1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 D'APRÈS LES ROMANS D'ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 FONDATION 3 00:02:26,897 --> 00:02:27,814 Ilex ! 4 00:02:34,947 --> 00:02:37,824 Après ça, il n'y avait plus d'enfants. 5 00:02:38,283 --> 00:02:39,952 Seulement des guerriers. 6 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Je me suis donnée corps et âme 7 00:02:42,496 --> 00:02:45,958 et enfin, j'ai été nommée Grande Chasseresse de guerre. 8 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 J'ai dépassé trois fois mon espérance de vie. 9 00:02:51,630 --> 00:02:54,216 Les dieux refusaient de me laisser mourir 10 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 tant que je ne m'étais pas vengée. 11 00:02:58,095 --> 00:02:59,763 Quand j'ai été prête… 12 00:03:01,265 --> 00:03:03,058 ils m'ont offert un autre cadeau. 13 00:03:03,392 --> 00:03:04,518 L'Invictus ? 14 00:03:04,601 --> 00:03:06,895 Il est apparu, telle une prière. 15 00:03:07,980 --> 00:03:09,314 Alors, je l'ai su. 16 00:03:09,398 --> 00:03:13,151 Non seulement les dieux approuvaient ma mission destructrice, 17 00:03:13,777 --> 00:03:14,903 ils la commandaient. 18 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 Tu as vu ce qui est arrivé à ton peuple. 19 00:03:18,740 --> 00:03:21,201 À cause des péchés de quelques-uns, 20 00:03:21,493 --> 00:03:23,912 l'Empire a anéanti la moitié de ta planète. 21 00:03:24,454 --> 00:03:26,331 Si vous frappez Trantor, 22 00:03:26,415 --> 00:03:28,500 les Spires entières souffriront. 23 00:03:28,709 --> 00:03:31,420 Tu es étrangère au concept de vengeance, hein ? 24 00:03:32,462 --> 00:03:34,840 Je me fiche de l'humanité. 25 00:03:36,925 --> 00:03:40,637 Ce vaisseau sera mon porte-voix. 26 00:03:41,513 --> 00:03:44,975 Tu vas m'aider à diriger son prochain saut. 27 00:03:46,894 --> 00:03:48,270 Sinon… 28 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 mes chasseurs tueront tous les hommes, 29 00:03:52,816 --> 00:03:55,527 femmes et enfants 30 00:03:55,694 --> 00:03:57,487 restés sur Terminus, 31 00:03:57,571 --> 00:03:59,156 en commençant par ta mère. 32 00:04:04,453 --> 00:04:06,747 Tu as fait le sacrifice de ton père. 33 00:04:07,623 --> 00:04:09,958 Ne la sacrifie pas, elle aussi. 34 00:04:11,376 --> 00:04:13,962 Le marché est simple, Gardienne. 35 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 Détruis Trantor 36 00:04:19,176 --> 00:04:20,594 et peut-être, 37 00:04:21,803 --> 00:04:23,722 je dis bien peut-être, 38 00:04:24,223 --> 00:04:28,352 que ta précieuse Fondation verra ce qui suivra. 39 00:04:30,604 --> 00:04:34,233 On peut faire des miracles quand on veut gagner du temps. 40 00:05:02,135 --> 00:05:04,263 Depuis quand en es-tu capable ? 41 00:05:05,389 --> 00:05:07,474 Depuis toujours. 42 00:05:09,893 --> 00:05:12,229 La plupart du temps, c'est une sensation. 43 00:05:12,813 --> 00:05:14,857 Comme cette fois. Mais… 44 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 d'autres fois, ça me vient en rêve. 45 00:05:20,821 --> 00:05:22,447 J'ai souvent rêvé d'une vague. 46 00:05:23,782 --> 00:05:25,325 Une vague si énorme 47 00:05:25,993 --> 00:05:29,496 que je ne pouvais que retenir ma respiration 48 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 et me laisser emporter. 49 00:05:32,249 --> 00:05:34,042 Elle balaierait ma maison, 50 00:05:34,877 --> 00:05:35,669 ma famille, 51 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 ma planète entière. 52 00:05:39,923 --> 00:05:43,427 Je n'arrivais pas à me défaire de ce rêve, Hari. 53 00:05:44,887 --> 00:05:46,221 Il me hantait. 54 00:05:46,638 --> 00:05:49,308 Je devais m'assurer qu'il ne se réalise pas. 55 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 Alors j'ai appris les mathématiques. 56 00:05:52,644 --> 00:05:56,231 J'ai calculé les probabilités, les composantes de force, 57 00:05:56,315 --> 00:05:58,692 dans l'espoir de l'empêcher. 58 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 Mais je n'ai rien trouvé. 59 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 Ce rêve t'a conduite aux mathématiques. 60 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 Ce n'était donc pas un rêve, mais une prémonition. 61 00:06:12,206 --> 00:06:16,251 J'imagine que tu possèdes une capacité de traitement intuitive, 62 00:06:16,418 --> 00:06:17,920 tu anticipes les calculs. 63 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 Ça expliquerait Abraxas. 64 00:06:21,757 --> 00:06:25,093 J'ai résolu Abraxas en bossant comme une dingue. 65 00:06:25,177 --> 00:06:27,721 Oui, je dis que tu es extraordinaire. 66 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 La température augmente. 67 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 C'est dû à la friction du champ de débris. 68 00:06:38,148 --> 00:06:40,609 Le vaisseau va évacuer la chaleur. 69 00:06:40,692 --> 00:06:43,654 Activation du système de transfert de chaleur. 70 00:06:43,737 --> 00:06:45,072 Stabilisation. 71 00:06:45,155 --> 00:06:47,282 Pourquoi allez-vous sur Hélicon ? 72 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 Vous aviez prévu quoi, avec Raych ? 73 00:06:49,326 --> 00:06:50,953 Je te l'ai déjà dit. 74 00:06:51,036 --> 00:06:52,829 J'ai émis une hypothèse. 75 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 Tu avais raison. 76 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Vous allez continuer à rien me dire ? 77 00:06:57,501 --> 00:07:00,003 J'aurais dû le faire depuis le début. 78 00:07:00,087 --> 00:07:01,630 Comment ça ? 79 00:07:01,713 --> 00:07:06,552 Si on ne fait pas attention, ta prescience pourrait fausser la psychohistoire. 80 00:07:07,553 --> 00:07:10,055 Vois ce qui s'est passé avec Raych. Tu es ici, 81 00:07:10,138 --> 00:07:11,348 pas lui. 82 00:07:13,267 --> 00:07:15,060 Je me suis mal exprimé, pardon. 83 00:07:15,143 --> 00:07:17,020 Ce que j'essaie de dire, 84 00:07:17,187 --> 00:07:21,441 c'est que la survie de l'humanité dépend de notre arrivée sur Hélicon. 85 00:07:21,775 --> 00:07:24,403 Notre survie ne dépend pas de la Fondation ? 86 00:07:24,486 --> 00:07:26,321 Si, jusqu'à un certain point. 87 00:07:29,825 --> 00:07:33,787 Mais seulement si son organisation sœur est établie. 88 00:07:34,079 --> 00:07:36,164 Il y a donc une seconde Fondation. 89 00:07:36,498 --> 00:07:38,625 Ici, à Finistelle. 90 00:07:39,376 --> 00:07:40,752 Sur Hélicon. 91 00:08:48,737 --> 00:08:50,197 Ici Hugo Crast. 92 00:08:51,949 --> 00:08:53,700 Ici Cian un Edan. 93 00:08:54,368 --> 00:08:56,620 Ancien citoyen de Thespis. 94 00:08:58,038 --> 00:09:01,291 J'envoie un SOS à la république thespienne. 95 00:09:02,501 --> 00:09:07,256 Activité anacréonienne à signaler à l'avant-poste 59. 96 00:09:09,591 --> 00:09:11,385 Quelqu'un me reçoit ? 97 00:09:13,220 --> 00:09:14,972 Quelqu'un me reçoit ? 98 00:09:18,016 --> 00:09:19,852 Quelqu'un me reçoit ? 99 00:09:59,558 --> 00:10:03,520 La Spirale est conçue pour être une épreuve d'endurance. 100 00:10:03,604 --> 00:10:06,398 Une marche de plus de 170 kilomètres 101 00:10:06,481 --> 00:10:09,234 sans nourriture, sans eau, sans repos. 102 00:10:09,610 --> 00:10:11,028 Constantes optimales. 103 00:10:13,572 --> 00:10:17,159 Et bien sûr, vous devez laisser toute matière inorganique. 104 00:10:17,784 --> 00:10:19,036 Votre aura protectrice. 105 00:10:31,089 --> 00:10:32,591 Vos nanorobots impériaux. 106 00:10:36,845 --> 00:10:38,847 Pour la première fois de votre vie, 107 00:10:38,931 --> 00:10:41,517 vous serez sujet aux blessures, à la fatigue… 108 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 J'ai compris. 109 00:10:43,060 --> 00:10:44,937 Si un pèlerin trébuche, 110 00:10:45,145 --> 00:10:47,564 un autre marcheur peut l'aider. 111 00:10:47,648 --> 00:10:50,234 Mais seulement s'il n'a qu'un genou à terre. 112 00:10:51,401 --> 00:10:52,778 Les deux genoux à terre, 113 00:10:52,861 --> 00:10:55,155 c'est un signe de soumission. 114 00:10:55,948 --> 00:10:59,451 Le pèlerin doit trouver la force de s'écarter du chemin 115 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 ou accepter la mort. 116 00:11:03,413 --> 00:11:07,251 Moins de la moitié des marcheurs arrivent au centre de la Spirale. 117 00:11:07,584 --> 00:11:11,255 Là, ils entrent dans une grotte sacrée, le Ventre de la Mère. 118 00:11:11,588 --> 00:11:13,173 Un bassin s'y trouve. 119 00:11:13,799 --> 00:11:16,552 Le sel qui l'entoure a une charge ionique unique 120 00:11:16,635 --> 00:11:20,472 qui suscite une réaction singulière chez ceux qui le touchent. 121 00:11:20,556 --> 00:11:23,725 Après vous être immergé dans le bassin, 122 00:11:23,809 --> 00:11:26,144 si la Mère le veut, 123 00:11:26,728 --> 00:11:28,856 vous aurez une vision. 124 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Si vous réussissez et que vous rentrez, 125 00:11:31,900 --> 00:11:34,820 des zéphyrs interpréteront ce que vous avez vu. 126 00:11:34,903 --> 00:11:36,780 Qu'ont vu les autres ? 127 00:11:36,864 --> 00:11:40,242 Chaque vision est unique et éminemment personnelle. 128 00:11:40,325 --> 00:11:42,995 Ça m'étonne qu'ils n'aient pas vu à manger. 129 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 Nanorobots retirés. 130 00:11:47,958 --> 00:11:51,628 Cette manœuvre vous expose à un grand risque, ô Empire. 131 00:11:51,879 --> 00:11:55,340 En plus du danger physique sans précédent, 132 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 si vous n'arrivez pas au bout, 133 00:11:58,135 --> 00:12:00,762 vos détracteurs seront renforcés. 134 00:12:00,846 --> 00:12:02,764 J'arriverai au bout. 135 00:12:06,685 --> 00:12:08,270 Donne-moi ton bracelet de sel. 136 00:12:26,914 --> 00:12:28,498 Je l'emporte. 137 00:12:30,125 --> 00:12:32,669 Ce sera comme si tu étais avec moi. 138 00:12:33,378 --> 00:12:35,297 Comme tu l'as toujours été. 139 00:13:33,856 --> 00:13:35,148 Par la foi. 140 00:13:35,524 --> 00:13:36,984 Vas-y doucement. 141 00:13:38,235 --> 00:13:40,612 Les spires intermédiaires sont trompeuses. 142 00:13:40,946 --> 00:13:43,574 On croit être plus avancés qu'on ne l'est. 143 00:13:44,157 --> 00:13:46,910 Assure-toi de garder un peu d'énergie. 144 00:13:46,994 --> 00:13:48,662 Tu as déjà fait ça ? 145 00:13:48,829 --> 00:13:50,372 Non. 146 00:13:50,664 --> 00:13:53,166 Mais j'ai parlé à des gens qui l'ont fait. 147 00:13:57,129 --> 00:13:59,590 Tu as d'autres conseils utiles ? 148 00:14:00,465 --> 00:14:02,634 Rien ne peut rendre ça facile. 149 00:14:02,801 --> 00:14:04,761 C'est un peu le principe. 150 00:14:05,053 --> 00:14:07,014 Ne te précipite pas. 151 00:14:07,514 --> 00:14:09,474 Mets un pied devant l'autre. 152 00:14:09,850 --> 00:14:12,102 La Triple Déesse te guidera. 153 00:14:13,854 --> 00:14:17,232 Ces gens t'ont parlé de leur vision ? 154 00:14:21,570 --> 00:14:22,905 Une fidèle 155 00:14:23,614 --> 00:14:27,534 m'a dit que le sable autour du bassin s'est mis à tourbillonner 156 00:14:28,285 --> 00:14:30,078 sous ses yeux. 157 00:14:30,829 --> 00:14:32,164 Elle n'a rien dit d'autre, 158 00:14:32,247 --> 00:14:35,667 seulement qu'elle n'avait jamais rien vu d'aussi beau. 159 00:14:40,881 --> 00:14:42,049 D'où viens-tu ? 160 00:14:42,132 --> 00:14:44,092 Baltaros. Et toi ? 161 00:14:44,176 --> 00:14:45,427 Nishaya. 162 00:14:46,011 --> 00:14:47,846 La planète industrielle. 163 00:14:48,639 --> 00:14:52,643 On fabrique tout ce qui est trop toxique pour être fait sur Trantor. 164 00:14:52,935 --> 00:14:54,895 Des textiles spéciaux. 165 00:14:55,229 --> 00:14:58,899 Des glaçures pour céramique que l'Empire affectionne. 166 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 Nishaya est idéale, 167 00:15:01,235 --> 00:15:04,947 parce que notre atmosphère est un épais brouillard blanc. 168 00:15:05,405 --> 00:15:08,825 Alors la pollution se fond dans le décor. 169 00:15:09,785 --> 00:15:10,661 Ce brouillard… 170 00:15:11,912 --> 00:15:16,458 Ma mère disait que lorsqu'elle a enfin pu voir le visage de mon père, 171 00:15:16,542 --> 00:15:18,710 ils avaient déjà trois enfants. 172 00:15:20,087 --> 00:15:22,631 Tu travaillais dans une usine ? 173 00:15:22,714 --> 00:15:25,217 Non. J'étais docker. 174 00:15:25,509 --> 00:15:27,761 Je chargeais des hypercroiseurs. 175 00:15:29,972 --> 00:15:32,057 Des machines magnifiques, non ? 176 00:15:32,140 --> 00:15:33,475 C'est sûr. 177 00:15:33,809 --> 00:15:36,436 J'en avais jamais pris un avant de venir ici. 178 00:15:37,062 --> 00:15:39,773 J'ai dépensé toutes mes économies. 179 00:15:40,983 --> 00:15:44,152 Depuis Baltaros, tu as dû en prendre un, toi aussi. 180 00:15:44,236 --> 00:15:45,279 Oui. 181 00:15:47,573 --> 00:15:49,616 La première fois pour moi aussi. 182 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 J'étais jaloux de ceux qui voyageaient, 183 00:15:53,829 --> 00:15:56,540 qui sautaient d'un bout à l'autre de la galaxie. 184 00:15:56,623 --> 00:15:58,000 Mais ceci… 185 00:15:58,917 --> 00:16:02,171 c'est le seul voyage que j'avais besoin de faire. 186 00:16:03,463 --> 00:16:05,549 J'espère que tu ressens la même chose. 187 00:16:07,342 --> 00:16:08,635 Une seconde Fondation ? 188 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 Une charte impériale a institué Terminus. 189 00:16:11,930 --> 00:16:15,267 Elle a été en partie créée pour attirer l'attention. 190 00:16:15,350 --> 00:16:19,855 L'existence de la Seconde Fondation et son emplacement doivent rester secrets. 191 00:16:20,856 --> 00:16:22,566 Même pour la Première Fondation. 192 00:16:23,275 --> 00:16:25,027 Pourquoi ? Quel est son but ? 193 00:16:28,071 --> 00:16:31,325 Si vous n'avez pas confiance en moi, je ne viens pas. 194 00:16:32,201 --> 00:16:33,702 Ne sois pas ridicule. 195 00:16:34,244 --> 00:16:35,537 J'ai des ressources sur Hélicon. 196 00:16:36,079 --> 00:16:38,832 Des alliés. Maintenant qu'on connaît ton pouvoir, 197 00:16:38,916 --> 00:16:41,376 on peut l'étudier et s'en servir. 198 00:16:41,460 --> 00:16:44,129 J'en ai assez qu'on se serve de moi. 199 00:16:45,380 --> 00:16:46,590 Je veux partir. 200 00:16:46,840 --> 00:16:47,841 Tout de suite. 201 00:16:48,091 --> 00:16:49,259 Dites-moi tout 202 00:16:49,468 --> 00:16:52,679 ou je m'en vais de la même façon que je suis venue. 203 00:16:56,850 --> 00:16:58,143 Où iras-tu ? 204 00:16:58,227 --> 00:17:00,395 Terminus est à des décennies. 205 00:17:00,479 --> 00:17:02,523 Trantor ? L'Empire te bannira. 206 00:17:02,606 --> 00:17:04,858 Il y a d'autres mondes. Ma mère me l'a appris. 207 00:17:09,570 --> 00:17:12,406 Vous m'avez dit que mon instinct était important. 208 00:17:12,491 --> 00:17:13,909 Voici ce qu'il me dicte. 209 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 Ouvrez cette fichue porte. 210 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Tu perds la tête. 211 00:17:17,788 --> 00:17:20,374 Ne me dites pas ce qu'il y a dans ma tête. 212 00:17:20,915 --> 00:17:22,251 Ouvrez. 213 00:17:27,422 --> 00:17:28,298 Ouvrez ! 214 00:17:29,633 --> 00:17:30,801 Ouvrez ! 215 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 Ouvrez la porte ! 216 00:18:41,997 --> 00:18:43,665 N'abandonne pas, mon garçon. 217 00:18:44,166 --> 00:18:45,626 Nous y sommes presque. 218 00:19:06,230 --> 00:19:07,898 Trente… Non. 219 00:19:08,190 --> 00:19:10,484 29 minutes avant le prochain saut. 220 00:19:15,364 --> 00:19:16,573 Son plan… 221 00:19:18,075 --> 00:19:19,952 Même si vous réussissez, 222 00:19:21,411 --> 00:19:24,164 l'Empire massacrera le reste de votre peuple. 223 00:19:24,498 --> 00:19:27,000 Et il ne fera pas les choses à moitié. 224 00:19:28,502 --> 00:19:30,128 Tout le monde mourra. 225 00:19:31,296 --> 00:19:33,632 Et dans le chaos qui suivra… 226 00:19:35,509 --> 00:19:37,219 ils seront tous oubliés. 227 00:19:38,846 --> 00:19:43,141 Phara se voit comme une main sortant de la tombe d'Anacréon… 228 00:19:44,893 --> 00:19:48,105 mais des enfants naissent encore sur votre planète. 229 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 Tu as un enfant, non ? 230 00:19:56,113 --> 00:19:57,281 Une petite fille. 231 00:19:59,658 --> 00:20:00,742 C'est une fille. 232 00:20:00,826 --> 00:20:02,744 - Comment tu fais ? - Phara t'a rien dit ? 233 00:20:03,036 --> 00:20:04,788 Je lis dans le cœur des gens. 234 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 En elle, je ne vois que des ténèbres. 235 00:20:09,710 --> 00:20:11,545 Mais en toi, je lis du doute. 236 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Anacréon peut encore aller de l'avant. 237 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Ça vengerait pas mieux les morts ? 238 00:20:19,678 --> 00:20:20,512 À couvert ! 239 00:20:21,263 --> 00:20:22,055 Jacenta ? 240 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 Foutu vaisseau. 241 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Rowan. 242 00:20:44,828 --> 00:20:45,913 Il y a eu une mutinerie. 243 00:20:47,497 --> 00:20:50,083 Le canon est ici pour protéger la passerelle. 244 00:20:57,341 --> 00:20:58,175 Toi. 245 00:20:59,426 --> 00:21:00,969 Attire-le, je le neutralise. 246 00:21:01,220 --> 00:21:02,054 Si tu le rates ? 247 00:21:02,554 --> 00:21:03,722 Tu mourras. 248 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 Le temps presse. 249 00:22:07,661 --> 00:22:09,705 - Un coup de chance. - À toi la chance. 250 00:22:10,038 --> 00:22:11,331 À moi le talent. 251 00:22:11,957 --> 00:22:13,166 Une autre barrière. 252 00:22:15,544 --> 00:22:16,879 Tu sais quoi faire. 253 00:22:43,822 --> 00:22:44,656 Baissez-vous. 254 00:22:56,585 --> 00:22:57,419 Allez. 255 00:22:57,503 --> 00:22:59,963 Ils vont vite franchir la porte. 256 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Neutralise la porte. 257 00:23:15,687 --> 00:23:17,314 Dépêche-toi ! 258 00:23:47,177 --> 00:23:48,470 La capitaine s'est suicidée. 259 00:23:50,681 --> 00:23:52,015 "Exo." 260 00:23:52,808 --> 00:23:53,934 Le sigle… 261 00:23:54,393 --> 00:23:55,769 de son second ? 262 00:23:56,770 --> 00:23:58,522 Son second l'aurait trahie ? 263 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 Ça veut aussi dire "extérieur". 264 00:24:01,859 --> 00:24:03,610 Extérieur à la galaxie ? 265 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 Ils ont rencontré quelque chose ? 266 00:24:16,123 --> 00:24:18,083 Des nacelles de travail. 267 00:24:20,085 --> 00:24:21,503 Y en a une pour le pilotage. 268 00:24:23,130 --> 00:24:24,131 Si on la trouve, 269 00:24:24,965 --> 00:24:28,177 on pourra diriger le prochain saut. L'armement ? 270 00:24:28,927 --> 00:24:30,179 Non. 271 00:24:31,013 --> 00:24:32,389 La propulsion. 272 00:24:33,098 --> 00:24:35,934 Les sauts les ont empêchés de se réapprovisionner. 273 00:24:36,810 --> 00:24:40,022 Ils se sont éloignés de plus en plus à chaque saut. 274 00:24:40,355 --> 00:24:43,775 Alerte. Événement trans-spatial dans 20 minutes. 275 00:24:45,027 --> 00:24:47,070 Lancement des protocoles de transit. 276 00:24:47,154 --> 00:24:47,988 Je comprends. 277 00:24:48,280 --> 00:24:49,990 Les lumières, c'est ça ? 278 00:24:50,073 --> 00:24:51,825 Il n'y a pas de Spaciens, ici. 279 00:24:52,075 --> 00:24:53,577 Sans eux, l'équipage 280 00:24:53,660 --> 00:24:56,121 devait se sédater avant le saut. 281 00:24:56,955 --> 00:24:59,374 Les lumières indiquent le temps restant. 282 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Le temps presse. 283 00:25:01,543 --> 00:25:02,669 Par ici. 284 00:25:10,886 --> 00:25:11,845 La voilà. 285 00:25:12,554 --> 00:25:14,306 La nacelle de pilotage. 286 00:25:14,681 --> 00:25:17,684 Avant les Spaciens, les vaisseaux avaient besoin 287 00:25:18,101 --> 00:25:20,562 d'une puissance énorme pour guider leurs sauts. 288 00:25:20,938 --> 00:25:24,816 Replier l'espace est une affaire d'intuition autant que de science. 289 00:25:25,651 --> 00:25:27,069 C'est comme faire un vœu. 290 00:25:27,402 --> 00:25:31,657 Un saut cognitif que seul un cerveau vivant peut effectuer. 291 00:25:31,865 --> 00:25:36,537 Mais les Spaciens ont un ADN conçu pour supporter la pression. 292 00:25:36,954 --> 00:25:40,457 Ces humains non-augmentés n'avaient pas cet avantage. 293 00:25:42,209 --> 00:25:43,794 Pour survivre… 294 00:25:46,296 --> 00:25:47,589 ils devaient être 295 00:25:48,173 --> 00:25:50,509 connectés physiquement 296 00:25:50,592 --> 00:25:52,052 au vaisseau. 297 00:25:53,971 --> 00:25:55,222 Il a été abattu. 298 00:25:55,472 --> 00:25:57,349 Le vaisseau le cherchait. 299 00:25:58,851 --> 00:26:00,894 Incapable de se diriger tout seul. 300 00:26:08,277 --> 00:26:10,779 On peut se connecter sans chirurgie ? 301 00:26:13,448 --> 00:26:15,367 Si l'IA est intuitive, 302 00:26:16,410 --> 00:26:18,871 l'interface cherchera les bons neurones. 303 00:26:19,162 --> 00:26:20,205 Peut-être. 304 00:26:20,831 --> 00:26:22,833 Mais on n'y survivrait pas longtemps. 305 00:26:24,543 --> 00:26:26,670 Assez longtemps pour diriger le saut ? 306 00:26:29,840 --> 00:26:31,592 Pour que la Fondation survive ? 307 00:26:31,675 --> 00:26:34,094 Un seul saut dans l'espace infini… 308 00:26:36,555 --> 00:26:37,973 Peut-être, mais… 309 00:26:39,057 --> 00:26:41,101 ce serait la mort assurée. 310 00:26:42,769 --> 00:26:44,771 Si l'un de nous doit se sacrifier, 311 00:26:44,855 --> 00:26:46,857 autant que ce soit l'anomalie. 312 00:26:46,940 --> 00:26:48,775 Aide-moi à trouver comment faire. 313 00:26:51,612 --> 00:26:53,614 Mais pas dans l'espace infini. 314 00:26:55,949 --> 00:26:58,285 Je nous ramène sur Terminus. 315 00:27:40,160 --> 00:27:41,662 Elle veut vous parler, 316 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 mon lieutenant. 317 00:27:45,582 --> 00:27:47,543 Lieutenant Freestone, on a un problème. 318 00:27:47,626 --> 00:27:49,545 - Ce truc ? - Le Sanctuaire. 319 00:27:49,628 --> 00:27:50,838 On ignore ce que c'est, 320 00:27:50,921 --> 00:27:53,966 mais le champ alentour rend malade. On voit double 321 00:27:54,049 --> 00:27:55,717 et on perd connaissance. 322 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 Votre Chasseresse en a fait les frais. 323 00:27:59,096 --> 00:28:01,014 Et ma fille a pu la capturer. 324 00:28:01,098 --> 00:28:02,432 Ses effets sont méconnus, 325 00:28:02,516 --> 00:28:05,644 mais le champ qui l'entoure s'élargit. 326 00:28:05,727 --> 00:28:07,563 Il faut évacuer les lieux. 327 00:28:08,689 --> 00:28:10,148 Ce n'est pas une ruse. 328 00:28:10,941 --> 00:28:13,610 Le champ invalidant se fiche d'où on vient. 329 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Si on ne fait rien, il va nous submerger. 330 00:28:16,905 --> 00:28:18,740 Il faut désactiver la barrière. 331 00:28:49,521 --> 00:28:51,190 La Mère m'appelle. 332 00:28:52,566 --> 00:28:54,234 Il te reste des forces. 333 00:29:07,789 --> 00:29:10,834 Laisse-moi t'emmener hors du sentier, 334 00:29:10,918 --> 00:29:12,336 on s'occupera de toi. 335 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 Tu ne peux pas mourir ici. 336 00:29:24,097 --> 00:29:26,975 Comment pourrais-je choisir de mourir ailleurs ? 337 00:29:27,643 --> 00:29:29,394 Une transition apaisée. 338 00:29:30,312 --> 00:29:32,898 C'est le plus grand cadeau de la Mère. 339 00:29:34,274 --> 00:29:36,151 Vers une vie plus sainte. 340 00:29:36,485 --> 00:29:38,904 Et s'il n'y avait pas d'autre vie ? 341 00:29:39,571 --> 00:29:41,740 Et si ceci était vraiment… 342 00:29:42,366 --> 00:29:43,700 la fin ? 343 00:29:53,627 --> 00:29:55,712 On se reverra peut-être. 344 00:29:57,256 --> 00:29:59,925 Tu pourras me dire ce que tu as vu. 345 00:33:17,748 --> 00:33:21,710 Vous vous tenez devant les représentantes de la Mère, 346 00:33:22,503 --> 00:33:25,506 la Vierge et l'Ancienne. 347 00:33:25,923 --> 00:33:29,676 Nous chérissons tous ceux qui arpentent la Spirale. 348 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 Dites-nous, 349 00:33:31,553 --> 00:33:34,973 qu'avez-vous vécu dans le Ventre ? 350 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 Alors que j'y étais… 351 00:33:41,188 --> 00:33:43,273 le sel s'est mis à bouger. 352 00:33:44,525 --> 00:33:46,401 Il s'est mis à tourbillonner. 353 00:33:46,902 --> 00:33:50,239 D'abord lentement, puis de plus en plus vite. 354 00:33:53,158 --> 00:33:55,702 Il s'est soulevé du sol de la grotte. 355 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 Il a pris la forme d'une tige… 356 00:34:05,212 --> 00:34:07,506 avec trois grands pétales. 357 00:34:11,176 --> 00:34:13,719 J'avais peur de tout imaginer. 358 00:34:15,389 --> 00:34:17,139 Mais c'était bien réel. 359 00:34:28,318 --> 00:34:31,029 Connaissez-vous le mythe du trille blanc ? 360 00:34:34,824 --> 00:34:35,659 Non. 361 00:34:38,704 --> 00:34:42,666 Après l'impact de Dol sur Surah qui a créé les trois lunes, 362 00:34:42,748 --> 00:34:45,252 la lune Vierge était tapissée de trilles blancs. 363 00:34:45,668 --> 00:34:49,172 C'était le signe divin que notre monde pouvait abriter 364 00:34:49,255 --> 00:34:50,299 la vie. 365 00:34:50,382 --> 00:34:53,802 Au fil des siècles, les fleurs ont peu à peu disparu. 366 00:34:54,052 --> 00:34:57,806 On n'en a plus vu depuis des milliers d'années. 367 00:34:58,056 --> 00:34:59,683 Qu'est-ce que ça veut dire ? 368 00:34:59,975 --> 00:35:04,313 Les fleurs à trois pétales germent à partir de monocotylédones. 369 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Autrement dit, trois éléments 370 00:35:07,399 --> 00:35:09,318 sont créés à partir d'un seul. 371 00:35:09,610 --> 00:35:11,737 Comme mes frères et moi. 372 00:35:12,029 --> 00:35:13,906 Et la Triple Déesse. 373 00:35:14,281 --> 00:35:16,867 C'est une vision sainte, ô Empire. 374 00:35:17,993 --> 00:35:22,080 En fait, votre présence même est sacrée. C'est un voyage 375 00:35:22,164 --> 00:35:25,501 qu'aucun de vos prédécesseurs n'avait osé faire. 376 00:35:25,584 --> 00:35:27,794 Il est évident que votre âme 377 00:35:27,878 --> 00:35:30,005 n'est pas condamnée à stagner. 378 00:35:32,424 --> 00:35:37,137 Quiconque le prétendrait serait coupable d'un grand péché 379 00:35:37,221 --> 00:35:40,933 en voulant priver une âme qui se cherche 380 00:35:41,016 --> 00:35:43,519 d'emprunter le chemin de l'illumination. 381 00:35:43,602 --> 00:35:45,187 À compter de ce jour, 382 00:35:45,854 --> 00:35:48,315 aucune zéphyr ne s'opposera plus à vous. 383 00:36:22,266 --> 00:36:24,101 Tu te fatigues pour rien. 384 00:36:25,435 --> 00:36:28,856 Repose-toi pendant qu'on traverse le champ de débris. 385 00:36:32,359 --> 00:36:34,236 Quelle est la température ? 386 00:36:34,444 --> 00:36:35,571 38 degrés. 387 00:36:35,654 --> 00:36:37,406 Elle montera jusqu'à 41. 388 00:36:39,241 --> 00:36:41,201 Et si elle augmente davantage ? 389 00:36:46,039 --> 00:36:47,541 Qu'est-ce que tu fais ? 390 00:36:48,584 --> 00:36:49,877 La ferme. 391 00:36:50,085 --> 00:36:51,712 Taisez-vous ! 392 00:36:53,672 --> 00:36:55,507 Température critique. 393 00:36:55,591 --> 00:36:58,468 Activation du système de transfert thermique. 394 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 Stabilisation. 395 00:37:00,804 --> 00:37:02,514 Fini les demi-vérités. 396 00:37:02,931 --> 00:37:05,976 Dites-moi tout ou je mets fin au voyage. 397 00:37:06,059 --> 00:37:07,186 Je suis sérieuse. 398 00:37:07,269 --> 00:37:09,980 Je risquerais de détruire la Seconde Fondation 399 00:37:10,063 --> 00:37:11,356 avant même sa création. 400 00:37:11,440 --> 00:37:12,149 Dites-moi ! 401 00:37:12,232 --> 00:37:14,026 Tu n'as aucune idée… 402 00:37:15,068 --> 00:37:18,030 Je n'en ai plus rien à faire ! 403 00:37:32,336 --> 00:37:33,921 Qu'as-tu fait ? 404 00:37:36,131 --> 00:37:39,760 Sans le système de transfert de chaleur, je serai ébouillantée 405 00:37:39,843 --> 00:37:41,803 avant que vous arriviez sur Hélicon. 406 00:37:41,887 --> 00:37:44,973 On dit que l'information ne peut pas être détruite. 407 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 Vous survivrez peut-être. 408 00:37:48,268 --> 00:37:49,937 Mais pas moi. 409 00:38:00,072 --> 00:38:01,907 Que choisissez-vous, Hari ? 410 00:38:03,116 --> 00:38:05,911 Vous me regardez mourir de chaud 411 00:38:06,328 --> 00:38:08,163 ou vous me laissez partir ? 412 00:38:15,254 --> 00:38:17,381 Je peux programmer la capsule 413 00:38:17,464 --> 00:38:19,299 pour qu'elle aille où je veux. 414 00:38:19,383 --> 00:38:21,552 Vous n'avez pas besoin de moi, Hari. 415 00:38:21,927 --> 00:38:24,012 - Depuis le début. - Ce n'est pas vrai. 416 00:38:24,096 --> 00:38:25,180 Si. 417 00:38:26,306 --> 00:38:30,310 Mon histoire devait prendre fin sur Terminus, vous l'avez dit. 418 00:38:30,394 --> 00:38:33,480 Raych et vous comptiez m'abandonner, 419 00:38:33,564 --> 00:38:34,773 alors… 420 00:38:36,149 --> 00:38:37,734 laissez-moi partir. 421 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 S'il vous plaît. 422 00:39:07,306 --> 00:39:08,682 Au revoir, Hari. 423 00:39:09,892 --> 00:39:11,226 Au revoir, Gaal. 424 00:39:51,892 --> 00:39:54,102 En attente de destination. 425 00:39:56,605 --> 00:39:59,316 Calcule la durée pour atteindre la Nébuleuse bleue. 426 00:39:59,566 --> 00:40:00,817 Synnax. 427 00:40:01,985 --> 00:40:06,156 Durée : 138 années impériales standard. 428 00:40:12,621 --> 00:40:14,498 Destination confirmée. 429 00:40:20,796 --> 00:40:25,425 86 982 041. 430 00:40:26,927 --> 00:40:31,932 86 982 043. 431 00:40:33,267 --> 00:40:38,438 86 982 061. 432 00:41:26,778 --> 00:41:28,322 Zéphyr Halima. 433 00:41:31,742 --> 00:41:36,163 Merci de m'avoir inspiré ce voyage de transformation. 434 00:41:38,373 --> 00:41:40,667 Sans votre éloge funèbre, 435 00:41:41,585 --> 00:41:43,962 je n'aurais jamais eu le courage 436 00:41:45,005 --> 00:41:47,049 d'affronter la Spirale. 437 00:41:57,809 --> 00:41:59,811 Soyez triplement béni, 438 00:42:00,354 --> 00:42:01,605 ô Empire. 439 00:42:03,524 --> 00:42:04,858 Vous aussi. 440 00:42:39,476 --> 00:42:41,979 Je vous en prie, entrez. 441 00:42:43,856 --> 00:42:45,524 Tous sont bienvenus. 442 00:42:47,359 --> 00:42:49,194 Je vous exprime ma sympathie. 443 00:42:50,737 --> 00:42:53,198 - Vous auriez été une grande proxima. - Oui. 444 00:42:55,200 --> 00:42:58,245 Je crois que c'est ce que Cléon craignait. 445 00:42:59,621 --> 00:43:02,291 En tout cas, il a eu ce qu'il voulait. 446 00:43:05,043 --> 00:43:07,963 Zéphyr Gilat va être nommée, et moi… 447 00:43:09,506 --> 00:43:11,925 je vais retourner sur ma planète. 448 00:43:17,139 --> 00:43:19,516 Cette issue ne vous satisfait pas ? 449 00:43:20,434 --> 00:43:24,021 Je vous imaginais derrière la performance de l'empereur. 450 00:43:25,480 --> 00:43:26,690 Je n'ai rien fait. 451 00:43:27,274 --> 00:43:28,692 Et je vous l'assure, 452 00:43:28,942 --> 00:43:31,653 mon bonheur n'a aucune importance. 453 00:43:32,487 --> 00:43:34,072 Je ne suis pas d'accord. 454 00:43:36,116 --> 00:43:39,536 Je sais que pour beaucoup, la réincarnation 455 00:43:39,620 --> 00:43:41,121 est une excuse 456 00:43:41,205 --> 00:43:43,415 pour réprimer leurs instincts, 457 00:43:43,498 --> 00:43:46,502 pour rejeter toute chance de bonheur. 458 00:43:46,710 --> 00:43:48,253 Mais si l'on fait ça, 459 00:43:48,837 --> 00:43:51,882 comment peut-on réellement grandir ? 460 00:43:51,965 --> 00:43:53,675 Il ne s'agit pas de cela. 461 00:43:54,009 --> 00:43:58,222 Si vous ne le soutenez plus, vous pouvez trouver une autre voie. 462 00:43:58,514 --> 00:44:01,183 - Impossible. - Vous n'êtes pas prisonnière ! 463 00:44:01,266 --> 00:44:04,061 - Je n'ai pas le choix. - On a tous le choix. 464 00:44:04,144 --> 00:44:05,896 Même quand on croit le contraire. 465 00:44:05,979 --> 00:44:08,440 Ça semble idiot, mais je le jure sur la Vierge. 466 00:44:08,524 --> 00:44:09,441 Je n'ai pas le choix. 467 00:44:09,525 --> 00:44:10,984 Comment est-ce possible ? 468 00:44:17,991 --> 00:44:21,703 Vous m'avez dit que vous aviez arpenté la Grande Spirale. 469 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 Quand ça ? 470 00:44:28,669 --> 00:44:30,504 Il y a 11 000 ans. 471 00:44:37,010 --> 00:44:38,053 Donc… 472 00:44:38,136 --> 00:44:39,513 c'est vrai ? 473 00:44:40,973 --> 00:44:43,642 J'avais entendu dire que Cléon avait 474 00:44:43,725 --> 00:44:46,061 le dernier robot intelligent de la galaxie. 475 00:44:47,980 --> 00:44:50,440 Les choses que vous avez dû voir ! 476 00:44:50,774 --> 00:44:52,901 Et vous voilà liée à cet homme, 477 00:44:52,985 --> 00:44:54,611 forcée de faire ce qu'il… 478 00:45:02,744 --> 00:45:04,204 C'est lui qui vous envoie. 479 00:45:10,460 --> 00:45:12,921 Je ne sortirai pas d'ici vivante, 480 00:45:13,463 --> 00:45:14,715 n'est-ce pas ? 481 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 C'est pour ça que vous m'avez dit la vérité. 482 00:45:26,185 --> 00:45:27,686 Comme l'Empire, 483 00:45:28,979 --> 00:45:31,982 je n'ai pas de conscience individuée. 484 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 Alors je ne dois pas avoir d'âme non plus. 485 00:45:37,738 --> 00:45:39,281 Sinon… 486 00:45:40,199 --> 00:45:42,492 peut-être pourrais-je lui désobéir. 487 00:45:46,205 --> 00:45:49,082 Vous êtes sûre de ne pas en avoir une ? 488 00:45:50,125 --> 00:45:52,794 Si je vous permettais de fuir, 489 00:45:53,629 --> 00:45:55,589 ce serait plus fort que moi… 490 00:45:56,256 --> 00:46:00,052 je vous traquerais, je vous taillerais en pièces. 491 00:46:08,769 --> 00:46:10,187 Je suis désolée. 492 00:46:13,732 --> 00:46:15,025 Je vois 493 00:46:16,151 --> 00:46:18,570 une compassion sincère en vous, 494 00:46:19,071 --> 00:46:21,281 de vrais remords. 495 00:46:22,950 --> 00:46:24,993 Je ne peux l'expliquer, mais… 496 00:46:25,619 --> 00:46:28,789 je sais que vous avez une âme. 497 00:46:29,957 --> 00:46:32,793 Mais celui qui vous oblige à faire ça, 498 00:46:33,627 --> 00:46:38,465 qui, avec cruauté, met à l'épreuve votre foi et votre loyauté, 499 00:46:38,882 --> 00:46:40,968 lui, il n'a pas d'âme. 500 00:46:45,055 --> 00:46:46,932 Je vous pardonne, Demerzel. 501 00:46:49,226 --> 00:46:52,104 N'oubliez pas les Écritures. 502 00:46:54,439 --> 00:46:57,776 Ce ne sera pas ma fin. 503 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 Je vais me réincarner. 504 00:47:00,487 --> 00:47:04,908 Ce n'est pas Cléon qui vous envoie, mais la Mère. 505 00:47:06,618 --> 00:47:08,412 Faites votre devoir. 506 00:47:10,455 --> 00:47:11,623 Selon Sa volonté. 507 00:47:12,165 --> 00:47:13,917 Selon Sa volonté. 508 00:47:22,467 --> 00:47:23,719 À présent… 509 00:47:24,803 --> 00:47:26,305 comment allez-vous faire ? 510 00:47:26,555 --> 00:47:28,515 C'est déjà fait. 511 00:47:30,726 --> 00:47:33,645 Un poison secrété quand nos peaux se sont touchées. 512 00:47:34,271 --> 00:47:35,981 Vous ne souffrirez pas. 513 00:47:58,712 --> 00:48:02,299 Alerte. Événement trans-spatial dans 5 minutes. 514 00:48:02,382 --> 00:48:03,383 Préparez-vous. 515 00:48:03,467 --> 00:48:05,260 Le saut est imminent. 516 00:48:05,802 --> 00:48:08,764 Impossible de pirater le dispositif de verrouillage. 517 00:48:08,847 --> 00:48:10,557 Trouve une autre solution ! 518 00:48:28,992 --> 00:48:30,744 - Connecte-moi. - Salvor… 519 00:48:30,827 --> 00:48:32,412 J'ignore si c'est possible. 520 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 Un saut dans l'orbite d'une planète exige de la précision. 521 00:48:35,624 --> 00:48:36,917 Ou de la chance. 522 00:48:37,793 --> 00:48:39,837 N'oublie pas à qui tu as affaire. 523 00:48:41,296 --> 00:48:44,591 C'est un peu comme tirer à pile ou face. 524 00:48:46,260 --> 00:48:48,470 Au moins un millier de fois. 525 00:48:53,517 --> 00:48:54,560 Allons-y. 526 00:48:54,643 --> 00:48:56,353 Tu me demandes de te tuer. 527 00:48:56,562 --> 00:48:57,855 Tu ne vois pas ? 528 00:48:58,647 --> 00:49:00,691 C'est à ça que j'étais destinée. 529 00:49:01,650 --> 00:49:03,277 Tout ce qui s'est passé, 530 00:49:03,360 --> 00:49:05,195 ça m'a amenée ici. 531 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 C'est notre seule chance. 532 00:49:09,491 --> 00:49:11,410 Il faut que j'essaye. 533 00:49:11,785 --> 00:49:13,662 Il faut qu'on essaye. 534 00:49:13,871 --> 00:49:16,415 C'est le seul recours en cas de crise. 535 00:49:17,666 --> 00:49:18,667 Essayer. 536 00:49:36,143 --> 00:49:38,395 Si je meurs, donne ça à ma mère. 537 00:49:43,150 --> 00:49:44,484 Tu es exceptionnelle. 538 00:49:46,445 --> 00:49:47,988 J'aurais dû le voir plus tôt. 539 00:49:48,614 --> 00:49:49,781 Vas-y. 540 00:49:51,700 --> 00:49:52,826 Vas-y. 541 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 Lewis ? 542 00:50:04,087 --> 00:50:05,005 Faut la tuer. 543 00:50:05,088 --> 00:50:06,965 Ça va aller. Accroche-toi. 544 00:50:08,091 --> 00:50:09,092 Faut la tuer ! 545 00:50:10,177 --> 00:50:11,011 À revers. 546 00:50:16,767 --> 00:50:18,185 Vaisseaux hostiles repérés. 547 00:50:18,977 --> 00:50:21,188 Défenses automatiques activées. 548 00:50:23,649 --> 00:50:24,650 Des lanciers thespiens. 549 00:50:24,983 --> 00:50:25,984 Bravo, Hugo. 550 00:50:26,068 --> 00:50:28,320 Événement trans-spatial dans 30 secondes. 551 00:50:28,529 --> 00:50:30,322 Rendez-vous aux capsules. 552 00:50:31,156 --> 00:50:33,408 Cessez le combat, Anacréoniens. 553 00:50:33,492 --> 00:50:35,702 Livrez-nous le vaisseau immédiatement 554 00:50:35,786 --> 00:50:37,204 ou vous mourrez. 555 00:50:38,247 --> 00:50:39,831 Va t'occuper des canons ! 556 00:50:47,548 --> 00:50:48,423 15… 557 00:50:49,132 --> 00:50:50,133 14… 558 00:50:51,343 --> 00:50:52,135 13… 559 00:50:56,557 --> 00:50:57,933 11… 560 00:51:01,186 --> 00:51:02,187 9… 561 00:51:03,605 --> 00:51:04,439 8… 562 00:51:07,484 --> 00:51:08,569 6… 563 00:51:09,778 --> 00:51:10,863 5… 564 00:51:11,822 --> 00:51:12,614 4… 565 00:51:14,157 --> 00:51:15,492 3… 566 00:51:15,951 --> 00:51:17,077 2… 567 00:51:17,995 --> 00:51:18,829 1. 568 00:51:23,750 --> 00:51:25,002 C'est le saut. 569 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 Alors ? 570 00:51:53,989 --> 00:51:55,199 C'est fait. 571 00:51:55,824 --> 00:51:58,202 On croira à une mort naturelle. 572 00:51:58,285 --> 00:51:59,077 Parfait. 573 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 Évitons de déclencher une guerre sainte. 574 00:52:06,210 --> 00:52:08,253 Tu as quelque chose à dire ? 575 00:52:08,337 --> 00:52:09,838 Vous l'aviez vaincue. 576 00:52:10,422 --> 00:52:11,423 Vous aviez gagné. 577 00:52:11,507 --> 00:52:12,966 Tu ne comprends pas, 578 00:52:13,467 --> 00:52:15,802 mais ça ne m'oblige pas à t'expliquer. 579 00:52:15,886 --> 00:52:17,304 Non, bien sûr. 580 00:52:17,679 --> 00:52:19,306 Vous êtes l'Empire. 581 00:52:20,224 --> 00:52:21,683 Vous avez eu une vision sainte. 582 00:52:22,100 --> 00:52:23,393 En effet. 583 00:52:28,565 --> 00:52:32,277 J'ai un trille blanc dans un bloc sur ma coiffeuse. 584 00:52:32,819 --> 00:52:35,781 Je l'ai acquis quand j'ai arpenté la Spirale. 585 00:52:35,864 --> 00:52:37,616 Je l'ai emporté avec moi. 586 00:52:38,200 --> 00:52:39,493 Ah bon ? 587 00:52:40,244 --> 00:52:43,413 Vous avez dû le voir en venant dans ma chambre, 588 00:52:43,497 --> 00:52:44,540 l'autre soir. 589 00:52:45,791 --> 00:52:46,875 Je ne crois pas. 590 00:52:46,959 --> 00:52:48,961 C'est une belle coïncidence 591 00:52:49,253 --> 00:52:50,921 que vous ayez vu la même fleur. 592 00:52:52,005 --> 00:52:54,132 Je ne voulais pas être indiscrète. 593 00:52:54,216 --> 00:52:56,301 Ces visions sont très personnelles. 594 00:52:56,593 --> 00:52:59,638 Même si c'était il y a des lustres, ce que j'ai vu… 595 00:53:01,223 --> 00:53:03,517 a changé mon regard sur les choses. 596 00:53:04,142 --> 00:53:05,310 Tu as eu une vision ? 597 00:53:05,727 --> 00:53:07,020 Toi, un robot ? 598 00:53:07,104 --> 00:53:07,938 Oui. 599 00:53:08,230 --> 00:53:11,441 Je suis heureuse que vous en ayez eu une aussi. 600 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 Ne rien voir… 601 00:53:17,447 --> 00:53:20,367 Je ne souhaite ce néant à personne. 602 00:53:23,662 --> 00:53:27,875 Puisse votre vision vous rendre fort durant notre retour, ô Empire. 603 00:53:28,375 --> 00:53:31,962 Je vais dire aux Spaciens de vous préparer pour le saut. 604 00:54:44,076 --> 00:54:45,827 Ne rien voir… 605 00:54:48,163 --> 00:54:51,375 Je ne souhaite ce néant à personne. 606 00:55:34,126 --> 00:55:36,920 Adaptation : Blandine Ménard 607 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS