1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 BASERAD PÅ ISAAC ASIMOVS ROMANER 2 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 Anthorbältet. Pappa brukade berätta historier om det. 3 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 Undrar vad han skulle säga nu. 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 Kan du fatta att jag brukade jobba på en sån där? 5 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Bryta palladium. Jag minns. 6 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 Jag får ryggvärk bara av att titta på all utrustning. 7 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 Ofattbart att den finns kvar. Lämnade ni den bara? 8 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 Utan Imperiets teknik slutade allt fungera. 9 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 Då började jag göra långtransporter. Ett annat liv. 10 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 Med andra ord övergav du ditt eget folk. 11 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Det blev en thespier mindre att slåss om resterna. 12 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 Vi närmar oss koordinaterna. 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Det finns inget här. 14 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 Titta närmare, väktare. 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 Invictus? 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 Kronjuvelen i kejsar Taurelians flotta. 17 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 Känner du till skeppet? 18 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 På sin tid lär Invictus ha varit den mäktigaste vapenplattform 19 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 som Imperiet nånsin byggt. 20 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 En världsförgörare. 21 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Ja, det försvann spårlöst för 700 år sen. 22 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 Inga vrakspillror. Ingen nödsignal. 23 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 Folk har påstått sig se det runtom i galaxen. 24 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Det har aldrig svarat på anrop, aldrig setts två gånger på samma plats. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 Och du fann det här. 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 Som om det hade kallat på mig. 27 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 Invictus är ett språngskepp. 28 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 Imperiet anser språngteknologi vara en statshemlighet. 29 00:03:36,550 --> 00:03:39,803 De utplånar hellre hela Yttre världarna 30 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 än låter dig ta skeppet. 31 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 Ingen vet att det finns här. 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 Ni kommer aldrig ombord. 33 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Luftslussen öppnar aldrig för en anacreon. 34 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 De kejserliga nanobotarna, 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 programmerade för snabb läkning och identifiering… 36 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 …kodade för tillgång till varje Imperieskepp. 37 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 Därför behöver vi dig, kommendör. 38 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Du är vår väg in. 39 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 Även om det verkligen fungerar, vet ni inte var skeppet har varit 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 eller vad som hände besättningen. 41 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Hur vet ni ens om det är ofarligt att närma sig? 42 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Det är det inte. 43 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 De två farkoster vi förlorade vid försöket att borda. 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Skeppets försvarssystem är ännu aktiva. 45 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 Gör i ordning dräkterna. 46 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Det är dags. 47 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Kan nån av gruvbaserna fortfarande ha aktiva kommunikationer? 48 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 Inte troligt. Men möjligt. 49 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 Jag har en nödsändare. 50 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Det är ett nervimplantat som spelar in allt jag ser och hör. 51 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 Om vi kan nå en sändarkapsel på Invictus, kan vi skicka en signal. 52 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Okej, lystring. Det är ett språng på 10 000 meter. 53 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 Sjunk snabbt, med så lite onödiga rörelser som möjligt. 54 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 Inför landning måste ni vända över på andra sidan och bromsa. 55 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 Invictus automatiska kanoner 56 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 uppfångar inga föremål som är mindre än två meter i diameter. 57 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 Om vi sprider ut oss och rör oss kontrollerat bör vi vara osynliga för dem. 58 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 Vet du vad du gör nu? 59 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Nästan aldrig, raring. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 Väktare, längst fram. 61 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Ni måste landa på inre ringen för att komma åt luftslussen. 62 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Om ni missar den är ni sålda. 63 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Jag hoppar på tre. 64 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Ett. Två… 65 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 Jäklar. 66 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Nästan framme. 67 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Bra gjort, väktare. 68 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 Sal, min dräkt funkar inte. Det går inte. 69 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 Styrraketerna funkar inte. 70 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Nej, nej. 71 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 -Jag kan inte nå… -Jag har dig! 72 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 -Sal! Nej, tillbaka. -Hugo! Nej. 73 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Tillbaka. 74 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 -Sal… -Hugo! 75 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Nej. Hugo. 76 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 Svälj sorgen, väktare. Vi har inte tid med den nu. 77 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 Luftslussen är ditåt. Kom. 78 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Ursäkta mig, kejsare. 79 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 Ni är alldeles för rationell för att uppfatta det jag gjorde som… 80 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 Fortsätt. Jag vill gärna höra vad du tror att du inte gjorde. 81 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Att inte knäböja hade varit att motsäga min tro. 82 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Så du knäböjde inför en demagog. 83 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 -Jag knäböjde inför Modern. -Ursäkta, vadå? 84 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 Jag känner inte till det ordet, 85 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 som det moderlösa vidunder jag är. 86 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 Ni vet att jag inte instämmer i Halimas åsikt. 87 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 Det får jag verkligen hoppas. Du är knappast ett med reinkarnationscykeln. 88 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 Vad skulle Halima säga om hon visste om det, undrar jag? 89 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 Det ligger inte i mitt intresse att avslöja din sanna natur. 90 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 Detta var ett enormt svek, Demerzel. 91 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 Ett svek mot ditt direktiv. 92 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Såvitt jag förstår är du oförmögen till trolöshet. 93 00:08:53,158 --> 00:08:56,036 Framför allt är din trohet mot Cleon-dynastin 94 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 inprogrammerad i dig. 95 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 Det är just det jag menar. 96 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 Om det hade stridit mot min programmering att knäböja, 97 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 hade jag inte kunnat göra det. Fysiskt. 98 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 Signalerna jag använder för att befalla mina knän att böjas hade blockerats. 99 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 En förklaring som bekvämt nog rättfärdigar dina handlingar. 100 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Detta är min fråga: 101 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 Ville du knäböja? 102 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 Jag är lojal mot kejsaren framför allt annat. 103 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 -Ursäkta, kejsare… -Ut med det. 104 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 Zephyr Halimas tal fann tydligen anklang hos åhörarna. 105 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 Ambassadör Thanwall antyder att hon nu är den främsta kandidaten. 106 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Nåja, i så fall… 107 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 …måste vi få bort henne från hennes favoritämne. 108 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Jag måste räkna ut vad hon egentligen vill mig. 109 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 Jag väntade mig inte att se er här nere, Cleon. 110 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Den korrekta titeln är "kejsare". 111 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 Jag har stor respekt för dem som försöker sig på Spiralen. 112 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 En helig rit, förbehållen en Proximas bortgång. 113 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 Att vandra är att ödmjuka sig inför de Tredubbla gudinnorna. 114 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Nån har visst lärt dig väl. 115 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 Berätta, lady Demerzel, har du haft tillfälle att gå Spiralen? 116 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Ja. För många år sen. 117 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 Då vet du hur förvandlande den resan kan vara… 118 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 …och hur kroppen lider. 119 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 Denne man förblindades av solen. 120 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 Många andra dör i försöket att nå Moderns sköte. 121 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Säkert en mycket ädel död. 122 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 Zephyr Halima, kejsaren hoppades kunna tala uppriktigt med dig. 123 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 Jag kan förstå ett aggressivt inledande drag. 124 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Och, ja, du lyckades få mig att komma hit. 125 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 Så, bra gjort. Jag är här. Och jag lyssnar. 126 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Jag vet inte riktigt vad ni väntar er att jag ska säga. 127 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Vad är det du vill ha? 128 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Ett slut på den genetiska dynastin. 129 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 Om du överväger erbjudanden, överväg följande. 130 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 Förutom avsaltningssystemet 131 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 kommer vi att installera en satellit med säkerhetsstation 132 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 för ditt folks trogna beskydd. 133 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Säkerhet och rent vatten. 134 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 Vi missförstår varandra, Cleon. 135 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 Mitt önskemål är inte taktiskt. 136 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Jag predikar bara vad jag tror på. 137 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 Och jag tror att den genetiska dynastin kommer att bli allas vårt fall. 138 00:12:16,528 --> 00:12:18,155 Kan luminister se in i framtiden nu? 139 00:12:18,238 --> 00:12:20,699 Jag påstår mig inte kunna förutse framtiden. 140 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 Men jag har en djup känsla i själen för vad som är sant eller fel. 141 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Fel? 142 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Du har ingen uppfattning om vad min dynasti har åstadkommit. 143 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 -Mina bröder och jag… -Bröder? Ni är inte bröder. 144 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Ni är ekon av en död mans ego, 145 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 med en medfödd oförmåga att inse allt ni saknar. 146 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 En själlös varelse kan inte se in i sig själv. 147 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 Den avlidne dr Seldon sa visst nåt liknande? 148 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 Om det är vad du tror, beklagar jag. 149 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Du kommer att tillbringa livet med att ropa ut i intet. 150 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Det enda skälet till att ni kom hit 151 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 är att ni vet att folk lyssnar på mig. 152 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Som förberedelse för ert besök 153 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 fick ni säkert veta vilka otaliga skaror som följer luminismen, 154 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 och som alla vill handla för att tjäna sanningens ljus. 155 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 Påminn mig, hur många människor krävdes för att fälla er Stjärnbrygga? 156 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Hotar du mig? 157 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 Jag försöker bara besvara er fråga, artikulera min önskan. 158 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 Inte oväntat att det förvirrar er. 159 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Det handlar om nåt mycket större än ni. 160 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 Men er rådgivare hjälper er säkert att förstå. 161 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Om ni ursäktar, har jag själar som jag behöver betjäna. 162 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 -Lewis, backa. Backa. -Vad är det, Salvor? 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 Du och Jacenta går för nära. Två meter! 164 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Förlåt. 165 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Ta skydd! 166 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 Om jag öppnar portarna, slutar beskjutningen. 167 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 Kommendör! 168 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 Nu! 169 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Kom igen. 170 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Nej! 171 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Han tjänade sitt syfte. 172 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 Inte du, väktare. Du är för tygellös. 173 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Håll fram händerna. 174 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Gå nu. 175 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Fortsätt framåt. 176 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 Atmosfären är frusen. 177 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 Det måste vara en läcka i skrovet. 178 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 Temperatursystemet är avstängt. Vi behöver hitta manöverpanelen. 179 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Manöverpanelen. Här borta. 180 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 Okej. Systemet är uråldrigt. 181 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Jag måste skriva in kommandon med manuell kod. 182 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 Jag har förseglat läckan, så vi kan återställa atmosfären. 183 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 Gör det. 184 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 Vi kanske får väder här inne när atmosfären återställs. 185 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 Och nu gravitation. Var beredda. 186 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 Vad var det där för lysen? Var det ett strömsprång? 187 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 Jag vet inte. 188 00:18:06,170 --> 00:18:07,421 Uppdatera säkerhetsprotokollen. 189 00:18:07,504 --> 00:18:09,506 Stäng av det interna försvaret. 190 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Säkerhetssystemet är annorlunda. Det är nog närmare bryggan. 191 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Då går vi dit härnäst. 192 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Sexton sekunder. 193 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 Lyset pulserade konstant var 18:e sekund, 194 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 och nu är det nere i 16. 195 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Jaha. Vad betyder det? 196 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 -En nedräkning? -En nedräkning till vad? 197 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 Nästa språng. 198 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 För två veckor sen var mitt folk ute och plundrade vrak. 199 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 De råkade se Invictus göra språnget hit. 200 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 Vi tror att hennes dator är förinställd på cykler 201 00:19:01,975 --> 00:19:04,102 och olika tidsintervaller mellan sprången. 202 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Vi visste att om vi vill ha kontroll över skeppet 203 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 måste vi borda det innan hon tar nästa språng. 204 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 Ett språng vart? 205 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 De vet inte. Det var så legenden föddes. 206 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Därför blev Invictus ett spökskepp. 207 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 Besättningen förlorade nog kontrollen, 208 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 och skeppet började ta språng mellan olika slumpvisa koordinater. 209 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 De blev strandsatta långt ute i mörkret nånstans, 210 00:19:35,217 --> 00:19:36,802 bortom signalavstånd… 211 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 …kanske utanför själva galaxen. 212 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 De fick slut på mat och gav sig på varandra. 213 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 Hur snart når nedräkningen noll? 214 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 I den här takten… 215 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 …om fyra timmar. 216 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Okej. 217 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 Vi har alltså fyra timmar att få kontroll, annars tar hon nästa språng. 218 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Nu förstår ni vår brådska. 219 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 Om vi misslyckas och har tur, 220 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 hamnar vi i solens kärna 221 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 eller i ett bottenlöst svart hål. 222 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 Om vi har otur, blir vår död utdragen. 223 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 Vad tänker du nu om Halima? 224 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 Det var oförsiktigt. 225 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 För mig finns inget tvivel om att det var ett hot. 226 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 Den jädra Hari Seldon förutsåg det här. 227 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 "En uppmaning från en av galaxens stora religioner." 228 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 Beträffande Halimas hot, ska jag förstärka säkerheten kring palatset. 229 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Vi kan församla ett team för att begränsa Halimas budskap, 230 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 datafilter som larmar vid vissa fraser. "Genetiska dynastin." 231 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Nej. 232 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 Jag vägrar att låta henne ta initiativet. 233 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 Om hon åkallar nåt större än jag, tänker jag göra detsamma. 234 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 Jag ska bevisa att både hon och Seldon har fel. 235 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Enligt Zephyr Halima är jag själlös 236 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 och därför oförmögen att växa. 237 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Jag håller inte med. 238 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 Men som hon säger, den själlösa varelsen kan inte se in i sig själv. 239 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 Därför måste jag vädja till dem med mycket större överblick, 240 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 större än zephyrerna själva. 241 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Jag vädjar till de Tredubbla gudinnorna. 242 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 Jag ska vandra den stora Spiralen. 243 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 Sen låter jag Modern, Jungfrun och Kärringen avgöra vad som är rätt, 244 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 vem som har rätt… 245 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 …och vem som har fel. 246 00:23:50,097 --> 00:23:51,223 Hur fungerar det här? 247 00:23:51,306 --> 00:23:52,850 Jag ska visa er. 248 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 Jag tog med en sak åt er. 249 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 Färgjusteringslinser. 250 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 Så ni kan se rött och grönt. 251 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 Tack. 252 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Men det skulle väcka uppmärksamhet. 253 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 De andra, broder Skymning, broder Dag, 254 00:25:36,203 --> 00:25:37,204 får inte veta. 255 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 Ni kan sätta i dem när de inte ser. 256 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 De ser allt. 257 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 Och om de börjar nysta i den änden, blir allt förstört. 258 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 Ja, kejsare. 259 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 Snälla Azura… 260 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 …säg Cleon. 261 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 Det är inte bara färgblindheten. 262 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 Min tumme ligger höger över vänster. 263 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 För min bror är det tvärtom. 264 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 De älskar kålväxter. 265 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 För mig är de så bittra att jag knappt kan äta dem. 266 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 Jag sätter på mig skorna i omvänd ordning. 267 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 Jag pekar på saker med fingret annorlunda krökt. 268 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Jag äter stärkelserik mat före kött istället för tvärtom. 269 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 Om de märker linserna kanske de märker allt annat också. 270 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Vore det så hemskt? 271 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Jag ska visa dig. 272 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Det här är den förste. 273 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 Principium. 274 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 Den Cleon från vilken vi alla har klonats. 275 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 Det finns mer. 276 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Är de levande? 277 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 På sätt och vis. 278 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 De absorberar information 279 00:27:26,939 --> 00:27:29,191 för att vara uppdaterade med våra liv 280 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 om de nånsin skulle behövas. 281 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Behövas? För vad? 282 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 Om en Cleon skadas eller dödas, är de här hans ersättare. 283 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 Varje stund av mitt liv är ett prov. 284 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 Om jag nånsin misslyckas, om de får veta hur annorlunda jag är, 285 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 är det min sista dag. 286 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Och hans första. 287 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 Det kan de inte. Ni är ju kejsaren. 288 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 Inte mer än han. 289 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 Mitt jobb, meningen med min existens, är att vara en perfekt kopia. 290 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 Om jag inte kan vara det, så… 291 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 Imperiet måste beskyddas från misstag. 292 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 Som jag. 293 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 Så jag kan inte ta emot din gåva, Azura. 294 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 De får inte veta att jag korrigerar min syn. 295 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 Jag måste smälta in, eller dö. 296 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 Eller fly. Ge er iväg. 297 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 De bryr sig inte. De bara väcker er ersättare. 298 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 De låter ingen förrymd kejsare leva fritt. De låter döda mig. 299 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 Då ser vi till att de inte kan hitta er. 300 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Mitt ansikte är mest lättigenkännligt i hela galaxen. 301 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Vi kan förändra det. 302 00:28:58,572 --> 00:29:00,032 Det finns underjordiska biohackare. 303 00:29:00,115 --> 00:29:01,617 De kan göra det med ett enda snitt. 304 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 De skulle ändå spåra mig genom mina nanobotar. 305 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 Det finns folk som kan filtrera bort dem. 306 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Ni är inte den förste som vill ha bort dem. 307 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 Ni visade mig den här platsen av en anledning. 308 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Av samma skäl som ni hoppade ner från balkongen. 309 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Ni kan inte leva så här. 310 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 Ni lever övervakad varje sekund av livet. 311 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 Ärret är annorlunda. Där kan ni komma bort. 312 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 För Imperiet symboliserar Ärret misslyckande. 313 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 För övriga Trantor symboliserar det en möjlighet. 314 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 För första gången på århundraden kan vi se riktiga moln och stjärnor i skyn, 315 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 ingen simulation styrd av dataservrar för att hålla oss lugna och nöjda. 316 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 Kommer jag igenom säkerhetskontrollen? 317 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 Den är dold. 318 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 Det är inte alls som ert palats. 319 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 Det är trängsel. Det är kaotiskt. 320 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 Men det är levande. 321 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 Och det väntar på er. 322 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Följ med mig. 323 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Du hörde inte middagsklockan. 324 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 -Beklagar. -Punktlighet. Rutiner. Respekt. 325 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 Vanligt folk kanske måste lära sig sånt, 326 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 men de är medfödda hos Cleoner. 327 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Eller borde vara. 328 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 Självklart. 329 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Jag lärde mig om Trantor. Resten av det. 330 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 Vi är Trantor. 331 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Inget utanför palatsmurarna är viktigt. 332 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 Hari? 333 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Dator, vad tittar jag på? 334 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Hari Seldons kvantmedvetandeprotokoll. 335 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 Det är ett slags projektion. 336 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 Dator, identifiera problemet med Hari Seldon-protokollet. 337 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 Inkomplett neurallänk. 338 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 Hjälp mig. 339 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 Dator, vad var länkningens källa? 340 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Initierad genom Raych Foss ankomstprotokoll. 341 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 Kan du starta om det? 342 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 Auktorisering krävs. 343 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 -Hari, kan du höra mig? -Hjälp mig. 344 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 Lyssna på mig. Fokusera på min röst. Det här är Gaal. 345 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 Gaal! 346 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Du digitaliserade ditt medvetande, men nåt gick fel. 347 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 Du har fastnat i en slinga av det förflutna. 348 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Koncentrera dig på min röst. 349 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Det här är det nuvarande. Det är nutid. 350 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Bra, Hari. Följ min röst. 351 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 Det där är det förflutna. Det här är nu. 352 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 Vad har du gjort med dig själv, Hari? 353 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 Jag fick en dataenhet implanterad i hjärnan innan vi lämnade Trantor… 354 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 …synkroniserad med en ingång dold i Raychs kniv. 355 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 Den spelade in alla mina tankar, minnen, allting, ända fram till stunden då… 356 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 Nåt måste ha gått fel. 357 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 Var är jag? 358 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 Ombord på skeppet Korpen, på väg mot Helicon, 359 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 din hemvärld, Hari. 360 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 Visst, ja. 361 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Hur lång tid? 362 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Trettiofyra år. 363 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 Du ska inte vara här. 364 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Var är Raych? 365 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Han skickade mig istället. 366 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 Det skulle han inte göra. Du skulle leda den Första Stiftelsen. 367 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 Det visste han. 368 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 De möter snart sin första kris. Vem för befälet? 369 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 Lewis Pirenne, antar jag. 370 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 Han klarar dem genom uppbyggnadsskedet, 371 00:33:28,717 --> 00:33:31,094 men för fortsättningen behöver de nån som du. 372 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 Det visste Raych. Var är han? 373 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 Det är svårt att förklara. 374 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Du är död, Hari. 375 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 Det vet du väl? 376 00:33:46,902 --> 00:33:48,237 Raych mördade dig. 377 00:33:48,320 --> 00:33:49,404 De tror att jag hjälpte till. 378 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 Va? Varför? 379 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 Jag gick till din hytt. Jag avbröt honom. 380 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 Jag såg honom böjd över dig med kniven i ditt bröst. 381 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 Han slängde mig i livbåten och stannade kvar. 382 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Vad hände med honom? 383 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 De avrättade honom. 384 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 Är Raych död? 385 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 Varför, Hari? 386 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 Hari? Varför gjorde han det? 387 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 Hari? 388 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Hari! 389 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 Vi har ont om tid. Vi måste agera. Nu. 390 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 Vi tar deras vapen och utjämnar oddsen. 391 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Jag är ingen kämpe. Det är ingen av oss. 392 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 Det är nästan ingen, förrän de inte har nåt val. 393 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Stopp! 394 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 En energibarriär. 395 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 Säkert en föregångare till vårt stängsel på Terminus. 396 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 Jag är den enda experten här som kan åsidosätta den. 397 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 Men ni måste släppa loss mig. 398 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 Gör det, väktare. 399 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 Annars dör vi alla förgäves. 400 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 Såja. Vi är inkodade allihop. 401 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 Femton sekunder. 402 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 Bojorna på igen. Håll fram händerna. 403 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 Vad är det här? 404 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 De gamla skeppen använde kyltankar för språngdriften. Försiktigt. 405 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 Sluta förhala. 406 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 Fortsätt framåt. 407 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Lewis! 408 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Nej! 409 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 Nej, Phara. 410 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Vi behöver henne än. 411 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Det kan finnas fler barriärer och spärrar att åsidosätta. 412 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 Snälla Rowan. 413 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 Vi mister alla våra experter, och tiden börjar ta slut. 414 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 Vill du leva för att kunna utdela ditt slag mot Imperiet? 415 00:37:53,815 --> 00:37:55,901 Det kan du inte göra om du stannar här ombord. 416 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 Jag lämnar aldrig Invictus. 417 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 Och inte du heller. 418 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Du ska hjälpa oss att omprogrammera skeppet innan det tar nästa språng. 419 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 Vi ska styra det rakt in i hjärtat på Trantor. 420 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 Kejsaren kommer inte att kunna fly, 421 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 liksom mitt folk inte kunde det. 422 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Hela Trantor kommer att vara en hög med giftig aska, 423 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 med all dess ondska begravd under. 424 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 Vi ska skipa rättvisa mot dem, väktare. 425 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 Vi ska dö för att tvinga ner Imperiet på knä. 426 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Syrenivå, två procent. 427 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Hari? 428 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 Skeppet stänger ner utan dig. 429 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Temperaturen faller. 430 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 Jag kan snart inte andas längre. 431 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 Auktorisera återställande av livsuppehållande system. 432 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 Auktorisera återställande av livsuppehållande system. 433 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Hari? 434 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 -Auktorisera återställande… -Hari, snälla. 435 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 -…av livsuppehållande system. -Hari. Snälla. 436 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 Snälla. 437 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 Auktorisering utförd. 438 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 Jag är skyldig dig en förklaring, Gaal. 439 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 Det inser jag nu. 440 00:40:07,783 --> 00:40:09,284 Varför gjorde Raych det? 441 00:40:09,368 --> 00:40:11,828 Jag förstår inte. Varför dödade han dig? 442 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 Min död var ett nödvändigt villkor för Planens framgång. 443 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 Jag förstår inte. 444 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 Stiftelsen behöver mer än en människa som inspiration. 445 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 Den behöver en myt som varar i flera århundraden. 446 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 Och det fungerade. 447 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 Minns du våra dödlighetsprojektioner för Terminus? 448 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 De var 34,2 procent. 449 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 Den verkliga siffran var bara hälften. 450 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 Min död enade Stiftelsen. 451 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 Stiftelsen är ingen religion, Hari. 452 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Och du är ingen gud. 453 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 Nej. Gudar är osårbara för knivar. 454 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Men de kan dödas. Om man slutar tro på dem. 455 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 Jag kan inte tro det. Visst, du är egoistisk, 456 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 men jag tror inte att du skulle offra ditt liv för att förvandlas till det här. 457 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 -Varför inte vänta tills… -Jag har Lethesyndromet. 458 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 Hade Lethesyndromet. 459 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 Min far hade det också. 460 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 När symptomen uppträder försvinner den kognitiva förmågan snabbt. 461 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 Tänk efter. 462 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 Vi når Terminus, möter svält och svåra förhållanden, 463 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 men jag är inte längre räddningens redskap 464 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 utan galningen som drog med alla till en kal klippa. 465 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 Men du sa ju att det var din dröm att se Terminus. 466 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Att vi skulle starta Stiftelsen tillsammans. 467 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Ja. 468 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Det sa jag högt och ofta, eller hur? 469 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Så ofta att jag själv blev trött på det. 470 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 Det var skådespel. 471 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 Jag byggde upp berättelsen. 472 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Ett fint sätt att säga att du ljög. 473 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 Asteroidspillror närmar sig. 474 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Helicon. Hemma. 475 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Asteroidbältet omger… 476 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 Helicons mörka stjärna. 477 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 Det har hållit din hemvärld dold i alla dessa år. 478 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Jag vet var vi är, Hari. Det är varför som är problemet för mig. 479 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 Kände Raych till det här? Din död? Det här skeppet? 480 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 Raych visste allt. 481 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 Jag skulle ta mitt liv. Han skulle stanna kvar och förklara varför. 482 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 Cirka en vecka senare skulle han försvinna och återförenas med mig här. 483 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 Han älskade dig. Det var ingen lögn. 484 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 Du borde ha förvarnat mig. 485 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 Hade du lyssnat? 486 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 Jag är så trött på det här. 487 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 Att du bestämmer vad jag behöver veta och när. 488 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Vad ändrade din plan? 489 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 -Behöver jag verkligen säga det? -Säg det. 490 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 Han tänkte aldrig lämna dig. 491 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Så du fick Raych att döda dig. 492 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 Då måste han lämna mig. 493 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 -Du utnyttjade honom. -Nu är du orättvis. 494 00:43:17,431 --> 00:43:18,473 Du utnyttjade oss båda. 495 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 Raych var alltid menad att vara här. 496 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 Inte du. Raych. 497 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 Du var menad att stanna på Terminus, att leda Terminus. 498 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 Just det! Det fanns aldrig en version av din plan 499 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 där Raych och jag var inom ljusårs avstånd från varandra. 500 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 Våra önskningar var underordnade, bara din plan fungerade! 501 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 Du är för smart för att spela offer, Gaal. 502 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 Du sa ja till din del i det här i samma stund som du löste Abraxas. 503 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 Vad säger du? 504 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 Du kunde ha skickat in svaret anonymt. 505 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 Du valde att bli erkänd. 506 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 Ingen tvingade dig att komma till Trantor. 507 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 Jag kom under falska förespeglingar. 508 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Du visste mycket väl vilken uppmärksamhet det skulle ge dig 509 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 och faran du utsatte din familj för. 510 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Du gjorde ett val, Gaal. 511 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Du ville ha ett annat liv än det som var utstakat för dig. 512 00:44:07,231 --> 00:44:09,191 När vi ställdes inför kejsaren, 513 00:44:09,274 --> 00:44:11,360 valde du att ljuga för honom. 514 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 "Om ni dödar mig, accelereras fallet." Sa du inte så till honom? 515 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Okej. Vi är båda hycklare. 516 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 Om det här bara hade handlat om den väg psykohistorien visade, 517 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 hade du låtit Cleon döda dig där i tronsalen. 518 00:44:26,500 --> 00:44:28,126 Dina anhängare hade skickats i exil, 519 00:44:28,210 --> 00:44:30,712 och allt hade fallit på plats som planerat. 520 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 Det är sant. 521 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 Så varför gjorde du inte det? 522 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 Jag ville leva. 523 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Det ville Raych också. 524 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 Nu är jag här istället för på Terminus, och Raych är död. 525 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 -Och det är ditt fel, inte mitt. -Är det? 526 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 Våga inte skylla på mig. 527 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Du skulle inte ha varit i närheten av min hytt kvällen jag dog. 528 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 Du skulle vara ute och simma. 529 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 Varje kväll, 40 längder. Räkna primtal som ett urverk. 530 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 Jag har hört nog. 531 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Jag gillade dig bättre när du dog. 532 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 -Du kom till min hytt. Varför? -Jag var orolig för Raych. 533 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 -Varför gick du inte till hans? -Det gjorde jag. Han var inte där. 534 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 -Så vad hände? -Jag vet inte. Jag… 535 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 Dator, undvik asteroidbältet. 536 00:45:25,267 --> 00:45:27,436 Auktorisering krävs. 537 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 Nåt kommer att genomborra skrovet. 538 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 Hari, om du finns i stordatorn kan du vända skeppet. 539 00:45:31,940 --> 00:45:33,400 Sköldarna är starka. 540 00:45:33,483 --> 00:45:35,319 Alla småhål förseglas automatiskt. 541 00:45:35,402 --> 00:45:37,154 Vänd skeppet. Det här går inte. 542 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 -Varför ändrade du din vana? -Jag kan inte… 543 00:45:39,364 --> 00:45:41,283 Varför gick du upp ur bassängen? 544 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 Jag vet vad du försöker göra. 545 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 Du var orolig för Raych. Du gick till hans hytt. 546 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 Han var inte där. Vad hände sen? 547 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 86 981 803. 548 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Jag kände det i luften. 549 00:45:56,798 --> 00:46:00,302 86 981 821. 550 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 En undergångskänsla. 551 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 Jag… fick en känsla. 552 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86 981 827. 553 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 Vad för en känsla? Ett minne? En syn? Vad? 554 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 Ett tvång? 555 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Som om min kropp visste nåt innan jag gjorde det. 556 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Hari, himlen. 557 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 Som att veta att Stjärnbryggan skulle falla. 558 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 Som att veta när de skulle komma och gripa mig. 559 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 Varför är du vaken? 560 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 Sa du nåt? 561 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 Nej. Men jag tänkte fråga… 562 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 Nån talade innan de gjorde det. 563 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 Underbarnet talar. 564 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86 981 000… 565 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 Vi är alla annorlunda, ms Dornick. 566 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 Och om du inte vet vad det är, bör du ta reda på det 567 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 innan nån annan gör det och använder det mot dig. 568 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 86 981 827. 569 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 Terminus. 570 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 Du utvisar oss. 571 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 Sa du nåt? 572 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 Underbarnet talar. 573 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 Du utvisar oss. 574 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Jag beklagar. 575 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 Varför är du vaken? 576 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Sa du nåt? 577 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 -Jag beklagar. -Du utvisar oss. 578 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 -Varför är du vaken? -Jag beklagar. 579 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 Sa du nåt? 580 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 Därför kom jag till din hytt. Det var det du inte kunde förutse. 581 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 Jag visste vad som skulle hända innan det hände. 582 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 Inte genom matematik eller uträkningar… 583 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Jag tror att jag kan känna framtiden. 584 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Undertexter: Bengt-Ove Andersson