1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΙΣΑΑΚ ΑΣΙΜΟΦ 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Θεμέλιο 3 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 Η Ζώνη Άνθορ. Ο μπαμπάς μού έλεγε ιστορίες για αυτήν. 4 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 Αναρωτιέμαι τι θα έλεγε τώρα. 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 Το πιστεύεις ότι δούλευα σε ένα από αυτά; 6 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Εξόρυσσες παλλάδιο. Το θυμάμαι. 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 Με πονάει η μέση μου και μόνο που βλέπω τον εξοπλισμό. 8 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 Απίστευτο που είναι ακόμα εκεί. Τον άφησαν έτσι απλά; 9 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 Χωρίς την τεχνολογία της Αυτοκρατορίας, η βιομηχανία κατέρρευσε. 10 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 Τότε ξεκίνησα να κάνω μεγάλες διαδρομές. Άλλη ζωή. 11 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 Με άλλα λόγια, εγκατέλειψες τους δικούς σου. 12 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Έμεινε ένας λιγότερος Θέσπιν να τσακώνεται για παλιοσίδερα. 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 Προσεγγίζουμε το σημείο. 14 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Δεν υπάρχει τίποτα. 15 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 Κοίτα καλύτερα, φύλακα. 16 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 Το Ινβίκτους; 17 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 Η κορωνίδα του στόλου του αυτοκράτορα Τορέλιαν. 18 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 Το γνωρίζεις; 19 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 Λένε ότι στην εποχή του το Ινβίκτους ήταν το πιο ισχυρό πολεμικό σκάφος 20 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 που είχε φτιάξει η Αυτοκρατορία. 21 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 Καταστροφέας κόσμων. 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Ναι, εξαφανίστηκε απότομα πριν από 700 χρόνια. 23 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 Ούτε συντρίμμια ούτε σήμα κινδύνου. 24 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 Υπήρχαν αναφορές ότι εθεάθη σε όλο τον γαλαξία. 25 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Ποτέ δεν υπήρξε επικοινωνία, ποτέ δεν εθεάθη δύο φορές στο ίδιο μέρος. 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 Και το βρήκες εδώ. 27 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 Σαν να με καλούσε. 28 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 Το Ινβίκτους είναι σκάφος άλματος. 29 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 Η Αυτοκρατορία θεωρεί την τεχνολογία άλματος κρατικό μυστικό. 30 00:03:36,550 --> 00:03:39,803 Θα προτιμήσουν να καταστρέψουν όλο το Απώτατο Όριο 31 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 παρά να πάρεις το σκάφος. 32 00:03:41,180 --> 00:03:44,933 -Δεν ξέρουν ότι είναι εδώ. -Ούτε να επιβιβαστείτε δεν θα μπορέσετε. 33 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Η καταπακτή δεν θα ανοίξει ποτέ για έναν Ανάκριον. 34 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Τα αυτοκρατορικά νανομπότ σας. 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 Προγραμματισμένα για ταχεία επούλωση και αναγνώριση… 36 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 που δίνει πρόσβαση σε κάθε αυτοκρατορικό σκάφος. 37 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε, κυβερνήτη. 38 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Εσύ θα μας βάλεις μέσα. 39 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 Ακόμα κι αν αυτό πιάσει, δεν ξέρεις πού ήταν το σκάφος 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 ή τι απέγινε το πλήρωμά του. 41 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Πώς ξέρεις αν είναι ασφαλές να το προσεγγίσουμε; 42 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Δεν είναι. 43 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 Τα δύο σκάφη που χάσαμε προσπαθώντας να επιβιβαστούμε. 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Τα αμυντικά συστήματα είναι ενεργά. 45 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 Ετοιμάστε στολές. 46 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Ήρθε η ώρα. 47 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Λες κάποιο ορυχείο να έχει ακόμα ενεργές επικοινωνίες; 48 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 Δεν είναι πιθανό. Αλλά δεν αποκλείεται. 49 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 Έχω πομπό κινδύνου. 50 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Είναι εμφύτευμα εγκεφάλου. Καταγράφει ό,τι βλέπω και ακούω. 51 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 Αν φτάσουμε σε κάψουλα διαβιβάσεων στο Ινβίκτους, θα εκπέμψουμε σήμα. 52 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Εντάξει, ακούστε. Είναι άλμα 10.000 μέτρων. 53 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 Θέλετε να πέσετε γρήγορα, χωρίς περιττές κινήσεις. 54 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 Στην τελική προσέγγιση θα πρέπει να γυρίσετε ανάποδα και να σταματήσετε. 55 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 Τα αυτόματα πυροβόλα του Ινβίκτους 56 00:05:35,544 --> 00:05:38,672 δεν εντοπίζουν αντικείμενα με διάμετρο μικρότερη των δύο μέτρων. 57 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 Αν σκορπιστούμε και κινηθούμε ελεγχόμενα, θα είμαστε σαν αόρατοι. 58 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 Ξέρεις τι κάνεις; 59 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Σχεδόν ποτέ, μωρό μου. 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,057 Φύλακα, μπες μπροστά. 61 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Πρέπει να πέσετε στον εσωτερικό δακτύλιο της καταπακτής. 62 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Αν χάσετε τον εσωτερικό δακτύλιο, χαθήκατε. 63 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Φεύγω με το τρία. 64 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Ένα. Δύο… 65 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 Γαμώτο. 66 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Σχεδόν έφτασα. 67 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Μπράβο, φύλακα. 68 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 Σαλ, η στολή μου διαλύεται. Δεν έχει νόημα. 69 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 Οι προωθητήρες δεν λειτουργούν. 70 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Όχι. 71 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 -Δεν μπορώ να… -Σ' έχω! 72 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 -Σαλ! Όχι, γύρνα πίσω. -Χιούγκο! Όχι. 73 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Γύρνα πίσω. 74 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 -Σαλ… -Χιούγκο! 75 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Όχι. Χιούγκο. 76 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 Πνίξε τη θλίψη σου, φύλακα. Δεν έχουμε χρόνο για αυτά τώρα. 77 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 Η καταπακτή είναι από δω. Πάμε. 78 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Συγγνώμη, αυτοκράτορα. 79 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 Ξέρω ότι είστε πολύ ορθολογιστής για να θεωρήσετε ό,τι έκανα ως… 80 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 Συνέχισε. Αναρωτιέμαι τι θεωρείς ότι δεν έκανες. 81 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Αν δεν γονάτιζα, θα ήταν σαν να απαρνούμαι την πίστη μου. 82 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Και γονάτισες μπροστά σε μια δημαγωγό. 83 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 -Γονάτισα στη Μητέρα. -Συγγνώμη, σε ποια; 84 00:08:22,878 --> 00:08:27,382 Δεν γνωρίζω αυτόν τον όρο, ως κτηνωδία χωρίς μητέρα που είμαι. 85 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 Ξέρετε ότι δεν συμφωνώ με τη θέση της Χάλιμα. 86 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 Ελπίζω πως όχι. Ούτε εσύ μπορείς να μπεις στον κύκλο της μετενσάρκωσης. 87 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 Αναρωτιέμαι τι θα έλεγε η Χάλιμα αν το μάθαινε. 88 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 Δεν με ενδιαφέρει να διατυμπανίσω ποια είσαι. 89 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 Ήταν τρομερή προδοσία, Ντέμερζελ. 90 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 Ήταν προδοσία των οδηγιών που έχεις. 91 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Απ' ό,τι είχα καταλάβει, είσαι ανίκανη για προδοσία. 92 00:08:53,158 --> 00:08:56,036 Πάνω από όλα, η αφοσίωσή σου στη δυναστεία των Κλίον 93 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 είναι ενσωματωμένη στον κώδικά σου. 94 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 Αυτό ακριβώς ήθελα να πω. 95 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 Αν το να γονατίσω παραβίαζε το πρωτόκολλό μου, 96 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 δεν θα μπορούσα να το κάνω. Σωματικά. 97 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 Τα σήματα που στέλνω για να γονατίσουν τα άκρα μου θα μπλόκαραν. 98 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 Εξήγηση και βολική δικαιολογία για την πράξη σου. 99 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Ιδού το ερώτημα. 100 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 Ήθελες να γονατίσεις; 101 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 Είμαι πιστή στην Αυτοκρατορία πάνω από όλα. 102 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 -Συγγνώμη, αυτοκράτορα… -Πες το. 103 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 Μάλλον ο λόγος της ζέφιρ Χάλιμα χτύπησε ευαίσθητη χορδή. 104 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 Ο πρεσβευτής Θάνγουολ λέει ότι τώρα είναι η επικρατέστερη υποψήφια. 105 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Λοιπόν τότε… 106 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 πρέπει να τη στρέψουμε μακριά από αυτό το προσφιλές θέμα. 107 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Πρέπει να καταλάβω τι ακριβώς θέλει από μένα. 108 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 Δεν περίμενα να σας δω εδώ, Κλίον. 109 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Να τον αποκαλείτε αυτοκράτορα. 110 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 Εκτιμώ πολύ αυτούς που τολμούν τη Σπείρα. 111 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 Μια ιερή τελετουργία για τον χαμό της πρόξιμα. 112 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 Περπατάς και νιώθεις ταπεινός μπροστά στην Τριπλή Θεά. 113 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Βλέπω ότι κάποιος σας συμβούλευσε σωστά. 114 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 Πείτε μου, λαίδη Ντέμερζελ, είχατε την ευκαιρία να περπατήσετε τη Σπείρα; 115 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Ναι. Πολλά χρόνια πριν. 116 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 Άρα, ξέρετε πόσο μπορεί να σας αλλάξει το ταξίδι… 117 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 και πόσο θα υποφέρει το σώμα σας. 118 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 Αυτός ο άντρας τυφλώθηκε από τον ήλιο. 119 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 Πολλοί πέθαναν προσπαθώντας να φτάσουν στη Μήτρα της Μητέρας. 120 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Τιμημένοι θάνατοι, ασφαλώς. 121 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 Ζέφιρ Χάλιμα, ο αυτοκράτορας θέλει να σας μιλήσει με ειλικρίνεια. 122 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 Εκτιμώ μια επιθετική εισαγωγή. 123 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Λοιπόν, κατάφερες να με σύρεις στα χαρακώματα. 124 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 Λοιπόν, σε επικροτώ. Είμαι εδώ. Και σ' ακούω. 125 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Δεν είμαι σίγουρη τι περιμένετε να πω. 126 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Τι είναι αυτό που ζητάς; 127 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Λήξτε τη Γενετική Δυναστεία. 128 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 Αν σε ενδιαφέρουν οι προσφορές, σκέψου αυτήν. 129 00:11:55,591 --> 00:11:57,509 Εκτός από το σύστημα αφαλάτωσης, 130 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 θα εγκαταστήσουμε και δορυφορικό σταθμό ασφαλείας 131 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 για την προστασία του λαού σου. 132 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Ασφάλεια και πόσιμο νερό. 133 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 Δεν συνεννοούμαστε, Κλίον. 134 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 Αυτό που ζητάω δεν είναι τακτικισμός. 135 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Κηρύττω ό,τι πιστεύω. 136 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 Και πιστεύω ότι η Γενετική Δυναστεία θα είναι η καταστροφή όλων μας. 137 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 -Οι λουμινιστές προβλέπουν το μέλλον; -Δεν διατείνομαι ότι προβλέπω το μέλλον. 138 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 Έχω μια βαθιά αντίληψη του τι είναι αληθινό και τι είναι λάθος. 139 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Λάθος; 140 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Δεν αντιλαμβάνεσαι ούτε κατά διάνοια τι έχει καταφέρει το γένος μου. 141 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 -Τα αδέρφια μου κι εγώ… -Αδέρφια; Δεν είστε αδέρφια. 142 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Είστε η ηχώ του εγωισμού ενός νεκρού. 143 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 Εξ ορισμού ανίκανοι να δείτε τις αδυναμίες σας. 144 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 Ένα άψυχο πλάσμα δεν αναγνωρίζει τον εαυτό του. 145 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 Έχω την αίσθηση ότι ο δρ Σέλντον έκανε μια παρόμοια παρατήρηση; 146 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 Αν αυτό πιστεύεις πραγματικά, λυπάμαι. 147 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Θα περάσεις όλη σου τη ζωή φωνάζοντας στο κενό. 148 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Ο μόνος λόγος που ήρθατε ως εδώ 149 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 είναι επειδή ξέρετε ότι ο κόσμος με ακούει. 150 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Προετοιμαζόμενος για την επίσκεψή σας, 151 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 θα είδατε τον απίστευτο αριθμό ακόλουθων που έχει ο λουμινισμός. 152 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 Όλοι τους ταγμένοι να υπηρετήσουν το φως της αλήθειας. 153 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 Θυμίστε μου, πόσοι χρειάστηκαν για να καταστρέψουν την Αστρογέφυρα; 154 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Με απειλείς; 155 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 Προσπαθώ να απαντήσω σε αυτό που ζητήσατε, να εκφράσω το αίτημά μου. 156 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 Δεν εκπλήσσομαι που σας τάραξε. 157 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Αφορά κάτι πολύ πιο ισχυρό από σας. 158 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 Σίγουρα η σύμβουλός σας θα σας βοηθήσει να καταλάβετε. 159 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Τώρα συγχωρήστε με, υπάρχουν ψυχές που πρέπει να φροντίσω. 160 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 -Λούις, κάνε πίσω. -Τι, Σάλβορ; 161 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 Είσαι πολύ κοντά στην Τζασέντα. Δύο μέτρα! 162 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Συγγνώμη. 163 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Καλυφθείτε! 164 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 Αν ανοίξω τις πόρτες, οι πυροβολισμοί θα πάψουν. 165 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 Κυβερνήτη! 166 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 Τώρα! 167 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Έλα τώρα. 168 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Όχι! 169 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Εκπλήρωσε τον σκοπό του. 170 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 Όχι εσύ, φύλακα. Είσαι πολύ επικίνδυνη ελεύθερη. 171 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Τέντωσε τα χέρια σου. 172 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Τώρα, κουνήσου. 173 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Κουνήσου. 174 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 Η ατμόσφαιρα είναι παγωμένη. 175 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 Μάλλον κάπου υπάρχει ρωγμή στο κύτος. 176 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 Τα περιβαλλοντικά συστήματα είναι εκτός. Πρέπει να βρούμε τον πίνακα ελέγχου. 177 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Ο πίνακας ελέγχου. Εδώ είναι. 178 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 Εντάξει. Το σύστημα είναι παλιό. 179 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Πρέπει να δώσω εντολές χειροκίνητα. 180 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 Έκλεισα τη ρωγμή. Μπορούμε να επαναφέρουμε την ατμόσφαιρα. 181 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 Κάν' το. 182 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 Θα έχουμε καιρικά φαινόμενα ωσότου ρυθμιστεί η ατμόσφαιρα. 183 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 Ως προς τη βαρύτητα… Προσοχή. 184 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 Αυτά τα φώτα, τι ήταν; Υπερφόρτωση; 185 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 Δεν είμαι σίγουρος. 186 00:18:06,170 --> 00:18:09,506 Αλλάξτε πρωτόκολλα ασφαλείας. Απενεργοποιήστε την εσωτερική άμυνα. 187 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Η ασφάλεια είναι άλλο σύστημα. Θα είναι πιο κοντά στη γέφυρα. 188 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Τότε, πάμε εκεί. 189 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Δεκαέξι δευτερόλεπτα. 190 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 Ακούστε, τα φώτα τρεμόσβηναν συστηματικά κάθε 18 δευτερόλεπτα. 191 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 Πλέον, κάθε 16. 192 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 Εντάξει. Τι σημαίνει αυτό; 193 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 -Σαν αντίστροφη μέτρηση. -Αντίστροφη μέτρηση για τι; 194 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 Το επόμενο άλμα. 195 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 Πριν από δύο βδομάδες οι δικοί μου είχαν βγει για παλιοσίδερα. 196 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 Είδαν το Ινβίκτους να κάνει άλμα. 197 00:18:59,681 --> 00:19:04,102 Πιστεύουμε ότι κάνει διαδρομές. Τα διαστήματα μεταξύ αλμάτων είναι τυχαία. 198 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Ξέραμε ότι αν θέλαμε να ελέγξουμε το σκάφος, 199 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 έπρεπε να επιβιβαστούμε πριν κάνει το επόμενο άλμα. 200 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 Άλμα προς τα πού; 201 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 Δεν έχουν την παραμικρή ιδέα. Έτσι ξεκίνησε ο θρύλος. 202 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Γι' αυτό το Ινβίκτους έγινε σκάφος-φάντασμα. 203 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 Μάλλον το πλήρωμα έχασε τον έλεγχο 204 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 και το σκάφος άρχισε να κάνει άλματα από κάποιες συντεταγμένες σε άλλες. 205 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 Βρέθηκαν αποκλεισμένοι κάπου στο βαθύ σκοτάδι 206 00:19:35,217 --> 00:19:36,802 χωρίς επικοινωνίες… 207 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 ίσως εντελώς εκτός του γαλαξία. 208 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 Δεν είχαν τροφή, στράφηκε ο ένας εναντίον του άλλου. 209 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 Πότε θα μηδενιστεί η αντίστροφη μέτρηση; 210 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 Μ' αυτόν τον ρυθμό… 211 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 σε τέσσερις ώρες. 212 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Εντάξει. 213 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 Άρα, έχουμε τέσσερις ώρες πριν να εξαφανιστεί πάλι. 214 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Αντιλαμβάνεσαι ότι επείγει. 215 00:20:18,802 --> 00:20:23,098 Αν αποτύχουμε και σταθούμε τυχεροί, θα καταλήξουμε στην καρδιά ενός ήλιου… 216 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 ή θα κοιτάμε μια μαύρη τρύπα. 217 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 Αν σταθούμε άτυχοι, θα πεθάνουμε πολύ πιο βασανιστικά. 218 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 Τι νιώθεις για τη Χάλιμα τώρα; 219 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 Ήταν παράτολμο. 220 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 Δεν έχω καμία αμφιβολία, ήταν απειλή. 221 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 Ο αναθεματισμένος Χάρι Σέλντον το προέβλεψε. 222 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 "Η προτροπή εκ μέρους μιας κυρίαρχης θρησκείας". 223 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 Ως προς την απειλή της Χάλιμα, θα ενισχύσω τα μέτρα ασφαλείας στο παλάτι. 224 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Μια ομάδα επικοινωνιών θα μπλοκάρει το μήνυμα της Χάλιμα. 225 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 Θα φιλτράρουμε συγκεκριμένες φράσεις. "Γενετική Δυναστεία". 226 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Όχι. 227 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 Αρνούμαι να πάρω αμυντική στάση απέναντί της. 228 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 Αν θέλει να επικαλεστεί κάτι πιο ισχυρό από μένα, θα κάνω το ίδιο. 229 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 Θα αποδείξω ότι έσφαλε κι εκείνη κι ο Σέλντον. 230 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Σύμφωνα με τη ζέφιρ Χάλιμα, δεν έχω ψυχή 231 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 κι ως εκ τούτου είμαι ανίκανος να εξελιχθώ. 232 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Διαφωνώ. 233 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 Όπως λέει, ένα άψυχο πλάσμα δεν αναγνωρίζει τον εαυτό του, 234 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 γι' αυτό κάνω έκκληση σε κάτι που έχει μεγαλύτερη υπεροχή, 235 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 μεγαλύτερη κι από αυτή των ζέφιρ. 236 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Θα απευθύνω έκκληση στην ίδια την Τριπλή Θεά. 237 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 Θα περπατήσω τη μεγάλη Σπείρα. 238 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 Θα αφήσω τη Μητέρα, την Κόρη και τη Σοφή να αποφασίσουν τι αληθεύει, 239 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 ποιος έχει δίκιο… 240 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 και ποιος σφάλλει. 241 00:23:50,097 --> 00:23:51,223 Τι γίνεται τώρα; 242 00:23:51,306 --> 00:23:52,850 Θα σου δείξω. 243 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 Σου έφερα κάτι. 244 00:25:20,103 --> 00:25:22,856 Κοχλίες αχρωματοψίας. Θα βλέπεις το κόκκινο και το πράσινο. 245 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 Σ' ευχαριστώ. 246 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Μα δεν γίνεται. Θα τραβήξει την προσοχή όλων. 247 00:25:32,658 --> 00:25:35,327 Οι άλλοι, ο αδερφός Ντασκ, ο αδερφός Ντέι, 248 00:25:36,203 --> 00:25:37,204 δεν πρέπει να ξέρουν. 249 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 Να τους φοράς όταν δεν σε βλέπουν. 250 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Πάντα με βλέπουν. 251 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 Αν αρχίσουν να ξετυλίγουν το κουβάρι, θα καταρρεύσουν όλα. 252 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 Ναι, αυτοκράτορα. 253 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 Σε παρακαλώ, Αζούρα… 254 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 να με λες Κλίον. 255 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 Το ζήτημα δεν είναι μόνο η αχρωματοψία. 256 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 Όταν ενώνω τα χέρια, ο δεξιός αντίχειρας είναι από πάνω. 257 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 Των αδερφών μου είναι ο αριστερός. 258 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Λατρεύουν την κράμβη. 259 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Μου φαίνεται τόσο πικρή που με το ζόρι την τρώω. 260 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 Φοράω τα παπούτσια μου με διαφορετική σειρά. 261 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 Όταν δείχνω κάτι με το δάχτυλο, το λυγίζω αλλιώς. 262 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Τρώω τους υδατάνθρακες πριν από το κρέας αντί για το ανάποδο. 263 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 Αν δουν τους κοχλίες, μπορεί να τα προσέξουν όλα αυτά. 264 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Τόσο τραγικό θα ήταν; 265 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Θα σου δείξω. 266 00:26:51,778 --> 00:26:54,364 Αυτός είναι ο πρώτος. 267 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 Ο Πρινσίπιουμ. 268 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 Ο Κλίον από τον οποίο φτιαχτήκαμε όλοι. 269 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 Υπάρχουν κι άλλοι. 270 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Είναι ζωντανοί; 271 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 Κατά κάποιον τρόπο. 272 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 Απορροφούν πληροφορίες, 273 00:27:26,939 --> 00:27:30,692 ώστε να είναι ενήμεροι για τις ζωές μας σε περίπτωση που τους χρειαστούμε. 274 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Να τους χρειαστούμε; Γιατί; 275 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 Αν κάποιος Κλίον πάθει κάτι ή σκοτωθεί, αυτοί θα τον αντικαταστήσουν. 276 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 Κάθε λεπτό της ζωής μου είναι μια δοκιμασία. 277 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 Κι αν κάποια στιγμή αποτύχω, αν μάθουν πόσο διαφορετικός είμαι, 278 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 θα είναι η τελευταία μου μέρα. 279 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Και η πρώτη εκείνου. 280 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 Μα δεν μπορούν. Είσαι αυτοκράτορας. 281 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 Όχι πιο πολύ από εκείνον. 282 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 Η δουλειά μου, ο λόγος ύπαρξής μου, είναι να είμαι τέλειο αντίγραφο. 283 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 Αν δεν μπορώ να είμαι, τότε… 284 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 Η Αυτοκρατορία πρέπει να προστατεύεται από λάθη… 285 00:28:30,586 --> 00:28:31,670 όπως εγώ. 286 00:28:32,296 --> 00:28:34,548 Δεν μπορώ να δεχτώ το δώρο σου, Αζούρα. 287 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 Δεν πρέπει να μάθουν ότι διορθώνω την όρασή μου. 288 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 Πρέπει να περνώ απαρατήρητος. Αλλιώς θα πεθάνω. 289 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 Ή να δραπετεύσεις. Να φύγεις. 290 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 Δεν θα τους νοιάξει. Θα ξυπνήσουν τον αντικαταστάτη σου. 291 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 Δεν θα με αφήσουν να φύγω. Θα με σκοτώσουν. 292 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 Θα φροντίσουμε να μη σε βρουν. 293 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Έχω το πιο αναγνωρίσιμο πρόσωπο στον γαλαξία. 294 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Όχι αν το αλλάξουμε. 295 00:28:58,572 --> 00:29:01,617 Υπάρχουν βιοχάκερ. Θα το κάνουν με μια απλή τομή. 296 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 Θα με εντοπίσουν μέσω των νανομπότ μου. 297 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 Υπάρχουν κάποιοι που μπορούν να τα αφαιρέσουν. 298 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Νομίζεις ότι είσαι ο πρώτος που δεν τα θέλει; 299 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 Μου έδειξες αυτό το μέρος για κάποιο λόγο. 300 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Για τον ίδιο λόγο που έπεσες από το μπαλκόνι. 301 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Δεν μπορείς να ζεις έτσι. 302 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 Έζησες όλη σου τη ζωή με τα βλέμματα του κόσμου πάνω σου. 303 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 Η Πληγή είναι αλλιώς. Μπορείς να χαθείς μέσα της. 304 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 Για την Αυτοκρατορία, η Πληγή είναι μια αποτυχία. 305 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 Για τον υπόλοιπο Τράντορ, είναι μια ευκαιρία. 306 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 Για πρώτη φορά μετά από αιώνες, βλέπουμε πραγματικά σύννεφα κι άστρα, 307 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 όχι μια προσομοίωση που τρέχουν σέρβερ προκειμένου να επαναπαυόμαστε. 308 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 Θα περάσω τον έλεγχο μ' αυτό; 309 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 Δεν εντοπίζεται. 310 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 Δεν συγκρίνεται με το παλάτι σου. 311 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 Είναι γεμάτη κόσμο. Είναι χαοτική. 312 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 Μα είναι ζωντανή. 313 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 Και σε περιμένει. 314 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Έλα μαζί μου. 315 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Δεν άκουσες το κουδούνι για το δείπνο. 316 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 -Συγγνώμη. -Συνέπεια. Πρόγραμμα. Σεβασμός. 317 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 Μπορεί να είναι χαρακτηριστικά επίκτητα για τους πολλούς, 318 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 αλλά είναι έμφυτα για έναν Κλίον. 319 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 Τουλάχιστον, θα έπρεπε. 320 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 Φυσικά. 321 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Μάθαινα για τον Τράντορ. Τον υπόλοιπο. 322 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 Εμείς είμαστε ο Τράντορ. 323 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Τίποτα έξω από τα τείχη του παλατιού δεν έχει σημασία. 324 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 Χάρι; 325 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Υπολογιστή, τι βλέπω; 326 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Πρωτόκολλο Κβαντικής Συνείδησης του Χάρι Σέλντον. 327 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 Είναι κάποιου είδους προβολή. 328 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 Υπολογιστή, εντόπισε το πρόβλημα με το Πρωτόκολλο του Σέλντον. 329 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 Μη ολοκληρωμένη νευρωνική ζεύξη. 330 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 Βοήθεια. 331 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 Υπολογιστή, ποια ήταν η πηγή της ζεύξης; 332 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Ενεργοποιήθηκε με το Πρωτόκολλο Άφιξης του Ρέις Φος. 333 00:31:52,454 --> 00:31:53,455 Γίνεται επανεκκίνηση; 334 00:31:53,539 --> 00:31:55,415 Απαιτείται εξουσιοδότηση. 335 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 -Χάρι, μ' ακούς; -Βοήθησέ με. 336 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 Εντάξει. Άκουσέ με. Συγκεντρώσου στη φωνή μου. Είμαι η Γκάαλ. 337 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 Γκάαλ! 338 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Ψηφιοποίησες τη συνείδησή σου, αλλά κάτι πήγε στραβά. 339 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 Υπάρχει σφάλμα, έχεις κολλήσει στο παρελθόν. 340 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Συγκεντρώσου στη φωνή μου. 341 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Είμαστε στο παρόν. Είμαστε στο τώρα. 342 00:32:17,396 --> 00:32:21,567 Έτσι, Χάρι. Ακολούθησε τη φωνή μου. Εκεί είναι το παρελθόν. Είμαστε στο τώρα. 343 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 Τι έκανες στον εαυτό σου, Χάρι; 344 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 Έβαλα μονάδα δεδομένων στον εγκέφαλό μου πριν φύγουμε από τον Τράντορ… 345 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 συντονισμένη με θύρα κρυμμένη στο μαχαίρι στου Ρέις. 346 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 Κατέγραψε τις σκέψεις, τις αναμνήσεις μου, τα πάντα μέχρι τη στιγμή που… 347 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 Μάλλον κάτι πήγε στραβά. 348 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 Πού βρίσκομαι; 349 00:32:51,346 --> 00:32:54,683 Σε ένα σκάφος, στον Κόρακα. Κατευθύνεται στον Χέλικον, 350 00:32:54,766 --> 00:32:55,934 την πατρίδα σου, Χάρι. 351 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 Ο Χέλικον. Ναι. 352 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Πόσος καιρός πέρασε; 353 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Τριάντα τέσσερα χρόνια. 354 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ. 355 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Πού είναι ο Ρέις; 356 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Έστειλε εμένα στη θέση του. 357 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 Δεν θα το έκανε αυτό. Έπρεπε να ηγηθείς του Πρώτου Θεμελίου. 358 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 Το γνώριζε αυτό. 359 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 Θα αντιμετωπίσουν την πρώτη κρίση σύντομα. Ποιος έχει αναλάβει; 360 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 Ο Λούις Παϊρίν, φαντάζομαι. 361 00:33:26,632 --> 00:33:28,634 Αρκεί για το στάδιο της εγκατάστασης, 362 00:33:28,717 --> 00:33:31,094 αλλά για αυτά που θα ακολουθήσουν χρειάζονται εσένα. 363 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 Ο Ρέις το ήξερε. Πού είναι; 364 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω. 365 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Είσαι νεκρός, Χάρι. 366 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 367 00:33:46,902 --> 00:33:49,404 Ο Ρέις σε δολοφόνησε. Θεωρούν ότι τον βοήθησα. 368 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 Τι; Γιατί; 369 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 Μπήκα στην καμπίνα σου. Τον διέκοψα. 370 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 Τον είδα γερμένο πάνω σου με το μαχαίρι στο στήθος σου. 371 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 Με έβαλε στη σωσίβια άκατο κι έμεινε πίσω. 372 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Τι απέγινε εκείνος; 373 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Τον εκτέλεσαν. 374 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 Ο Ρέις είναι νεκρός; 375 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 Γιατί, Χάρι; 376 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 Χάρι; Γιατί το έκανε; 377 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 Χάρι; 378 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Χάρι! 379 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. Πρέπει να δράσουμε. Τώρα. 380 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 Να πάρουμε τα όπλα τους, να παίξουμε επί ίσοις όροις. 381 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Δεν είμαι μαχητής. Κανείς μας δεν είναι. 382 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 Οι πιο πολλοί δεν είναι μέχρι να γίνει η μόνη τους επιλογή. 383 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Σταμάτα! 384 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 Ενεργειακός φράκτης. 385 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 Πρέπει να είναι πρόδρομος του φράκτη μας στον Τέρμινους. 386 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 Είμαι η μόνη που μπορώ να τον παρακάμψω. 387 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 Θα πρέπει να με λύσεις. 388 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 Κάν' το, φύλακα. 389 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 Αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι. 390 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 Αυτό ήταν. Είμαστε στο σύστημα. 391 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 Δεκαπέντε δευτερόλεπτα. 392 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 Θα βάλεις πάλι χειροπέδες. Τέντωσε τα χέρια. 393 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 Τι είναι αυτό; 394 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 Τα παλιότερα σκάφη είχαν δεξαμενές ψύξης για τα άλματα. Προσοχή. 395 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 Μη χρονοτριβείς. 396 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 Προχώρα. 397 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Λούις! 398 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Όχι! 399 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 Όχι, Φάρα. 400 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Τη χρειαζόμαστε ακόμα. 401 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Ίσως υπάρχουν κι άλλοι φράκτες και πρωτόκολλα ασφαλείας. 402 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 Ρόουαν, σε παρακαλώ. 403 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 Χάνουμε όλους τους ειδικούς και δεν έχουμε πια χρόνο. 404 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 Θέλεις να ζήσεις για να επιτεθείς στην Αυτοκρατορία; 405 00:37:53,815 --> 00:37:55,901 Δεν θα το κάνεις αν μείνεις στο σκάφος. 406 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 Δεν θα φύγω από το Ινβίκτους. 407 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 Ούτε κι εσύ. 408 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Θα βοηθήσεις να ανακατευθύνουμε το σκάφος πριν κάνει νέο άλμα. 409 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 Θα το οδηγήσουμε ακριβώς στην καρδιά του Τράντορ. 410 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 Η Αυτοκρατορία δεν θα έχει ελπίδα να γλιτώσει, 411 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 όπως δεν είχε κι ο λαός μου. 412 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Ο Τράντορ θα μετατραπεί σε έναν σωρό δηλητηριώδους στάχτης. 413 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 Καθετί σατανικό θα σιωπήσει από κάτω του. 414 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 Θα αποδοθεί δικαιοσύνη, φύλακα. 415 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 Θα πεθάνουμε για να κάνουμε την Αυτοκρατορία να γονατίσει. 416 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Επίπεδο οξυγόνου στο 2%. 417 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Χάρι; 418 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 Το σκάφος δεν λειτουργεί χωρίς εσένα. 419 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Η θερμοκρασία έπεσε. 420 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 Δεν θα μπορώ να αναπνέω για πολύ ακόμα. 421 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 Εξουσιοδοτήστε επαναφορά συστημάτων υποστήριξης της ζωής. 422 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 Εξουσιοδοτήστε επαναφορά συστημάτων υποστήριξης της ζωής. 423 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Χάρι; 424 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 -Εξουσιοδοτήστε επαναφορά… -Χάρι, σε παρακαλώ. 425 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 -συστημάτων υποστήριξης της ζωής. -Σε παρακαλώ, Χάρι. 426 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 Σε παρακαλώ. 427 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 Η έγκριση ολοκληρώθηκε. 428 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 Σου οφείλω μια εξήγηση, Γκάαλ. 429 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 Το αναγνωρίζω τώρα. 430 00:40:07,783 --> 00:40:11,828 Γιατί το έκανε αυτό ο Ρέις; Δεν καταλαβαίνω. Γιατί σε σκότωσε; 431 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 Ο θάνατός μου ήταν αναγκαίος για την επιτυχία του Σχεδίου. 432 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 Δεν καταλαβαίνω. 433 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 Το Θεμέλιο δεν χρειάζεται μόνο έναν άντρα για να εμπνευστεί. 434 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 Χρειάζεται έναν μύθο που θα διαρκέσει αιώνες. 435 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 Και έπιασε. 436 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 Θυμάσαι τι προβλέψεις θνησιμότητας είχαμε για τον Τέρμινους; 437 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 Ήταν 34,2%. 438 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 Το πραγματικό ποσοστό ήταν σχεδόν το μισό. 439 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 Ο θάνατός μου κινητοποίησε το Θεμέλιο. 440 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 Το Θεμέλιο δεν είναι θρησκεία, Χάρι. 441 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 Δεν είσαι θεός. 442 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 Όχι. Οι θεοί δεν πλήττονται με μαχαίρια. 443 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Αλλά μπορείς να τους σκοτώσεις. Αρκεί να πάψεις να πιστεύεις σ' αυτούς. 444 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 Δεν το πιστεύω. Εννοώ, φέρεσαι εγωιστικά, 445 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 αλλά δεν μπορώ να δεχτώ ότι θυσιάστηκες για να μετατραπείς σε κάτι τέτοιο. 446 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 -Γιατί να μην περιμένεις να… -Έχω σύνδρομο Λήθης. 447 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 Είχα σύνδρομο Λήθης. 448 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 Κληρονομικό, από τον πατέρα μου. 449 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 Μόλις εμφανιστούν τα συμπτώματα, η γνωστική παρακμή είναι απότομη. 450 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 Σκέψου το καλά. 451 00:41:18,937 --> 00:41:21,273 Φτάνουμε στον Τέρμινους, λιμός, κακοκαιρία, 452 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 κι εγώ δεν είμαι πια ο σωτήρας μας, 453 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 μα ο τρελός που σας έσυρε όλους σε έναν παγωμένο βράχο. 454 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 Είπες ότι ήταν το όνειρό σου να δεις τον Τέρμινους. 455 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Είχες πει ότι ήθελες να ξεκινήσουμε μαζί το Θεμέλιο. 456 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Ναι. 457 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Το έλεγα φωναχτά και συχνά, έτσι δεν είναι; 458 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Τόσο συχνά που είχα βαρεθεί κι εγώ ο ίδιος. 459 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 Έπαιζες θέατρο. 460 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 Κατασκεύαζα το αφήγημα. 461 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 Περίτεχνος τρόπος να πεις ότι έλεγες ψέματα. 462 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 Δίσκος θραυσμάτων ενόψει. 463 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Ο Χέλικον. Η πατρίδα μου. 464 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Το πεδίο θραυσμάτων κυκλώνει… 465 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 το σκοτεινό άστρο του Χέλικον. 466 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 Κράτησε την πατρίδα σου κρυφή τόσα χρόνια. 467 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Ξέρω πού είμαστε, Χάρι. Το γιατί πασχίζω να καταλάβω. 468 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 Ο Ρέις ήξερε για όλα αυτά; Τον θάνατό σου; Το σκάφος; 469 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 Ο Ρέις ήξερε τα πάντα. 470 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 Θα αφαιρούσα τη ζωή μου. Εκείνος θα έμενε να εξηγήσει γιατί… 471 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 μετά, μια βδομάδα αργότερα, θα εξαφανιζόταν και θα με έβρισκε εδώ. 472 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 Σ' αγαπούσε. Δεν ήταν ψέμα. 473 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 Έπρεπε να με προειδοποιήσεις. 474 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 Θα με άκουγες; 475 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 Έχω κουραστεί πια. 476 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 Αποφασίζεις τι πρέπει να μάθω και πότε πρέπει να το μάθω. 477 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Τι άλλαξε το σχέδιό σου; 478 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 -Χρειάζεται να σου απαντήσω; -Πες μου. 479 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 Δεν θα σε άφηνε ποτέ. 480 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Κι έβαλες τον Ρέις να σε σκοτώσει. 481 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 Έτσι, θα αναγκαζόταν να με αφήσει. 482 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 -Τον χρησιμοποίησες. -Γίνεσαι άδικη. 483 00:43:17,431 --> 00:43:20,517 -Μας χρησιμοποίησες και τους δυο. -Ο Ρέις θα έπρεπε να είναι εδώ. 484 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 Όχι εσύ. Ο Ρέις. 485 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 Εσύ έπρεπε να γίνεις ηγέτιδα του Τέρμινους. 486 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 Ακριβώς! Δεν υπήρχε ποτέ εκδοχή του σχεδίου σου 487 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 στην οποία ο Ρέις κι εγώ δεν θα απείχαμε έτη φωτός. 488 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 Δεν σε ένοιαζε τι θέλαμε εμείς. Αρκεί να ήταν ασφαλές το σχέδιό σου. 489 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 Είσαι πολύ έξυπνη για να το παίζεις θύμα. 490 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 Δέχτηκες τον ρόλο σου σε όλο αυτό τη στιγμή που έλυσες τον Αμπράξας. 491 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 Τι; 492 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 Μπορούσες να καταθέσεις τη λύση ανώνυμα. 493 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 Επέλεξες την αναγνώριση. 494 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 Κανείς δεν σε ανάγκασε να έρθεις στον Τράντορ. 495 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 Ήρθα με ψευδείς προφάσεις. 496 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Ήρθες γνωρίζοντας πολύ καλά την προσοχή που θα τραβούσες 497 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 κι ότι η οικογένειά σου θα κινδύνευε. 498 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Έκανες την επιλογή σου, Γκάαλ. 499 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Ήθελες άλλη ζωή από αυτήν που προοριζόταν να έχεις. 500 00:44:07,231 --> 00:44:11,360 Όταν απολογούμασταν στον αυτοκράτορα, επέλεξες να του πεις ψέματα. 501 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 "Αν τον σκοτώσετε, η πτώση επισπεύδεται". Αυτό δεν του είπες; 502 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Καλά. Είμαστε και οι δύο υποκριτές. 503 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 Αν είχε να κάνει μόνο με την πορεία που όριζε η ψυχοϊστορία, 504 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 θα είχες αφήσει τον Κλίον να σε σκοτώσει στην αίθουσα του θρόνου. 505 00:44:26,500 --> 00:44:30,712 Οι ακόλουθοί σου θα εξορίζονταν κι όλα θα πήγαιναν όπως είχες σχεδιάσει. 506 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 Ισχύει. 507 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 Γιατί δεν το έκανες; 508 00:44:36,593 --> 00:44:37,719 Ήθελα να ζήσω. 509 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Το ίδιο κι ο Ρέις. 510 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 Τώρα είμαι εδώ αντί στον Τέρμινους, κι ο Ρέις είναι νεκρός. 511 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 -Και φταις εσύ. Όχι εγώ. -Αλήθεια; 512 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 Μην τολμήσεις να με κατηγορήσεις. 513 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Δεν έπρεπε να βρεθείς στην καμπίνα μου το βράδυ που πέθανα. 514 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 Έπρεπε να κολυμπάς. 515 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 Κάθε βράδυ, 40 φορές την πισίνα. Μετρώντας πρώτους αριθμούς. 516 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 Αρκετά άκουσα. 517 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Σε προτιμούσα όταν πέθαινες. 518 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 -Ήρθες στην καμπίνα μου. Γιατί; -Ανησυχούσα για τον Ρέις. 519 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 -Γιατί δεν πήγες στη δική του; -Πήγα. Έλειπε. 520 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 -Μετά τι έγινε; -Δεν ξέρω. 521 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 Υπολογιστή, αποφυγή πεδίου θραυσμάτων. 522 00:45:25,267 --> 00:45:27,436 Απαιτείται εξουσιοδότηση. 523 00:45:27,519 --> 00:45:29,188 Θα τρυπήσει το κύτος τίποτα. 524 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 Αν πας στον κεντρικό υπολογιστή, θα αλλάξεις την πορεία. 525 00:45:31,940 --> 00:45:33,400 Έχουμε ισχυρή προστασία. 526 00:45:33,483 --> 00:45:37,154 -Οι μικρορωγμές θα κλείσουν αυτόματα. -Άλλαξε πορεία. Παραπάει. 527 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 -Γιατί άλλαξες το πρόγραμμά σου; -Δεν μπορώ… 528 00:45:39,364 --> 00:45:41,283 Γιατί βγήκες από την πισίνα; 529 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 Ξέρω τι πας να κάνεις. 530 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 Ανησυχούσες για τον Ρέις. Πήγες στην καμπίνα του. 531 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 Δεν ήταν εκεί. Τι συνέβη μετά; 532 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 86.981.803. 533 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Το ένιωθα στην ατμόσφαιρα. 534 00:45:56,798 --> 00:46:00,302 86.981.821. 535 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 Κάτι μοιραίο. 536 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 Απλώς είχα ένα προαίσθημα. 537 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86.981.827. 538 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 Τι είδους προαίσθημα; Ανάμνηση; Όραμα; Τι; 539 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 Μια παρόρμηση; 540 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Λες και το σώμα μου γνώριζε πριν από μένα. 541 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Χάρι, ο ουρανός. 542 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 Όπως ήξερα ότι θα καταρρεύσει η Αστρογέφυρα. 543 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 Όπως ήξερα πότε θα έρθουν να με συλλάβουν. 544 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 Πώς είσαι ξύπνια; 545 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 Είπατε κάτι; 546 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 Όχι. Αλλά ήθελα να ρωτήσω… 547 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 Κάποιος μιλούσε πριν το κάνουν αυτοί. 548 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 Η ιδιοφυΐα μιλάει. 549 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86.981… 550 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 Όλοι διαφορετικοί είμαστε. 551 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 Κι αν δεν ξέρεις τι είσαι, σε προτρέπω να μάθεις 552 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 πριν το κάνει κάποιος άλλος και στραφεί εναντίον σου. 553 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 86.981.827. 554 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 Στον Τέρμινους. 555 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 Μας εξορίζετε. 556 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 Είπατε κάτι; 557 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 Η ιδιοφυΐα μιλάει. 558 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 Μας εξορίζετε. 559 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Λυπάμαι. 560 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 Πώς είσαι ξύπνια; 561 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Είπατε κάτι; 562 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 -Λυπάμαι. -Μας εξορίζετε. 563 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 -Πώς είσαι ξύπνια; -Λυπάμαι. 564 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 Είπατε κάτι; 565 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 Γι' αυτό ήρθα στην καμπίνα σου. Αυτό δεν μπορούσες να προβλέψεις. 566 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 Ήξερα τι θα συμβεί πριν συμβεί. 567 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 Όχι βάσει μαθηματικών, όχι βάσει υπολογισμών… 568 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Νομίζω ότι προαισθάνομαι το μέλλον. 569 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα