1 00:01:07,359 --> 00:01:09,361 (改編自以撒艾西莫夫的小說) 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 《基地》 3 00:01:24,376 --> 00:01:28,255 (安納克里昂) 4 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 伊萊克斯 5 00:02:35,030 --> 00:02:37,407 他們離開後,那裡再也沒有孩子 6 00:02:38,283 --> 00:02:39,785 只剩戰士 7 00:02:40,661 --> 00:02:45,374 我拖著渾身是傷的軀體奮鬥 直到成為最偉大的戰爭狩獵者 8 00:02:47,960 --> 00:02:51,672 我活到預估壽命的三倍之久 9 00:02:51,755 --> 00:02:56,009 威德眾神不讓我死,除非我成功復仇 10 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 而當我準備好的時候 11 00:03:01,306 --> 00:03:03,058 祂們送我第二份禮物 12 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 不敗戰艦嗎? 13 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 它就這樣憑空出現在軌道上 14 00:03:07,980 --> 00:03:09,439 我那時就知道 15 00:03:09,523 --> 00:03:13,151 眾神不僅贊同我摧毀帝國的計畫 16 00:03:13,861 --> 00:03:14,903 也是祂們一手策劃 17 00:03:14,987 --> 00:03:16,905 妳親眼目睹妳的族人發生什麼事 18 00:03:18,740 --> 00:03:23,912 為了些許罪名,帝國毀掉你們半個星球 19 00:03:24,496 --> 00:03:28,500 要是妳攻擊川陀,整個外圍星域都會遭殃 20 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 妳不懂什麼叫復仇,是不是? 21 00:03:32,504 --> 00:03:34,423 我不在乎人類 22 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 我要用這艘太空船給他們好看 23 00:03:41,263 --> 00:03:44,308 妳要幫我設定它的下一個躍遷地點 24 00:03:46,977 --> 00:03:48,270 要是妳不照辦 25 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 我的狩獵者們會殺死 26 00:03:52,816 --> 00:03:57,571 端點星上的所有男男女女與小孩 27 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 就從妳母親開始 28 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 妳已經犧牲了妳父親 29 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 不會連她也犧牲掉 30 00:04:11,376 --> 00:04:13,545 守護者,我們的交易很簡單 31 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 毀了川陀 32 00:04:19,301 --> 00:04:23,347 也許,只是也許 33 00:04:24,348 --> 00:04:27,809 妳寶貴的基地能挺過隨之而來的危機 34 00:04:30,646 --> 00:04:33,649 人們為了爭取一點時間 而願意做的事,是不是很驚人? 35 00:05:02,135 --> 00:05:03,846 妳有這種能力多久了? 36 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 從我有記憶起 37 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 多數時候都只是種感覺 38 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 就像這次,但… 39 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 有時候,我會做夢 40 00:05:20,571 --> 00:05:22,447 我以前會夢見波浪 41 00:05:23,866 --> 00:05:25,117 那陣浪大到… 42 00:05:25,742 --> 00:05:30,956 我只能屏住呼吸,隨波逐流 43 00:05:32,332 --> 00:05:34,793 我知道那陣浪會毀了我家 44 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 我的家人與整顆星球 45 00:05:39,965 --> 00:05:43,010 哈里,我老是做那個夢 46 00:05:44,887 --> 00:05:46,221 它縈繞不去 47 00:05:46,305 --> 00:05:49,308 我必須知道那件事不會真的發生 48 00:05:49,391 --> 00:05:52,311 於是我自學數學 49 00:05:52,394 --> 00:05:56,315 我計算我能想到的 每一種可能性與物理之力 50 00:05:56,398 --> 00:05:58,066 拼命想找出避免此事的方法 51 00:06:01,904 --> 00:06:03,405 但我找不到 52 00:06:05,032 --> 00:06:07,743 那個夢境讓妳開始鑽研數學 53 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 卻只證明那不是夢,而是一個預兆 54 00:06:12,122 --> 00:06:13,415 我並不訝異 55 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 妳有某種直覺處理能力 56 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 讓妳能比數學更早得知事實 57 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 這就能解釋阿卜拉克斯猜想了 58 00:06:21,757 --> 00:06:25,093 我解開阿卜拉克斯猜想 是因為我拼命解題 59 00:06:25,177 --> 00:06:27,971 對,我的意思是妳天賦異稟 60 00:06:34,353 --> 00:06:35,812 越來越熱了 61 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 進入岩屑區後,摩擦力變大 62 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 這艘太空船的散熱器會開始散熱 63 00:06:40,776 --> 00:06:44,655 啟動導熱系統,穩定中 64 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 哈里,你為什麼要去赫利肯? 65 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 你和芮奇原本打算做什麼? 66 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 我已經告訴妳了 67 00:06:51,036 --> 00:06:52,829 不,是我提出猜測,但你沒有否認 68 00:06:52,913 --> 00:06:53,956 因為妳說對了 69 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 你真的要繼續將我蒙在鼓裡? 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,503 也可以說,我打從一開始就該這麼做 71 00:06:59,586 --> 00:07:01,213 這話什麼意思? 72 00:07:01,713 --> 00:07:02,840 若我們不謹慎一點 73 00:07:02,923 --> 00:07:07,553 妳的預知能力 可能會讓心理史學完全偏離常軌 74 00:07:07,636 --> 00:07:09,555 看看妳和芮奇怎麼了 75 00:07:09,638 --> 00:07:11,056 妳在這裡,他卻不在 76 00:07:13,308 --> 00:07:15,102 我不是那個意思,我收回這句話 77 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 我要說的是 78 00:07:17,229 --> 00:07:21,441 人類的生死存亡 取決於我們到不到得了赫利肯 79 00:07:21,525 --> 00:07:24,528 我以為人類的生死存亡取決於基地 80 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 某種程度上,確實如此 81 00:07:29,950 --> 00:07:33,787 只要我們建立起基地的姊妹組織 82 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 也就是第二基地 83 00:07:35,998 --> 00:07:40,294 就在這裡,在群星的盡頭,位於赫利肯 84 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 (通訊中繼器) 85 00:08:48,737 --> 00:08:49,655 我是雨果克拉斯特 86 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 我是凱安恩艾登 87 00:08:54,493 --> 00:08:56,620 我曾是瑟斯皮斯公民 88 00:08:58,163 --> 00:09:01,708 我要向瑟斯皮斯共和國傳送求救訊號 89 00:09:02,668 --> 00:09:06,880 安納克里昂人在59號前哨站活動 90 00:09:09,591 --> 00:09:11,093 有人聽到嗎? 91 00:09:13,011 --> 00:09:14,513 有人聽到嗎? 92 00:09:18,141 --> 00:09:19,268 有人聽到嗎? 93 00:09:59,641 --> 00:10:03,645 漩渦旨在挑戰人體耐受極限 94 00:10:03,729 --> 00:10:09,234 這段艱辛路程長達170公里 沒有食物,沒有水,也不能休息 95 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 生命徵象處於巔峰 96 00:10:13,572 --> 00:10:17,159 當然也不能攜帶非自然形成的裝置 97 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 包括你的護身光環 98 00:10:31,131 --> 00:10:32,591 與帝國奈米機器人 99 00:10:36,845 --> 00:10:40,390 你這輩子將首度體會到受傷 100 00:10:41,099 --> 00:10:43,060 -與疲憊的感覺 -我知道 101 00:10:43,143 --> 00:10:44,937 若有朝聖者走不動 102 00:10:45,020 --> 00:10:47,564 可以接受朝聖路上其他人的幫忙 103 00:10:47,648 --> 00:10:50,234 但只限於單膝著地的情況 104 00:10:51,401 --> 00:10:54,821 雙膝著地意味著屈服 105 00:10:55,989 --> 00:10:59,451 該名朝聖者必須使力爬離朝聖路徑 106 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 或者在原地等死 107 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 朝聖者中只有不到一半的人 能抵達漩渦中心 108 00:11:07,334 --> 00:11:10,754 抵達該地後 就能進入一個神聖洞穴,母親的子宮 109 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 子宮內有水 110 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 池塘周圍的鹽晶含有一種特殊離子電荷 111 00:11:16,760 --> 00:11:20,472 會讓觸摸者產生一種特殊反應 112 00:11:20,556 --> 00:11:26,144 將自己浸入池水後,若母親允許 113 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 你就會看見一個異象 114 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 若你成功抵達該地,並活著回來 115 00:11:31,942 --> 00:11:34,862 澤芙小組會議 會解釋你看到的異象有何意義 116 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 其他朝聖者都看到什麼? 117 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 每一個異象都獨一無二 且與個人息息相關 118 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 我很訝異他們不是看到食物的幻象 119 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 奈米機器人移除完畢 120 00:11:48,041 --> 00:11:51,336 皇帝陛下,這步險棋會讓你面臨極大風險 121 00:11:51,920 --> 00:11:54,548 還會遭受前所未有的身體損傷 122 00:11:54,631 --> 00:11:56,008 如果… 123 00:11:56,091 --> 00:11:58,093 若你沒能走到終點 124 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 那只會讓批評你的人更加猖狂 125 00:12:00,888 --> 00:12:02,306 我會走到終點 126 00:12:06,768 --> 00:12:08,270 把妳的鹽晶手鍊給我 127 00:12:26,788 --> 00:12:27,998 我要帶這個去 128 00:12:30,209 --> 00:12:32,294 彷彿妳在我身邊 129 00:12:33,378 --> 00:12:35,297 因為妳一直都在 130 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 奉勸你走慢一點 131 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 中間這幾圈會騙人 132 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 讓我們覺得自己比實際上走得更遠 133 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 要確保自己還有體力 134 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 你之前走過嗎? 135 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 不,沒有,但我問過許多曾來朝聖的人 136 00:13:57,212 --> 00:13:59,006 還有什麼受用的建議嗎? 137 00:14:00,507 --> 00:14:02,176 這段路不可能走得輕鬆 138 00:14:02,843 --> 00:14:04,219 這算是重點所在 139 00:14:05,095 --> 00:14:06,513 把步調控制好 140 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 一步一步走 141 00:14:09,933 --> 00:14:11,727 三位女神會引領你 142 00:14:13,937 --> 00:14:16,857 那些人跟你說過他們看見什麼嗎? 143 00:14:21,445 --> 00:14:24,114 一位朝聖者曾跟我說 144 00:14:24,198 --> 00:14:29,536 池塘邊的鹽晶在她眼前開始天旋地轉 145 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 她沒說接下來怎麼了 146 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 但她說那是她見過最美麗的景象 147 00:14:40,923 --> 00:14:44,092 -你是哪裡人? -巴爾塔洛斯,你呢? 148 00:14:44,176 --> 00:14:47,513 -尼夏亞 -那個製造業行星 149 00:14:48,680 --> 00:14:51,850 對,不能在川陀製造的有毒物品 全都丟去我們那裡做 150 00:14:52,935 --> 00:14:54,436 主要是紡織品 151 00:14:54,978 --> 00:14:58,357 也出產某幾種受帝國喜愛的陶釉 152 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 尼夏亞是最適合的地方 153 00:15:01,276 --> 00:15:04,029 因為我們的大氣層是一層厚厚的白霧 154 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 污染氣體能和大氣層融為一體 155 00:15:09,868 --> 00:15:11,245 那片霧 156 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 我母親以前都說 157 00:15:12,955 --> 00:15:15,791 她第一次有機會看清我爸爸的長相時 158 00:15:16,458 --> 00:15:18,168 他們已經生三個小孩了 159 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 你在其中一間工廠工作嗎? 160 00:15:22,714 --> 00:15:24,800 不,我是裝貨員 161 00:15:25,592 --> 00:15:27,219 負責把箱子運上躍遷星船 162 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 很壯觀的機器,是吧? 163 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 是啊 164 00:15:33,809 --> 00:15:36,353 當然了,在來這裡之前 我從沒搭過躍遷星船 165 00:15:37,104 --> 00:15:39,231 這趟旅程花光了我的積蓄 166 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 你來自巴爾塔洛斯 肯定也是搭躍遷星船來的吧? 167 00:15:44,278 --> 00:15:45,279 對 168 00:15:47,573 --> 00:15:49,032 我也第一次搭 169 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 我以前總羨慕能到處旅行的人 170 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 從銀河的一端躍遷到另一端 171 00:15:56,623 --> 00:16:01,461 但這是我唯一得完成的旅程 172 00:16:03,505 --> 00:16:04,840 希望你也有同感 173 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 第二基地? 174 00:16:08,719 --> 00:16:11,638 端點星是在帝國憲章認可下建立的 175 00:16:11,722 --> 00:16:14,766 就某部分而言,目的是為了吸引炮火 176 00:16:15,350 --> 00:16:19,354 但第二基地的建立與其地點必須保密 177 00:16:20,898 --> 00:16:22,566 即使第一基地也不能知情 178 00:16:23,317 --> 00:16:25,027 為什麼?目的是什麼? 179 00:16:28,113 --> 00:16:31,325 若你不願信任我,我就不去赫利肯 180 00:16:32,284 --> 00:16:33,702 蓋兒,別胡鬧了 181 00:16:34,328 --> 00:16:36,997 我在赫利肯有資源與盟友 182 00:16:37,080 --> 00:16:39,958 既然我們得知妳有何種能力 就能進行研究 183 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 用妳的能力助我們成功 184 00:16:41,502 --> 00:16:44,129 我不想再被利用了 185 00:16:44,880 --> 00:16:47,841 我現在就要離開 186 00:16:47,925 --> 00:16:51,929 你把事情說清楚 否則我怎麼來的就怎麼走 187 00:16:57,059 --> 00:16:58,185 妳能去哪裡? 188 00:16:58,268 --> 00:17:00,354 得花好幾十年才到得了端點星 189 00:17:00,437 --> 00:17:02,689 至於川陀,妳會被帝國擋在門外 190 00:17:02,773 --> 00:17:05,442 銀河不只那幾顆星球 我媽媽曾告訴我其他星球的名字 191 00:17:09,570 --> 00:17:11,949 你說我的直覺很重要 192 00:17:12,491 --> 00:17:14,201 現在我要跟隨直覺 193 00:17:14,284 --> 00:17:16,328 快把該死的艙門打開 194 00:17:16,411 --> 00:17:20,374 -妳沒想明白 -別指揮我的想法 195 00:17:20,457 --> 00:17:21,959 快開門 196 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 快開門 197 00:17:29,633 --> 00:17:30,676 快開 198 00:17:33,470 --> 00:17:35,055 快開門 199 00:18:42,080 --> 00:18:45,167 年輕人,別放棄,我們快到了 200 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 沒錯 201 00:19:05,938 --> 00:19:10,025 30分…不,29分鐘後就是下一次躍遷 202 00:19:15,405 --> 00:19:16,657 她的計畫… 203 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 即便你們成功了 204 00:19:21,411 --> 00:19:23,747 帝國也會屠殺你們剩餘的族人 205 00:19:24,540 --> 00:19:26,500 而且這次不會做半套 206 00:19:28,544 --> 00:19:29,711 他們會殺了所有人 207 00:19:31,338 --> 00:19:33,257 而在隨之而來的混亂中 208 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 他們會被遺忘 209 00:19:38,887 --> 00:19:42,558 我知道菲拉認為自己是 安納克里昂大滅絕的倖存者 210 00:19:44,893 --> 00:19:47,479 但直至今日,依然有安納克里昂孩童出生 211 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 你也有孩子,對不對? 212 00:19:56,154 --> 00:19:57,281 是個小女孩 213 00:19:59,700 --> 00:20:01,952 -感覺應該是小女孩 -妳怎麼知道的? 214 00:20:02,035 --> 00:20:04,454 菲拉沒跟你說嗎?我能看穿人們的想法 215 00:20:06,665 --> 00:20:09,251 我在她心中只看見一片漆黑 216 00:20:09,334 --> 00:20:11,545 但我在你內心看見懷疑 217 00:20:13,505 --> 00:20:15,674 安納克里昂依然有未來 218 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 這難道不是替死者報復的最佳方式嗎? 219 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 -找掩護 -潔仙塔 220 00:20:26,602 --> 00:20:27,603 這艘可惡的太空船 221 00:20:28,729 --> 00:20:29,938 羅恩 222 00:20:44,912 --> 00:20:45,913 當時發生叛變 223 00:20:47,247 --> 00:20:50,083 軍官們肯定是把槍架在這裡守衛空橋 224 00:20:57,633 --> 00:20:59,134 妳過來 225 00:20:59,218 --> 00:21:00,969 妳負責引炮火,我去癱瘓它 226 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 要是妳沒成功呢? 227 00:21:02,679 --> 00:21:03,722 那妳就死定了 228 00:21:24,743 --> 00:21:25,911 守護者,時間分秒流逝 229 00:22:07,703 --> 00:22:11,331 -算妳好運 -妳才憑運氣,我是靠技術 230 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 又一座柵欄 231 00:22:15,586 --> 00:22:16,753 妳知道該怎麼做 232 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 -趴下 -路易斯 233 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 快起來 234 00:22:57,503 --> 00:22:59,421 他們不用多久就能破門而入 235 00:23:08,388 --> 00:23:09,640 強制打開那扇門 236 00:23:15,896 --> 00:23:17,314 快沒時間了 237 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 艦長自殺了 238 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 “EXO” 239 00:23:52,808 --> 00:23:55,727 是執行官的意思嗎? 240 00:23:55,811 --> 00:23:58,522 是她的部下造反嗎? 241 00:23:58,605 --> 00:24:01,024 “EXO”也可能指外部威脅 242 00:24:01,900 --> 00:24:03,151 是指銀河外嗎? 243 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 妳覺得他們在那裡遇上什麼事嗎? 244 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 獨立工作艙 245 00:24:20,169 --> 00:24:21,503 其中一個能控制航向 246 00:24:23,130 --> 00:24:27,050 若能找到,就有機會更改下一次躍遷地點 247 00:24:27,134 --> 00:24:28,135 那是武器系統嗎? 248 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 不是武器系統 249 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 是推進系統 250 00:24:33,182 --> 00:24:35,309 他們肯定是為了補給而躍遷得太遠 251 00:24:36,852 --> 00:24:39,771 每一次都躍遷得越來越遠 252 00:24:39,855 --> 00:24:43,317 警告,20分鐘後將進行跨空間躍遷 253 00:24:44,526 --> 00:24:46,904 啟動傳送協定 254 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 我終於懂了 255 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 什麼?燈光代表什麼?傳送協定嗎? 256 00:24:50,073 --> 00:24:51,825 這艘躍遷星船沒有太空族 257 00:24:51,909 --> 00:24:55,913 若沒有太空族 工作人員必須在躍遷前迷昏自己 258 00:24:56,413 --> 00:24:59,374 燈光是要提醒他們 還有多少時間能移動至遷躍座 259 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 我們的時間不多了 260 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 那裡 261 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 就是這個,這是導航座 262 00:25:14,681 --> 00:25:16,099 在帝國擁有太空族之前 263 00:25:16,183 --> 00:25:19,186 這些舊遷躍星船需要某種 有強大處理能力的東西 264 00:25:19,269 --> 00:25:20,562 來引導遷躍航向 265 00:25:20,646 --> 00:25:24,191 折疊空間不但是科學,也是直覺 266 00:25:25,651 --> 00:25:27,069 就像許願 267 00:25:27,152 --> 00:25:31,073 只有活生生的大腦才能進行認知跳躍 268 00:25:31,865 --> 00:25:33,116 差別在於 269 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 太空族的基因是專為承受此種壓力而設計 270 00:25:35,869 --> 00:25:39,790 但這些腦力未經提升的人類 沒有這項優勢 271 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 為了存活 272 00:25:46,421 --> 00:25:51,260 必須直接將他們固定在躍遷星船上 273 00:25:54,096 --> 00:25:56,723 他中彈了,這艘太空船在搜尋他 274 00:25:58,934 --> 00:26:00,477 無法自行決定航向 275 00:26:08,360 --> 00:26:10,404 不透過手術也能連上線嗎? 276 00:26:13,532 --> 00:26:14,825 如果人工智慧是直覺式的 277 00:26:16,368 --> 00:26:18,453 介面不是會自動搜尋正確的神經元嗎? 278 00:26:18,537 --> 00:26:22,374 對,或許是,但那些人也活不久 279 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 久到能控制躍遷航向嗎? 280 00:26:29,923 --> 00:26:31,592 以確保基地能持續運作? 281 00:26:31,675 --> 00:26:33,594 躍遷到一個虛無空間嗎? 282 00:26:36,638 --> 00:26:38,974 或許可以,但是… 283 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 那麼做必死無疑 284 00:26:42,811 --> 00:26:44,897 若我們其中一人得犧牲性命 285 00:26:44,980 --> 00:26:46,398 最好還是由異人犧牲 286 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 幫我想辦法完成 287 00:26:51,612 --> 00:26:53,113 但不是前往虛無空間 288 00:26:55,866 --> 00:26:57,784 我要把這艘太空船帶回端點星 289 00:27:40,369 --> 00:27:42,913 上尉,這個人有話要跟你說 290 00:27:45,582 --> 00:27:48,293 -自由石上尉,有麻煩了 -是那個東西嗎? 291 00:27:48,377 --> 00:27:50,337 我們稱之為穹窿,我們不知道那是什麼 292 00:27:50,420 --> 00:27:52,965 只知道它的周圍有一圈 令人不適的單一力場 293 00:27:53,048 --> 00:27:55,175 起先會看到雙重影像,最後會失去意識 294 00:27:55,801 --> 00:27:59,012 你的狩獵者就曾受到它的影響 295 00:27:59,096 --> 00:28:01,014 所以我女兒當時才能拿下她 296 00:28:01,098 --> 00:28:02,432 我們不曉得有何長期影響 297 00:28:02,516 --> 00:28:05,644 但那周圍的力場正在擴大 298 00:28:05,727 --> 00:28:06,937 我們必須撤離此地 299 00:28:08,564 --> 00:28:09,773 這不是詭計 300 00:28:11,024 --> 00:28:13,610 零場才不管你來自哪個行星 301 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 我們要是不行動,它會吞噬所有人 302 00:28:16,989 --> 00:28:18,740 你必須撤下圍籬 303 00:28:49,521 --> 00:28:51,106 母親在呼喚我 304 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 -不,你還有力氣 -不 305 00:29:07,873 --> 00:29:11,460 至少讓我扶你離開路徑,他們就能照料你 306 00:29:21,970 --> 00:29:23,222 你不能死在這裡 307 00:29:24,139 --> 00:29:26,266 我還能死在哪裡? 308 00:29:27,684 --> 00:29:29,102 平靜地轉生 309 00:29:30,312 --> 00:29:32,397 就是母親至高無上的禮物 310 00:29:34,274 --> 00:29:35,567 進入更神聖的來世 311 00:29:36,527 --> 00:29:38,570 如果沒有來世怎麼辦? 312 00:29:39,571 --> 00:29:43,450 如果這樣就結束了呢? 313 00:29:53,669 --> 00:29:55,170 也許我們會再相見 314 00:29:57,297 --> 00:29:59,299 你就能跟我說你看到什麼 315 00:33:17,831 --> 00:33:24,755 你眼前的是母親、少女與老婦的代言人 316 00:33:25,923 --> 00:33:29,468 我們珍惜所有步行朝拜漩渦的人 317 00:33:30,135 --> 00:33:34,973 說說看,你在子宮裡經歷了什麼事? 318 00:33:36,767 --> 00:33:38,435 當我站在那裡 319 00:33:41,146 --> 00:33:42,814 鹽晶開始移動 320 00:33:44,525 --> 00:33:46,818 開始旋轉 321 00:33:46,902 --> 00:33:50,864 起先很緩慢,接著速度加快 322 00:33:53,033 --> 00:33:55,244 飛離洞窟的地面 323 00:33:59,498 --> 00:34:02,167 組成一根花梗 324 00:34:05,212 --> 00:34:07,130 上面有三片大花瓣 325 00:34:11,176 --> 00:34:13,469 我擔心那是我幻想出來的 326 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 不過,那是真的 327 00:34:28,360 --> 00:34:31,029 你知道延齡草花的神話嗎? 328 00:34:34,908 --> 00:34:36,243 不知道 329 00:34:38,786 --> 00:34:42,708 當多爾星撞擊蘇拉,形成三個衛星後 330 00:34:42,791 --> 00:34:45,252 少女星全境長滿延齡草 331 00:34:45,335 --> 00:34:50,257 三位女神是要告訴我們,這顆星球能住人 332 00:34:50,340 --> 00:34:53,802 幾世紀以來,延齡草花逐漸凋謝 333 00:34:53,886 --> 00:34:57,806 我們已經有好幾千年不曾看見那種花 334 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 這是什麼意思? 335 00:34:59,474 --> 00:35:04,313 依其特性,三瓣之花萌發自單子葉幼苗 336 00:35:04,396 --> 00:35:09,318 也就是說,三種元素源自同一處 337 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 就像我和我的兄弟 338 00:35:11,820 --> 00:35:13,906 三位女神也是 339 00:35:13,989 --> 00:35:16,742 皇帝陛下,這是神聖異象 340 00:35:17,993 --> 00:35:20,996 其實,你身處此地就相當神聖 341 00:35:21,538 --> 00:35:25,042 你之前的在位者都不敢踏上這段旅程 342 00:35:25,584 --> 00:35:30,005 你的靈魂顯然沒有停滯不前 343 00:35:32,424 --> 00:35:37,137 說出此話之人,可謂罪孽深重 344 00:35:37,221 --> 00:35:43,519 竟試圖阻擋求知若渴的靈魂踏上頓悟之途 345 00:35:43,602 --> 00:35:48,315 從今日起,不會再有澤芙膽敢反對你 346 00:36:22,266 --> 00:36:23,767 妳別白費力氣了 347 00:36:25,394 --> 00:36:28,856 妳最好休息到通過岩屑區,以免熱衰竭 348 00:36:32,359 --> 00:36:33,944 現在溫度多高? 349 00:36:34,444 --> 00:36:37,406 38度,最高溫應該是41度左右 350 00:36:39,241 --> 00:36:40,659 如果那不是最高溫呢? 351 00:36:46,123 --> 00:36:47,207 妳想做什麼? 352 00:36:48,667 --> 00:36:51,712 閉嘴,你給我閉嘴 353 00:36:52,671 --> 00:36:53,672 蓋兒 354 00:36:53,755 --> 00:36:55,507 接近危險溫度 355 00:36:55,591 --> 00:36:58,010 啟動導熱系統 356 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 -蓋兒 -穩定中 357 00:37:00,804 --> 00:37:02,514 別再把話說一半 358 00:37:03,015 --> 00:37:05,976 把所有事情告訴我 否則我現在就結束這趟旅程 359 00:37:06,059 --> 00:37:07,227 哈里,我說真的 360 00:37:07,311 --> 00:37:09,855 若我告訴妳,可能會毀掉第二基地 361 00:37:09,938 --> 00:37:11,356 都還沒建立就毀於一旦 362 00:37:11,440 --> 00:37:14,026 -快說 -妳根本不知道妳在… 363 00:37:14,109 --> 00:37:17,946 -住手… -我不在乎了 364 00:37:32,419 --> 00:37:33,629 妳做了什麼好事? 365 00:37:36,131 --> 00:37:37,633 如果沒有導熱系統 366 00:37:37,716 --> 00:37:41,178 我在你抵達赫利肯之前,就會被活活煮熟 367 00:37:42,012 --> 00:37:44,515 大家都說資訊是毀不了的 368 00:37:45,140 --> 00:37:46,266 所以也許你會活下來 369 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 但我絕對活不成 370 00:37:59,905 --> 00:38:01,573 哈里,你決定怎麼做? 371 00:38:02,991 --> 00:38:07,496 是要看我活活熱死,還是要放我走? 372 00:38:15,254 --> 00:38:19,299 妳知道我想讓低溫保存艙去哪裡 它就得去哪裡吧? 373 00:38:19,383 --> 00:38:22,928 你不需要我,哈里,從來都不需要 374 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 不是的 375 00:38:24,096 --> 00:38:25,264 就是 376 00:38:26,306 --> 00:38:29,893 我的故事應該結束在端點星,你親口說的 377 00:38:30,394 --> 00:38:34,064 你和芮奇一直都打算離我而去,那就… 378 00:38:36,149 --> 00:38:37,276 讓我走吧 379 00:38:39,403 --> 00:38:40,404 拜託你 380 00:39:07,431 --> 00:39:08,682 哈里,再見 381 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 蓋兒,再見 382 00:39:52,059 --> 00:39:53,727 請輸入目的地 383 00:39:56,688 --> 00:39:59,316 計算前往藍移區的路程 384 00:39:59,399 --> 00:40:00,651 前往辛納克斯 385 00:40:02,069 --> 00:40:05,906 總路程時間為帝國標準紀元138年 386 00:40:12,621 --> 00:40:14,122 確認目的地 387 00:41:26,904 --> 00:41:28,071 澤芙哈利瑪 388 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 謝謝妳鼓勵我步上這趟轉變的旅程 389 00:41:38,373 --> 00:41:40,375 若我沒聽見妳的悼詞 390 00:41:41,627 --> 00:41:46,590 我絕對沒有勇氣挑戰漩渦朝拜 391 00:41:57,935 --> 00:42:01,104 皇帝陛下,我為你致上三倍的祝福 392 00:42:03,524 --> 00:42:04,691 我也祝福妳 393 00:42:39,351 --> 00:42:41,979 來,請進 394 00:42:43,856 --> 00:42:45,148 歡迎妳來 395 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 我要致上哀悼之意 396 00:42:50,237 --> 00:42:52,531 妳原本會是很有說服力的普希瑪 397 00:42:52,614 --> 00:42:53,782 是啊 398 00:42:55,242 --> 00:42:57,703 我想那讓克里昂心生恐懼 399 00:42:59,663 --> 00:43:02,291 無論如何,他的目的達成了 400 00:43:04,751 --> 00:43:11,300 澤芙吉拉特會當上普希瑪 我則回到我的家鄉 401 00:43:17,139 --> 00:43:18,849 妳不高興事情如此發展嗎? 402 00:43:20,434 --> 00:43:24,021 我想應該是妳教皇帝陛下那麼說的吧? 403 00:43:24,104 --> 00:43:26,690 不,我沒有 404 00:43:27,274 --> 00:43:31,653 我向妳保證,我高興與否並不重要 405 00:43:32,487 --> 00:43:33,530 我不這麼想 406 00:43:36,200 --> 00:43:43,040 聽著,我知道人們會把輪迴當作藉口 忽視自己的直覺 407 00:43:43,540 --> 00:43:46,502 拋棄所有通往快樂的道路 408 00:43:46,585 --> 00:43:51,882 但如果那麼做,怎麼可能真的成長? 409 00:43:51,965 --> 00:43:53,425 這和我成不成長無關 410 00:43:53,509 --> 00:43:58,222 若妳不再支持他,可以另尋出路 411 00:43:58,305 --> 00:43:59,431 這是不可能的事 412 00:43:59,515 --> 00:44:01,183 當然有可能,妳又不是犯人 413 00:44:01,266 --> 00:44:02,976 妳不明白,我別無選擇 414 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 每個人都有選擇,即便感覺上似乎沒有 415 00:44:05,979 --> 00:44:09,441 我知道這番話給人什麼感覺 但我向少女發誓,我真的別無選擇 416 00:44:09,525 --> 00:44:10,692 怎麼可能? 417 00:44:18,075 --> 00:44:21,245 妳說妳曾步行至大漩渦朝拜 418 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 那是什麼時候的事? 419 00:44:28,752 --> 00:44:30,504 一萬一千年前 420 00:44:37,052 --> 00:44:39,137 所以是真的囉? 421 00:44:40,764 --> 00:44:46,061 我聽說克里昂擁有 銀河中最後一名智慧機器人 422 00:44:48,063 --> 00:44:50,440 妳見識過那麼多事情 423 00:44:50,524 --> 00:44:53,944 現在卻必須站在那男人身邊 做他要求的每件… 424 00:45:02,828 --> 00:45:04,204 是他派妳來的 425 00:45:10,169 --> 00:45:14,006 我無法活著走出這個房間了,對不對? 426 00:45:15,841 --> 00:45:18,177 所以妳才跟我說實話 427 00:45:26,185 --> 00:45:31,523 我和皇帝陛下一樣沒有個體感知 428 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 所以我肯定也沒有靈魂 429 00:45:37,821 --> 00:45:42,034 如果我有靈魂,也許我就能違背他的命令 430 00:45:46,288 --> 00:45:48,457 妳確定沒有嗎? 431 00:45:50,209 --> 00:45:55,005 若我現在放妳走,我依然身不由己 432 00:45:56,048 --> 00:45:59,676 我還是會找出妳的下落,把妳碎屍萬段 433 00:46:08,852 --> 00:46:10,062 對不起 434 00:46:13,774 --> 00:46:18,570 我在妳心中看見真誠的惻隱之心 435 00:46:19,154 --> 00:46:24,284 真實的悔恨,而我無法解釋 436 00:46:25,452 --> 00:46:28,497 但我知道妳有靈魂 437 00:46:30,040 --> 00:46:32,793 但那個逼妳痛下殺手的人 438 00:46:33,627 --> 00:46:37,464 他如此殘酷,考驗妳的信仰與忠誠 439 00:46:38,674 --> 00:46:40,342 他沒有靈魂 440 00:46:45,097 --> 00:46:46,473 丹莫刺爾,我原諒妳 441 00:46:48,725 --> 00:46:51,645 嘿,想想經文的內容 442 00:46:54,481 --> 00:46:57,276 這不是我生命的終點 443 00:46:58,318 --> 00:46:59,987 我會重生 444 00:47:00,571 --> 00:47:04,575 並不是克里昂派妳來找我,而是母親 445 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 做妳該做的事 446 00:47:10,539 --> 00:47:11,623 如祂所願 447 00:47:12,249 --> 00:47:13,584 如祂所願 448 00:47:22,551 --> 00:47:26,305 好,這件事該如何進行? 449 00:47:26,388 --> 00:47:28,182 已經完成了 450 00:47:30,726 --> 00:47:33,645 當我們肌膚相觸,我已分泌出毒素 451 00:47:34,354 --> 00:47:35,606 妳不會感到痛苦 452 00:47:58,754 --> 00:48:02,299 警告,五分鐘後將進行跨空間躍遷 453 00:48:02,382 --> 00:48:03,675 準備傳送 454 00:48:03,759 --> 00:48:05,260 太空船要躍遷了 455 00:48:05,886 --> 00:48:08,889 我無法強制開啟門鎖 456 00:48:08,972 --> 00:48:10,557 那就用其他方法讓我進去 457 00:48:28,909 --> 00:48:30,202 好,把插頭接到我身上 458 00:48:30,285 --> 00:48:32,412 聽著,塞佛,我根本不確定行不行得通 459 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 遷躍到一顆行星的軌道,需要絕佳精準度 460 00:48:35,624 --> 00:48:36,792 或運氣 461 00:48:37,835 --> 00:48:39,378 記住你在跟誰打交道 462 00:48:41,296 --> 00:48:44,591 也許這和一再擲硬幣差不了多少,對吧? 463 00:48:46,301 --> 00:48:48,470 差不多像擲一千次硬幣吧 464 00:48:53,517 --> 00:48:54,560 開始擲硬幣吧 465 00:48:54,643 --> 00:48:57,396 -妳是要我殺了妳 -路易斯,你還不懂嗎? 466 00:48:58,689 --> 00:49:00,232 這是我命中注定該做的事 467 00:49:01,650 --> 00:49:04,862 過去發生的一切讓我來到這裡 468 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 這是我們唯一的機會 469 00:49:09,157 --> 00:49:11,076 所以我必須試試看 470 00:49:11,827 --> 00:49:13,662 我們必須試試看 471 00:49:13,745 --> 00:49:15,998 危機當前,只能這麼做 472 00:49:17,624 --> 00:49:18,625 努力嘗試 473 00:49:36,143 --> 00:49:38,395 若我死了,把這個交給我媽媽,好嗎? 474 00:49:43,233 --> 00:49:44,484 塞佛,妳真了不起 475 00:49:46,445 --> 00:49:47,988 要是我早點看出來就好了 476 00:49:48,780 --> 00:49:49,948 動手吧 477 00:49:51,783 --> 00:49:52,826 動手 478 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 路易斯 479 00:50:04,087 --> 00:50:05,005 殺了她 480 00:50:05,088 --> 00:50:07,549 你不會有事,聽見了嗎?路易斯,別死 481 00:50:08,133 --> 00:50:09,718 殺了那個賤人 482 00:50:09,801 --> 00:50:10,636 加油 483 00:50:10,719 --> 00:50:11,637 側攻她 484 00:50:16,975 --> 00:50:18,936 偵測到敵艦 485 00:50:19,019 --> 00:50:20,812 啟動自動防衛系統 486 00:50:23,649 --> 00:50:24,650 是瑟斯皮斯騎兵隊 487 00:50:24,733 --> 00:50:26,026 雨果,你成功了 488 00:50:26,109 --> 00:50:28,320 距離跨空間躍遷尚有30秒 489 00:50:28,403 --> 00:50:30,322 立刻前往低溫保存艙 490 00:50:31,156 --> 00:50:33,492 安納克里昂人,退下 491 00:50:33,575 --> 00:50:36,828 立刻交出那艘太空船,否則就受死 492 00:50:37,746 --> 00:50:39,831 儘量把槍瞄準他們 493 00:50:49,132 --> 00:50:52,135 14、13 494 00:51:00,185 --> 00:51:02,187 十、九 495 00:51:03,063 --> 00:51:04,439 八 496 00:51:07,484 --> 00:51:09,695 六、五 497 00:51:11,822 --> 00:51:13,115 四 498 00:51:14,157 --> 00:51:16,702 三、二 499 00:51:17,995 --> 00:51:19,413 一 500 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 我們正在遷躍 501 00:51:52,196 --> 00:51:53,197 怎麼樣? 502 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 事情辦好了 503 00:51:55,908 --> 00:51:58,327 她看起來會像自然死亡 504 00:51:58,410 --> 00:52:01,538 很好,我們要做的最後一件事 是打一場聖戰 505 00:52:06,210 --> 00:52:08,337 妳有話要說嗎? 506 00:52:08,420 --> 00:52:11,423 你已經打敗她,你贏了 507 00:52:11,507 --> 00:52:15,844 妳理解力差,不表示我得解釋給妳聽 508 00:52:15,928 --> 00:52:17,304 對,確實不用 509 00:52:17,387 --> 00:52:19,014 你是皇帝陛下 510 00:52:20,224 --> 00:52:21,683 而且還看見神聖異象 511 00:52:21,767 --> 00:52:23,393 的確如此 512 00:52:28,607 --> 00:52:32,277 我的梳妝櫃上 有一朵裱褙的古老延齡草壓花 513 00:52:32,861 --> 00:52:35,822 是我步行至漩渦朝拜時取得的 514 00:52:35,906 --> 00:52:37,616 我這次遠行也將它帶在身邊 515 00:52:38,283 --> 00:52:39,493 是嗎? 516 00:52:40,327 --> 00:52:44,373 我只是以為 你前幾晚來我房間時可能有看到 517 00:52:44,456 --> 00:52:46,959 不,我不記得有看到 518 00:52:47,042 --> 00:52:48,961 想必這只是純屬巧合 519 00:52:49,044 --> 00:52:50,921 因為你看到同一種花 520 00:52:52,130 --> 00:52:56,301 不管怎麼說,我無意刺探 我知道這些異象很私密 521 00:52:56,385 --> 00:52:59,638 不過在萬古之前,我看見的異象 522 00:53:01,223 --> 00:53:03,100 改變了我看待事情的角度 523 00:53:04,226 --> 00:53:07,104 妳曾看見異象?機器人也看得見? 524 00:53:07,187 --> 00:53:11,441 我的確看見了,我很高興你也有幸看見 525 00:53:13,277 --> 00:53:14,611 若什麼都沒看見… 526 00:53:17,447 --> 00:53:19,950 我不希望任何人的心靈如此空虛 527 00:53:23,620 --> 00:53:25,122 願你所見異象賜予你力量 528 00:53:25,205 --> 00:53:27,875 就在我們返回川陀之際,皇帝陛下 529 00:53:28,458 --> 00:53:31,962 我會通知太空族替你準備躍遷 530 00:54:44,117 --> 00:54:47,079 若什麼都沒看見… 531 00:54:48,163 --> 00:54:51,625 我不希望任何人的心靈如此空虛 532 00:56:11,663 --> 00:56:13,665 字幕翻譯:陳彥含