1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 BERDASARKAN NOVEL ISAAC ASIMOV 2 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 Jalur Anthor. Ayah pernah cerita tentangnya kepada saya. 3 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 Entah apa dia akan kata sekarang. 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 Awak percaya saya pernah bekerja di situ? 5 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Melombong paladium. Saya masih ingat. 6 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 Belakang saya sakit dengan melihat peralatan itu. 7 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 Tak sangka ia masih ada di sana. Orang awak tinggalkannya saja? 8 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 Tanpa teknologi Empayar, industri tak dapat berfungsi. 9 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 Ketika itulah saya mula berjalan jauh. Kehidupan lain. 10 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 Maknanya awak tinggalkan bangsa awak. 11 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Bermakna kurang seorang Thespin untuk merebut barang sekerap. 12 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 Menghampiri koordinat. 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Tiada apa-apa di sini. 14 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 Lihat lebih teliti, warden. 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 Invictus? 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 Kapal paling hebat dalam armada Maharaja Taurelian. 17 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 Awak tahu tentangnya? 18 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 Mereka kata Invictus adalah senjata paling kuat pada waktu itu 19 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 yang pernah dibina oleh Empayar. 20 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 Pemusnah planet. 21 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Ya, ia hilang tanpa dapat dikesan 700 tahun yang lalu. 22 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 Tiada serpihan atau isyarat kecemasan. 23 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 Ada orang nampaknya di seluruh galaksi, 24 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 tak menjawab panggilan, tak pernah berada di tempat yang sama. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 Awak menemuinya di sini. 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 Seperti ia memanggil saya. 27 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 Invictus ialah kapal loncatan. 28 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 Empayar anggap teknologi loncatan sebagai rahsia kerajaan. 29 00:03:36,550 --> 00:03:39,803 Mereka sanggup musnahkan seluruh Outer Reach 30 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 daripada benarkan awak ambil kapal ini. 31 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 Tiada orang tahu ia ada di sini. 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 Awak tak boleh menaikinya. 33 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Sendat udara takkan dibuka untuk orang Anacreon. 34 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Nanobot empayar awak 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 diprogramkan untuk cepatkan penyembuhan dan identifikasi… 36 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 dengan kod yang boleh memasuki sebarang kapal empayar. 37 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 Sebab itu kami perlukan awak, komander. 38 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Awak jalan masuk kami. 39 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 Walaupun itu berkesan, awak tak tahu kapal ini dah ke mana 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 atau apa berlaku kepada kru. 41 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Bagaimana awak tahu kapal itu boleh dinaiki dengan selamat? 42 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Ia tak selamat. 43 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 Kami kehilangan dua kapal semasa cuba menaikinya. 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Sistem pertahanannya masih aktif. 45 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 Sediakan sut. 46 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Sudah tiba masanya. 47 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Awak rasa alat komunikasi di tapak lombong masih aktif? 48 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 Tak tapi ada kemungkinan. 49 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 Saya ada isyarat kecemasan. 50 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Ia implan pada saraf, merakam semua yang saya lihat dan dengar. 51 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 Jika kita boleh masuk kapsul penghantaran di Invictus, kita boleh hantar isyarat. 52 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Baik, dengar. Ia lompatan sejauh 10,000 meter. 53 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 Awak mahu bergerak laju, kurangkan pergerakan yang tak perlu. 54 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 Apabila awak dah hampir, awak perlu pusing dan brek. 55 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 Senjata rel automatik Invictus 56 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 tak nampak objek dalam lingkungan dua meter. 57 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 Jika kita berpecah dan kawal pergerakan, kita tak dapat dikesan. 58 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 Awak boleh buat ini? 59 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Tak, sayang. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 Warden, ke depan. 61 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Kamu perlu mendarat di lingkaran dalam untuk ke sendat udara. 62 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Kamu akan sesat jika terlepas lingkaran dalam. 63 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Saya pergi dalam kiraan tiga. 64 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Satu. Dua… 65 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 Alamak! 66 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Hampir tiba. 67 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Syabas, warden. 68 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 Sal, sut saya dah rosak. Teruklah. 69 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 Penujah tak berfungsi. 70 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Tidak. 71 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 - Saya tak boleh… - Saya tarik awak! 72 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 - Sal! Jangan, berundur. - Hugo! Tidak. 73 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Berundur. 74 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 - Sal. - Hugo! 75 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Tidak. Hugo. 76 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 Jangan bersedih, warden. Kita tiada masa untuknya. 77 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 Sendat udara di sana. Ayuh. 78 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Maaf, Empayar. 79 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 Saya tahu tuan terlalu rasional untuk anggap perbuatan saya sebagai… 80 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 Teruskan. Saya ingin tahu apa yang awak tak lakukan. 81 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Jika saya tak melutut, ia bertentangan dengan kepercayaan saya. 82 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Jadi awak melutut di depan demagog. 83 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 - Saya melutut kepada Ibu. - Maaf, kepada apa? 84 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 Saya tak biasa dengan istilah itu, 85 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 kerana saya tiada ibu. 86 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 Tuan tahu saya tak setuju dengan Halima. 87 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 Saya harap begitu. Awak bukannya dilahirkan semula. 88 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 Saya ingin tahu kata-kata Halima jika dia tahu tentang itu. 89 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 Saya tak berminat untuk dedahkan diri awak. 90 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 Ini satu pengkhianatan yang mengejutkan, Demerzel. 91 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 Awak mengkhianati arahan awak. 92 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Setahu saya, awak tak boleh menjadi tak setia. 93 00:08:53,158 --> 00:08:56,036 Kesetiaan awak kepada Dinasti Cleon 94 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 telah ditulis dalam program awak. 95 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 Itu yang saya maksudkan. 96 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 Jika melutut melanggar protokol saya, 97 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 saya tak boleh lakukannya secara fizikal. 98 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 Isyarat untuk saya arahkan sendi saya membongkok akan disekat. 99 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 Penjelasan yang mudah sebagai alasan untuk tindakan awak. 100 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Saya mahu tanya awak, 101 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 awak mahu melutut? 102 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 Saya hanya setia kepada Empayar. 103 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - Maaf, Empayar… - Cakap. 104 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 Nampaknya ucapan Zephyr Halima membuatkan mereka beremosi. 105 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 Duta Thanwall kata sekarang dia berkemungkinan besar akan menang. 106 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Kalau begitu… 107 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 kita perlu keluarkan dia daripada subjek ini. 108 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Saya perlu fikirkan apa yang dia mahu daripada saya. 109 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 Saya tak sangka awak akan datang ke sini, Cleon. 110 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Gelaran hormat yang betul ialah "Empayar." 111 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 Saya menghormati mereka yang cuba buat Pusaran. 112 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 Upacara amal suci, hanya untuk kematian proxima. 113 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 Berjalan merendahkan diri seseorang di hadapan Tiga Dewi. 114 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Ada orang mengajar awak dengan baik. 115 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 Beritahu saya, Puan Demerzel, awak pernah sertai Pusaran? 116 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Ya. Lama dahulu. 117 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 Jadi awak tahu perjalanan itu boleh mengubah diri… 118 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 dan badan akan terseksa. 119 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 Lelaki ini jadi buta kerana matahari. 120 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 Ramai orang mati kerana cuba sampai ke Rahim Ibu. 121 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Tentu kematian yang sangat mulia. 122 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 Zephyr Halima, Empayar mahu berterus terang dengan awak. 123 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 Saya hargai cara awak yang agresif sejak awal lagi. 124 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Awak berjaya menarik saya ke tempat yang teruk ini. 125 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 Saya memuji awak. Saya ada di sini dan saya sedang mendengar. 126 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Saya tak pasti apa yang saya patut kata. 127 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Apa yang awak mahu? 128 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Tamatkan Dinasti Genetik. 129 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 Awak boleh pertimbangkan tawaran ini. 130 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 Selain daripada sistem penyahgaraman, 131 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 kami juga akan membina stesen keselamatan satelit 132 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 sebagai perlindungan kepada bangsa awak. 133 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Keselamatan dan air bersih. 134 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 Kita berdua dah salah faham, Cleon. 135 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 Permintaan saya bukan taktik. 136 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Saya hanya kata perkara yang saya percaya. 137 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 Saya percaya Dinasti Genetik akan memusnahkan kita semua. 138 00:12:16,528 --> 00:12:18,155 Luminist boleh lihat masa hadapan sekarang? 139 00:12:18,238 --> 00:12:20,699 Saya tak kata begitu. 140 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 Saya dapat rasakan dalam hati saya tentang perkara yang benar dan salah. 141 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Salah? 142 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Awak tak tahu pencapaian keturunan saya. 143 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 - Saya dan adik-beradik saya… - Adik-beradik? Kamu bukan adik-beradik. 144 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Awak cuma pantulan ego lelaki yang dah mati, 145 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 tak memahami kekurangan awak secara semula jadi. 146 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 Makhluk tanpa jiwa tak dapat mengenali dirinya sendiri. 147 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 Rasanya mendiang Dr. Seldon juga kata begitu? 148 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 Jika itu yang awak percaya, saya minta maaf. 149 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Sepanjang hidup awak tiada orang akan dengar kata-kata awak. 150 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Satu-satunya sebab awak datang ke sini 151 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 ialah awak tahu orang ramai dengar kata saya. 152 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Semasa persediaan untuk lawatan awak, 153 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 awak diberitahu jumlah pengikut Luminism yang ramai, 154 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 semuanya komited untuk berkhidmat kepada kebenaran. 155 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 Berapa ramai orang diperlukan untuk runtuhkan Jambatan Bintang awak? 156 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Awak mengugut saya? 157 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 Saya hanya cuba jawab soalan awak, menjelaskan permintaan saya. 158 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 Saya tak terkejut jika ia buat awak keliru. 159 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Ia tentang sesuatu yang lebih besar daripada awak. 160 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 Saya pasti penasihat awak akan bantu awak memahaminya. 161 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Maafkan saya, saya perlu melayan orang yang berjiwa. 162 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 - Lewis, berundur. - Kenapa, Salvor? 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 Awak dan Jacenta terlalu rapat. Dua meter! 164 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Oh, maaf. 165 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Berlindung! 166 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 Jika saya buka pintu, senjata akan berhenti. 167 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 Komander! 168 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 Sekarang! 169 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Ayuh. 170 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Tidak! 171 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Dia dah tak berguna. 172 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 Bukan awak, warden. Awak terlalu bahaya tanpa belenggu. 173 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Hulurkan tangan awak. 174 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Gerak. 175 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Terus bergerak. 176 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 Atmosfera dah membeku. 177 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 Tentu ada lubang di badan kapal. 178 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 Sistem persekitaran tentu dimatikan. Kita perlu cari panel kawalan. 179 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Panel kawalan. Di sini. 180 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 Okey. Sistem ini dah ketinggalan zaman. 181 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Saya perlu masukkan arahan dengan kod manual. 182 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 Saya dah tampal lubang, jadi atmosfera boleh dipulihkan. 183 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 Lakukannya. 184 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 Mungkin ada cuaca di sini semasa atmosfera dilaraskan. 185 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 Sekarang graviti pula. Jaga-jaga. 186 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 Apa cahaya itu? Itu tenaga pusuan? 187 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 Saya tak pasti. 188 00:18:06,170 --> 00:18:07,421 Kemas kini protokol keselamatan. 189 00:18:07,504 --> 00:18:09,506 Saya mahu pertahanan dalaman dimatikan. 190 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Keselamatan sistem yang berbeza. Itu lebih hampir dengan anjungan. 191 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Jadi kita ke sana selepas ini. 192 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Enam belas saat. 193 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 Hei, cahaya itu menyala setiap 18 saat secara konsisten 194 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 dan sekarang hanya 16 saat. 195 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Okey. Apa maknanya? 196 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 - Seperti hitung undur? - Hitung undur untuk apa? 197 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 Loncatan seterusnya. 198 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 Dua minggu lalu, orang saya keluar mencari barang. 199 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 Mereka ternampak Invictus meloncat masuk. 200 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 Kami rasa pemacunya ada kitaran sendiri, 201 00:19:01,975 --> 00:19:04,102 menetapkan selang masa secara rawak antara loncatan. 202 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Kami tahu jika kami mahu mengawal kapal ini, 203 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 kami perlu naik sebelum ia meloncat lagi. 204 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 Meloncat ke mana? 205 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 Mereka tak tahu. Begitulah legenda itu bermula. 206 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Sebab itu Invictus menjadi kapal hantu. 207 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 Krunya tentu hilang kawalan 208 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 dan kapal ini mula meloncat ke koordinat rawak secara berterusan. 209 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 Mereka terkandas di satu tempat yang jauh, 210 00:19:35,217 --> 00:19:36,802 di luar lingkungan komunikasi… 211 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 mungkin di luar galaksi. 212 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 Mereka kehabisan makanan, membunuh satu sama lain. 213 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 Berapa lama sebelum hitung undur jadi sifar? 214 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 Pada kadar ini… 215 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 empat jam. 216 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Okey. 217 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 Kita ada empat jam untuk mengawalnya atau ia akan meloncat lagi. 218 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Awak faham sebab kita perlu segera. 219 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 Jika kita gagal dan bertuah, 220 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 kita muncul di pusat matahari 221 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 atau di lohong hitam. 222 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 Jika kita tak bertuah, kita akan terseksa lama sebelum mati. 223 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 Apa pendapat awak tentang Halima sekarang? 224 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 Itu tindakan semberono. 225 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 Itu jelas sekali satu ancaman. 226 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 Hari Seldon tak berguna itu dah meramal ini. 227 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 "Penggesaan daripada salah satu agama terbesar di galaksi." 228 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 Tentang ancaman Halima itu, saya akan tingkatkan kawalan di istana. 229 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Kita boleh kumpulkan pasukan komunikasi untuk membendung mesej Halima, 230 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 menapis data yang tercetus oleh ungkapan, "Dinasti Genetik." 231 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Tidak. 232 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 Saya takkan bertahan dengan wanita ini. 233 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 Jika dia mahu gunakan sesuatu lebih besar daripada saya, saya juga akan buat begitu. 234 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 Saya akan buktikan dia dan Seldon salah. 235 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Menurut Zephyr Halima, saya tiada jiwa 236 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 dan tak boleh berkembang. 237 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Saya tak setuju. 238 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 Seperti yang dia kata, makhluk tak berjiwa tak mengenali dirinya 239 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 dan sebab itu saya perlu merayu kepada sesuatu yang lebih berkuasa, 240 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 lebih berkuasa daripada zephyr. 241 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Saya perlu merayu kepada Tiga Dewi itu sendiri. 242 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 Saya akan berjalan melalui Pusaran. 243 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 Saya akan biar Ibu, Maiden dan Crone tentukan kebenaran, 244 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 siapa yang betul… 245 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 dan siapa yang salah. 246 00:23:50,097 --> 00:23:51,223 Bagaimana caranya? 247 00:23:51,306 --> 00:23:52,850 Biar saya tunjukkan. 248 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 Saya ada sesuatu untuk awak. 249 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 Pelekat pembetul warna. 250 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 Awak boleh lihat merah dan hijau. 251 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 Terima kasih. 252 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Tapi saya tak boleh pakai. Ia akan menarik perhatian. 253 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 Adik-beradik lain, Abang Dusk, Abang Day, 254 00:25:36,203 --> 00:25:37,204 mereka tak boleh tahu. 255 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 Mungkin awak boleh pakai semasa mereka tak memerhati. 256 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Mereka sentiasa memerhati. 257 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 Jika mereka mula menyiasat, semuanya akan terbongkar. 258 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 Ya, Empayar. 259 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 Tolonglah, Azura… 260 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 panggil saya Cleon. 261 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 Saya bukan saja buta warna. 262 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 Saya letak ibu jari kanan di atas ibu jari kiri. 263 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 Abang-abang saya letak ibu jari kiri di atas ibu jari kanan. 264 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Mereka suka brassica. 265 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Ia sangat pahit bagi saya sehingga saya tak boleh makan. 266 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 Saya pakai kasut dengan urutan berbeza. 267 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 Saya tunjuk sesuatu dengan jari bengkok yang berbeza. 268 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Saya makan kanji sebelum makan daging dan bukan sebaliknya. 269 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 Jika mereka perasan pelekat ini, mereka mungkin perasan semuanya. 270 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Itu sangat teruk? 271 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Saya akan tunjukkan awak. 272 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Ini Cleon pertama. 273 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 Principium. 274 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 Kami berasal daripada dia. 275 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 Ada lagi. 276 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Mereka hidup? 277 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 Ya. 278 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 Mereka menyerap maklumat 279 00:27:26,939 --> 00:27:29,191 untuk tahu perkembangan hidup kami 280 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 jika mereka diperlukan. 281 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Diperlukan? Untuk apa? 282 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 Jika Cleon terluka atau dibunuh, ini adalah penggantinya. 283 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 Setiap saat dalam hidup saya adalah ujian. 284 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 Jika saya gagal, jika mereka tahu saya berbeza, 285 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 ia akan jadi hari terakhir saya. 286 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Hari pertama dia. 287 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 Mereka tak boleh buat begitu. Awak Empayar. 288 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 Dia juga sama. 289 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 Tugas dan tujuan saya wujud ialah menjadi klon yang sempurna. 290 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 Jika saya tak boleh buat begitu… 291 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 Empayar perlu dilindungi daripada kesilapan. 292 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 Seperti saya. 293 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 Saya tak boleh terima hadiah awak, Azura. 294 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 Mereka tak boleh tahu saya betulkan penglihatan saya. 295 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 Saya harus berpura-pura atau saya akan mati. 296 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 Atau awak larikan diri. Pergi dari sini. 297 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 Mereka tak peduli. Mereka hanya bangunkan pengganti awak. 298 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 Mereka takkan biarkan saya bebas. Mereka akan bunuh saya. 299 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 Kita cari jalan supaya mereka tak jumpa awak. 300 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Wajah saya sangat dikenali dalam galaksi. 301 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Tak jika kita ubahnya. 302 00:28:58,572 --> 00:29:00,032 Ada penggodam biologi di bawah tanah. 303 00:29:00,115 --> 00:29:01,617 Mereka boleh buat dengan satu insisi. 304 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 Mereka boleh mengesan saya melalui nanobot saya. 305 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 Ada orang boleh keluarkannya. 306 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Awak rasa awak orang pertama yang mahu mereka lenyap? 307 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 Ada sebab awak tunjukkan tempat ini kepada saya. 308 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Sebab sama awak terjun dari balkoni awak. 309 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Awak tak boleh hidup begini. 310 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 Awak telah diperhatikan sepanjang hidup awak. 311 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 Scar berbeza. Awak boleh bebas di dalamnya. 312 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 Empayar melihat Scar sebagai kegagalan. 313 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 Penduduk Trantor yang lain melihatnya sebagai peluang. 314 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 Untuk kali pertama setelah berabad, kita boleh lihat awan dan bintang sebenar, 315 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 bukan simulasi oleh pelayan yang direka untuk melekakan kita. 316 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 Ia boleh melepasi kawalan keselamatan? 317 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 Ia boleh disembunyikan. 318 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 Ia berbeza daripada istana awak. 319 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 Ia sesak dan huru-hara. 320 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 Tapi ia menyeronokkan. 321 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 Ia menanti awak. 322 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Mari ikut saya. 323 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Awak tak dengar loceng makan malam. 324 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 - Maaf. - Tepati masa. Rutin. Hormat. 325 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 Ini mungkin sifat yang dilatih oleh orang biasa, 326 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 tapi ia sifat semula jadi bagi Cleon. 327 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Ia sepatutnya begitu. 328 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 Sudah tentu. 329 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Saya baru belajar tentang bahagian lain di Trantor. 330 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 Kitalah Trantor. 331 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Semua perkara di luar istana tak relevan. 332 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 Hari? 333 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Komputer, apa ini? 334 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Protokol Kesedaran Kuantum Hari Seldon. 335 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 Ia seperti tayangan. 336 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 Komputer, kenal pasti masalah protokol Hari Seldon. 337 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 Pautan naik neural yang tak lengkap. 338 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 Tolong saya. 339 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 Komputer, apakah sumber pautan naik? 340 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Ia dimulakan dengan Protokol Ketibaan Raych Foss. 341 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 Awak boleh mulakan semula? 342 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 Kebenaran diperlukan. 343 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 - Hari, awak dengar? - Tolong saya. 344 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 Okey. Dengar cakap saya. Tumpu pada suara saya. Ini Gaal. 345 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 Gaal! 346 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Awak jadikan kesedaran awak digital tapi ada masalah. 347 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 Ada kesilapan dan awak tersekat di masa lampau. 348 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Tumpu pada suara saya. 349 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Ini masa kini. Sekarang. 350 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Begitulah, Hari. Dengar suara saya. 351 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 Itu masa lampau. Ini masa kini. 352 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 Apa yang awak dah buat, Hari? 353 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 Ada unit data ditanam dalam otak saya sebelum kita tinggalkan Trantor… 354 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 berhubung dengan port tersembunyi di pisau Raych. 355 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 Semua fikiran dan ingatan saya dirakam, semuanya, sehinggalah saat saya… 356 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 Tentu ada kesilapan. 357 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 Saya di mana? 358 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 Dalam kapal dipanggil Raven, menuju ke Helicon, 359 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 tempat asal awak, Hari. 360 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 Helicon. Ya. 361 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Berapa lama? 362 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Tiga puluh empat tahun. 363 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 Awak tak sepatutnya ada di sini. 364 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Mana Raych? 365 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Dia hantar saya. 366 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 Dia takkan buat begitu. Awak sepatutnya mengetuai Asas Pertama. 367 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 Dia pun tahu. 368 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 Mereka akan hadapi krisis pertama tak lama lagi. Siapa berkuasa? 369 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 Saya rasa Lewis Pirenne. 370 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 Dia boleh bantu mereka bina penempatan 371 00:33:28,717 --> 00:33:31,094 tapi mereka perlukan awak untuk perkara seterusnya. 372 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 Raych tahu itu. Mana Raych? 373 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 Sukar untuk dijelaskan. 374 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Awak dah mati, Hari. 375 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 Awak tahu, bukan? 376 00:33:46,902 --> 00:33:48,237 Raych bunuh awak. 377 00:33:48,320 --> 00:33:49,404 Mereka anggap saya bantu dia. 378 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 Apa? Kenapa? 379 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 Saya pergi ke kabin awak. Mengganggu dia. 380 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 Saya nampak dia membongkok di atas awak dengan pisau di dada awak. 381 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 Dia masukkan saya ke bot penyelamat dan dia tunggu di sana. 382 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Apa terjadi pada dia? 383 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Mereka beri dia hukuman mati. 384 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 Raych dah mati? 385 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 Kenapa, Hari? 386 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 Hari? Kenapa dia buat begitu? 387 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 Hari? 388 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Hari! 389 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 Kita dah kesuntukan masa. Kita perlu bertindak sekarang. 390 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 Kita rampas senjata mereka dan kelebihan mereka. 391 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Saya bukan askar. Kita semua sama. 392 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 Kebanyakan orang begitu sehinggalah mereka tiada pilihan. 393 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Berhenti! 394 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 Pengadang tenaga. 395 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 Ia tentu teknologi pelopor untuk pagar kita di Terminus. 396 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 Saya saja pakar yang boleh mengatasinya. 397 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 Tapi awak perlu buka gari saya. 398 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 Teruskan, warden. 399 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 Atau kita mati secara sia-sia. 400 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 Itu saja. Kita semua dah ada dalam sistem. 401 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 Lima belas saat. 402 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 Pakai gari semula. Hulurkan tangan awak. 403 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 Apa ini? 404 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 Kapal lama gunakan tangki penyejuk untuk pemacu loncatan. Berhati-hati. 405 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 Jangan berlengah. 406 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 Terus bergerak. 407 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Lewis! 408 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Tidak! 409 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 Jangan, Phara. 410 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Kita masih perlukan dia. 411 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Mungkin ada lagi pengadang atau protokol keselamatan untuk diatasi. 412 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 Tolonglah, Rowan. 413 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 Kita dah kehilangan semua pakar dan kita dah kesuntukan masa. 414 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 Awak mahu terus hidup untuk balas dendam pada Empayar? 415 00:37:53,815 --> 00:37:55,901 Awak tak boleh lakukannya jika terus ada di sini. 416 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 Saya takkan tinggalkan Invictus. 417 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 Awak pun sama. 418 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Awak akan bantu kami tukar haluan kapal sebelum ia meloncat lagi. 419 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 Kemudian kami akan membawanya ke pusat Trantor. 420 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 Empayar tiada peluang untuk lari, 421 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 seperti bangsa saya. 422 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Seluruh Trantor akan jadi longgokan abu beracun, 423 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 semua kejahatannya akan dikebumikan di bawahnya. 424 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 Kami akan menghukum mereka, warden. 425 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 Kami sanggup mati untuk musnahkan Empayar. 426 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Tahap oksigen pada dua peratus. 427 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Hari? 428 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 Kapal ini hilang kuasa tanpa awak. 429 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Suhu menurun. 430 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 Saya tak boleh bernafas lagi. 431 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 Sila beri kebenaran untuk pulihkan sistem sokongan nyawa. 432 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 Sila beri kebenaran untuk pulihkan sistem sokongan nyawa. 433 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Hari? 434 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 - Sila beri kebenaran untuk pulihkan… - Tolonglah, Hari. 435 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 - …sistem sokongan nyawa. - Tolonglah, Hari. 436 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 Tolonglah. 437 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 Kebenaran disahkan. 438 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 Saya perlu jelaskan sesuatu pada awak, Gaal. 439 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 Saya baru tahu sekarang. 440 00:40:07,783 --> 00:40:09,284 Kenapa Raych lakukannya? 441 00:40:09,368 --> 00:40:11,828 Saya tak faham. Kenapa dia bunuh awak? 442 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 Kematian saya adalah elemen penting untuk kejayaan Rancangan. 443 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 Saya tak faham. 444 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 Asas perlukan lebih daripada seorang lelaki sebagai inspirasi. 445 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 Ia perlukan mitos yang boleh bertahan selama berabad. 446 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 Ia berkesan. 447 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 Awak ingat unjuran kematian kita untuk Terminus? 448 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 34.2 peratus. 449 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 Kadar sebenar hanya separuh daripada itu. 450 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 Kematian saya merangsang Asas. 451 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 Asas bukan agama, Hari. 452 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Awak bukan Tuhan. 453 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 Tak. Tuhan tak boleh ditikam oleh pisau. 454 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Tapi kita boleh bunuh dengan berhenti mempercayai-Nya. 455 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 Saya tak percaya. Awak seorang yang pentingkan diri 456 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 tapi saya rasa awak takkan korbankan diri hanya untuk jadi begini. 457 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 - Kenapa tak tunggu sehingga… - Saya ada Sindrom Lethe. 458 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 Saya ada Sindrom Lethe sebelum ini. 459 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 Diwarisi daripada bapa saya. 460 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 Setelah sindrom itu jelas, kognitif turun secara mendadak. 461 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 Fikirkannya. 462 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 Kita tiba di Terminus, kita hadapi kebuluran dan elemen 463 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 tapi saya bukan lagi penyelamat kita. 464 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 Hanya orang gila yang mengheret semua orang ke planet yang beku. 465 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 Tapi awak kata impian awak ialah melihat Terminus. 466 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Awak kata awak mahu tubuhkan Asas bersama-sama. 467 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Ya. 468 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Saya selalu katakannya dengan kuat, bukan? 469 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Terlalu kerap sehingga saya jadi bosan. 470 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 Awak berpura-pura. 471 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 Saya hanya menulis ceritanya. 472 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Cara lain untuk kata awak menipu. 473 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 Menghampiri cakera serpihan. 474 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Helicon. Tempat asal saya. 475 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Medan serpihan mengelilingi… 476 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 bintang gelap Helicon. 477 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 Ia membuat tempat asal awak tersorok selama ini. 478 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Saya tahu destinasi kita, Hari. Saya ingin tahu sebabnya. 479 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 Raych tahu tentang ini? Kematian awak? Kapal ini? 480 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 Raych tahu segala-galanya. 481 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 Saya akan bunuh diri. Dia akan tinggal untuk jelaskan sebabnya… 482 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 kemudian selepas seminggu atau lebih, hilangkan diri dan bertemu saya di sini. 483 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 Dia cintakan awak. Itu benar. 484 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 Awak patut beri saya amaran. 485 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 Awak akan dengar? 486 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 Saya dah bosan dengan semua ini. 487 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 Awak tentukan perkara yang saya perlu tahu dan waktunya. 488 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Apa yang mengubah rancangan awak? 489 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 - Awak benar-benar mahu saya jawab itu? - Beritahu saya. 490 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 Dia takkan tinggalkan awak. 491 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Jadi awak buat Raych bunuh awak. 492 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 Dengan cara itu, dia terpaksa tinggalkan saya. 493 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 - Awak gunakan dia. - Itu tak adil. 494 00:43:17,431 --> 00:43:18,473 Awak gunakan kami berdua. 495 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 Raych memang patut ada di sini. 496 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 Bukan awak. Raych. 497 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 Awak sepatutnya tinggal di Terminus untuk memimpin mereka. 498 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 Betul! Awak tak membuat rancangan 499 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 tentang saya dan Raych berjauhan antara satu sama lain. 500 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 Awak tak peduli kemahuan kami, asalkan rancangan awak selamat! 501 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 Awak terlalu bijak untuk berpura-pura menjadi mangsa, Gaal. 502 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 Awak terlibat dalam rancangan ini sebaik saja awak selesaikan Abraxas. 503 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 Apa? 504 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 Awak boleh hantar jawapan tanpa nama. 505 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 Awak pilih pengiktirafan. 506 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 Tiada orang paksa awak untuk datang ke Trantor. 507 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 Saya datang kerana ditipu. 508 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Awak datang walaupun awak tahu awak akan dapat perhatian 509 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 dan membahayakan keluarga awak. 510 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Awak dah buat pilihan, Gaal. 511 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Awak mahu kehidupan berbeza daripada yang dirancangkan untuk awak. 512 00:44:07,231 --> 00:44:09,191 Semasa kita dibawa menghadap Maharaja, 513 00:44:09,274 --> 00:44:11,360 awak pilih untuk menipu dia. 514 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 "Jika saya dibunuh, kejatuhan berlaku lebih cepat." Awak kata begitu, bukan? 515 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Ya. Kita berdua hipokrit. 516 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 Jika ini saja jalan yang ditunjukkan oleh psikosejarah, 517 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 awak patut biar Cleon bunuh awak dalam balairung seri itu. 518 00:44:26,500 --> 00:44:28,126 Pengikut awak akan diusir 519 00:44:28,210 --> 00:44:30,712 dan semua rancangan akan berjalan lancar. 520 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 Betul. 521 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 Jadi kenapa awak tak buat begitu? 522 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 Saya mahu hidup. 523 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Raych pun sama. 524 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 Sekarang saya ada di sini dan bukan Terminus. Raych dah mati. 525 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 - Itu salah awak, bukan saya. - Yakah? 526 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 Awak jangan berani salahkan saya. 527 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Awak tak patut datang ke kabin saya pada malam saya mati. 528 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 Awak sepatutnya berenang. 529 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 Setiap malam, 40 pusingan di kolam renang. Mengira nombor perdana seperti jam. 530 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 Saya tak mahu dengar kata-kata awak. 531 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Saya lebih suka semasa awak nazak. 532 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 - Kenapa awak datang ke kabin saya? - Saya risaukan Raych. 533 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 - Kenapa tak ke kabin dia? - Saya pergi tapi dia tiada di sana. 534 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 - Kemudian apa berlaku? - Entahlah. Saya… 535 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 Komputer, elak daripada medan serpihan. 536 00:45:25,267 --> 00:45:27,436 Kebenaran diperlukan. 537 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 Sesuatu akan menembusi badan kapal. 538 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 Hari, jika awak dalam kerangka utama, awak boleh pusingkan kapal. 539 00:45:31,940 --> 00:45:33,400 Perisainya kuat. 540 00:45:33,483 --> 00:45:35,319 Lubang mikro akan ditampal secara automatik. 541 00:45:35,402 --> 00:45:37,154 Pusingkan kapal. Ini dah melampau. 542 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 - Kenapa awak tak ikut rutin awak? - Saya tak… 543 00:45:39,364 --> 00:45:41,283 Kenapa awak keluar dari kolam renang? 544 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 Saya tahu apa awak cuba buat. 545 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 Awak risaukan Raych. Awak pergi ke kabin dia. 546 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 Dia tiada di sana. Kemudian apa terjadi? 547 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 86,981,803. 548 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Saya dapat rasakannya. 549 00:45:56,798 --> 00:46:00,302 86,981,821. 550 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 Rasa kematian. 551 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 Saya dapat rasakan. 552 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86,981,827. 553 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 Perasaan apa? Ingatan? Visi? Apa? 554 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 Dorongan? 555 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Seperti badan saya tahu sesuatu sebelum saya. 556 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Hari, langit itu. 557 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 Seperti saya tahu Jambatan Bintang akan runtuh. 558 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 Seperti saya tahu waktu mereka akan tangkap saya. 559 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 Bagaimana awak boleh sedar? 560 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 Awak kata sesuatu? 561 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 Tak tapi saya mahu tanya… 562 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 Seseorang akan bercakap sebelum mereka bercakap. 563 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 Gadis berbakat itu dah bercakap. 564 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86,981,000… 565 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 Kita semua berbeza, Cik Dornick. 566 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 Jika awak tak tahu, saya mahu awak siasat 567 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 sebelum orang lain tahu dan gunakannya untuk menentang awak. 568 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 86,981,827. 569 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 Terminus. 570 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 Awak membuang kami. 571 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 Awak kata sesuatu? 572 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 Gadis berbakat itu dah bercakap. 573 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 Awak membuang kami. 574 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Saya minta maaf. 575 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 Bagaimana awak boleh sedar? 576 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Awak kata sesuatu? 577 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 - Saya minta maaf. - Awak membuang kami. 578 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 - Bagaimana awak boleh sedar? - Saya minta maaf. 579 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 Awak kata sesuatu? 580 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 Sebab itu saya ke kabin awak. Itu yang awak tak dapat ramal. 581 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 Saya tahu apa akan berlaku sebelum ia berlaku. 582 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 Bukan dengan matematik atau pengiraan… 583 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Rasanya saya boleh tahu masa hadapan. 584 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof