1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 "아이작 아지모프 소설 원작" 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 "'파운데이션' Foundation" 3 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 앤토대, 아빠가 그곳 얘기를 해 주셨었어 4 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 지금은 뭐라고 하실까? 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 내가 그중 한 곳에서 일했다는 거 믿어? 6 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 팔라듐 채광? 기억나 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 그 장비를 보기만 해도 등이 아파 8 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 아직 거기 있을까? 그걸 그냥 두고 떠났어? 9 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 제국의 기술이 없어서 산업이 쇠퇴했어 10 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 그때부터 장거리 운송을 했어 또 다른 삶이었지 11 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 다르게 말하면 네 행성 사람들을 버린 거군 12 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 음식 쓰레기를 놓고 싸울 테스피스인이 하나 준 거지 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 좌표에 접근 중입니다 14 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 아무것도 없잖아 15 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 더 자세히 봐, 파수꾼 16 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 인빅터스? 17 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 타우렐리안 황제 함대의 정수야 18 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 저걸 아나? 19 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 인빅터스호는 제국이 그때까지 만든 모함 중에서 20 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 가장 강력한 모함이었어 21 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 세계 파괴자 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 그런데 700년 전에 흔적도 없이 사라졌어 23 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 잔해도, 조난 신호도 없었어 24 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 은하계 전역에서 사람들이 저걸 봤다고 했어 25 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 교신에도 답을 안 하고 같은 곳엔 다시 나타나지 않았지 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 그런데 여기 있네 27 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 날 부르는 것 같았어 28 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 인빅터스호는 도약선이야 29 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 도약 기술은 제국의 국가 기밀이야 30 00:03:36,550 --> 00:03:39,803 저 함선을 갖게 할 바에는 31 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 외곽 지역 전체를 쓸어버릴 거야 32 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 저게 여기 있는 건 아무도 몰라 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 탑승할 수도 없을걸요 34 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 아나크레온인에겐 절대 문이 열리지 않을 거예요 35 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 너희의 제국 나노봇은 36 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 빠른 치유와 식별을 위해 프로그램됐지 37 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 어떤 제국선에도 접근할 수 있고 38 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 그래서 당신이 필요해, 함장 39 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 당신은 우리의 승차권이야 40 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 그게 된다고 해도 저 함선이 어디 있었는지 41 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 선원에게 무슨 일이 있었는지 모르잖아 42 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 접근해도 안전한지 어떻게 알아? 43 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 안전하지 않아 44 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 탑승을 시도하다 두 척을 잃었어 45 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 방어 시스템이 아직 작동해 46 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 우주복을 준비해 47 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 때가 됐어 48 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 채광 기지 중에 통신이 되는 곳이 있을까? 49 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 가능성은 적지만 있을 수 있지 50 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 내게 조난 비컨이 있어 51 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 내가 보고 듣는 걸 모두 기록하는 신경 이식물이야 52 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 인빅터스의 발송 캡슐에 가면 신호를 보낼 수 있어 53 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 잘 들어 만 미터 높이에서 뛰는 거야 54 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 불필요한 움직임 없이 최대한 빨리 떨어져라 55 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 최종 접근할 때 몸을 돌려서 제동해야 해 56 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 인빅터스의 자동화 레일건은 57 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 직경 2m 안에 있는 물체는 인식하지 못해 58 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 흩어져서 제한적으로 움직이면 그것들 눈에 띄지 않을 거야 59 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 어떻게 하는지 알아요? 60 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 거의 모르지 61 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 파수꾼, 먼저 가 62 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 기밀 문에 접근하려면 내부 고리에 떨어져야 해 63 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 내부 고리를 지나치면 미아가 될 거다 64 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 셋에 갈게 65 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 하나, 둘 66 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 젠장 67 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 거의 다 왔어 68 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 잘했어, 파수꾼 69 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 샐, 내 우주복이 고장 났어 70 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 추진기가 반응이 없어 71 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 안 돼 72 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 - 못 잡겠어 - 내가 잡을게! 73 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 - 샐! 안 돼, 돌아가 - 휴고! 안 돼 74 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 돌아가 75 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 - 샐 - 휴고! 76 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 안 돼, 휴고 77 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 슬픔을 삼켜라 지금 그럴 시간이 없어 78 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 기밀 문은 저쪽이다 움직여 79 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 실례합니다, 폐하 80 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 제가 한 일을 받아들이시기엔 너무 이성적이신 걸 알지만... 81 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 계속해, 네가 뭘 안 했다고 생각하는지 궁금하군 82 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 무릎을 꿇지 않는 건 제 신앙에 명백히 반하는 행동이었을 겁니다 83 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 그래서 선동가에게 무릎을 꿇었군 84 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 - 어머니에게 무릎을 꿇은 겁니다 - 뭐에 꿇었다고? 85 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 난 그 용어에 익숙하지 않아 86 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 난 어머니 없이 태어난 것이니까 87 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 제가 할리마의 선출에 동의하지 않는 거 아시잖아요 88 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 그래야지, 너야말로 환생과 전혀 상관없는 존재니까 89 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 할리마가 그걸 알면 뭐라 할지 궁금하군 90 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 네 실체를 공개하는 데는 관심 없어 91 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 그건 믿을 수 없는 배신행위였어 92 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 네게 주어진 지시를 거스른 거야 93 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 내가 알기로 넌 불충한 행동을 할 수 없어 94 00:08:53,158 --> 00:08:56,036 무엇보다 클리온 왕조에 대한 충성이 95 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 프로그램돼 있을 텐데 96 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 그것이 바로 제가 하고픈 말입니다 97 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 무릎을 꿇은 것이 제 프로토콜에 위배됐다면 98 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 전 물리적으로 그렇게 할 수 없었겠죠 99 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 제가 사지를 구부릴 때 사용하는 신호가 차단됐을 겁니다 100 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 네 행위를 편리하게 정당화하는 설명이군 101 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 질문을 하겠다 102 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 무릎을 꿇고 싶었나? 103 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 저는 그 무엇보다 제국에 충성합니다 104 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 - 용서하십시오, 폐하 - 말하라 105 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 제피르 할리마의 연설이 대중의 마음을 울린 듯합니다 106 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 그녀가 유력한 후보가 됐다고 샌월 대사가 전했습니다 107 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 그렇다면... 108 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 그녀를 이 열렬한 지지에서 멀어지게 해야지 109 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 정말로 내게 원하는 게 뭔지 알아야겠어 110 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 여기서 뵐 줄은 몰랐습니다 클리온 111 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 올바른 경칭은 '폐하'입니다 112 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 나선을 걸으려 하는 이들에게 경의를 표하네 113 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 프록시마의 타계를 기리는 신성한 의식이지 114 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 걷는 것은 세 여신 앞에서 자신을 낮추는 거야 115 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 누군가가 폐하를 잘 가르쳤군요 116 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 말해 봐요, 레이디 데머즐 나선을 걸어 본 적이 있나요? 117 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 있어요 수년 전에요 118 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 그럼 그 여정으로 얼마나 변할 수 있는지... 119 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 육체가 얼마나 고통스러울지 알겠군요 120 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 이 남자는 태양에 눈이 멀었어요 121 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 어머니의 자궁에 가려다 많은 이가 죽죠 122 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 모두 매우 고귀한 죽음이군 123 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 폐하는 그대와 솔직하게 대화하길 기대하셨어요 124 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 선제공격이 통한 걸 인정하겠어 125 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 그리고 날 여기까지 끌어내리는 데 성공했군 126 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 박수를 보내지 난 여기서 그대의 말을 듣고 있어 127 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 제게 무슨 말을 기대하시는지 정말 모르겠군요 128 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 그대의 요구가 뭐지? 129 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 유전 왕조를 끝내는 겁니다 130 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 제안을 가늠하고 있다면 이것도 고려해 보라 131 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 담수화 시스템과 함께 132 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 이 행성 주민을 보호하는 133 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 위성 보안 기지를 세우겠다 134 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 안전과 깨끗한 물 135 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 서로 오해가 있군요, 클리온 136 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 제 요청은 전략이 아닙니다 137 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 제가 믿는 걸 설파할 뿐이며 138 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 전 유전 왕조가 우리 모두를 망칠 거라 믿습니다 139 00:12:16,528 --> 00:12:18,155 이젠 루미니스트가 미래도 보나? 140 00:12:18,238 --> 00:12:20,699 미래를 본다고 하지 않았습니다 141 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 제 영혼 깊은 곳에서 뭐가 맞고 틀리는지 느낄 뿐입니다 142 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 틀리다? 143 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 그대는 내 형제들이 뭘 이뤘는지 전혀 모르는군 144 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 - 내 형제들과 나는... - 형제요? 형제가 아니죠 145 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 클리온은 선천적으로 자신의 부족함을 보지 못하는 146 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 죽은 남자의 자아가 남긴 잔향입니다 147 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 자신을 알지 못하는 영혼 없는 존재 148 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 고 셀던 박사도 이와 유사한 발언을 했겠죠? 149 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 그게 정말 그대가 믿는 거라면 유감이군 150 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 평행 공허한 외침을 하게 될 테니 151 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 여기까지 찾아오신 유일한 이유는 152 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 사람들이 제 말을 듣는 걸 아시기 때문이겠죠 153 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 이곳 방문을 준비하시면서 154 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 놀랄 정도로 많은 루미니즘의 신도 수를 들으셨을 겁니다 155 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 모두 진실의 빛을 섬기는 데 헌신하는 이들이죠 156 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 스타 브리지를 무너뜨리는 데 몇 사람이 필요했나요? 157 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 날 협박하는 건가? 158 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 제 요청을 분명히 하기 위해 질문에 답하려는 겁니다 159 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 물론 혼란스러우실 겁니다 160 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 폐하보다 훨씬 위대한 것에 관한 이야기니까요 161 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 하지만 폐하의 조언자가 이해를 도울 거라 믿습니다 162 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 제가 보살펴야 할 영혼들이 있어서 이만 실례할게요 163 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 - 루이스, 물러나요 - 뭐라고, 샐버? 164 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 제이센타와 너무 가까워요 2m 유지해요 165 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 미안 166 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 숨어요! 167 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 내가 문을 열면 발포를 멈출 거야 168 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 함장! 169 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 지금이야! 170 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 어서 171 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 안 돼! 172 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 함장은 할 일을 다 했어 173 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 넌 안 돼 널 자유롭게 두면 너무 위험해 174 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 손 내밀어 175 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 이제 움직여 176 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 계속 움직여 177 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 공기가 너무 차가워요 178 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 선체 어딘가에 틈이 생겼나 봐요 179 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 환경 시스템이 꺼진 거예요 조절 패널을 찾아야 해요 180 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 조절 패널 여기 있어 181 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 시스템이 구식이네요 182 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 수동 코드로 명령을 입력해야 해요 183 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 틈을 메웠으니 안전하게 공기를 복구할 수 있어요 184 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 해 185 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 대기를 조절하면 날씨가 생길지도 몰라요 186 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 이제 중력을 켤게요 조심해요 187 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 왜 불이 켜졌죠? 전력이 높아졌나요? 188 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 모르겠군 189 00:18:06,170 --> 00:18:07,421 이제 보안 프로토콜 업데이트해 190 00:18:07,504 --> 00:18:09,506 내부 방어를 오프라인으로 해 191 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 보안 시스템은 함교에 가까이 있을 거예요 192 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 그럼 거기로 가지 193 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 16초야 194 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 불이 18초마다 주기적으로 켜졌었는데 195 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 간격이 16초로 줄었어 196 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 그게 무슨 뜻인데요? 197 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 - 초읽기인가? - 무슨 초읽기요? 198 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 다음 도약 199 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 우리 행성 주민들이 2주 전에 폐품을 수집하러 나갔다가 200 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 인빅터스가 도약해 온 걸 봤어 201 00:18:59,681 --> 00:19:01,892 우린 이 전함이 도약 간격을 무작위로 설정해 202 00:19:01,975 --> 00:19:04,102 스스로 이동하고 있다고 생각한다 203 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 이 전함을 조종하려면 204 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 다시 도약하기 전에 탑승해야 했어 205 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 어디로 도약해요? 206 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 이들은 몰라요 이래서 전설이 생긴 거예요 207 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 이래서 인빅터스호가 유령선이 된 거라고요 208 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 선원들이 통제력을 잃고 209 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 전함은 무작위로 설정한 좌표로 도약하기 시작했어요 210 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 그들은 암흑 속 어딘가에 고립됐어요 211 00:19:35,217 --> 00:19:36,802 교신 거리에서 벗어난 곳 212 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 어쩌면 은하계를 완전히 벗어난 곳요 213 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 음식이 떨어지자 그들은 서로를 노렸어요 214 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 초읽기가 0이 되려면 얼마나 남았지? 215 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 이 정도면... 216 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 4시간요 217 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 좋아요 218 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 4시간 안에 조종하지 못하면 또 어딘가로 사라지겠군요 219 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 긴급 상황이군 220 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 우리가 실패하고 운이 좋으면 221 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 태양 한가운데로 가거나 222 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 블랙홀의 입을 내려다보겠지 223 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 운이 나쁘면 천천히 고통스럽게 죽을 테고 224 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 이젠 할리마를 어떻게 생각하지? 225 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 무모했습니다 226 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 의문의 여지 없이 그건 위협이었어요 227 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 빌어먹을 해리 셀던은 이걸 예측했어 228 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 '은하계 주요 종교의 권고' 229 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 할리마의 위협에 대해 궁의 보안을 강화할 겁니다 230 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 할리마의 메시지를 감시할 통신 팀을 꾸리면 됩니다 231 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 '유전 왕조'라는 문구에 반응하는 데이터 필터를 써서요 232 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 아니야 233 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 난 방어적으로 대응하고 싶지 않아 234 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 나보다 위대한 걸 들먹인다면 나도 그렇게 해야지 235 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 그 여자와 셀던이 틀렸다는 걸 증명할 거다 236 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 제피르 할리마의 말에 따르면 난 영혼이 없다 237 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 따라서 성장할 수 없다 238 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 난 동의하지 않아 239 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 하지만 할리마의 말대로 영혼 없는 존재는 자신을 알지 못하지 240 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 그래서 나는 더 위대한 존재들에게 호소해야 한다 241 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 제피르보다 훨씬 위대한 존재 242 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 난 세 여신에게 직접 호소해야 한다 243 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 나는 대나선을 걸을 것이다 244 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 어머니, 처녀, 노파 여신에게 무엇이 진실인지 결정하게 하겠다 245 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 누가 옳고... 246 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 누가 틀렸는지 247 00:23:50,097 --> 00:23:51,223 어떻게 하는 거지? 248 00:23:51,306 --> 00:23:52,850 알려 드릴게요 249 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 드릴 게 있어요 250 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 색맹 보정 장치예요 251 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 빨강과 초록을 보실 수 있어요 252 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 고마워 253 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 하지만 쓸 수 없어 이게 관심을 끌 거야 254 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 브라더 더스크와 브라더 데이가 255 00:25:36,203 --> 00:25:37,204 모를 리가 없어 256 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 그분들이 안 볼 때만 쓰면 되잖아요 257 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 항상 보고 있어 258 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 그들이 캐묻기 시작하면 모든 게 끝나 버릴 거야 259 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 네, 폐하 260 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 아주라, 부탁인데 261 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 클리온이라 불러 262 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 색맹만 다른 게 아니야 263 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 난 깍지를 낄 때 왼 엄지가 위로 오는데 264 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 형제들은 오른 엄지가 위로 와 265 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 그들은 브라시카를 좋아하는데 266 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 난 그게 너무 써서 먹지도 못해 267 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 신발도 다른 순서로 신고 268 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 뭘 가리킬 때 손가락도 다르게 구부리고 269 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 형제들과 반대로 고기보다 탄수화물을 먼저 먹어 270 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 그들이 이 장치를 알면 모든 걸 알겠지 271 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 그게 그렇게 나쁜 일인가요? 272 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 보여 줄게 273 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 이분은 클리온 1세군요 274 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 최초자야 275 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 우리 모두가 추출된 클리온 276 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 더 있어 277 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 살아 계신가요? 278 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 어떤 면에서는 279 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 이들은 정보를 흡수하고 있어 280 00:27:26,939 --> 00:27:29,191 현재 우리의 삶이 어떤지 알도록 281 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 필요할 때를 대비해서 282 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 그게 왜 필요해요? 283 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 클리온이 다치거나 죽으면 이들이 그를 대신해 284 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 내 삶의 모든 순간은 테스트야 285 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 내가 실패하거나 내가 다르다는 걸 그들이 알면 286 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 그날이 내 마지막 날이야 287 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 이 자의 첫날이고 288 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 하지만 그러면 안 되죠 황제시잖아요 289 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 난 이 자와 다를 게 없어 290 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 난 완벽한 복제 인간이어야 존재 가치가 있어 291 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 그렇지 않다면... 292 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 제국은 실수로부터 보호받아야 해 293 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 나 같은 실수 294 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 그래서 네 선물을 받을 수 없어 295 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 내 시력을 보정하는 걸 그들이 알면 안 돼 296 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 동화되지 않으면 난 죽을 거야 297 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 도망칠 수도 있죠 떠나세요 298 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 개의치 않고 대신할 황제를 깨울 거예요 299 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 떠돌이 황제를 그냥 둘 리 없어 날 죽일 거야 300 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 그럼 폐하를 못 찾게 하면 되죠 301 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 내 얼굴은 은하계가 다 알아 302 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 바꾸지 않으면 그렇죠 303 00:28:58,572 --> 00:29:00,032 바이오 해커들이 지하에 있어요 304 00:29:00,115 --> 00:29:01,617 단 한 번의 절개로 할 수 있어요 305 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 그래도 내 나노봇 때문에 추적당해 306 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 그걸 빼낼 수 있는 사람들이 있어요 307 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 폐하가 그들이 없애려 한 첫 번째 사람일까요? 308 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 이유가 있어서 이곳을 제게 보여 주셨죠 309 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 같은 이유로 발코니에서 뛰어내리셨고요 310 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 이렇게 사실 순 없어요 311 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 매 순간 폐하를 지켜보는 사람들과 살아오셨죠 312 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 스카는 달라요 그곳에선 눈에 띄지 않을 거예요 313 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 제국에게는 스카가 실패를 상징하지만 314 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 나머지 트랜터 시민에게 스카는 기회를 상징해요 315 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 우리는 수 세기 만에 진짜 구름과 진짜 별들을 올려다봐요 316 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 우리가 현실에 안주하도록 서버가 운영하는 시뮬레이션 말고요 317 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 경비가 통과시켜 줄까요? 318 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 이건 안 보여 319 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 폐하의 궁전과 전혀 달라요 320 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 북적거리고 어수선하지만 321 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 살아 있어요 322 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 그리고 폐하를 기다려요 323 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 저와 같이 가요 324 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 저녁 식사 종을 못 들었군 325 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 - 죄송해요 - 시간 엄수, 규칙, 존중 326 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 보통 사람에겐 이것들이 훈련된 자질이겠지만 327 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 클리온에겐 타고난 자질이야 328 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 최소한 그래야 하지 329 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 물론이죠 330 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 트랜터를 공부하고 있었어요 이곳 말고 다른 곳요 331 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 우리가 트랜터야 332 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 궁전의 담 밖에 있는 것은 중요하지 않아 333 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 해리? 334 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 컴퓨터, 내가 보는 게 뭐야? 335 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 해리 셀던 양자 의식 프로토콜입니다 336 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 투사 같은 건가 337 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 해리 셀던 프로토콜의 문제를 확인해 338 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 신경 업링크 미완료 339 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 도와줘 340 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 컴퓨터 업링크의 소스가 뭐였어? 341 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 레이치 포스 도착 프로토콜로 시작됐습니다 342 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 재시작할 수 있어? 343 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 승인이 필요합니다 344 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 - 박사님, 제 말 들려요? - 도와줘 345 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 잘 들어요, 제 목소리에 집중해요 저 가알이에요 346 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 가알! 347 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 의식을 디지털화하셨는데 뭔가 잘못됐어요 348 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 오류가 있어서 과거의 루프에 갇혀 있어요 349 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 제 목소리에 집중해요 350 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 여기는 현재예요 351 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 그거예요 제 목소리를 따라와요 352 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 거기는 과거예요 여기는 현재고요 353 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 자신에게 뭘 하신 거예요? 354 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 트랜터를 떠나기 전에 뇌에 데이터 유닛을 이식했어 355 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 레이치의 칼에 숨겨진 포트와 동기화돼 있어 356 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 그 순간까지의 내 생각, 기억 모든 게 기록됐는데... 357 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 뭔가 잘못됐군 358 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 여기가 어디지? 359 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 헬리콘으로 가고 있는 레이븐이라는 우주선이에요 360 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 박사님의 고향요 361 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 헬리콘, 그래 362 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 얼마나 됐지? 363 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 34년요 364 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 네가 여기 있으면 안 돼 365 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 레이치는? 366 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 저를 대신 보냈어요 367 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 그럴 리가, 넌 제1파운데이션을 이끌기로 돼 있었고 368 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 레이치는 그걸 알고 있었어 369 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 곧 첫 번째 위기를 맞을 거야 누가 책임자지? 370 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 루이스 파이린이겠죠 371 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 정착 단계는 괜찮지만 372 00:33:28,717 --> 00:33:31,094 앞으로는 다른 사람이 필요해 너 말이야 373 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 레이치는 알고 있었어 어디 있지? 374 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 설명하기 힘들어요 375 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 박사님은 죽었어요 376 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 알고 계시죠? 377 00:33:46,902 --> 00:33:48,237 레이치가 박사님을 살해했고 378 00:33:48,320 --> 00:33:49,404 사람들은 제가 도왔다고 생각해요 379 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 뭐? 왜? 380 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 레이치가 그러고 있을 때 박사님 방에 갔어요 381 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 박사님 가슴에 칼을 꽂은 채로 몸을 숙이고 있었어요 382 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 저를 구명선에 태우고 자기는 남았어요 383 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 레이치는 어떻게 됐지? 384 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 사형당했어요 385 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 레이치가 죽었다고? 386 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 왜죠? 387 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 레이치가 왜 그런 거예요? 388 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 박사님? 389 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 박사님! 390 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 시간이 없어요 당장 행동을 취해야 해요 391 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 무기를 빼앗아서 공평한 경기를 하자고요 392 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 난 전투원이 아니야 우리 중 누구도 아니지 393 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 대부분 그렇죠 다른 선택이 없을 때까지는요 394 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 멈춰요! 395 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 에너지 장벽이에요 396 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 터미너스 펜스 기술의 초기 기술일 거예요 397 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 여기서 안전하게 이걸 끌 사람은 나뿐이야 398 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 하지만 내 수갑을 풀어 줘야 해 399 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 해라, 파수꾼 400 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 우리 모두 허무하게 죽지 않도록 401 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 됐어 우리를 다 입력했어 402 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 15초예요 403 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 다시 수갑 차게 손 내밀어 404 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 여기는 뭐야? 405 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 구형 우주선은 도약 때문에 냉각 탱크를 사용해요, 조심해요 406 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 그만 꾸물거려 407 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 계속 움직여 408 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 루이스! 409 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 안 돼! 410 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 안 됩니다 411 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 아직 이 자가 필요해요 412 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 장벽과 보안 프로토콜이 더 있을 거예요 413 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 로언, 제발 414 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 전문가들을 다 잃었고 시간이 없어 415 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 살아서 제국을 공격하고 싶지 않아? 416 00:37:53,815 --> 00:37:55,901 여기 타고 있으면 그렇게 못 해 417 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 난 인빅터스를 절대 안 떠나 418 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 너도 그렇고 419 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 다시 도약하기 전에 방향을 수정하는 걸 도와라 420 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 우린 이 전함을 조종해서 트랜터의 심장으로 갈 거다 421 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 제국은 도망칠 기회가 없을 거야 422 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 우리가 그랬던 것처럼 423 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 트랜터에는 더러운 잿더미만이 남을 거고 424 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 그 모든 사악함이 그 아래에 잠들 거다 425 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 우린 정의가 뭔지 알려 줄 거야 426 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 우리는 목숨을 바쳐 제국을 파괴할 것이다 427 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 산소 농도 2% 428 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 박사님? 429 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 박사님이 없으면 우주선이 멈춰요 430 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 기온이 떨어졌어요 431 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 더는 숨을 못 쉬겠어요 432 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 생명 유지 시스템 복구를 승인해 주십시오 433 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 생명 유지 시스템 복구를 승인해 주십시오 434 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 박사님? 435 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 - 생명 유지 시스템 복구를... - 제발요 436 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 - 승인해 주십시오 - 박사님, 제발 437 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 제발요 438 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 승인 완료 439 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 내가 설명해 줄게 440 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 이제 알겠어 441 00:40:07,783 --> 00:40:09,284 레이치가 왜 그랬죠? 442 00:40:09,368 --> 00:40:11,828 이해가 안 돼요 왜 박사님을 죽인 거예요? 443 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 내 죽음은 계획이 성공하기 위한 필수 요소였어 444 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 이해가 안 돼요 445 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 영감을 주는 사람만으로는 충분하지 않아 446 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 수 세기 동안 지속될 신화가 필요해 447 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 그리고 성공했지 448 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 터미너스에서의 예상 사망률이 기억나? 449 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 34.2%요 450 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 실제 수치는 그거의 반이었어 451 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 내 죽음이 파운데이션에 활력을 불어넣었지 452 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 파운데이션은 종교가 아니에요 453 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 박사님은 신이 아니고요 454 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 아니지 신은 칼에 찔리지 않으니까 455 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 하지만 신을 죽일 수 있어 믿지 않으면 그만이야 456 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 그 말 안 믿어요 박사님은 독선적이에요 457 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 하지만 이렇게 되려고 목숨을 희생하시는 건 못 보겠어요 458 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 - 왜 그냥 기다리... - 나 레테 증후군이야 459 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 레테 증후군이었지 460 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 아버지에게서 물려받은 거야 461 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 일단 증상이 나타나면 인지 능력이 급격히 떨어져 462 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 생각해 봐 463 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 우리가 터미너스에 도착해 굶주림과 악천후에 직면해도 464 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 난 더는 구원의 손길이 아니라 465 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 모두를 얼음 행성으로 끌고 간 괴짜일 뿐이야 466 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 하지만 터미너스를 보는 게 꿈이라고 하셨잖아요 467 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 같이 파운데이션을 세우고 싶다고 하셨어요 468 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 그래 469 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 분명히 그리고 자주 그렇게 말했지 470 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 너무 자주 말해서 지겨워질 정도였어 471 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 연기를 하셨군요 472 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 이야기를 설계한 거야 473 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 거짓말했단 말을 멋있게 하시네요 474 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 잔해 원반 접근 중 475 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 헬리콘, 고향 476 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 잔해 지역이... 477 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 헬리콘의 암흑성을 둘러싸고 있어 478 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 그게 박사님의 고향을 지금껏 숨겨 왔죠 479 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 전 우리가 어디 있는지 알아요 그래서 힘들어요 480 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 레이치가 박사님의 죽음과 이 우주선에 대해 알았어요? 481 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 모든 걸 알았지 482 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 내가 스스로 목숨을 끊고 레이치가 이유를 설명한 뒤에... 483 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 일주일쯤 후에 사라져서 여기서 나와 재회하기로 했어 484 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 걔는 널 사랑했어 그건 거짓말이 아니었어 485 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 제게 미리 알려 주셨어야죠 486 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 네가 들었을까? 487 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 정말 지긋지긋하네요 488 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 제가 뭘, 언제 알아야 하는지 박사님이 정하는 거요 489 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 왜 계획이 바뀌었죠? 490 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 - 정말 대답을 듣고 싶어? - 말해 주세요 491 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 레이치는 널 떠날 생각이 없었어 492 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 그래서 박사님을 죽이게 했군요 493 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 그러면 저를 떠나야 할 테니까요 494 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 - 박사님은 그를 이용했어요 - 그렇지 않아 495 00:43:17,431 --> 00:43:18,473 저희 둘을 이용했어요 496 00:43:18,557 --> 00:43:20,517 여기 있어야 하는 건 레이치였어 497 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 네가 아니라 레이치 말이야 498 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 넌 터미너스에서 사람들을 이끌어야 했어 499 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 제 말이요! 저와 레이치가 몇 광년 거리 안에 있는 건 500 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 박사님의 계획에 없었죠 501 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 계획만 안전하면 저희가 뭘 원하는지 관심이 없었어요 502 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 넌 희생양인 척을 하기엔 너무 똑똑해 503 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 넌 아브락사스를 푼 순간 이 일에 기꺼이 참여한 거야 504 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 뭐라고요? 505 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 익명으로 답을 제출할 수도 있었는데 506 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 널 알아주는 걸 선택했지 507 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 트랜터에 오라고 아무도 강요하지 않았고 508 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 전 속아서 온 거예요 509 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 넌 네가 받을 관심과 가족이 처할 위험을 510 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 충분히 알고 있었어 511 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 넌 선택을 한 거야, 가알 512 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 이미 정해진 것과 다른 삶을 원했지 513 00:44:07,231 --> 00:44:09,191 우리가 황제 앞으로 끌려갔을 때 514 00:44:09,274 --> 00:44:11,360 넌 황제에게 거짓말하는 쪽을 선택했어 515 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 날 죽이면 몰락이 가속화될 거라고 황제에게 말하지 않았나? 516 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 그래요 우린 둘 다 사기꾼이에요 517 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 이게 정말 심리역사학이 예측한 길이라면 518 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 클리온이 박사님을 죽이게 두지 그랬어요 519 00:44:26,500 --> 00:44:28,126 박사님의 추종자들은 추방됐을 테고 520 00:44:28,210 --> 00:44:30,712 모든 것이 계획대로 흘러갔겠죠 521 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 맞아 522 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 그럼 왜 안 그랬어요? 523 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 살고 싶었어 524 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 레이치도 살고 싶었어요 525 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 전 터미너스가 아닌 이곳에 있고 레이치는 죽었네요 526 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 - 제가 아니라 박사님 탓이에요 - 그래? 527 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 절 탓할 생각 하지 마요 528 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 넌 내가 죽던 날 내 방 근처에 있으면 안 됐어 529 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 수영하고 있어야 했어 530 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 매일 밤 시계처럼 소수를 세면서 수영했잖아 531 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 더 듣고 싶지 않아요 532 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 돌아가셨을 때 박사님이 더 좋았어요 533 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 - 왜 내 방에 왔지? - 레이치가 걱정됐어요 534 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 - 그럼 왜 걔 방에 안 가고? - 갔는데 없었어요 535 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 - 그러고 나서는? - 몰라요, 전... 536 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 컴퓨터 잔해 지역에서 벗어나 537 00:45:25,267 --> 00:45:27,436 승인이 필요합니다 538 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 뭔가가 선체를 뚫으려 합니다 539 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 중앙 컴퓨터에 계시면 우주선을 돌려 보세요 540 00:45:31,940 --> 00:45:33,400 방어막은 강해 541 00:45:33,483 --> 00:45:35,319 작은 틈은 자동으로 메워질 거야 542 00:45:35,402 --> 00:45:37,154 방향을 돌려요 이건 너무 심해요 543 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 - 왜 습관대로 안 했지? - 전... 544 00:45:39,364 --> 00:45:41,283 왜 수영장에서 나왔어? 545 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 뭘 하시려는지 알아요 546 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 레이치가 걱정돼서 걔 방에 갔는데 547 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 거기 없었어 그다음은? 548 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 86,981,803 549 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 그걸 느낄 수 있었어요 550 00:45:56,798 --> 00:46:00,302 86,981,821 551 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 불길한 느낌요 552 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 그냥 느낌이 왔어요 553 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86,981,827 554 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 무슨 느낌? 기억? 환상? 뭐지? 555 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 충동? 556 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 몸이 먼저 아는 것 같았어요 557 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 박사님, 하늘을 봐요 558 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 스타 브리지가 무너질 것과 559 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 그들이 체포하러 올 걸 안 것처럼요 560 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 어떻게 깼죠? 561 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 뭐라고 하셨어요? 562 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 아니요, 이번이... 563 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 누가 할 말이 미리 들렸어요 564 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 천재가 말하는구나 565 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86,981,848 566 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 우린 모두 다릅니다 567 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 다른 사람이 그걸 악용하기 전에 568 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 깨달았으면 좋겠군요 569 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 86,981,827 570 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 터미너스예요 571 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 우릴 추방하는군요 572 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 뭐라고 하셨어요? 573 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 천재가 말하는구나 574 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 우릴 추방하는군요 575 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 미안해요 576 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 어떻게 깼죠? 577 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 뭐라고 하셨어요? 578 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 - 미안해요 - 우릴 추방하는군요 579 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 - 어떻게 깼죠? - 미안해요 580 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 뭐라고 하셨어요? 581 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 그래서 박사님 방에 갔어요 그건 박사님이 예측 못 했죠 582 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 전 무슨 일이 일어날지 미리 알았어요 583 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 수학이나 계산을 통해서가 아니라... 584 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 전 미래를 느낄 수 있나 봐요 585 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 자막: 차동인