1 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 2 00:01:37,472 --> 00:01:41,602 Anthori Vöö. Isa jutustas mulle sellest. 3 00:01:42,978 --> 00:01:44,479 Ei tea, mida ta nüüd ütleks. 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,660 Usud, et ma töötasin ühes sellises? 5 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 Kaevandasid pallaadiumit. Mäletan. 6 00:02:02,039 --> 00:02:04,416 Selg hakkab varustust vaadates valutama. 7 00:02:06,043 --> 00:02:08,878 Uskumatu, et see vedeleb seal. Jätsite lihtsalt maha? 8 00:02:08,961 --> 00:02:12,090 Impeeriumi tehnikata see tööstusharu lagunes. 9 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 Siis hakkasingi pikki vedusid tegema. Uus elu. 10 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 Teisisõnu hülgasid sa oma rahva. 11 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 Thespisel oli üks jäänuste eest võitleja vähem. 12 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 Läheneme koordinaatidele. 13 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Siin pole midagi. 14 00:02:43,997 --> 00:02:45,958 Vaata hoolikamalt, valvur. 15 00:02:50,879 --> 00:02:52,631 Invictus? 16 00:02:57,094 --> 00:02:59,471 Keiser Taureliani laevastiku kroonijuveel. 17 00:02:59,555 --> 00:03:00,889 Sa tead Invictust? 18 00:03:00,973 --> 00:03:05,227 Räägitakse, et omal ajal oli Invictus kõige võimsam relvaplatvorm, 19 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 mille Impeerium ehitas. 20 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 Maailmatapja. 21 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 Jah, laev kadus 700 aasta eest jäljetult. 22 00:03:16,697 --> 00:03:19,449 Ei leitud rususid, polnud hädasignaali. 23 00:03:19,533 --> 00:03:22,661 Terves Galaktikas räägiti selle silmamisest, 24 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 aga ta ei vastanud kutsungitele ja teda ei nähtud kuskil kaks korda. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,584 Ja sina leidsid ta siit. 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,961 Ta otsekui hüüdis mind. 27 00:03:31,044 --> 00:03:32,713 Invictus on hüppelaev. 28 00:03:32,796 --> 00:03:36,466 Impeerium peab hüppetehnoloogiat riigisaladuseks. 29 00:03:36,550 --> 00:03:41,096 Nad hävitavad pigem terve Välisääre, kui lubavad teil selle laeva võtta. 30 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 Keegi ei tea, et ta on siin. 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,933 Te ei pääse isegi pardale. 32 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Õhulüüs ei avane anacreonlasele. 33 00:03:55,110 --> 00:03:59,364 Impeeriumi nanobotid, kiirparanemiseks ja -tuvastamiseks programmeeritud… 34 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 kodeeritud pääsemiseks igasse Impeeriumi laeva. 35 00:04:05,871 --> 00:04:07,497 Selleks oli sind vaja, komandör. 36 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 Sina aitad meid sisse. 37 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 Isegi kui see õnnestub, pole teada, kus laev on olnud 38 00:04:14,922 --> 00:04:16,632 või mis meeskonnaga juhtus. 39 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Kust tead, et on turvaline läheneda? 40 00:04:20,886 --> 00:04:22,053 Ei olegi. 41 00:04:28,268 --> 00:04:31,855 Kaotasime need kaks alust pardalemineku katsel. 42 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Laeva kaitsesüsteemid toimivad veel. 43 00:04:36,068 --> 00:04:39,071 Pange skafandrid valmis. On aeg. 44 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Kas mõnes kaevandusbaasis võib side veel töötada? 45 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 Väheusutav, aga võimalik. 46 00:05:02,469 --> 00:05:04,221 Mul on hädamajakas. 47 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 See on neuraalsiirik, salvestab kõik, mida näen ja kuulen. 48 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 Invictuse päästekapsli juurde jõudes saame signaali saata. 49 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Hästi, kuulake. See on 10 000-meetrine hüpe. 50 00:05:24,700 --> 00:05:29,288 Langeda tuleb kiiresti, võimalikult vähese liikumisega. 51 00:05:29,371 --> 00:05:33,166 Enne kohalejõudmist tuleb ümber pöörata ja pidurdada. 52 00:05:33,750 --> 00:05:38,672 Invictuse automaatsed impulssrelvad ei näe alla kahemeetriseid objekte. 53 00:05:38,755 --> 00:05:43,093 Hargnedes ja kontrollitult liikudes peaksime neile nähtamatud olema. 54 00:05:43,177 --> 00:05:44,678 Kas sa tead, mida teed? 55 00:05:46,180 --> 00:05:49,057 Haruharva, muska. - Valvur, ette. 56 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Õhulüüsile ligi pääsemiseks peab maanduma siserõngale. 57 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Siserõngast mööda kukkudes jääd kadunuks. 58 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Loen kolmeni ja hüppan. 59 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Üks. Kaks… 60 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 Raisk. 61 00:06:29,056 --> 00:06:30,057 Kohe jõuan. 62 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Tubli, valvur. 63 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 Sal, mu skafander tõrgub. Ei tööta. 64 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 Mootorid ei reageeri. 65 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Ei, ei, ei. 66 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 Ma ei saa seda… - Püüan kinni! 67 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 Sal! Ei, mine eemale. - Hugo! Ei. 68 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Eemale. 69 00:07:22,317 --> 00:07:25,153 Sal. Sal… - Hugo! 70 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Ei. Ei. Hugo. 71 00:07:39,835 --> 00:07:42,713 Neela lein alla, valvur. Selleks pole praegu aega. 72 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 Õhulüüs on sealpool. Liigume. 73 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 Vabandust, imperaator. 74 00:08:05,110 --> 00:08:08,864 Ma tean, et olete liiga mõistlik, et pidada minu tegu mingisuguseks… 75 00:08:08,947 --> 00:08:12,242 Räägi. Huvitav on kuulda, mida sa enda arust ei teinud. 76 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Kui ma poleks põlvitanud, oleksin oma usu vastu eksinud. 77 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Sa põlvitasid demagoogi ette. 78 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 Ma põlvitasin Ema ees. - Vabandust, kelle? 79 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 Mina ei tea, mida see tähendab. 80 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Ematu peletis, nagu ma olen. 81 00:08:28,300 --> 00:08:30,552 Te teate, et ma ei nõustu Halima seisukohaga. 82 00:08:30,636 --> 00:08:35,682 Loodetavasti. Sa ei käi ka ise taassünnitsükliga ühte jalga. 83 00:08:35,765 --> 00:08:39,394 Ei tea, mida Halima ütleks, kui selle avastaks. 84 00:08:39,477 --> 00:08:42,563 Minu huvides pole sinu tõelist loomust avalikustada. 85 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 See oli jalustrabav reetmine, Demerzel. 86 00:08:46,527 --> 00:08:48,862 Sa reetsid oma käsku. 87 00:08:48,946 --> 00:08:53,075 Mina mõistsin seda nii, et oled võimetu ebalojaalne olema. 88 00:08:53,158 --> 00:08:57,955 Sinu truudus Cleonite dünastiale on kõige sügavamale programmi lülitatud. 89 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 Seda ma öelda tahangi. 90 00:08:59,665 --> 00:09:02,543 Kui põlvitamine minu protokolli rikuks, 91 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 ei oleks ma suutnud seda füüsiliselt teha. 92 00:09:05,796 --> 00:09:09,550 Signaalid põlvede painutamiseks oleks blokeeritud. 93 00:09:10,926 --> 00:09:16,181 Selgitus, mis väga sobivalt sinu tegusid õigustab. 94 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Siit minu küsimus. 95 00:09:18,433 --> 00:09:20,227 Kas sa tahtsid põlvitada? 96 00:09:21,436 --> 00:09:25,190 Ma olen ennekõike imperaatorile lojaalne. 97 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 Andestust, imperaator… - Räägi. 98 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 Tundub, et zefir Halima kõne meeldis rahvale. 99 00:09:30,571 --> 00:09:33,866 Suursaadik Thanwalli sõnul on ta nüüd populaarseim. 100 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Nojah siis… 101 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 Me peame ta sellest lemmikteemast eemale suunama. 102 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Pean aru saama, mida ta minust tegelikult tahab. 103 00:10:32,674 --> 00:10:35,469 Ma ei oodanud, et näen teid siin, Cleon. 104 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Õige pöördumine on „imperaator“. 105 00:10:38,180 --> 00:10:41,808 Ma austan neid, kes üritavad Spiraali läbida. 106 00:10:41,892 --> 00:10:45,604 Püha rituaali proxima üleminekuks. 107 00:10:46,730 --> 00:10:50,067 Seal kõndimine on austusavaldus kolmikjumalannadele. 108 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Keegi on teid hästi koolitanud. 109 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 Öelge mulle, leedi Demerzel, kas teie olete Spiraali läbi kõndinud? 110 00:11:01,537 --> 00:11:04,039 Jah. Palju aastaid tagasi. 111 00:11:06,250 --> 00:11:09,878 Siis te teate, kui elumuutev see teekond olla võib. 112 00:11:11,213 --> 00:11:14,216 Ja kuidas keha kannatab. 113 00:11:15,843 --> 00:11:18,262 See mees jäi päikesest pimedaks. 114 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 Paljud teised surid Emaüska jõudmise katsel. 115 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Kindlasti olid need üllad surmad. 116 00:11:26,061 --> 00:11:29,439 Zefir Halima, imperaator lootis teiega avameelselt rääkida. 117 00:11:30,274 --> 00:11:33,151 Ma oskan hinnata kampaania agressiivset algust. 118 00:11:33,235 --> 00:11:37,781 Ja nojah, sul õnnestuski mind siia kaevikutesse meelitada. 119 00:11:37,865 --> 00:11:42,619 Seega ma tunnustan sind. Ma olen siin ja kuulan. 120 00:11:43,328 --> 00:11:46,331 Ma pole päris kindel, mida te minust ootate. 121 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Mida sa tahad? 122 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Tehke lõpp geneetilisele dünastiale. 123 00:11:52,629 --> 00:11:57,509 Pakkumisi valides arvesta ka sellega, et lisaks veemagestussüsteemile 124 00:11:57,593 --> 00:12:02,264 rajame ka teie rahva kaitsmiseks satelliitturvajaama. 125 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 Turvalisus ja puhas vesi. 126 00:12:05,309 --> 00:12:07,436 Me räägime teineteisest mööda, Cleon. 127 00:12:07,519 --> 00:12:10,105 Minu palve pole taktika. 128 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Ma jutlustan ainult seda, mida usun. 129 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 Ja ma usun, et geneetiline dünastia tõukab meid hukatusse. 130 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Luministid näevad nüüd tulevikku? - Ma ei väida, et näen tulevikku. 131 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 Ma tajun lihtsalt sügaval hingesopis, mis on õige ja mis väär. 132 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Väär? 133 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Sa pole võimeline mõistma, mida minu perekondlik liin saavutas. 134 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 Mina ja mu vennad… - Vennad? Te pole vennad. 135 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Te olete surnud mehe ego võnked, 136 00:12:37,841 --> 00:12:40,844 loomu poolest pimedad kõige ees, mis teis puudu on. 137 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 Hingetu olend ei tunne ennast ära. 138 00:12:45,015 --> 00:12:48,435 Minu teada tegi kadunud dr Seldon sarnase tähelepaneku? 139 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 Kui sa tõesti seda usud, on mul kahju. 140 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Sa veedad terve elu tühjusesse karjudes. 141 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Te tulite siia ainult seepärast, 142 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 et teate: rahvas kuulab mind. 143 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Olen kindel, et visiidiks valmistudes 144 00:13:06,245 --> 00:13:11,291 viidi teid kurssi, kui tohutult palju on luminismil järgijaid. 145 00:13:11,375 --> 00:13:16,380 Kõik nad on andnud vande tegutseda tõe valguse teenistuses. 146 00:13:16,463 --> 00:13:20,342 Meenutage mulle, mitut inimest oli vaja teie Tähesilla kukutamiseks? 147 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Kas sa ähvardad mind? 148 00:13:22,386 --> 00:13:26,682 Ma püüan ainult teie küsimusele vastata ja oma palvet täpsustada. 149 00:13:27,266 --> 00:13:30,769 Pole üllatav, et see tekitas teis segadust. 150 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Küsimus on milleski palju suuremas kui teie. 151 00:13:33,730 --> 00:13:37,109 Aga ma olen kindel, et teie nõunik aitab teil mõista. 152 00:13:37,192 --> 00:13:41,113 Vabandage mind nüüd, ma pean hingedega tegelema. 153 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 Lewis, hoia eemale. Hoia eemale, Lewis. - Mida, Salvor? 154 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 Olete liiga lähestikku. Kaks meetrit! 155 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Vabandust. 156 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Varjuda! 157 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 Kahurid vaikivad, kui ukse avan. 158 00:14:40,797 --> 00:14:42,508 Komandör! 159 00:14:56,855 --> 00:14:58,190 Nüüd! 160 00:15:06,448 --> 00:15:07,741 Avane. 161 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Ei! 162 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 Ta täitis oma eesmärgi. 163 00:16:04,840 --> 00:16:08,594 Sina mitte, valvur. Sina oled vabana liiga ohtlik. 164 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Siruta käed ette. 165 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Liigu nüüd. 166 00:16:37,331 --> 00:16:38,707 Liigu edasi. 167 00:16:39,499 --> 00:16:41,627 Atmosfäär on külmunud. 168 00:16:42,127 --> 00:16:44,171 Kuskil keres on auk. 169 00:16:44,755 --> 00:16:49,426 Keskkonnasüsteemid on maas. Otsime reguleerimiskilbi. 170 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Reguleerimiskilp. Siin. 171 00:17:28,715 --> 00:17:31,093 Olgu. See on arhailine süsteem. 172 00:17:31,760 --> 00:17:34,221 Ma pean käsklused käsitsi kodeerima. 173 00:17:35,722 --> 00:17:38,725 Ma sulgesin augu, et atmosfääri saaks taastada. 174 00:17:38,809 --> 00:17:39,893 Tee seda. 175 00:17:42,646 --> 00:17:45,232 Siia tekivad ilmastikuolud, kui atmosfäär reguleerub. 176 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 Nüüd aga gravitatsioon. Ettevaatust. 177 00:18:00,831 --> 00:18:04,668 Mis nende tuledega toimus? Ülepinge? 178 00:18:04,751 --> 00:18:07,421 Ma pole kindel. - Uuenda turvaprotokolle. 179 00:18:07,504 --> 00:18:09,506 Võta sisekaitse maha. 180 00:18:09,590 --> 00:18:12,467 Turvasüsteem on hoopis teine, sillale lähemal. 181 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Siis läheme sinna. 182 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Kuusteist sekundit. 183 00:18:34,406 --> 00:18:39,036 Kuulge, tuled vilkusid stabiilselt iga 18 sekundi tagant, 184 00:18:39,119 --> 00:18:42,915 nüüd ainult 16 sekundi tagant. - Olgu, mida see tähendab? 185 00:18:43,457 --> 00:18:46,418 Nagu loendus? - Loendus milleni? 186 00:18:50,172 --> 00:18:51,381 Järgmise hüppeni. 187 00:18:53,842 --> 00:18:56,929 Kahe nädala eest käisid minu inimesed siin toormejahil. 188 00:18:57,763 --> 00:18:59,598 Nad nägid Invictust siia hüppamas. 189 00:18:59,681 --> 00:19:04,102 Me usume, et selle ajamid on tsüklis ja seadistavad juhuslikke hüppeintervalle. 190 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Me teadsime, et laeva ülevõtmiseks 191 00:19:07,314 --> 00:19:10,150 tuleb enne järgmist hüpet pardale pääseda. 192 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 Kuhu see hüppab? 193 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 Neil pole aimugi. Sellest saigi legend alguse. 194 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Seepärast sai Invictusest kummituslaev. 195 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 Meeskond kaotas kontrolli 196 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 ja laev hakkas hüppama juhuslike koordinaatide vahet. 197 00:19:31,672 --> 00:19:36,802 Nad jäid kusagil süvakosmoses hätta, sideulatusest väljas… 198 00:19:38,095 --> 00:19:40,222 võibolla hüppasid Galaktikast välja. 199 00:19:41,682 --> 00:19:44,977 Neil sai toit otsa ja nad pöördusid üksteise vastu. 200 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 Millal loendur nulli jõuab? 201 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 Selle tempoga… 202 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 nelja tunniga. 203 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Olgu. 204 00:19:54,778 --> 00:19:58,740 Peame nelja tunniga juhtimise üle võtma või ta vilgub jälle minema. 205 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Nüüd mõistad, miks on kiire. 206 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 Kui see ebaõnnestub ja meil veab, 207 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 siis satume tähe südamesse 208 00:20:24,683 --> 00:20:26,643 või otse mõne musta augu suhu. 209 00:20:27,311 --> 00:20:31,857 Kui meil ei vea, ootab meid palju pikem surm. 210 00:20:36,612 --> 00:20:38,447 Mida sa nüüd Halimast arvad? 211 00:20:40,282 --> 00:20:41,783 See oli vastutustundetu. 212 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 Ma ei kahtlegi, et see oli ähvardus. 213 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 See kuradi Hari Seldon ennustas seda. 214 00:20:47,581 --> 00:20:51,543 „Ühe Galaktika suurima religiooni kihutustöö.“ 215 00:20:52,085 --> 00:20:56,131 Halima ähvarduse järel tõhustan ma palees turvameetmeid. 216 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Me võime moodustada siderühma Halima sõnumi piiramiseks. 217 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 Tekitada andmefiltrid väljenditele nagu „geneetiline dünastia“. 218 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 Ei. 219 00:21:03,889 --> 00:21:06,975 Ma keeldun selle naise ees kaitsesse tõmbumast. 220 00:21:08,101 --> 00:21:12,064 Kui ta tahab pöörduda millegi minust kõrgema poole, teen ma sama. 221 00:21:13,315 --> 00:21:16,109 Ma tõestan, et tema ja Seldon eksivad. 222 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Zefir Halima sõnul olen ma hingetu, 223 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 seega võimetu arenema. 224 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Ma vaidlen vastu. 225 00:21:33,794 --> 00:21:37,756 Aga tema ütleb, et hingetu olend ei suudagi ennast ära tunda. 226 00:21:38,465 --> 00:21:42,469 Seepärast pean ma pöörduma nende poole, kelle vaade on palju laiem, 227 00:21:43,220 --> 00:21:45,931 isegi laiem kui zefiritel. 228 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Ma pean pöörduma kolmikjumalannade poole. 229 00:22:02,239 --> 00:22:04,741 Ma kõnnin läbi suure Spiraali 230 00:22:05,534 --> 00:22:10,205 ning lasen Emal, Piigal ja Mooril otsustada, mis on tõde, 231 00:22:11,456 --> 00:22:12,791 kellel on õigus… 232 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 ja kes eksib. 233 00:23:50,097 --> 00:23:51,223 Kuidas see käib? 234 00:23:51,306 --> 00:23:52,850 Ma näitan teile. 235 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 Ma tõin teile midagi. 236 00:25:20,103 --> 00:25:22,856 Värvikorrigeerijad, et näeksite punast ja rohelist. 237 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 Aitäh. 238 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 Aga ma ei saa. Need tõmbavad tähelepanu. 239 00:25:32,658 --> 00:25:37,204 Teised, Vend Videvik ja Vend Päev, ei tohi sellest teada saada. 240 00:25:37,788 --> 00:25:39,748 Pange need ette, kui nad ei vaata. 241 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Nad vaatavad alati. 242 00:25:42,709 --> 00:25:45,546 Ja kui nad hakkavad niite sikutama, laguneb kõik koost. 243 00:25:48,173 --> 00:25:49,258 Jah, imperaator. 244 00:25:50,050 --> 00:25:51,260 Palun, Azura… 245 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 kutsu mind Cleoniks. 246 00:25:56,598 --> 00:25:59,852 Värvipimedus pole ainus asi. 247 00:26:00,435 --> 00:26:03,063 Minul käib parem pöial vasaku peale. 248 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 Minu vennad toetavad vasaku parema peale. 249 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Neile maitseb kapsasrohi. 250 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Minu arust on see nii mõru, et raske on neelata. 251 00:26:15,993 --> 00:26:20,414 Panen kingi teises järjekorras jalga. Osutan asjadele teise sõrmekõverusega. 252 00:26:20,497 --> 00:26:23,625 Söön lisandeid enne liha, mitte vastupidi. 253 00:26:23,709 --> 00:26:27,379 Kui nad korrigeerijaid näevad, võivad nad kõike märgata. 254 00:26:29,173 --> 00:26:30,632 Kas see oleks nii hirmus? 255 00:26:36,513 --> 00:26:37,890 Ma näitan sulle. 256 00:26:51,778 --> 00:26:55,699 Tema on esimene. - Principium. 257 00:26:56,783 --> 00:26:58,911 Cleon, kellest me kõik oleme võetud. 258 00:27:00,370 --> 00:27:01,622 Neid on veel. 259 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Kas nad on elus? 260 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 Teatud mõttes. 261 00:27:25,354 --> 00:27:26,855 Nad omandavad infot, 262 00:27:26,939 --> 00:27:30,692 et meie eluga kursis olla, kui neid peaks kunagi vaja minema. 263 00:27:31,235 --> 00:27:33,153 Vaja minema? Milleks? 264 00:27:33,779 --> 00:27:39,660 Kui mõni Cleon saab kahjustada või sureb, siis need on tema varukoopiad. 265 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 Iga mu eluhetk on test. 266 00:27:59,513 --> 00:28:03,976 Ning kui ma peaksin läbi kukkuma ja nad avastavad, kui erinev ma olen, 267 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 on see minu viimane päev. 268 00:28:09,356 --> 00:28:10,357 Ja talle esimene. 269 00:28:11,275 --> 00:28:13,652 Aga nad ei saa. Teie olete imperaator. 270 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 Samavõrd kui tema. 271 00:28:16,738 --> 00:28:20,868 Minu töö ja minu olemasolu mõte on olla täiuslik koopia. 272 00:28:20,951 --> 00:28:22,578 Ja kui ma ei saa seda teha, siis… 273 00:28:26,665 --> 00:28:29,334 Imperaatorit tuleb vigade eest kaitsta. 274 00:28:30,586 --> 00:28:34,548 Minusuguste vigade. Ma ei saa su kingitust vastu võtta, Azura. 275 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 Nad ei tohi teada, et korrigeerin nägemist. 276 00:28:38,010 --> 00:28:41,555 Ma pean sisse sulanduma või ma suren. 277 00:28:42,723 --> 00:28:45,559 Või põgenete. Lahkute. 278 00:28:46,143 --> 00:28:48,937 Neil on sellest suva, äratavad asendaja üles. 279 00:28:49,021 --> 00:28:51,648 Nad ei jäta imperaatorit vabadusse. Lasevad mu tappa. 280 00:28:51,732 --> 00:28:54,276 Siis teeme nii, et nad ei leiaks teid üles. 281 00:28:54,359 --> 00:28:57,905 Mul on Galaktika kõige tuntum nägu. - Selle võib ära muuta. 282 00:28:58,572 --> 00:29:01,617 Põrandaalused biohäkkerid teevad seda ühe sisselõikega. 283 00:29:02,951 --> 00:29:05,662 Mind leitaks üles mu nanobottide abil. 284 00:29:08,874 --> 00:29:11,126 Neid saab lasta välja filtreerida. 285 00:29:12,085 --> 00:29:14,588 Arvate, et olete esimene, kes tahab neist vabaneda? 286 00:29:20,427 --> 00:29:22,721 Te näitasite mulle seda kohta põhjusega. 287 00:29:23,847 --> 00:29:26,266 Sama põhjusega hüppasite ka rõdult alla. 288 00:29:27,142 --> 00:29:28,769 Te ei saa nii elada. 289 00:29:30,562 --> 00:29:33,732 Te olete elanud iga hetke oma elust nii, et teid jälgitakse. 290 00:29:34,942 --> 00:29:38,946 Arm on teistsugune koht. Sinna võib kaduda. 291 00:29:40,405 --> 00:29:43,075 Imperaatori jaoks on Arm läbikukkumine. 292 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 Ülejäänud Trantori jaoks on see aga võimalus. 293 00:29:48,539 --> 00:29:54,711 Esimest korda üle mitme sajandi näeme üles vaadates päris pilvi ja tähti, 294 00:29:55,587 --> 00:30:00,175 mitte meid vaguraks muutvates serverites jooksvat simulatsiooni. 295 00:30:03,303 --> 00:30:05,097 Kas turvad lasevad sellega läbi? 296 00:30:05,180 --> 00:30:06,223 See on varjatud. 297 00:30:16,984 --> 00:30:19,278 See pole teie palee moodi. 298 00:30:20,320 --> 00:30:23,448 See kubiseb inimestest ja on kaootiline. 299 00:30:24,366 --> 00:30:25,617 Aga see on elus. 300 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 Ja see ootab teid. 301 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Tulge kaasa. 302 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 Sa ei tulnud õhtusöögikella peale. 303 00:30:45,554 --> 00:30:50,100 Vabandust. - Täpsus. Rutiin. Austus. 304 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 Tavaline inimene peab neid jooni omandama, 305 00:30:54,271 --> 00:30:57,316 aga Cleonile on need kaasasündinud. 306 00:30:57,900 --> 00:31:00,277 Vähemasti peaksid olema. - Muidugi. 307 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Ma õppisin siin Trantori kohta. Ülejäänu kohta. 308 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 Meie oleme Trantor. 309 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Mitte miski väljaspool paleeseinu ei puutu asjasse. 310 00:31:27,054 --> 00:31:28,096 Hari? 311 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Arvuti, mida ma vaatan? 312 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Hari Seldoni kvantteadvuse protokolli. 313 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 See on mingisugune kuva. 314 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 Arvuti, tee kindlaks Hari Seldoni protokolli probleem. 315 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 Ebatäielik neuraalne üleslink. 316 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 Aita mind. 317 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 Arvuti, mis oli üleslingi allikas? 318 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 See käivitus Raych Fossi saabumisprotokolliga. 319 00:31:52,454 --> 00:31:55,415 Taaskäivitada saad? - Volitus on nõutav. 320 00:31:56,333 --> 00:31:59,711 Hari, kas sa kuuled mind? - Aita mind. 321 00:31:59,795 --> 00:32:04,550 Kuula mind. Keskendu mu häälele. Mina olen Gaal. 322 00:32:04,633 --> 00:32:06,093 Gaal! 323 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Sa digiteerisid oma teadvuse, aga miski läks viltu. 324 00:32:09,221 --> 00:32:12,140 Sul on tõrge, oled minevikusilmuses. 325 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Keskendu minu häälele. 326 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 See on olevik. See on praegu. 327 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 Just nii, Hari. Järgne mu häälele. 328 00:32:19,773 --> 00:32:21,567 See on minevik. Siin on praegu. 329 00:32:31,076 --> 00:32:32,619 Mida sa endaga tegid, Hari? 330 00:32:33,203 --> 00:32:37,082 Ma lasin enne Trantorilt lahkumist endale ajju andmeploki siirata 331 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 ja Raychi noa sisse peidetud pordiga sünkida. 332 00:32:41,003 --> 00:32:45,090 See salvestas kõik mu mõtted, mälestused ja muu selle hetkeni, kui ma… 333 00:32:47,009 --> 00:32:48,719 Miski pidi valesti minema. 334 00:32:50,012 --> 00:32:51,263 Kus ma olen? 335 00:32:51,346 --> 00:32:55,934 Sa oled laeval nimega Ronk, sõidad Heliconi, oma kodumaailma. 336 00:32:56,018 --> 00:32:57,519 Helicon. Oh jah. 337 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Kui kaua? 338 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 34 aastat. 339 00:33:09,406 --> 00:33:11,450 Sina ei peaks siin olema. 340 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Kus Raych on? 341 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Ta saatis hoopis minu. 342 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 Ta ei teeks seda. Sina pead olema Esimese Asumi juht. 343 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 Ta teadis seda. 344 00:33:21,168 --> 00:33:24,379 Neid ootab peagi esimene kriis. Kes on nende juht? 345 00:33:24,463 --> 00:33:26,548 Lewis Pirenne ilmselt. 346 00:33:26,632 --> 00:33:31,094 Tema aitab neil asunduse rajada, aga edasiseks on vaja kedagi teist, sind. 347 00:33:31,178 --> 00:33:35,682 Raych teadis seda. Kus ta on? - Seda on raske selgitada. 348 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Sa oled surnud, Hari. 349 00:33:42,481 --> 00:33:43,649 Sa tead seda, eks? 350 00:33:46,902 --> 00:33:49,404 Raych mõrvas su. Nende arust minu abiga. 351 00:33:50,614 --> 00:33:51,698 Mida? Miks? 352 00:33:51,782 --> 00:33:55,285 Ma läksin sinu kajutisse ja segasin teda. 353 00:33:56,161 --> 00:34:00,165 Ma nägin teda sinu kohal küürutamas, sul oli nuga rinnas. 354 00:34:00,749 --> 00:34:05,003 Ta lükkas mind päästekapslisse ja jäi ise maha. 355 00:34:05,087 --> 00:34:06,338 Mis temast sai? 356 00:34:06,421 --> 00:34:07,798 Ta hukati. 357 00:34:08,841 --> 00:34:10,551 Raych on surnud? 358 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 Miks, Hari? 359 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 Hari? Miks ta seda tegi? 360 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 Hari? 361 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Hari! 362 00:34:35,367 --> 00:34:38,704 Meil saab aeg otsa. Me peame kohe tegutsema. 363 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 Võtame nende relvad, et seis oleks võrdsem. 364 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Ma pole võitleja. Keegi meist pole. 365 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 Enamik inimesi pole, kuni neile valikut ei jäeta. 366 00:34:48,255 --> 00:34:49,297 Seis! 367 00:35:04,771 --> 00:35:06,148 Energiatõke. 368 00:35:08,567 --> 00:35:11,278 Tehniliselt meie Terminuse aia eelkäija. 369 00:35:11,904 --> 00:35:14,573 Mina olen ainus ekspert, kes oskab selle maha võtta. 370 00:35:15,991 --> 00:35:17,659 Aga sa pead mul käed vabastama. 371 00:35:21,580 --> 00:35:23,207 Tee seda, valvur. 372 00:35:23,290 --> 00:35:24,625 Või sureme mõttetult. 373 00:35:44,645 --> 00:35:47,564 Kombes. Oleme kõik sisse kodeeritud. 374 00:36:08,919 --> 00:36:10,587 Viisteist sekundit. 375 00:36:12,256 --> 00:36:14,716 Käerauad peale. Siruta käed ette. 376 00:36:14,800 --> 00:36:15,968 Mis see on? 377 00:36:16,677 --> 00:36:20,180 Vanemate laevade hüppeajamitel olid jahutuspaagid. Ettevaatust. 378 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 Ära venita. 379 00:36:34,820 --> 00:36:36,488 Liigu edasi. 380 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Lewis! 381 00:37:12,357 --> 00:37:13,483 Ei! Ei! 382 00:37:29,124 --> 00:37:30,751 Ei, Phara. 383 00:37:30,834 --> 00:37:31,835 Teda on veel vaja. 384 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Eespool võib olla veel tõkkeid ja turvaprotokolle. 385 00:37:44,640 --> 00:37:46,475 Rowan, palun. 386 00:37:47,267 --> 00:37:50,437 Me kaotame kõik eksperdid ja aeg saab otsa. 387 00:37:50,521 --> 00:37:53,732 Kas sa tahad Impeeriumile rünnaku korraldada? 388 00:37:53,815 --> 00:37:55,901 See ei õnnestu, kui selle laeva peale jääd. 389 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 Ma ei lahku Invictuselt. 390 00:37:58,779 --> 00:38:00,197 Ja sina ka mitte. 391 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Sa aitad meil laeva enne uut hüpet ümber suunata. 392 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 Ja siis suuname selle otse Trantori tuksuvasse südamesse. 393 00:38:13,919 --> 00:38:16,296 Imperaatoril pole võimalik põgeneda, 394 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 nagu polnud ka minu rahval. 395 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Trantori asemele jääb hunnik mürgist tuhka, 396 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 kogu selle kurjus jääb tuha alla lasuma. 397 00:38:29,518 --> 00:38:32,104 Me seame õigluse jalule, valvur. 398 00:38:32,187 --> 00:38:37,484 Me sureme, et Impeerium põlvili suruda. 399 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Hapnikutase 2%. 400 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Hari? 401 00:39:01,133 --> 00:39:03,260 Laev lõpetas ilma sinuta talitluse. 402 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Temperatuur langes. 403 00:39:08,098 --> 00:39:10,350 Ma ei saa enam kaua hingata. 404 00:39:10,434 --> 00:39:13,645 Palun volitada elualalhoiusüsteemide taastamine. 405 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 Palun volitada elualalhoiusüsteemide taastamine. 406 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Hari? 407 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 Palun volitada elualalhoiu… - Hari, palun. 408 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 …süsteemide taastamine. - Palun, Hari. Palun. 409 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 Palun. Palun. 410 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 Volitus saadud. 411 00:40:03,028 --> 00:40:05,739 Ma võlgnen sulle selgituse, Gaal. 412 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 Ma mõistan seda nüüd. 413 00:40:07,783 --> 00:40:11,828 Miks Raych seda tegi? Ma ei mõista. Miks ta su tappis? 414 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 Minu surm oli Projekti õnnestumiseks hädavajalik. 415 00:40:16,625 --> 00:40:18,210 Ma ei saa aru. 416 00:40:18,293 --> 00:40:21,797 Asumi inspireerimiseks ei piisa mehest. 417 00:40:21,880 --> 00:40:25,050 Vaja on müüti, mis kestaks sajandeid. 418 00:40:27,553 --> 00:40:29,096 Ja see toimis. 419 00:40:29,179 --> 00:40:32,766 Mäletad, kui suurt suremust me Terminusel ennustasime? 420 00:40:35,143 --> 00:40:37,437 34,2%. 421 00:40:37,521 --> 00:40:39,565 Tegelikult oli poole vähem. 422 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 Minu surm innustas Asumit. 423 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 Asum pole religioon, Hari. 424 00:40:46,572 --> 00:40:50,617 Ja sina pole jumal. - Ei. Jumalaid ei saa noaga kõrvaldada. 425 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Aga neid saab tappa, kui neisse enam ei usu. 426 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 See on kahtlane. Sa oled küll egoistlik, 427 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 aga ma ei kujuta ette, et sa selliseks muutumise nimel oma elu ohverdaksid. 428 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 Miks mitte oodata… - Mul on Lethe sündroom. 429 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 Oli Lethe sündroom. 430 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 Isalt päritud. 431 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 Sümptomite ilmnedes langevad kognitiivsed võimed järsult. 432 00:41:17,394 --> 00:41:21,273 Mõtle ise. Me jõuame Terminusele, trotsime nälga ja loodusjõude, 433 00:41:21,356 --> 00:41:23,358 aga mina pole enam meie päästja, 434 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 vaid poolearuline, kes vedas kõiki jäisele kivitükile. 435 00:41:27,070 --> 00:41:29,990 Aga sa rääkisid, et unistad Terminuse nägemisest. 436 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Sa ütlesid, et tahad koos kõigiga Asumi rajada. 437 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Jah. 438 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Ma ütlesin seda valjusti ja tihti, mis? 439 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Nii tihti, et tüütas ennastki ära. 440 00:41:42,336 --> 00:41:43,545 Sa näitlesid. 441 00:41:43,629 --> 00:41:46,006 Ma punusin narratiivi. 442 00:41:46,089 --> 00:41:48,091 See tark jutt tähendab, et valetasid. 443 00:41:49,968 --> 00:41:51,595 Läheneme rusuväljale. 444 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Helicon. Kodu. 445 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Rusuväli ümbritseb… 446 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 Heliconi tumedat tähte. 447 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 See varjas sinu kodumaailma kõik need aastad. 448 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Ma tean, kus me oleme, Hari. Aga raske on mõista, miks. 449 00:42:20,332 --> 00:42:23,168 Kas Raych teadis sinu surmast ja sellest laevast? 450 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 Raych teadis kõike. 451 00:42:26,046 --> 00:42:30,676 Mina pidin endalt elu võtma. Tema pidi selgitama, miks see juhtus… 452 00:42:31,260 --> 00:42:36,223 Nädala pärast pidi ta kaduma ja siia minu juurde tulema. 453 00:42:38,934 --> 00:42:41,478 Ta armastas sind. See polnud vale. 454 00:42:43,814 --> 00:42:45,774 Sa oleksid pidanud mind hoiatama. 455 00:42:45,858 --> 00:42:47,109 Kas oleksid kuulanud? 456 00:42:47,860 --> 00:42:51,071 Ma olen sellest nii väsinud. 457 00:42:51,989 --> 00:42:55,909 Sellest, et sina otsustad, mida ma pean teadma ja millal. 458 00:42:57,578 --> 00:42:59,288 Mis su plaani muutis? 459 00:43:00,163 --> 00:43:02,749 Kas ma pean sellele tõesti vastama? - Räägi. 460 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 Ta ei kavatsenud sind maha jätta. 461 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Sa sundisid Raychi, et ta sind tapaks. 462 00:43:11,675 --> 00:43:13,594 See pidi teda sundima mind maha jätma. 463 00:43:15,470 --> 00:43:17,347 Sa kasutasid teda ära. - Ebaõiglane. 464 00:43:17,431 --> 00:43:20,517 Sa kasutasid meid ära. - Raych oleks pidanud siia jõudma. 465 00:43:21,101 --> 00:43:22,811 Mitte sina. Raych. 466 00:43:22,895 --> 00:43:25,355 Sina pidid jääma Terminusele ja seda juhtima. 467 00:43:25,439 --> 00:43:29,443 Täpselt! Sinu Projektis oli ette nähtud, 468 00:43:29,526 --> 00:43:32,196 et mina ja Raych oleme valgusaastate kaugusel. 469 00:43:33,030 --> 00:43:37,701 Sind ei huvitanud meie tahtmised, peaasi, et sinu Projekt kestaks! 470 00:43:38,202 --> 00:43:40,412 Sa oled liiga tark, et ohvrit mängida, Gaal. 471 00:43:41,955 --> 00:43:45,584 Sa kibelesid osalema hetkest, kui Abraxase lahendasid. 472 00:43:45,667 --> 00:43:46,668 Mida? 473 00:43:46,752 --> 00:43:49,213 Sa oleksid võinud vastuse anonüümselt saata. 474 00:43:49,296 --> 00:43:51,882 Sa valisid tunnustuse. 475 00:43:51,965 --> 00:43:54,468 Keegi ei sundinud sind Trantorile tulema. 476 00:43:54,551 --> 00:43:56,220 Mind meelitati pettusega. 477 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Sa teadsid, millise tähelepanu osaliseks saad 478 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 ja kuidas see su peret ohustab. 479 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Sa langetasid valiku, Gaal. 480 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Soovisid teistmoodi elu, mitte sellist, mis ees ootas. 481 00:44:07,231 --> 00:44:11,360 Kui meid imperaatori ette viidi, oli sinu valik talle valetada. 482 00:44:12,110 --> 00:44:16,198 „Minu tapmine kiirendab langust.“ Kas sa ei öelnud talle nii? 483 00:44:16,281 --> 00:44:18,992 Hüva. Me mõlemad oleme silmakirjalikud. 484 00:44:19,618 --> 00:44:22,621 Kui küsimus oleks tõesti ainult psühhoajaloo määratud tees, 485 00:44:22,704 --> 00:44:25,791 oleksid sa lasknud end Cleonil trooniruumis tappa. 486 00:44:26,500 --> 00:44:30,712 Sinu järgijad oleks eksiili saadetud ja Projekt oleks paika loksunud. 487 00:44:32,047 --> 00:44:33,382 Tõsi. 488 00:44:34,716 --> 00:44:37,719 Miks sa seda ei teinud? - Ma tahtsin elada. 489 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Raych tahtis ka. 490 00:44:42,182 --> 00:44:47,813 Nüüd olen mina siin, mitte Terminusel, ja Raych on surnud. 491 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 Ja see on sinu süü, mitte minu. - Tõesti? 492 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 Ära mõtlegi mind süüdistada. 493 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Sa poleks pidanud mu surmaööl minu kajuti lähedalgi olema. 494 00:44:59,992 --> 00:45:01,577 Sa pidid ujuma. 495 00:45:01,660 --> 00:45:05,372 Igal öösel ujusid 40 basseinipikkust ja lugesid algarve nagu kellavärk. 496 00:45:05,455 --> 00:45:07,082 Ma ei taha rohkem kuulda. 497 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Surijana olid sa toredam. 498 00:45:13,172 --> 00:45:16,717 Miks sa minu kajutisse tulid? - Olin Raychi pärast mures. 499 00:45:16,800 --> 00:45:19,428 Miks sa tema kajutisse ei läinud? - Läksin. Teda polnud. 500 00:45:19,511 --> 00:45:21,555 Mis siis juhtus? - Ma ei tea. Ma… 501 00:45:23,390 --> 00:45:25,184 Arvuti, suuna rusuväljast eemale. 502 00:45:25,267 --> 00:45:29,188 Volitus on nõutav. - Miski lööb keresse augu. 503 00:45:29,271 --> 00:45:31,857 Hari, peaarvuti abil võid sa meid ümber pöörata. 504 00:45:31,940 --> 00:45:35,319 Kilbid on tugevad. Mikrolõhed suletakse automaatselt. 505 00:45:35,402 --> 00:45:37,154 Pööra ots ümber. See on liig. 506 00:45:37,237 --> 00:45:39,281 Miks sa rutiini muutsid? - Ma ei saa… 507 00:45:39,364 --> 00:45:41,283 Miks sa basseinist välja tulid? 508 00:45:41,366 --> 00:45:42,951 Ma tean, mida sa üritad teha. 509 00:45:43,035 --> 00:45:45,662 Sa olid Raychi pärast mures, läksid tema kajutisse. 510 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 Ta polnud seal. Mis siis juhtus? 511 00:45:48,957 --> 00:45:52,669 86 miljonit 981 803. 512 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Ma tajusin seda õhus. 513 00:45:56,798 --> 00:46:00,302 86 miljonit 981 821. 514 00:46:00,385 --> 00:46:02,971 Tajusin hukatust. 515 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 Lihtsalt… Mul oli tunne. 516 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86 miljonit 981 827. 517 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 Milline tunne? Mälestus? Nägemus? Mis? 518 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 Sundus? 519 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Mu keha teadis midagi enne mind. 520 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Hari, taevas. 521 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 Ma teadsin, et Tähesild variseb. 522 00:46:20,989 --> 00:46:23,242 Teadsin, millal mind vahistama tullakse. 523 00:46:23,325 --> 00:46:24,535 Miks sa ärkvel oled? 524 00:46:25,118 --> 00:46:26,620 Kas sa ütlesid midagi? 525 00:46:26,703 --> 00:46:28,539 Ei. Aga tahtsin küsida… 526 00:46:28,622 --> 00:46:31,041 Keegi rääkis enne, kui suu avas. 527 00:46:31,124 --> 00:46:33,043 Imelaps avas suu. 528 00:46:33,126 --> 00:46:35,212 86 miljonit 981 tuhat… 529 00:46:35,295 --> 00:46:36,922 Me oleme erinevad, prl Dornick. 530 00:46:37,005 --> 00:46:39,299 Ja kui sa ei tea, mis nimelt, siis selgita välja, 531 00:46:39,383 --> 00:46:42,094 enne kui keegi teine seda sinu vastu kasutab. 532 00:46:42,177 --> 00:46:44,638 86 miljonit 981 827. 533 00:46:44,721 --> 00:46:45,764 Terminus. 534 00:46:45,848 --> 00:46:46,932 Saadate meid eksiili. 535 00:46:47,641 --> 00:46:48,934 Kas sa ütlesid midagi? 536 00:46:50,143 --> 00:46:51,979 Imelaps avas suu. 537 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 Saadate meid eksiili. 538 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Vabandust. 539 00:46:56,692 --> 00:46:57,985 Miks sa ärkvel oled? 540 00:46:59,403 --> 00:47:01,029 Kas sa ütlesid midagi? 541 00:47:01,113 --> 00:47:02,823 Vabandust. - Saadate meid eksiili. 542 00:47:03,782 --> 00:47:05,868 Miks sa ärkvel oled? - Vabandust. 543 00:47:05,951 --> 00:47:07,536 Kas sa ütlesid midagi? 544 00:47:18,672 --> 00:47:22,009 Seepärast tulin ma sinu kajutisse. Seda ei suutnud sa ennustada. 545 00:47:23,969 --> 00:47:27,181 Ma teadsin, mis juhtub, enne kui see juhtus. 546 00:47:27,931 --> 00:47:30,475 Mitte matemaatika või arvutuste kaudu… 547 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Ma usun, et tajun tulevikku. 548 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Tõlkinud Janno Buschmann