1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 ISAAC ASIMOV'UN ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 2 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 Anthor Kuşağı. Babam onunla ilgili hikâyeler anlatırdı. 3 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 Acaba şimdi ne derdi. 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 Eskiden bunlardan birinde çalıştığıma inanabiliyor musun? 5 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Paladyum çıkarıyordun. Hatırlıyorum. 6 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 Tüm bu ekipmanlara bakınca başım ağrıyor. 7 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 Hâlâ durduğuna inanamıyorum. Sizinkiler öylece bıraktı mı? 8 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 İmparatorluğun teknolojisi olmadan endüstri çöktü. 9 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 İşte o zaman uzun yol işi yapmaya başladım. Başka bir hayat. 10 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 Başka bir deyişle kendi halkını terk ettin. 11 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Yani hurdalar için savaşacak bir Thespin'li azaldı. 12 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 Koordinatlara yaklaşılıyor. 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Burada bir şey yok. 14 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 Daha dikkatli bak bekçi. 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 Invictus? 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 İmparator Taurelian'ın filosunun göz bebeği. 17 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 Onu biliyor musunuz? 18 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 Dediklerine göre Invictus zamanında İmparatorluğun ürettiği 19 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 en güçlü silah platformuymuş. 20 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 Bir dünya katili. 21 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Evet, 700 yıl önce iz bırakmadan kaybolmuştu. 22 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 Moloz yok. Yardım çağrısı yok. 23 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 Galaksinin her yerinden insanlar onu gördüklerini söylerdi. 24 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Telsiz mesajlarına cevap vermez, aynı yerde iki kez görünmez. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 Ve onu burada buldun. 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 Sanki beni çağırıyormuş gibi. 27 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 Invictus bir sıçrama gemisidir. 28 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 İmparator sıçrama teknolojisini devlet sırrı sayıyor. 29 00:03:36,550 --> 00:03:39,803 Bu gemiyi almanıza izin vereceklerine tüm Uzak Sınırlar'ı 30 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 yok etmeyi tercih ederler. 31 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 Burada olduğunu bilen yok. 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 Ona binemezsiniz bile. 33 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Hava kilidi bir Anacreon'lu için asla açılmaz. 34 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 İmparatorluk nanobotların 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 hızlı iyileşme ve kimlik tanımaya programlı… 36 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 Aynı şekilde her imparatorluk gemisine de binmeye. 37 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 Sana bu yüzden ihtiyacımız vardı kumandan. 38 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Sen giriş yolumuzsun. 39 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 Bunlar işe yarasa da bu gemi nereye gitti bilmiyorsunuz. 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 Mürettebatına ne olduğunu da. 41 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Ona yaklaşmanın güvenli olduğunu ne biliyorsun? 42 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Güvenli değil. 43 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 Ona yanaşmaya çalışırken kaybettiğimiz iki araç. 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Savunma sistemleri hâlâ aktif. 45 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 Kıyafetleri hazırlayın. 46 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Vakit geldi. 47 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Sence o maden üslerinin hâlâ çalışan telsizleri var mıdır? 48 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 Zayıf ihtimal ama mümkün. 49 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 Bir yardım vericisi var. 50 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Sinirsel implant. Görüp duyduğum her şeyi kaydediyor. 51 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 Invictus'taki verici kapsüle ulaşabilirsek sinyal gönderebiliriz. 52 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Tamam, dinleyin. Bu bir on bin metre sıçrayışı. 53 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 Mümkün olduğu kadar az hareketle hızlıca düşmeniz gerekiyor. 54 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 Son kısımda ters dönüp yavaşlamanız lazım. 55 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 Invictus'un otomatik makineli tüfekleri 56 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 çevresi iki metreden az olan objeleri görmez. 57 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 O yüzden dağılıp kontrollü hareket edersek onlara karşı görünmez oluruz. 58 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 Ne yaptığını biliyor musun? 59 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Neredeyse hiçbir zaman bilmem aşkım. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 Bekçi. Öne gel. 61 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Hava kilidine ulaşmak için iç halkaya inmeniz gerek. 62 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 İç halkayı ıskalarsanız kaybolursunuz. 63 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Üçte çıkıyorum. 64 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Bir. İki… 65 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 Siktir. 66 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Neredeyse vardım. 67 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Bravo bekçi. 68 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 Kıyafetim arıza yapıyor Sal. Bu iyiye alamet değil. 69 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 İticiler yanıt vermiyor. 70 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Hayır, hayır. 71 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 -Yapamıyorum… -Seni tutacağım. 72 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 -Sal! Hayır, geri git. -Hugo! Hayır. Hayır. 73 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Geri git. 74 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 -Sal. Sal… -Hugo! 75 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Hayır. Hayır. Hugo. 76 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 Acını içine at bekçi. Şu an buna vaktimiz yok. 77 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 Hava kilidi şu tarafta. Yürüyün. 78 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Affedersiniz imparator. 79 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 Biliyorum çok rasyonelsiniz ve yaptığım şeyi… 80 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 Devam et. Ne yapmadığını düşündüğünü merak ediyorum. 81 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Diz çökmesem inancımla net biçimde ters düşmüş olurdu. 82 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Yani bir hizipçinin önünde diz çöktün. 83 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 -Ben Anne'ye diz çöküyordum. -Pardon, neye? 84 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 Annesiz bir ucube olduğumdan 85 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 o tabire aşina değilim. 86 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 Halima'nın pozisyonunu kabul etmediğimi biliyorsun. 87 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 Umarım etmiyorsundur. Çünkü reenkarnasyon döngüsünün bir parçası değilsin. 88 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 Acaba Halima bunu bilse ne derdi. 89 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 Gerçek doğanı herkese açmakla ilgilenmiyorum. 90 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 Bu sarsıcı bir ihanetti Demerzel. 91 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 Aldığın emre karşı ihanetti. 92 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Anladığım kadarıyla sadakatsizlik yapma yetisine sahip değilsin. 93 00:08:53,158 --> 00:08:56,036 Her şeyden önce Cleon Hanedanlığı'na sadakat 94 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 programının içine gömülü. 95 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 Ben de bunu diyorum işte. 96 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 Diz çökmek protokolümün ihlali olsaydı 97 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 bunu yapamazdım. Fiziksel olarak. 98 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 Diz çökmek için kaslarıma yolladığım sinyaller bloke edilirdi. 99 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 Yaptıklarını tamamen meşrulaştıran bir açıklama. 100 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Sana sorum şu: 101 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 Diz çökmek istedin mi? 102 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 Her şeyden öce imparatora sadığım. 103 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 -Bağışlayın imparator… -Geveleme. 104 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 Görünüşe göre Zephyr Halima'nın konuşması çok etkili oldu. 105 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 Elçi Thanwall şu anda onun önde olduğunu söyledi. 106 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Peki o zaman… 107 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 …onu bu sevdiği şeyden uzaklaştırmamız gerek. 108 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Benden aslında ne istediğini anlamam gerek. 109 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 Seni burada göreceğimi hiç ummazdım Cleon. 110 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Doğru hitap biçimi "İmparator" olmalı. 111 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 Spiral'i deneyenlere büyük saygım var. 112 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 Bir proxima'nın öldüğünde yapılan kutsal tören. 113 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 Yürümek Üç Tanrıça'nın önünde mütevazılık etmektir. 114 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Biri seni iyi eğitmiş. 115 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 Söylesene Leydi Demerzel, Spiral'de yürüme fırsatın oldu mu hiç? 116 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Oldu. Uzun yıllar önce. 117 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 O zaman bu yolculuğun ne kadar dönüştürücü olabileceğini de biliyorsundur. 118 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 Bedenin nasıl acı çekeceğini de. 119 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 Bu adam güneş yüzünden kör oldu. 120 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 Birçoğu da Annenin Rahmi'ne ulaşmaya çalışırken öldü. 121 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Hepsi çok asil ölümlerdir, eminim. 122 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 Zephyr Halima, imparator seninle açık konuşmayı umuyordu. 123 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 Agresif bir ön oyunu takdir edebilirim. 124 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Beni buraya, siperlere çekebilmeyi başardın. 125 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 O yüzden seni alkışlıyorum. Buradayım ve dinliyorum. 126 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Ne söylememi beklediğinden emin değilim. 127 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Ne istiyorsun? 128 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Genetik Hanedanlığa son verin. 129 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 Sadece teklifleri düşünüyorsan şunu da düşün: 130 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 Tuzdan arındırma sistemine ilave olarak, 131 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 sadece senin halkını korumak için 132 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 bir uydu güvenlik istasyonu kuracağız. 133 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Güvenlik ve temiz su. 134 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 Birbirimizi yanlış anlıyoruz Cleon. 135 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 İstediğim şey taktik değil. 136 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Ben sadece inandığımı anlatırım. 137 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 Ve Genetik Hanedanlığın hepimizi mahvedeceğine inanıyorum. 138 00:12:16,528 --> 00:12:18,155 Luministler artık geleceği mi görüyor? 139 00:12:18,238 --> 00:12:20,699 Geleceği gördüğümü iddia etmiyorum. 140 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 Sadece ruhumun derinliklerinde neyin doğru, neyin yanlış olduğunu biliyorum. 141 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Yanlış mı? 142 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Ailemin soyunun neler başardığını anlamaya yaklaşamazsın bile. 143 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 -Kardeşlerim ve ben… -Kardeşler mi? Siz kardeş değilsiniz. 144 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Siz ölü bir adamın egosunun yankılarısınız. 145 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 Noksan yanlarınızı göremiyorsunuz. 146 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 Kendini tanıyamayan ruhsuz bir yaratık. 147 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 Sanırım rahmetli Dr. Seldon da benzer bir gözlem yapmıştı. 148 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 Gerçekten inandığın buysa üzgünüm. 149 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Tüm hayatını boşluğa haykırarak geçireceksin. 150 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Buraya gelmenin tek sebebi 151 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 insanların beni dinlediğini bilmen. 152 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Eminim ziyaretin için hazırlanırken 153 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 Luminizm'in müritleri konusunda iddia ettiği sarsıcı sayıları söylemişlerdir. 154 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 Hepsi de doğruluk için hizmet etmeye hazır. 155 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 Hatırlatsana, Yıldız Köprünüzü yıkmak için kaç kişi gerekmişti? 156 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Beni tehdit mi ediyorsun? 157 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 Ne istediğimi daha iyi ifade etmek için sorunu cevaplamaya çalışıyorum sadece. 158 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 Bunun kafanı karıştırmış olmasına şaşırmadım. 159 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Bu senden çok daha büyük bir şeyle ilgili. 160 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 Eminim danışmanın bunu anlamana yardımcı olacaktır. 161 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Şimdi müsaadenizle yanlarında olmam gereken insanlar var. 162 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 -Lewis, geri çekil. Geri çekil Lewis. -Ne var Salvor? 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 Jacenta'yla çok yakınsınız. İki metre! 164 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Pardon. 165 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Saklanın! 166 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 Kapıları açarsam silahlar duracak. 167 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 Kumandan! 168 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 Şimdi! 169 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Hadi. 170 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Hayır! 171 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Görevini yerine getirdi. 172 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 Sem değil bekçi. Senin özgür hâlin çok tehlikeli. 173 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Ellerini uzat. 174 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Şimdi yürü. 175 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Yürümeye devam. 176 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 Atmosfer donmuş. 177 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 Bir yerde gövde deliği olmalı. 178 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 Çevre düzenleme sistemleri kapalı olmalı. Ayar panelini bulmamız gerek. 179 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Ayar paneli. Burada. 180 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 Tamam. Bu sistem çok eski. 181 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Komutları manuel kodla girmem gerek. 182 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 Deliği kapadım. Atmosferi tekrar devreye alabiliriz. 183 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 Yap. 184 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 Burada atmosferin gerektirdiği gibi hava durumu olabilir. 185 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 Şimdi sıra yer çekiminde. Dikkat. 186 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 O ışıklar… O neydi? Güç dalgalanması mı oldu? 187 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 Emin değilim. 188 00:18:06,170 --> 00:18:07,421 Şimdi güvenlik protokollerini güncelle. 189 00:18:07,504 --> 00:18:09,506 İç savunma sistemlerinin kapanmasını istiyorum. 190 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Güvenlik farklı bir sistem. Köprüye daha yakın bir yerde olacaktır. 191 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 O zaman sonra oraya gideceğiz. 192 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 On altı saniye. 193 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 Baksana, ışıklar düzenli bir biçimde her 18 saniyede bir yanıp sönüyordu 194 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 ve şimdi 16 saniyeye indi. 195 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Peki. Ne demek bu? 196 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 -Bir geri sayım mı? -Neyin geri sayımı? 197 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 Bir sonraki sıçramanın. 198 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 İki hafta önce bizimkiler bir hurda toplama turuna çıkmıştı. 199 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 Invictus'un sıçrayıp geldiğini görmüşler. 200 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 Sürücülerinin kendince döngüler yaptığını düşünüyoruz. 201 00:19:01,975 --> 00:19:04,102 Sıçrayışlar arasına rastgele zaman aralıkları koyuyorlar. 202 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Geminin kontrolünü almak istiyorsak bir daha sıçramadan önce 203 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 ona binmemiz gerektiğini biliyorduk. 204 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 Nereye sıçrayacak? 205 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 Bilmiyorlar. Efsane de böyle başlamış. 206 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Invictus bu yüzden hayalet gemi olmuş. 207 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 Mürettebat kontrolü kaybetmiş olmalı. 208 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 Gemi de bir rastgele koordinattan diğerine sıçramaya başlamış. 209 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 Onlar da bir yerde derin karanlıklarda mahsur kalmış. 210 00:19:35,217 --> 00:19:36,802 Telsiz menzilinin dışında. 211 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 Belki galaksinin bile tamamen dışında. 212 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 Yiyecekleri bitmiş, birbirlerine sarmışlar. 213 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 Geri sayımın sıfıra gelmesine ne kadar var? 214 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 Şey, bu hızla 215 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 dört saat. 216 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Peki. 217 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 Yani kontrolü ele geçirmek için dört saatimiz var, sonra yine gidecek. 218 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Aciliyeti şimdi anladın mı? 219 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 Başaramazsak ve şansımız varsa 220 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 kendimizi bir güneşin ortasında 221 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 ya da bir kara deliğin ağzında buluruz. 222 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 Şanssızsak ölmemiz çok daha uzun sürer. 223 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 Şimdi Halima'yla ilgili hislerin nasıl? 224 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 Pervasızcaydı. 225 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 Bunun bir tehdit olduğuna dair en ufak şüphem yok. 226 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 O lanet Hari Seldon bunu görmüştü. 227 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 "Galaksinin en büyük dinlerinin birinden bir teşvik." 228 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 Halima'nın tehdidine karşılık saraydaki güvenlik önlemlerini artıracağım. 229 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Halima'nın mesajını durduracak bir iletişim ekibi kurabiliriz. 230 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 Belli cümlelerle tetiklenen veri filtreleri. Mesela "Genetik Hanedanlık." 231 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Hayır. 232 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 Bu kadına karşı savunma yapmayı kabul etmiyorum. 233 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 Benden daha büyük bir şeyi çağırmak istiyorsa ben de aynısını yapacağım. 234 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 Hem onun hem de Seldon'ın yanıldığını ispatlayacağım. 235 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Zephyr Halima'ya göre ben ruhsuzmuşum 236 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 ve bu yüzden de büyüyemezmişim. 237 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Katılmıyorum. 238 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 Ama onun dediği üzere ruhu olmayan bir canlı kendini tanıyamaz. 239 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 Bu yüzden daha büyük avantaja sahip olanlara gitmeliyim. 240 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 Zephyr'lerden bile daha büyük olan. 241 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Üç Tanrıça'nın kendisine başvurmam gerek. 242 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 Büyük Spiral'de yürüyeceğim. 243 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 Genç Kız, Anne ve Kocakarı karar verecek neyin doğru, 244 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 kimin haklı, 245 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 kimin haksız olduğuna. 246 00:23:50,097 --> 00:23:51,223 Bu nasıl oluyor? 247 00:23:51,306 --> 00:23:52,850 Sana göstereceğim. 248 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 Sana bir şey getirdim. 249 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 Renk düzeltici lensler. 250 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 Artık kırmızı ve yeşili görebilirsin. 251 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 Teşekkürler. 252 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Ama yapamam. Bunlar dikkat çeker. 253 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 Diğerleri, Birader Dusk, Birader Day… 254 00:25:36,203 --> 00:25:37,204 Onlar öğrenemez. 255 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 Belki onların olmadığı zamanlarda takarsın. 256 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Onlar her zaman var. 257 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 Ve bunun üzerine gidecek olurlarsa her şey yıkılır. 258 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 Evet imparator. 259 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 Lütfen Azura… 260 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 Bana Cleon de. 261 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 Mesele sadece renk körlüğü değil. 262 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 Sağ başparmağım solun üzerine geliyor. 263 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 Kardeşleriminse solları sağa. 264 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Onlar tarla hardalı sever. 265 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Bana çok acı geliyor. Yutamıyorum. 266 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 Ayakkabılarımı farklı sırayla giyiyorum. 267 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 Bir şeyleri işaret ederken parmağımı farklı büküyorum. 268 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Tam tersini yapmam gerekirken nişastayı etten önce yiyorum. 269 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 Bunları fark ederlerse hepsini fark edebilirler. 270 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Bu gerçekten çok mu kötü olur? 271 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Sana göstereceğim. 272 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Bu ilk olan. 273 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 Principium. 274 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 Hepimizin türetildiği Cleon. 275 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 Dahası var. 276 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Yaşıyorlar mı? 277 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 Bir anlamda. 278 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 Bilgileri emiyorlar. 279 00:27:26,939 --> 00:27:29,191 Böylece gerek olursa hayatımızdaki her şeyi 280 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 zaten biliyorlar. 281 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Gerek olursa mı? Ne için? 282 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 Bir Cleon hasar alır ya da öldürülürse bunlar onun yedekleri. 283 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 Hayatımın her anı bir test. 284 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 Geçemeyecek olursam ne kadar farklı olduğumu öğrenirlerse… 285 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 …son günüm olur. 286 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Onun da ilk günü. 287 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 Ama bunu yapamazlar. Sen imparatorsun. 288 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 O da öyle. 289 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 Benim işim, varoluş sebebim, mükemmel kopya olmak. 290 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 Ve bunu yapamazsam o zaman… 291 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 İmparator hatalardan korunmalı. 292 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 Benim gibi. 293 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 O yüzden hediyeni kabul edemem Azura. 294 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 Görüşümü düzelttiğimi öğrenemezler. 295 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 Araya karışmam lazım. Yoksa ölürüm. 296 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 Ya da kaçarsın. Çekip gidersin. 297 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 Umursamazlar. Sadece yedeğini uyandırırlar. 298 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 Kaçak bir imparatora göz yumamazlar. Beni öldürtürler. 299 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 O zaman seni bulmamalarını sağlarız. 300 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Galaksinin en çok tanınan yüzüne sahibim. 301 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Değiştirirsek öyle olmaz. 302 00:28:58,572 --> 00:29:00,032 Gizli çalışan biyo-hacker'lar var. 303 00:29:00,115 --> 00:29:01,617 Tek bir kesikle bunu başarabilirler. 304 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 Yine de nanobot'larımla izimi bulurlar. 305 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 Onları filtreleyebilecek insanlar var. 306 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Onları ilk çıkarmak isteyen sen misin sanıyorsun? 307 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 Bana burayı göstermenin bir sebebi vardı. 308 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Balkonundan atlamanla aynı sebep. 309 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Bu şekilde yaşayamazsın. 310 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 Hayatının her anını insanlar seni izleyerek yaşadın. 311 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 Scar farklı. Orada kendini kaybedebilirsin. 312 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 İmparator için Scar bir başarısızlığı temsil ediyor. 313 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 Trantor'un geri kalanı için bir fırsat demek. 314 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 Yüzlerce yıldır ilk kez yukarı bakınca bizi kandırmak için yapılan 315 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 bilgisayar simülasyonu değil, gerçek bulut ve gerçek yıldızları görürüz. 316 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 Beni bununla güvenlikten geçirirler mi? 317 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 Gizlenmiş bir şey o. 318 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 Sarayınla hiç alakası yok. 319 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 Kalabalık. Karmaşık. 320 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 Ama yaşıyor. 321 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 Ve seni bekliyor. 322 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Benimle gel. 323 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Akşam yemeğini kaçırdın. 324 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 -Pardon. -Dakiklik. Rutin. Saygı. 325 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 Bunlar sıradan insanlar için tekrarlanan şeyler olabilir 326 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 ama bir Cleon'un özünde vardır. 327 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 En azından öyle olmalı. 328 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 Elbette. 329 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Sadece Trantor'u öğreniyordum. Geriye kalanını. 330 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 Trantor biziz. 331 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Saray duvarları dışındaki hiçbir şeyin önemi yok. 332 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 Hari? 333 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Bilgisayar. Karşımdaki nedir? 334 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Hari Seldon Kuantum Bilinç Protokolü. 335 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 Bu bir tür yansıtma. Şey… 336 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 Hari Seldon Protokolü'ndeki sorunu tespit et bilgisayar. 337 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 Tamamlanmamış nöral bağlantı. 338 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 Yardım et. 339 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 Bağlantının kaynağı nedir bilgisayar? 340 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Raych Foss Geliş Protokolü'yle başlatılmış. 341 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 Baştan başlatabilir misin? 342 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 İzin gerekiyor. 343 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 -Beni duyuyor musun Hari? -Bana yardım et. 344 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 Tamam. Dinle beni. Sesime odaklan. Ben Gaal. 345 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 Gaal! 346 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Bilincini dijitale aktarmışsın ama bir terslik olmuş. 347 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 Sorun yaşıyorsun, geçmişin döngüsünde kısılıp kalmışsın. 348 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Sesime konsantre ol. 349 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Şimdiki zamandayız. Şimdideyiz. 350 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 İşte böyle Hari. Sesimi takip et. 351 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 O geçmiş. Bu şimdi. 352 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 Kendine ne yaptın Hari? 353 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 Trantor'dan ayrılmadan önce beynime bir veri ünitesi taktırmıştım… 354 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 Raych'in bıçağında gizlenmiş bir portla eşleşti. 355 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 Tam o ana kadar olan tüm düşüncelerimi, anılarımı kaydetti. Ben… 356 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 Bir terslik olmuş olmalı. 357 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 Neredeyim? 358 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 Helicon'a giden Raven adlı bir gemide. 359 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 Orası senin gezegenin Hari. 360 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 Helicon. Evet. 361 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Ne kadar oldu? 362 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Otuz dört yıl. 363 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 Burada olmaman gerekiyor. 364 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Raych nerede? 365 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Yerine beni yolladı. 366 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 O bunu yapmaz. Senin İlk Vakfı yönetmen gerekiyor. 367 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 Bunu biliyordu. 368 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 Yakında ilk krizleri çıkacak. Yetkili kim? 369 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 Sanıyorum ki Lewis Pirenne. 370 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 Onlara yerleşme faslında yardımcı olacak. 371 00:33:28,717 --> 00:33:31,094 Ama ondan sonraki kısım için başka birine ihtiyaçları olacak. Sana. 372 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 Raych bunu biliyordu. Nerede o? 373 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 Açıklamak zor… 374 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Sen öldün Hari. 375 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 Bunu biliyorsun, değil mi? 376 00:33:46,902 --> 00:33:48,237 Raych seni öldürdü. 377 00:33:48,320 --> 00:33:49,404 Ona yardım ettiğimi düşünüyorlar. 378 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 Ne? Neden? 379 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 Odana gittim. Onun işini böldüm. 380 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 Üzerine eğilmişti ve göğsünde bir bıçak saplıydı. 381 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 Beni kaçış kapsülüne bindirdi ve kendi orada kaldı. 382 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Ona ne oldu? 383 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 İdam ettiler. 384 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 Raych öldü mü? 385 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 Neden Hari? 386 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 Hari? Bunu neden yaptı? 387 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 Hari? 388 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Hari! 389 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 Zamanımız daralıyor. Hemen bir hamle yapmalıyız. 390 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 Silahlarını alıp durumu eşitleyeceğiz. 391 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Ben savaşçı değilim. Hiçbirimiz değiliz. 392 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 Çoğu insan başka çaresi kalmayana dek savaşçı değildir. 393 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Dur! 394 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 Bir enerji bariyeri. 395 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 Terminus'taki çitimizin atası olmalı. 396 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 Burada onu güvenle kullanabilecek tek uzman benim. 397 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 Ama kelepçemi çıkarmalısınız. 398 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 Yap bekçi. 399 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 Yoksa hepimiz bir hiç uğruna ölürüz. 400 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 İşte bu kadar. Hepimiz kaydolduk. 401 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 On beş saniye. 402 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 Kelepçeler geri takılacak. Ellerini uzat. 403 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 Nedir bu? 404 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 Eski gemiler sıçrama motorları için soğutma tankı kullanırdı. Dikkat. 405 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 Oyalanmayı kes. 406 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 Yürümeye devam. 407 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Lewis! 408 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Hayır! Hayır! 409 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 Hayır Phara. 410 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Ona hâlâ ihtiyacımız var. 411 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Aşmamız gereken başka bariyer ve güvenlik protokolleri olabilir. 412 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 Rowan lütfen. 413 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 Tüm uzmanlarımızı kaybediyoruz. Zamanımız azalıyor. 414 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 İmparatora karşı olan saldırını gerçekleştirmek için yaşamak ister misin? 415 00:37:53,815 --> 00:37:55,901 Bu gemide kalırsan bunu yapamayacaksın. 416 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 Invictus'u asla terk etmem. 417 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 Sen de etmeyeceksin. 418 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Tekrar sıçrama yapmadan gemiyi yönlendirmemize yardım edeceksin. 419 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 Sonra da onu doğruca Trantor'un merkezine götüreceğiz. 420 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 İmparatorun kaçma şansı olmayacak. 421 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 Tıpkı benim halkım gibi. 422 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Trantor tamamı zehirli duman tüten bir kül yığınına dönüşecek. 423 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 Altında olan tüm kötülüklerin de sesi kesilecek. 424 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 O adaleti onlara götüreceğiz bekçi. 425 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 İmparatora diz çöktürmek için öleceğiz. 426 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Oksijen düzeyi yüzde ikide. 427 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Hari? 428 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 Sen olmadan gemi kapandı. 429 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Sıcaklık düştü. 430 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 Daha başka nefes alabileceğimi sanmıyorum. 431 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 Lütfen yaşam destek birimlerinin açılması için onay verin. 432 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 Lütfen yaşam destek birimlerinin açılması için onay verin. 433 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Hari? 434 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 -Lütfen yaşam destek birimlerinin… -Hari, lütfen. 435 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 -…açılması için onay verin. -Lütfen Hari. Lütfen. 436 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 Lütfen. 437 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 İzin verildi. 438 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 Sana bir açıklama borçluyum Gaal. 439 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 Bunu şimdi anlıyorum. 440 00:40:07,783 --> 00:40:09,284 Raych bunu neden yaptı? 441 00:40:09,368 --> 00:40:11,828 Anlamıyorum. Seni neden öldürdü? 442 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 Ölmem, planın başarılı olması için gerekliydi. 443 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 Anlamıyorum. 444 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 Vakfa ilham vermek için bir adamdan fazlası gerek. 445 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 Yüzyıllarca yaşayabilecek bir efsane gerek. 446 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 Ve işe yaradı. 447 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 Terminus için yaptığımız ölüm oranı tahminlerini hatırlıyor musun? 448 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 Yüzde 34,2. 449 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 Gerçek oran neredeyse onun yarısıydı. 450 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 Ölümüm Vakıf'ı perçinledi. 451 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 Vakıf bir din değil Hari. 452 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Sen de bir tanrı değilsin. 453 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 Doğru. Tanrılar bıçağa dayanıklıdır. 454 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Ama onları öldürebilirsin. İnanmayı kesmen yeterli. 455 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 İnanmıyorum. Yani sen egoist birisin 456 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 ama kendini buna çevirmek için canını feda etmeni aklım almıyor. 457 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 -Neden beklemedin ve… -Bende Lethe Sendromu var. 458 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 Lethe Sendromu vardı. 459 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 Babamdan geçti. 460 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 Belirtiler ortaya çıkınca algı zayıflaması çok hızlı oluyor. 461 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 İyice düşün. 462 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 Terminus'a varıyoruz, kıtlık ve doğayla baş başayız 463 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 ama ben artık kurtuluşun eli değilim. 464 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 Sadece herkesi o verimsiz kaya parçasına sürüklemiş kaçığım. 465 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 Ama bana Terminus'u görmenin hayalin olduğunu söyledin. 466 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Vakıf'ı birlikte başlatmak istediğini söyledin. 467 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Evet. 468 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Yüksek sesle ve sık sık söyledim, değil mi? 469 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Böylece sıklıkla kendimi sıkmaya başladım. 470 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 Rol yapıyordun. 471 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 Hikâyeyi kuruyordum. 472 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Yalan söyledim demenin afili bir yolu. 473 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 Moloz kuşağına yaklaşıyoruz. 474 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Helicon. Evim. 475 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Moloz alanı Helicon'un karanlık yıldızının… 476 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 etrafını sarar. 477 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 Bu da gezegenini bunca yıldır gizli tuttu. 478 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Nerede olduğumuzu biliyorum Hari. Beni rahatsız eden bunun sebebi. 479 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 Raych bunu biliyor muydu? Ölümünü. Bu gemiyi? 480 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 Raych her şeyi biliyordu. 481 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 Ben kendi canımı alacaktım o da geride kalıp sebebini açıklayacaktı. 482 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 Bir hafta kadar sonra ortadan kaybolup benimle burada buluşacaktı. 483 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 Seni sevmişti. Yalan değildi o. 484 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 Beni uyarman gerekiyordu. 485 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 Beni dinler miydin? 486 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 Bu beni çok sıktı. 487 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 Neyi ne zaman bilmem gerektiğine senin karar vermen. 488 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Planını değiştiren neydi? 489 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 -Bunun cevabını cidden istiyor musun? -Söyle bana. 490 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 Seni terk etmeyecekti. 491 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Sen de Raych'e kendini öldürttün. 492 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 Böylece beni bırakmak zorunda kalacaktı. 493 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 -Onu kullandın. -Haksızlık bu. 494 00:43:17,431 --> 00:43:18,473 İkimizi de kullandın. 495 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 Raych'in her zaman burada olması gerekiyordu. 496 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 Senin değil. Raych'in. 497 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 Sen Terminus'u idare etmek için Terminus'ta kalacaktın. 498 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 Aynen öyle! Raych'le birbirimize ışık yılları uzaklığında olduğumuz 499 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 bir plan yapmamıştın. 500 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 Planın güvende olduğu sürece bizim ne istediğimizle hiç ilgilenmedin. 501 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 Mağduru oynayamayacak kadar zekisin Gaal. 502 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 Abraxas'ı çözdüğün anda bu işin içindeki yerini aldın. 503 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 Ne yaptım? 504 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 Cevabı isimsiz olarak gönderebilirdin. 505 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 Sen tanınmayı seçtin. 506 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 Kimse seni Trantor'a gelmeye zorlamadı. 507 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 Yanlış düşüncelerle geldim. 508 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Bunun dikkatleri üzerine çekip aileni tehlikeye atacağını 509 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 gayet iyi bilerek geldin. 510 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Bir seçim yaptın Gaal. 511 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Senin için yazılandan farklı bir hayat istedin. 512 00:44:07,231 --> 00:44:09,191 İmparatorun karşısına çıkarıldığında 513 00:44:09,274 --> 00:44:11,360 ona yalan söylemeyi seçtin. 514 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 "Onu öldürürseniz çöküş hızlanacak." Ona böyle demedin mi? 515 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Peki. İkimiz de ikiyüzlüyüz. 516 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 Bu gerçekten sadece psikotarihin çizdiği yolla ilgili olsaydı 517 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 o zaman Cleon'un seni o taht odasında öldürmesine izin verirdin. 518 00:44:26,500 --> 00:44:28,126 Müritlerin sürgün edilirdi 519 00:44:28,210 --> 00:44:30,712 ve tüm parçalar da planlandığı gibi yerine otururdu. 520 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 Bu doğru. 521 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 Peki neden yapmadın? 522 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 Yaşamak istedim. 523 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Raych de istedi. 524 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 Şimdi Terminus yerine buradayım ve Raych öldü. 525 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 -Ve onun sorumlusu da sensin. -Öyle mi? 526 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 Sakın bunu bana yıkmaya kalkma. 527 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Öldüğüm gece kamaramın yakınlarında olmaman gerekiyordu. 528 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 Yüzmen gerekiyordu. 529 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 Her gece havuzda 40 tur. Hiç sektirmeden asal sayıları sayıyordun. 530 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 Seni yeterince dinledim. 531 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Ölürken seni daha çok seviyordum. 532 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 -Kamarama geldin, neden? -Raych'i merak etmiştim. 533 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 -Neden onun kamarasına gitmedin? -Gittim orada yoktu. 534 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 -Sonra ne oldu? -Bilmiyorum… Ben… 535 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 Bilgisayar, bu moloz alanından uzaklaştır. 536 00:45:25,267 --> 00:45:27,436 İzin gerekli. 537 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 Bir şey gövdeyi delecek. 538 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 Hari, ana bilgisayarın içindeysen bizi döndürebilirsin. 539 00:45:31,940 --> 00:45:33,400 Kalkanlar güçlüdür. 540 00:45:33,483 --> 00:45:35,319 Minik delikler otomatik kapanır. 541 00:45:35,402 --> 00:45:37,154 Bizi döndür, bu çok fazla. 542 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 -Neden rutinini bozdun? -Yapamam… 543 00:45:39,364 --> 00:45:41,283 O havuzdan neden çıktın? 544 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 545 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 Raych'i merak etmiştin. Onun kamarasına gittin. 546 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 Orada yoktu. Sonra ne oldu? 547 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 86,981,803. 548 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Havada hissedebiliyorum. 549 00:45:56,798 --> 00:46:00,302 86,981,821. 550 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 Bir… felaket hissi. 551 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 İçimde bir his vardı. 552 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86,981,827. 553 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 Nasıl bir his? Bir hatıra mı? İmgelem mi? Ne? 554 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 Bir dürtü? 555 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Sanki bedenim bir şeyi benden önce biliyordu. 556 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Hari, gökyüzü. 557 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 Sanki Yıldız Köprüsü'nün çökeceğini bilmek gibi. 558 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 Beni ne zaman tutuklamaya geleceklerini bilmek gibi. 559 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 Nasıl uyandın? 560 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 Bir şey mi dediniz? 561 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 Hayır ama bir şey soracaktım. 562 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 Biri onlardan önce konuşacaktı. 563 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 Deha konuşuyor. 564 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86,981,000… 565 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 Hepimiz farklıyız Bayan Dornick. 566 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 Ne olduğunu bilmiyorsan da başka biri öğrenip 567 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 sana karşı kullanmadan öğrenmeni tavsiye ederim. 568 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 86,981,827. 569 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 Terminus. 570 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 Bizi sürgün ediyorsunuz. 571 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 Bir şey mi dediniz? 572 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 Deha konuşuyor. 573 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 Bizi sürgün ediyorsunuz. 574 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Üzgünüm. 575 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 Nasıl uyandın? 576 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Bir şey mi dediniz? 577 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 -Üzgünüm. -Bizi sürgün ediyorsunuz. 578 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 -Nasıl uyandın? -Üzgünüm. 579 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 Bir şey mi dediniz? 580 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 Bu yüzden kamarana geldim. Öngöremeyeceğin buydu. 581 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 Daha olmadan ne olacağını biliyordum. 582 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 Matematik ya da hesaplamalar yaparak görmüyorum… 583 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Sanırım geleceği hissedebiliyorum. 584 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher