:49:46,445 --> 00:49:47,988 Žēl, ka to nesapratu agrāk. 474 00:49:48,780 --> 00:49:49,948 Rīkojies. 475 00:49:51,783 --> 00:49:52,826 Uz priekšu! 476 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 Luis? 477 00:50:04,087 --> 00:50:05,005 Šauj nost! 478 00:50:05,088 --> 00:50:07,549 Tev viss būs labi, dzirdi? Paliec ar mani, Luis. 479 00:50:08,133 --> 00:50:09,718 Šauj nost to maitu! 480 00:50:09,801 --> 00:50:10,636 Lūdzu! 481 00:50:10,719 --> 00:50:11,637 No flanga! 482 00:50:16,975 --> 00:50:18,936 Pamanīts naidīgs kuģis. 483 00:50:19,019 --> 00:50:20,812 Iedarbināta automātiskā aizsardzības sistēma. 484 00:50:23,649 --> 00:50:24,650 Tespisa šķēpmeši. 485 00:50:24,733 --> 00:50:26,026 Tev izdevās, Hugo. 486 00:50:26,109 --> 00:50:28,320 30 sekundes līdz transtelpas lēcienam. 487 00:50:28,403 --> 00:50:30,322 Nekavējoties doties uz kriokapsulām. 488 00:50:31,156 --> 00:50:33,492 Padodieties, anakreonieši. 489 00:50:33,575 --> 00:50:36,828 Nekavējoties atdodiet mums kuģi vai mirstiet. 490 00:50:37,746 --> 00:50:39,831 Šauj, cik vari! 491 00:50:47,548 --> 00:50:48,423 15... 492 00:50:49,132 --> 00:50:52,135 14, 13... 493 00:50:56,557 --> 00:50:57,933 11... 494 00:51:00,185 --> 00:51:02,187 desmit, deviņi... 495 00:51:03,063 --> 00:51:04,439 astoņi... 496 00:51:07,484 --> 00:51:09,695 seši, pieci... 497 00:51:11,822 --> 00:51:13,115 četri... 498 00:51:14,157 --> 00:51:16,702 trīs, divi... 499 00:51:17,995 --> 00:51:19,413 viens... 500 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 Mēs lecam. 501 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Nu? 502 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Ir izdarīts. 503 00:51:55,908 --> 00:51:58,327 Izskatīsies, ka viņa mirusi dabīgā nāvē. 504 00:51:58,410 --> 00:52:01,538 Labi. Vēl tikai svētā kara mums trūka. 505 00:52:06,210 --> 00:52:08,337 Vai tu kaut ko gribi teikt? 506 00:52:08,420 --> 00:52:11,423 Jūs bijāt viņu uzveicis. Jūs bijāt uzvarējis. 507 00:52:11,507 --> 00:52:15,844 Tava nespēja saprast man neuzliek pienākumu izskaidrot. 508 00:52:15,928 --> 00:52:17,304 Nē, protams, ne. 509 00:52:17,387 --> 00:52:19,014 Jūs esat Impērijs. 510 00:52:20,224 --> 00:52:21,683 Un jums bija svēta vīzija. 511 00:52:21,767 --> 00:52:23,393 Bija gan. 512 00:52:28,607 --> 00:52:32,277 Man uz galdiņa stāv iekapsulēts sens mežlilijas zieds. 513 00:52:32,861 --> 00:52:35,822 Pie tā tiku, kad pati nogāju spirāli. 514 00:52:35,906 --> 00:52:37,616 Šai ceļojumā man tas bija līdzi. 515 00:52:38,283 --> 00:52:39,493 Ak tā? 516 00:52:40,327 --> 00:52:44,373 Iedomājos, ka varbūt to ievērojāt, kad bijāt pie manis ienācis. 517 00:52:44,456 --> 00:52:46,959 Nē. Vismaz es neatceros. 518 00:52:47,042 --> 00:52:48,961 Tad jau laikam laimīga sagadīšanās. 519 00:52:49,044 --> 00:52:50,921 Jūs redzējāt to pašu ziedu. 520 00:52:52,130 --> 00:52:56,301 Katrā ziņā es nevēlējos uzbāzties. Es zinu, cik šīs vīzijas ir personiskas. 521 00:52:56,385 --> 00:52:59,638 Kaut arī tas notika pirms veselas mūžības, tas, ko ieraudzīju... 522 00:53:01,223 --> 00:53:03,100 pilnībā mainīja manu uztveri. 523 00:53:04,226 --> 00:53:07,104 Tev bija vīzija? Robotam? 524 00:53:07,187 --> 00:53:11,441 Jā. Un es priecājos, ka arī jūs ar tādu tikāt apveltīts. 525 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 Neredzēt neko... 526 00:53:17,447 --> 00:53:19,950 To tukšumu es nenovēlētu nevienam. 527 00:53:23,620 --> 00:53:27,875 Lai atceļā uz Trantoru jūsu vīzija dod jums spēku, Impērij. 528 00:53:28,458 --> 00:53:31,962 Paziņošu Kosmiskajiem, lai sagatavo jūs lēcienam. 529 00:54:44,117 --> 00:54:47,079 Neredzēt neko... 530 00:54:48,163 --> 00:54:51,625 To tukšumu es nenovēlētu nevienam. 531 00:56:11,663 --> 00:56:13,665 Tulkojis Imants Pakalnietis